All language subtitles for Outlander S8E2 Prophecies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,139 --> 00:00:13,740 Previously. Look at your house, what are you? I'm so overwhelmed. 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,720 You're lying if I said I wasn't a wee bit selfish in putting this together, 3 00:00:16,860 --> 00:00:18,320 seeing as I have your first two patients. 4 00:00:19,020 --> 00:00:20,500 Really? Darling. 5 00:00:21,680 --> 00:00:22,860 We all need to come home. 6 00:00:23,140 --> 00:00:27,200 Captain Charles Cunningham. You fought for the king then? I laid down my sword 7 00:00:27,200 --> 00:00:32,820 for good. You are all undoubtedly going to hell. I think perhaps that witch, 8 00:00:32,880 --> 00:00:37,340 Mrs. Cunningham, will remain in America with mercy. We wish to be wed. Henry, 9 00:00:37,440 --> 00:00:38,980 marriages of this sort are illegal. 10 00:00:39,500 --> 00:00:43,500 Ben is dead. He was taken prisoner, run up to the raiding party. A young lady 11 00:00:43,500 --> 00:00:47,400 appeared on my doorstep with her baby, claiming she was Benjamin's widow. 12 00:00:47,720 --> 00:00:50,160 Soul of a rebel by Franklin W. 13 00:00:50,480 --> 00:00:51,920 Randall. What does it say? 14 00:00:52,260 --> 00:00:55,260 The war is coming, and the James Fraser dies. 15 00:01:09,260 --> 00:01:10,260 Oh, my word. 16 00:01:10,520 --> 00:01:11,520 Pen. 17 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Let me see the letter. 18 00:01:16,880 --> 00:01:17,880 It becomes you. 19 00:01:18,060 --> 00:01:19,740 Yes, I know. Where is it you'll be sent? 20 00:01:20,720 --> 00:01:21,720 Boston. 21 00:01:21,920 --> 00:01:23,900 I'm to report to General Howe's detachment. 22 00:01:24,360 --> 00:01:25,780 Seems to be set foot in America. 23 00:01:27,440 --> 00:01:28,780 Where? There. 24 00:01:35,980 --> 00:01:36,980 General Relay. 25 00:01:39,850 --> 00:01:41,950 I can't believe you still have him. Of course I still have him. 26 00:01:42,410 --> 00:01:44,890 You gave him to me when I first came to this house. 27 00:01:45,930 --> 00:01:48,250 You made me feel a part of this family. 28 00:01:49,790 --> 00:01:53,190 Since he was always my best fighter, I want you to take him with you. 29 00:01:53,550 --> 00:01:54,550 For good fortune. 30 00:01:55,350 --> 00:01:58,230 As you know, he hasn't ever lost a battle. 31 00:02:03,490 --> 00:02:08,449 I promise I shall keep him right here with me for as long as I wear this 32 00:02:08,449 --> 00:02:09,449 uniform. 33 00:02:10,720 --> 00:02:12,400 I know he'll guard me well, cousin. 34 00:04:18,570 --> 00:04:21,050 Any time I take a drink of water, I'm following all of that. 35 00:04:21,550 --> 00:04:24,990 Yes, but don't worry. Most of what you're looking at is perfectly harmless. 36 00:04:25,730 --> 00:04:27,630 And it'll be dissolved by your stomach acid. 37 00:04:28,150 --> 00:04:30,810 But there are plenty of nasty things in water. 38 00:04:32,150 --> 00:04:36,030 Acid. In my stomach. But wouldn't that just eat right through things? 39 00:04:36,530 --> 00:04:38,610 That's how your food is digested. 40 00:04:39,170 --> 00:04:43,930 Your stomach walls are very thick and they're covered in mucus, so... My 41 00:04:43,930 --> 00:04:44,930 is full of snot. 42 00:04:47,020 --> 00:04:49,900 You'll find mucus in most of the inside of your body. 43 00:04:50,640 --> 00:04:55,680 You have these things called mucus membranes, and they secrete mucus 44 00:04:55,680 --> 00:04:58,220 your body needs help with a little bit of slipperiness. 45 00:04:58,560 --> 00:05:01,680 Oh, is that what women have between their legs? Yes. 46 00:05:02,600 --> 00:05:06,180 When you're pregnant, you need that slipperiness to help the baby come out. 47 00:05:07,580 --> 00:05:10,460 So all these things are here all the time, but we can't see them. 48 00:05:11,580 --> 00:05:12,580 That's right. 49 00:05:14,260 --> 00:05:15,820 I wish Janie was here. 50 00:05:17,290 --> 00:05:18,370 She would have loved this. 51 00:05:20,090 --> 00:05:22,910 Whenever she would hear of a curiosity, she'd tell me about it. 52 00:05:25,130 --> 00:05:29,530 Mrs Abbott, the madam, didn't like such talk and forbade it. 53 00:05:30,170 --> 00:05:34,310 She thought Jane was strange and they could use her practicing the dark arts. 54 00:05:38,670 --> 00:05:40,930 The men seemed to like her strangeness. 55 00:05:42,810 --> 00:05:43,950 Especially the soldiers. 56 00:05:48,780 --> 00:05:49,840 Let me tell you something. 57 00:05:54,900 --> 00:05:55,900 Oh, Fanny. 58 00:05:58,280 --> 00:06:00,780 I know you've seen some terrible things. 59 00:06:02,160 --> 00:06:03,180 I have too. 60 00:06:04,680 --> 00:06:06,780 So you can say anything to me. 61 00:06:07,340 --> 00:06:08,560 I won't be shocked. 62 00:06:09,080 --> 00:06:15,680 All of the family, Mr. Fraser, Mr. and Mrs. McKenzie, you can tell them 63 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 at any time. 64 00:06:22,280 --> 00:06:27,900 Yet some of the people on the ridge, they won't have had the same experiences 65 00:06:27,900 --> 00:06:28,900 you and I. 66 00:06:29,460 --> 00:06:35,820 Or they might be shocked if you told them very much about how you used to 67 00:06:37,320 --> 00:06:38,700 They've never met whores. 68 00:06:39,140 --> 00:06:41,120 I think some of the men must have. 69 00:06:42,320 --> 00:06:43,520 I'm sure you're right. 70 00:06:46,140 --> 00:06:49,340 We wouldn't want anyone to make any assumptions about you. 71 00:06:49,840 --> 00:06:52,880 Or think that they have the right to do things to you that they do not. 72 00:06:54,360 --> 00:06:56,920 Does that mean I shouldn't talk about Jane either? 73 00:06:58,100 --> 00:06:59,600 No. No. 74 00:07:01,220 --> 00:07:03,860 You can talk about your sister whenever you like. 75 00:07:07,960 --> 00:07:10,000 She wanted to protect you from that life. 76 00:07:10,900 --> 00:07:13,520 And she tried to keep you safe. 77 00:07:15,040 --> 00:07:16,100 And now... 78 00:07:18,060 --> 00:07:19,440 We will keep you safe. 79 00:07:20,440 --> 00:07:21,440 Always. 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,360 Come. 81 00:07:25,680 --> 00:07:27,060 Look at the red that lie. 82 00:07:40,240 --> 00:07:41,280 You go, son. 83 00:07:41,880 --> 00:07:46,640 We called him Buck. 84 00:07:47,340 --> 00:07:49,020 He stayed in 1739. 85 00:07:49,660 --> 00:07:53,320 We asked him to come with us, but we couldn't convince him. 86 00:07:54,100 --> 00:07:55,740 So it's good of you to forgive him. 87 00:07:56,440 --> 00:07:57,820 The man had had it hanged. 88 00:08:05,240 --> 00:08:06,580 I'm not sure I could have done the same. 89 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 He's a good man. 90 00:08:10,620 --> 00:08:15,460 Sometimes good men do things, thinking them right, only to realise later that 91 00:08:15,460 --> 00:08:16,460 they were mistaken. 92 00:08:17,919 --> 00:08:18,980 Shouldn't we forgive that? 93 00:08:23,420 --> 00:08:24,420 And his family. 94 00:08:26,600 --> 00:08:27,940 I love him for that alone. 95 00:08:42,039 --> 00:08:46,840 I was wondering if you could advise me on something. 96 00:08:47,500 --> 00:08:48,500 I'd be happy to. 97 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 Yeah. 98 00:08:54,240 --> 00:08:56,780 I've been reading Frank's book. 99 00:08:58,140 --> 00:09:00,400 He says a battle is coming to the back country. 100 00:09:01,280 --> 00:09:02,700 The Patriots will win. 101 00:09:03,800 --> 00:09:06,480 Because the over -mountain men call upon each other. 102 00:09:09,620 --> 00:09:10,740 John Sivio. 103 00:09:12,240 --> 00:09:14,900 Benjamin Cleveland in a... 104 00:09:16,060 --> 00:09:17,060 Isaac Shelby. 105 00:09:17,420 --> 00:09:20,800 Do you ken any of these names from history, I mean? 106 00:09:22,300 --> 00:09:23,300 No. 107 00:09:24,340 --> 00:09:26,100 I've never heard of any of those names before. 108 00:09:27,600 --> 00:09:30,940 But then again, the Revolutionary War in North Carolina wasn't my academic 109 00:09:30,940 --> 00:09:31,940 speciality. 110 00:09:33,800 --> 00:09:35,280 Says I'd fight alongside them. 111 00:09:36,920 --> 00:09:38,960 But I didn't ken any of those men. 112 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 Are you sure it's you? 113 00:09:43,480 --> 00:09:46,060 There are a good many men named James Fraser in Scotland. 114 00:09:46,840 --> 00:09:48,520 And I'm sure there are plenty here too. 115 00:09:49,580 --> 00:09:56,400 But if it is me, then... If 116 00:09:56,400 --> 00:10:01,920 Frankie came to who I was, he didn't have any reason to love me. 117 00:10:03,740 --> 00:10:04,780 Do you want me to read it? 118 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 Maybe. 119 00:10:12,260 --> 00:10:13,260 Once I'm finished. 120 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 Mr. Fraser. 121 00:10:18,320 --> 00:10:19,320 Well met. 122 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 Captain Cunningham. 123 00:10:21,700 --> 00:10:23,440 I received words you wished to see me. 124 00:10:23,840 --> 00:10:26,740 I stopped by your house and your wife mentioned I'd find you here. Thanks for 125 00:10:26,740 --> 00:10:27,740 coming. 126 00:10:27,880 --> 00:10:32,900 You, uh... You already can, my son -in -law, Roger McKenzie. 127 00:10:33,160 --> 00:10:36,040 Yes, we spoke a few days ago. I'm pleased to see you again, Mr. McKenzie. 128 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 Likewise. 129 00:10:38,960 --> 00:10:41,840 Roger tells me that perhaps we met... 130 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 On the level. 131 00:10:44,000 --> 00:10:45,940 And we parted on the square. 132 00:10:47,860 --> 00:10:52,480 You are a freemason. Yes, though it's been years since I've had a lodge. 133 00:10:52,740 --> 00:10:57,500 For us as well, but we mean to change that. I'm organising a meeting to be 134 00:10:57,500 --> 00:10:59,040 on the ridge every fortnight. 135 00:11:00,240 --> 00:11:01,680 I'd be honoured if you'd join us. 136 00:11:02,360 --> 00:11:03,980 I'd be more than pleased to attend. 137 00:11:04,640 --> 00:11:05,640 Good. 138 00:11:06,680 --> 00:11:07,820 Do you have another axe? 139 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 I'll lend a hand. 140 00:11:18,350 --> 00:11:24,010 We are gathered together in the sight of God to join this man and this woman in 141 00:11:24,010 --> 00:11:25,010 holy matrimony. 142 00:11:25,430 --> 00:11:29,910 And while the law of the Commonwealth of Pennsylvania means to impede such a 143 00:11:29,910 --> 00:11:35,670 union, the unjust laws of men are no match for the omnipotence of God. 144 00:11:37,710 --> 00:11:38,710 Amen. 145 00:11:49,130 --> 00:11:54,850 As I look at the faces in this room, I am grateful for each of you who came to 146 00:11:54,850 --> 00:11:55,990 bear witness to our union. 147 00:11:56,470 --> 00:11:58,650 Your steadfastness gives me hope. 148 00:11:59,190 --> 00:12:04,550 Hope that those who are absent today will in time open their hearts to us. 149 00:12:04,790 --> 00:12:10,610 And hope that through hard work, we will see Mr. Bryan's bill pass the assembly 150 00:12:10,610 --> 00:12:13,930 and end the ban on marriages such as ours. 151 00:12:14,550 --> 00:12:15,550 Hear, hear. 152 00:12:15,690 --> 00:12:16,690 Hear, hear. 153 00:12:21,160 --> 00:12:25,480 As the only member of the Grey family in attendance, I want to apologise to you, 154 00:12:25,480 --> 00:12:27,280 Mercy. We are a stubborn lot. 155 00:12:28,320 --> 00:12:30,660 We have ideas about what is right and what is wrong. 156 00:12:31,700 --> 00:12:34,140 And we stand by them, come what may. 157 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 Henry is no different. 158 00:12:38,800 --> 00:12:40,040 He fell in love with you. 159 00:12:40,860 --> 00:12:44,800 He knew that to be right, and he stubbornly would brook no opposition. 160 00:12:46,160 --> 00:12:47,660 Titles and expectations be damned. 161 00:12:49,870 --> 00:12:51,670 For that, I could not be more proud of him. 162 00:12:53,390 --> 00:12:55,950 Henry, I wish you every happiness. 163 00:13:00,010 --> 00:13:01,010 To the bride and groom. 164 00:13:01,470 --> 00:13:02,470 To the bride and groom. 165 00:13:08,810 --> 00:13:09,810 Excuse me. 166 00:13:09,870 --> 00:13:10,870 Thank you. 167 00:13:11,870 --> 00:13:14,310 Thank you, cousin. That was a wonderful speech. 168 00:13:15,470 --> 00:13:16,470 Come with me a moment. 169 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 What's wrong? 170 00:13:21,820 --> 00:13:22,820 Whatever do you mean? 171 00:13:23,560 --> 00:13:24,680 Something's troubling you. 172 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 It's nothing. 173 00:13:26,920 --> 00:13:28,780 I know when you're keeping something from me. 174 00:13:31,660 --> 00:13:32,760 We can talk tomorrow. 175 00:13:33,080 --> 00:13:34,280 Today is a celebration. 176 00:13:34,660 --> 00:13:36,240 Not when you tell me what's bothering you. 177 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 It's your brother. 178 00:13:43,640 --> 00:13:44,640 Ben? 179 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 What of him? 180 00:13:49,320 --> 00:13:53,400 He was taken prisoner by the Continentals whilst leading a raiding 181 00:13:53,400 --> 00:13:54,400 Jersey. 182 00:13:56,300 --> 00:13:59,680 Forgive me, Henry. I did not want to tell you this today. 183 00:14:01,920 --> 00:14:03,680 But he died in their custody. 184 00:14:07,380 --> 00:14:08,380 What? 185 00:14:09,780 --> 00:14:12,000 How could this happen? I don't know. 186 00:14:12,780 --> 00:14:14,820 Apparently, Papa was given very few details. 187 00:14:15,840 --> 00:14:17,700 But he has a wife and son. 188 00:14:18,360 --> 00:14:22,240 For their sake, I will go and see what else I can discover as to what happened. 189 00:14:24,220 --> 00:14:25,240 What can you do? 190 00:14:26,540 --> 00:14:28,600 You're no longer in the army. You resigned your commission. 191 00:14:28,980 --> 00:14:30,260 I will do all I can. 192 00:14:33,220 --> 00:14:35,120 Yes, yes, of course, you are. 193 00:14:36,920 --> 00:14:37,920 You must go. 194 00:15:00,840 --> 00:15:03,940 Trust to say, I don't think I'd ever met a Quaker before Ian brought you to the 195 00:15:03,940 --> 00:15:04,939 ridge. 196 00:15:04,940 --> 00:15:06,600 Is Quaker the right word? 197 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 We say friend. 198 00:15:09,100 --> 00:15:10,820 And certainly you must have met at least one. 199 00:15:11,520 --> 00:15:14,900 He might not have known it if the Quaker chose not to speak in plain speech when 200 00:15:14,900 --> 00:15:15,900 talking with thee. 201 00:15:16,380 --> 00:15:19,980 Most of us don't have stripes, spots or any other physical mark by which they 202 00:15:19,980 --> 00:15:20,980 might discern us. 203 00:15:22,160 --> 00:15:24,340 Now, I always wondered what sort of woman Ian would marry. 204 00:15:25,420 --> 00:15:28,560 I couldn't have imagined marrying a man named Wolf's brother either. 205 00:15:29,000 --> 00:15:30,140 But there he is. 206 00:15:30,430 --> 00:15:31,930 In my bed every morning, nevertheless. 207 00:15:32,650 --> 00:15:35,290 They do say the Lord moves in mysterious ways. 208 00:15:36,250 --> 00:15:37,250 That he does. 209 00:15:37,690 --> 00:15:40,010 I came to the Ridge of Widow with two bairns. 210 00:15:41,330 --> 00:15:44,990 Never once did I think a good man like Evan Lindsay would look at me. 211 00:15:45,510 --> 00:15:46,950 Much less have to marry me. 212 00:15:48,950 --> 00:15:50,750 To be filled with such joy again. 213 00:15:52,290 --> 00:15:53,290 These ants. 214 00:15:53,990 --> 00:15:55,130 I'll move up a wee bit. 215 00:15:55,430 --> 00:15:58,030 These wicked bead bledderscapes. Can't it be in all of them? 216 00:16:07,690 --> 00:16:09,430 Are you all right? I'm quite well. 217 00:16:10,790 --> 00:16:13,850 He's just stretching, pushing his little feet into my rib. 218 00:16:14,190 --> 00:16:15,830 I'm afraid he's running out of space. 219 00:16:16,790 --> 00:16:19,630 In my final days with Rodney, I felt like I was going to burst. 220 00:16:20,330 --> 00:16:23,010 Then, one morning, he just popped out. 221 00:16:24,970 --> 00:16:28,190 Well, I thought I had to visit the privy, but I couldn't even reach the 222 00:16:28,190 --> 00:16:31,970 port, so I just squatted there by the table, and there he was. 223 00:16:32,690 --> 00:16:33,690 Oh, Lucy. 224 00:16:34,830 --> 00:16:35,830 Well... 225 00:16:36,050 --> 00:16:37,250 Don't get your hopes up, Rachel. 226 00:16:37,890 --> 00:16:40,970 That is not a very universal birthing experience, I'm afraid. 227 00:17:09,909 --> 00:17:10,990 Amy! What happened? 228 00:17:11,270 --> 00:17:15,170 Ma! Abrea! Aiden! Aiden! Let me go! Let me go! 229 00:17:15,410 --> 00:17:16,410 Aiden, let me go! 230 00:17:16,450 --> 00:17:17,450 Aiden, 231 00:17:17,670 --> 00:17:19,069 just let Mrs. Fraser do her work. Ma! 232 00:17:19,329 --> 00:17:20,349 Keep him in the kitchen. 233 00:17:20,630 --> 00:17:22,589 Fanny, I need you to step outside. 234 00:17:23,069 --> 00:17:24,750 Ma! Rodgers don't affect heaven. 235 00:17:24,970 --> 00:17:26,829 Do something, at least until they arrive. 236 00:17:27,270 --> 00:17:29,530 Listen to Vinnie, Lord, and go get more bandages. 237 00:17:31,750 --> 00:17:33,490 Amy, you're here with us. 238 00:17:35,190 --> 00:17:36,470 I'll press you there. 239 00:17:38,050 --> 00:17:39,170 I want to go. 240 00:17:39,920 --> 00:17:41,120 I want to see my ma. 241 00:17:41,360 --> 00:17:44,420 You need to let Mrs. Fraser help your mother right now. Please. 242 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 Aidan is here. 243 00:18:01,620 --> 00:18:02,860 Evan's on his way with Ori. 244 00:18:03,620 --> 00:18:05,920 I think I can hear them. They're almost here. 245 00:18:06,380 --> 00:18:07,380 All right? 246 00:18:15,469 --> 00:18:16,890 I'll see what's happening. 247 00:18:20,310 --> 00:18:27,210 She's lost a lot of blood and I think 248 00:18:27,210 --> 00:18:28,210 she's bleeding internally. 249 00:18:29,870 --> 00:18:31,070 There's nothing I can do. 250 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Hey, listen. 251 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 Your ma will be all right. 252 00:18:42,360 --> 00:18:43,360 You'll be all right. 253 00:18:47,620 --> 00:18:48,620 I want to see her. 254 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Aye, go now. 255 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 Wait. 256 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 It's all right. 257 00:19:02,660 --> 00:19:03,660 They should come. 258 00:19:04,400 --> 00:19:05,840 Aye, come. Come, come. 259 00:19:20,400 --> 00:19:21,780 Your husband and sons are here. 260 00:19:22,360 --> 00:19:23,580 Oh, dear God. 261 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 Amy. 262 00:19:30,220 --> 00:19:31,220 Ma? 263 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 Ma? 264 00:19:34,120 --> 00:19:35,680 Please, wake up. 265 00:19:40,780 --> 00:19:41,780 Help her. 266 00:19:43,260 --> 00:19:45,380 It's pleasing you. Help everyone. Can you not do something? 267 00:19:49,810 --> 00:19:50,810 Please. 268 00:19:52,010 --> 00:19:53,150 I wish I could. 269 00:19:54,710 --> 00:19:55,930 I'm so sorry. 270 00:20:00,190 --> 00:20:01,250 All is well. 271 00:20:03,250 --> 00:20:04,490 You're safe now. 272 00:20:06,130 --> 00:20:07,590 I'll take care of the boys. 273 00:20:09,190 --> 00:20:10,190 I love you. 274 00:20:11,230 --> 00:20:12,230 So much. 275 00:20:13,710 --> 00:20:14,810 I love you, Ma. 276 00:20:20,300 --> 00:20:22,180 Pray now, pray now before she goes. 277 00:20:27,580 --> 00:20:29,640 God be merciful unto us. 278 00:20:31,960 --> 00:20:33,900 Hold her in the palm of thy hand. 279 00:20:34,560 --> 00:20:37,200 Keep her always in the hearts of her children. 280 00:20:37,480 --> 00:20:43,960 For the Lord says, come to me, all who labor and are heavy laden, and I will 281 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 give you rest. 282 00:20:50,080 --> 00:20:51,380 Rachel, are you hurt? 283 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 What happened? 284 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 Are you well? 285 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 Is it really okay? 286 00:20:57,760 --> 00:20:58,760 No, he's well. 287 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Hang on. 288 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 It's poor Amy. 289 00:21:07,400 --> 00:21:09,100 My parents, they're in the woods. 290 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 They're out of nowhere. 291 00:21:13,460 --> 00:21:18,000 One minute she was there, talking and laughing with us, and then the next... 292 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 She was on the ground. 293 00:21:23,640 --> 00:21:25,860 She said that she would never be one of us. 294 00:21:35,020 --> 00:21:36,020 She's with the Lord now. 295 00:21:51,830 --> 00:21:52,830 God bless their soul. 296 00:22:29,260 --> 00:22:32,080 I'm afraid I don't have much information to share about the prisoner. 297 00:22:32,700 --> 00:22:34,160 There was an outbreak of jail fever. 298 00:22:34,640 --> 00:22:38,660 He was one of the many poor souls who succumbed to it. I don't know what his 299 00:22:38,660 --> 00:22:40,360 family was expecting to hear beyond the circumstance. 300 00:22:40,740 --> 00:22:43,420 Captain Lord Grey had a wife and young son. 301 00:22:46,200 --> 00:22:49,620 I only wish one day when he is old enough to tell him what I can about what 302 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 happened to his father. 303 00:22:51,160 --> 00:22:52,540 That is all I'm asking for. 304 00:22:52,760 --> 00:22:55,920 I'm sure you understand that the details we received were scant to say the 305 00:22:55,920 --> 00:22:56,920 least. 306 00:22:57,140 --> 00:22:58,160 Well, I am sorry. 307 00:22:59,100 --> 00:23:00,880 Do send him my sincerest condolences. 308 00:23:06,180 --> 00:23:08,000 Did he leave anything behind, perhaps? 309 00:23:08,960 --> 00:23:11,180 Anything I could return to them as a token of remembrance? 310 00:23:12,000 --> 00:23:15,500 I'll make inquiries with the surgeon to find out if any of the prisoner's 311 00:23:15,500 --> 00:23:16,580 belongings have been stored. 312 00:23:16,860 --> 00:23:17,940 I am sincerely obliged. 313 00:23:19,580 --> 00:23:22,200 While I wait, could one of your men show me where I might find his grave? 314 00:23:38,320 --> 00:23:39,440 I had my rifle on. 315 00:23:40,900 --> 00:23:44,040 It all happened so fast. I know, darling. 316 00:23:46,440 --> 00:23:47,480 Are you all right? 317 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 Yeah. 318 00:23:53,380 --> 00:23:54,380 I will be. 319 00:23:56,800 --> 00:23:59,780 I've got to do this with the kids. I'm going to go get ready for the hunt. 320 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 I need to do something. 321 00:24:15,090 --> 00:24:16,090 Fraser? 322 00:24:17,630 --> 00:24:18,890 Cunningham. I've come to help. 323 00:24:20,190 --> 00:24:22,870 I was at the trading post when I heard what was the duel. 324 00:24:23,530 --> 00:24:26,490 Mr. Lindsay told me where to find his white shrub. 325 00:24:27,690 --> 00:24:29,270 Well, that's very thoughtful of you. 326 00:24:31,250 --> 00:24:33,010 But she already had one made. 327 00:24:33,830 --> 00:24:35,290 Did you not, Mrs. Fraser? 328 00:24:36,210 --> 00:24:37,210 No. 329 00:24:37,810 --> 00:24:38,810 Perhaps I should. 330 00:24:41,510 --> 00:24:42,510 Do you? 331 00:24:42,770 --> 00:24:43,770 Well, of course. 332 00:24:44,430 --> 00:24:46,870 At my age, I often think I should sleep in it. 333 00:24:47,710 --> 00:24:49,990 If you hold her steady, I'll roll it down. 334 00:24:50,390 --> 00:24:52,610 Well, I think I should clean her first. 335 00:24:52,930 --> 00:24:54,850 Oh, well, in that case, you'll need more hot water. 336 00:24:55,070 --> 00:24:56,070 I'll fetch a bucket. 337 00:24:58,710 --> 00:24:59,710 In the kitchen. 338 00:25:04,270 --> 00:25:05,690 You want to be part of this, Evan? 339 00:25:06,470 --> 00:25:07,570 Aye, I do. 340 00:25:08,490 --> 00:25:09,650 It's the last thing I do. 341 00:25:12,330 --> 00:25:13,330 Not bad. 342 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 They're coming too. 343 00:25:35,600 --> 00:25:36,600 I am? 344 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 Aye, lad. 345 00:25:41,060 --> 00:25:42,140 I'll help you track it. 346 00:25:42,760 --> 00:25:43,980 But the kill is yours. 347 00:25:44,860 --> 00:25:45,860 Mr. Lindsay's. 348 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 You hunted a bear before? 349 00:25:53,000 --> 00:25:56,480 You didn't kill a bear where you kill a buck. 350 00:25:57,120 --> 00:25:59,780 You want to aim for the shoulder. Just bind it. 351 00:26:00,480 --> 00:26:03,020 That will slow it enough to take the final shot. 352 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 One to the heart. 353 00:26:06,940 --> 00:26:09,200 That beast took your mother. 354 00:26:10,140 --> 00:26:15,500 But you'll take its hide, meat and bones, and you'll see to it it'll never 355 00:26:15,500 --> 00:26:16,500 anyone ever again. 356 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 You ready? 357 00:26:22,980 --> 00:26:23,980 I am. 358 00:26:37,710 --> 00:26:38,710 Are you sure about this? 359 00:26:39,130 --> 00:26:40,130 He's just a boy. 360 00:26:41,190 --> 00:26:42,190 Yeah. 361 00:26:42,830 --> 00:26:44,570 He's alright to see his mother avenged. 362 00:27:17,480 --> 00:27:19,860 Salt. To wash away sin. 363 00:27:21,460 --> 00:27:23,320 And to stop a ghost from walking. 364 00:27:41,700 --> 00:27:45,360 I was thinking that we could keep the head covered. 365 00:27:46,010 --> 00:27:47,170 with a clean cloth for the wake. 366 00:27:49,730 --> 00:27:53,630 Could you not do a bit to tidy her up? 367 00:27:57,470 --> 00:28:03,930 Well... I could stitch together part of her scalp 368 00:28:03,930 --> 00:28:08,850 and use some of her hair to cover the ear, but there's not much I can do about 369 00:28:08,850 --> 00:28:09,850 the eye, I'm afraid. 370 00:28:11,850 --> 00:28:14,610 I've buried three husbands and four children myself. 371 00:28:16,270 --> 00:28:19,550 You always want to have one last look upon the face. 372 00:28:21,510 --> 00:28:22,930 No matter what's happened. 373 00:28:24,630 --> 00:28:26,830 I'm so sorry. I didn't know. 374 00:28:27,070 --> 00:28:29,650 Well, how could you? We've only just recently met. 375 00:28:34,370 --> 00:28:37,490 Mrs Cunningham, may I call you by your Christian name? 376 00:28:39,970 --> 00:28:41,330 Why, yes. 377 00:28:42,210 --> 00:28:43,270 It's Elspeth. 378 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 And I'm Claire. 379 00:29:32,320 --> 00:29:34,100 Attention! Mr. Fraser! 380 00:29:38,420 --> 00:29:40,720 Mr. Lindsay, dear wife. 381 00:29:44,780 --> 00:29:48,480 I'm so sorry for you and your boys. 382 00:29:51,000 --> 00:29:52,760 Your mother's been avenged. 383 00:29:53,380 --> 00:29:56,180 This beast won't harm anyone else. 384 00:29:58,760 --> 00:29:59,980 I didn't want to waste time. 385 00:30:00,600 --> 00:30:03,980 As I had a rifle with me, I stayed out here and followed the tracks. 386 00:30:04,760 --> 00:30:06,320 But you could have died. 387 00:30:06,860 --> 00:30:09,080 There was no danger of that, I assure you. 388 00:30:10,100 --> 00:30:16,920 Though this bear proved a formidable foe, I had to reload a time or two. 389 00:30:17,180 --> 00:30:18,780 On the run, you might say. 390 00:30:21,420 --> 00:30:22,720 Thank you, Captain. 391 00:30:54,770 --> 00:30:56,770 I'm around this and Trevor are well. 392 00:30:59,630 --> 00:31:01,750 Henry married the love of his life. 393 00:31:02,450 --> 00:31:03,470 They're very happy. 394 00:31:08,570 --> 00:31:09,610 I miss you. 395 00:31:14,760 --> 00:31:17,260 And I've always considered you to be my brother. 396 00:31:19,820 --> 00:31:23,220 Be assured that your son will learn of his father's bravery. 397 00:31:29,640 --> 00:31:30,940 Jimmy Lindsay is gone. 398 00:31:32,800 --> 00:31:33,880 You knew her. 399 00:31:35,220 --> 00:31:37,300 The dooryard is full of hollyhop. 400 00:31:40,080 --> 00:31:41,600 She came here with nothing. 401 00:31:42,990 --> 00:31:44,650 She dared to hope for a new life. 402 00:31:46,050 --> 00:31:47,630 She made many friends. 403 00:31:48,950 --> 00:31:50,990 She watched her two boys grow strong. 404 00:31:54,190 --> 00:31:57,870 She found love and joy again. 405 00:32:00,250 --> 00:32:01,770 And she will be missed. 406 00:32:05,310 --> 00:32:07,070 But her flowers still grow. 407 00:32:35,880 --> 00:32:38,180 The cabbage will eventually make its own brine. 408 00:32:38,900 --> 00:32:43,300 Once we're finished here, we'll seal these really tightly so you can't get to 409 00:32:43,300 --> 00:32:44,300 it. 410 00:32:44,980 --> 00:32:46,720 Now we're going to need more salt. 411 00:32:47,220 --> 00:32:48,220 I'll touch it. 412 00:32:48,720 --> 00:32:50,600 What can you add to make it stink less? 413 00:32:50,960 --> 00:32:52,980 Well, that's not actually the sauerkraut. 414 00:32:53,320 --> 00:32:54,940 That is the cabbage juice. 415 00:32:55,300 --> 00:32:59,060 The sauerkraut won't stink until later, and there's nothing you can do about it. 416 00:32:59,180 --> 00:33:00,180 Oh, come now. 417 00:33:00,560 --> 00:33:04,200 It's an excellent source of nutrients and iron, and... 418 00:33:04,560 --> 00:33:07,860 A wonderful cure for heartburn, especially when you're pregnant. 419 00:33:08,300 --> 00:33:10,760 And why in heaven have we not made a miracle remedy earlier? 420 00:33:11,080 --> 00:33:12,940 Because I can't control the seasons. 421 00:33:13,320 --> 00:33:14,320 Yet. 422 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 You well? 423 00:33:19,860 --> 00:33:22,440 Oh, clear. 424 00:33:24,080 --> 00:33:25,080 What's happening? 425 00:33:25,820 --> 00:33:28,700 Well, I don't think there's any need for the sauerkraut now. 426 00:33:29,260 --> 00:33:31,660 Rihanna, help me take her into the surgery. 427 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Come on. 428 00:33:34,320 --> 00:33:35,320 You're right. 429 00:33:41,660 --> 00:33:42,660 Fancy. 430 00:33:44,020 --> 00:33:45,020 You've got her. 431 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 I've got her. 432 00:33:51,020 --> 00:33:52,020 What's this for? 433 00:33:52,700 --> 00:33:59,660 If... When the bairn is born, will you wrap 434 00:33:59,660 --> 00:34:01,000 him or her in this? 435 00:34:01,940 --> 00:34:02,940 No. 436 00:34:04,889 --> 00:34:09,290 When your son or daughter is born, then you will wrap them in this belt 437 00:34:09,290 --> 00:34:10,290 yourself. 438 00:34:16,810 --> 00:34:19,409 Are you the gentleman asking for the British captain's belongings? 439 00:34:19,989 --> 00:34:22,070 Yes. Are you the camp's surgeon? 440 00:34:22,409 --> 00:34:23,409 No, sir. 441 00:34:23,590 --> 00:34:26,030 But I make myself of use, where and when I can. 442 00:34:26,710 --> 00:34:29,290 We've gathered what we had of Captain Lord Grey's belongings. 443 00:34:29,630 --> 00:34:30,710 That speaks of the surgeon. 444 00:34:31,010 --> 00:34:32,110 But he's not here just now. 445 00:34:32,530 --> 00:34:33,530 But I need a captain. 446 00:34:33,980 --> 00:34:35,420 Perhaps I can be of assistance. 447 00:34:35,820 --> 00:34:37,199 You knew Captain Earl Grey? 448 00:34:38,520 --> 00:34:40,219 Did you attend to him when he lay dying? 449 00:34:40,480 --> 00:34:42,239 No, sir, but I remember him. 450 00:34:44,020 --> 00:34:46,420 Did we start more questions about his last days? 451 00:34:47,040 --> 00:34:52,460 Yes, I was, er... I'm sorry to hear he died. It was a fine, civil fellow that 452 00:34:52,460 --> 00:34:53,460 let us spoke with him. 453 00:34:53,600 --> 00:34:55,280 His condition had much improved. 454 00:34:56,760 --> 00:34:57,618 How, sir? 455 00:34:57,620 --> 00:34:58,820 You'd hardly have known he was suffering. 456 00:34:59,680 --> 00:35:01,560 He passed overnight, so they told me, and... 457 00:35:01,980 --> 00:35:03,380 By the next morning, you'd already been buried. 458 00:35:04,540 --> 00:35:07,880 I suppose the fever can take you in the end, even if you believe you've 459 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 conquered it. 460 00:35:48,560 --> 00:35:49,960 The most beautiful I've ever seen. 461 00:35:52,760 --> 00:35:55,560 I've never seen anything as perfect as that, Auntie. 462 00:35:56,740 --> 00:35:57,740 Never. 463 00:36:04,600 --> 00:36:07,040 Oh, he has a fear. Get out, little one. 464 00:36:25,870 --> 00:36:27,690 I thought you said you'd seen a bath before. 465 00:36:28,730 --> 00:36:31,650 Had the brothel known I was ever happy about a baby coming? 466 00:36:38,110 --> 00:36:42,450 Do you know who you call him yet? 467 00:36:43,250 --> 00:36:46,290 Well, he's been Oggy to us until now. 468 00:36:47,730 --> 00:36:49,650 I'm told Og means young in the college. 469 00:36:50,930 --> 00:36:56,010 Mandy was Otto until she was Mandy. I suppose now that he's... Harry should 470 00:36:56,010 --> 00:36:57,010 him a proper name. 471 00:36:57,270 --> 00:36:58,270 I've been thinking. 472 00:36:58,650 --> 00:37:00,230 What about Marmaduke? 473 00:37:02,030 --> 00:37:04,810 Marmaduke Stevenson was one of the Boston Martyrs, was he not? 474 00:37:05,470 --> 00:37:10,350 A very important friend, and they wouldn't be easily mistaken for someone 475 00:37:11,450 --> 00:37:12,650 What about Fox? 476 00:37:13,490 --> 00:37:15,970 Mr George Fox, the founder of the Society of Friends. 477 00:37:17,070 --> 00:37:18,810 I don't think highly of foxes. 478 00:37:19,190 --> 00:37:20,190 Cunning wee creatures. 479 00:37:21,430 --> 00:37:22,430 How about Wolf? 480 00:37:23,980 --> 00:37:25,860 Next he will be wanting to call him Rolo. 481 00:37:27,000 --> 00:37:28,080 That's not a bad idea. 482 00:37:30,320 --> 00:37:31,440 He was a good dog. 483 00:37:43,260 --> 00:37:46,200 Sorry I wasn't here. 484 00:37:47,140 --> 00:37:48,140 Look at you. 485 00:37:49,340 --> 00:37:50,400 Beaming like the sun. 486 00:37:53,550 --> 00:37:55,590 I've never felt anything like it before. 487 00:38:00,570 --> 00:38:02,910 Life and son are sleeping sound. 488 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 Augie said. 489 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 For now. 490 00:38:09,470 --> 00:38:11,090 I need to work on that. 491 00:38:18,390 --> 00:38:21,010 And Claire put the lad in my arms. 492 00:38:22,570 --> 00:38:24,010 Felt as though everything changed. 493 00:38:25,150 --> 00:38:28,350 Even the colours in the room seemed different. 494 00:38:29,910 --> 00:38:32,150 I never got to have that as much as the blizzards. 495 00:38:33,310 --> 00:38:39,970 I was so filled with love and... Only wish 496 00:38:39,970 --> 00:38:42,250 my dad could have been here to see Yogi. 497 00:38:43,950 --> 00:38:45,190 He should be very proud. 498 00:38:46,170 --> 00:38:47,750 Maybe my ma can meet him one day. 499 00:38:50,310 --> 00:38:51,710 Jenny will be over the moon. 500 00:38:58,070 --> 00:39:00,950 You've been like a second father to me my whole life, Uncle Jamie. 501 00:39:03,270 --> 00:39:04,730 Becoming to ask for your advice. 502 00:39:07,330 --> 00:39:11,270 I'm afraid I can't offer anything in the way of advice. 503 00:39:13,010 --> 00:39:15,390 I never got to do the things you're about to do. 504 00:39:17,150 --> 00:39:20,070 And by the time I met Brie... 505 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 She was grown. 506 00:39:23,280 --> 00:39:25,780 I didn't again Fergus as a babe. 507 00:39:27,620 --> 00:39:28,620 William. 508 00:39:33,340 --> 00:39:35,340 I had to leave him while he was still a young lad. 509 00:39:39,760 --> 00:39:41,260 You'll get the chance I never had. 510 00:39:44,340 --> 00:39:45,340 Be a lad. 511 00:39:46,920 --> 00:39:49,100 You'll get to see your son grow up. 512 00:39:50,380 --> 00:39:52,800 They'll get to raise him and teach him. 513 00:39:54,120 --> 00:39:55,400 You'll get what to do. 514 00:39:56,520 --> 00:40:00,200 You will be everything that the man needs. 515 00:40:03,720 --> 00:40:06,680 Sláinte mhaith agus beithaf. 516 00:40:07,060 --> 00:40:08,060 Sláinte. 517 00:40:29,770 --> 00:40:30,770 May I help you, sir? 518 00:40:32,370 --> 00:40:33,590 James Fraser's house. 519 00:40:35,010 --> 00:40:36,010 It is? 520 00:40:36,370 --> 00:40:37,550 Do you have business here? 521 00:40:39,830 --> 00:40:41,430 My business is my own. 522 00:40:43,550 --> 00:40:46,750 I'm Mrs. Fraser, and his business is mine. 523 00:40:54,790 --> 00:40:56,630 You'll find my husband in the woodshed. 524 00:40:57,630 --> 00:40:58,630 And you are? 525 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 Benjamin Cleveland. 526 00:41:12,870 --> 00:41:13,870 Your servant. 527 00:41:16,090 --> 00:41:17,090 General Granger. 528 00:41:17,450 --> 00:41:18,450 Not general. 529 00:41:19,350 --> 00:41:20,350 Not anymore. 530 00:41:21,510 --> 00:41:22,570 Resigned my commission. 531 00:41:24,070 --> 00:41:25,370 Can your name, sir? 532 00:41:26,130 --> 00:41:27,510 I know yours as well. 533 00:41:28,830 --> 00:41:33,790 Yeah, I heard that you resigned your commission in order to tend to your 534 00:41:33,790 --> 00:41:34,790 wife. 535 00:41:36,010 --> 00:41:37,770 She seems to have recovered nicely. 536 00:41:38,590 --> 00:41:40,170 You've got something to say, sir. 537 00:41:40,570 --> 00:41:44,350 Say it. Oh, I just wanted to see whether you plan to rejoin the army. 538 00:41:46,130 --> 00:41:47,130 I'm not. 539 00:41:48,090 --> 00:41:52,750 Why? Because if not, I thought you might be interested to know that many of your 540 00:41:52,750 --> 00:41:58,450 countrymen over the mountains, landowners like myself, are raising our 541 00:41:58,450 --> 00:42:02,970 militia in order to protect their families and their property. 542 00:42:03,870 --> 00:42:05,190 Who might these men be? 543 00:42:06,050 --> 00:42:07,050 John Sevier. 544 00:42:07,420 --> 00:42:10,920 Isaac Shelby, William Campbell, a good many others, I can tell you. 545 00:42:12,380 --> 00:42:14,080 Who are they protecting their land from? 546 00:42:14,720 --> 00:42:15,720 Tories, mostly. 547 00:42:16,700 --> 00:42:17,700 Indians as well. 548 00:42:18,800 --> 00:42:22,860 I saw some bodies hanging in a tree recently. 549 00:42:23,660 --> 00:42:24,660 Near the treaty line. 550 00:42:26,060 --> 00:42:27,840 You wouldn't happen to know anything about that. 551 00:42:30,740 --> 00:42:31,740 Yeah. 552 00:42:33,860 --> 00:42:34,860 I would. 553 00:42:37,520 --> 00:42:38,520 I've done it. 554 00:42:39,880 --> 00:42:40,880 Retaliation. 555 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 For what? 556 00:42:43,020 --> 00:42:46,680 Those men were Tories, sir. I already said that. 557 00:42:47,300 --> 00:42:48,600 They're beliefs. They're only offense. 558 00:42:49,840 --> 00:42:50,900 I hate a Tory. 559 00:42:51,680 --> 00:42:52,680 Loyalist pigs. 560 00:42:53,560 --> 00:42:54,840 Hung a few of them now. 561 00:42:55,160 --> 00:42:57,360 Don't keep count. Put scare into the others. 562 00:43:05,440 --> 00:43:07,190 There's a... Tori on your land, I hear. 563 00:43:09,210 --> 00:43:11,090 A man named Cunningham. 564 00:43:12,570 --> 00:43:14,290 I'm aware of Captain Cunningham. 565 00:43:16,030 --> 00:43:17,690 Captain, is it? 566 00:43:19,970 --> 00:43:21,130 You see there? 567 00:43:23,210 --> 00:43:25,970 There's just no telling where the British might crop up. 568 00:43:27,170 --> 00:43:31,890 So you come join me, my band, and I can help you with that. 569 00:43:32,690 --> 00:43:35,170 We're over 100 strong now, and we're joining every day. 570 00:43:37,040 --> 00:43:41,900 Mr. Cleveland, I turned down George Washington himself. 571 00:43:43,620 --> 00:43:45,900 What makes you think I would change my mind for you? 572 00:43:48,200 --> 00:43:49,600 It's just a friendly invitation. 573 00:43:51,660 --> 00:43:54,840 One neighbor to another. 574 00:43:57,460 --> 00:43:59,840 I'll handle the captain. 575 00:44:02,300 --> 00:44:03,840 Anything that needs my attention. 576 00:44:05,710 --> 00:44:06,710 On my land. 577 00:44:08,070 --> 00:44:10,070 Good day, Mr. Cleveland. 578 00:44:13,710 --> 00:44:14,710 Yeah. 579 00:44:15,830 --> 00:44:16,830 Good day. 580 00:44:25,470 --> 00:44:26,470 Cleveland. 581 00:44:28,890 --> 00:44:30,950 Wasn't that one of the names Frank mentioned? 582 00:44:31,670 --> 00:44:34,510 That was him. 583 00:44:36,780 --> 00:44:37,980 Just against the others, too. 584 00:44:39,440 --> 00:44:40,560 That's the way to fight with them. 585 00:44:43,040 --> 00:44:45,280 So then you are the James Fraser in the book. 586 00:44:53,120 --> 00:44:56,540 He says I ought to kill Cunningham. 587 00:44:58,700 --> 00:44:59,700 What's his reasoning? 588 00:45:01,800 --> 00:45:03,520 He says a man's a danger to me. 589 00:45:04,830 --> 00:45:06,450 Aye, but is there any truth in it? 590 00:45:09,330 --> 00:45:10,790 Does Frank's book mention him? 591 00:45:14,030 --> 00:45:15,030 No. 592 00:45:16,490 --> 00:45:17,490 Cunningham's retired. 593 00:45:17,870 --> 00:45:18,870 So he says. 594 00:45:20,930 --> 00:45:21,930 Well, we have Lodge. 595 00:45:22,690 --> 00:45:24,130 You planned to keep an eye on him. 596 00:45:25,690 --> 00:45:27,170 Maybe he let something slip. 597 00:45:27,810 --> 00:45:28,810 Aye. 598 00:45:32,250 --> 00:45:33,250 Am I in the book? 599 00:45:35,210 --> 00:45:36,210 In the battle? 600 00:45:37,470 --> 00:45:38,470 No. 601 00:45:39,590 --> 00:45:41,650 I'm not sure if I should be relieved or offended. 602 00:45:44,010 --> 00:45:46,030 Frank doesn't mention any of my men in the battle. 603 00:45:46,970 --> 00:45:47,970 Not one name. 604 00:45:49,190 --> 00:45:51,090 I can't imagine fighting with them. 605 00:45:51,610 --> 00:45:52,730 Because maybe you don't. 606 00:45:58,590 --> 00:45:59,830 We'll start with Lodge. 607 00:46:00,710 --> 00:46:01,930 See what we find out. 608 00:46:17,960 --> 00:46:18,960 Does Roger know? 609 00:46:19,900 --> 00:46:20,900 About the battle? 610 00:46:21,200 --> 00:46:25,320 I did not tell him that Frank says I die. 611 00:46:26,040 --> 00:46:27,040 Good. 612 00:46:27,480 --> 00:46:28,480 Because you won't. 613 00:46:29,920 --> 00:46:30,920 Glad you think so. 614 00:46:31,420 --> 00:46:32,420 I know so. 615 00:46:37,920 --> 00:46:39,740 Twenty years he and I lived together. 616 00:46:40,720 --> 00:46:42,240 He never once mentioned it. 617 00:46:47,440 --> 00:46:50,920 He made me promise not to look for you. 618 00:46:52,420 --> 00:46:56,700 That was a condition for taking me back and raising Brianna. 619 00:46:59,820 --> 00:47:01,860 All the while he was searching for you. 620 00:47:03,460 --> 00:47:04,460 Found you. 621 00:47:05,960 --> 00:47:07,100 Kept it from you. 622 00:47:11,400 --> 00:47:12,400 Why? 623 00:47:14,600 --> 00:47:15,600 Have you cared? 624 00:47:16,770 --> 00:47:18,250 Half as much for you as I do. 625 00:47:19,290 --> 00:47:22,470 He'd do whatever he could to keep you with him. 626 00:47:24,070 --> 00:47:28,210 But how could obsessively searching for you in history keep me with him? 627 00:47:29,010 --> 00:47:30,510 Maybe it wasn't a search for me, Claire. 628 00:47:31,630 --> 00:47:32,670 Maybe a search for you. 629 00:47:33,870 --> 00:47:35,010 To see if you'd leave him. 630 00:47:58,160 --> 00:47:59,320 You know the rules, Gordon. 631 00:48:00,840 --> 00:48:02,220 There's no weapons in the lodge. 632 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 I'll leave it out here, then. 633 00:48:05,120 --> 00:48:07,000 Go leave it in your home and come back. 634 00:48:13,480 --> 00:48:14,600 Worship for Martin. 635 00:48:28,010 --> 00:48:32,590 Let us invoke the assistance of the great architect of the universe in all 636 00:48:32,590 --> 00:48:39,410 undertakings. May our labors thus begun in order be conducted in 637 00:48:39,410 --> 00:48:41,750 peace and closed in harmony. 638 00:48:42,970 --> 00:48:44,270 So will it be. 639 00:48:45,390 --> 00:48:49,350 I declare this lodge duly open for the purposes of Freemasonry. 640 00:48:49,750 --> 00:48:54,990 When we gather in this place, we set aside our politics and our religious 641 00:48:54,990 --> 00:48:55,990 differences. 642 00:48:56,720 --> 00:48:59,620 If you have quarrels, let them be settled here. 643 00:49:00,440 --> 00:49:04,260 If you have concerns or find yourselves in need, may you bring this to your 644 00:49:04,260 --> 00:49:05,680 brothers that we may lift you up. 645 00:49:07,120 --> 00:49:13,080 My hope for this meeting is to strengthen the ties that bind us 646 00:49:13,080 --> 00:49:15,780 service to the greater good of all. 647 00:49:17,700 --> 00:49:19,340 Is there any man who would like to start? 648 00:49:20,520 --> 00:49:21,940 I would, if I may. 649 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 Brother Cunningham. 650 00:49:29,680 --> 00:49:32,640 Is it true that the captain hunted that bear all by himself? 651 00:49:33,400 --> 00:49:34,400 No. 652 00:49:34,780 --> 00:49:35,780 But he did. 653 00:49:36,620 --> 00:49:43,560 As many of you know, we recently buried a kind soul, a fine member 654 00:49:43,560 --> 00:49:44,560 of our community. 655 00:49:45,100 --> 00:49:51,580 I'm sure I speak for every man here when I say you have our sympathies and our 656 00:49:51,580 --> 00:49:52,580 support. 657 00:49:53,200 --> 00:49:57,780 You have looked into the face of one you have loved and seen death. 658 00:49:59,470 --> 00:50:00,590 I have done the same. 659 00:50:01,650 --> 00:50:05,230 First, when I lost my wife, when she gave birth to my son, Simon. 660 00:50:06,690 --> 00:50:09,390 Then again, two years ago. 661 00:50:10,710 --> 00:50:13,630 I was a captain in Burgoyne's army at Saratoga. 662 00:50:15,110 --> 00:50:18,430 Simon had joined the army as first lieutenant. 663 00:50:19,670 --> 00:50:24,610 He was only 18, but he fought valiantly. 664 00:50:29,290 --> 00:50:33,430 I was no more than a few feet away from him when the shot struck him. 665 00:50:35,190 --> 00:50:38,650 And I caught him in my arms. 666 00:50:42,390 --> 00:50:45,070 I felt him die. 667 00:50:47,410 --> 00:50:53,510 He was laid in the hospital tent, and I sat down beside him. 668 00:50:54,970 --> 00:50:56,630 I cannot say... 669 00:50:57,680 --> 00:50:59,520 what I thought or what I felt. 670 00:51:00,860 --> 00:51:03,400 The space within me was void. 671 00:51:07,280 --> 00:51:14,120 But while I sat, I watched his face, and I saw 672 00:51:14,120 --> 00:51:17,020 the light enter it again. 673 00:51:19,120 --> 00:51:24,980 And then he opened his eyes, and he spoke to me. He said, Don't worry, 674 00:51:28,430 --> 00:51:31,830 I'll see you again in seven years. 675 00:51:35,590 --> 00:51:41,190 And then he closed his eyes and was dead once more. 676 00:51:44,090 --> 00:51:48,490 I realized the Lord had given me a sign. 677 00:51:49,150 --> 00:51:53,630 The sure knowledge that the soul is not destroyed by death. 678 00:51:54,750 --> 00:51:58,050 And I'd been given reprieve in seven years. 679 00:51:58,430 --> 00:52:01,610 I would see my son again, but not before. 680 00:52:02,030 --> 00:52:05,930 I would not taste death until that day. 681 00:52:07,790 --> 00:52:11,090 So I have come among you in answer to God's call. 682 00:52:11,890 --> 00:52:17,030 I am here because I wish to use my time wisely. 683 00:52:20,730 --> 00:52:24,790 Honor those that you have lost. 684 00:52:25,480 --> 00:52:31,680 as I intend to honour the memory of my son, First Lieutenant 685 00:52:31,680 --> 00:52:34,600 Simon Elmore Cunningham. 686 00:52:36,460 --> 00:52:43,100 Cherish your sons, your daughters, your wives, while you yet have them. 687 00:52:43,880 --> 00:52:45,080 So will it be. 688 00:52:49,800 --> 00:52:50,800 Arousing speech. 689 00:52:51,740 --> 00:52:53,100 That's one word for it. 690 00:52:54,420 --> 00:52:55,480 Incredible might be another. 691 00:52:57,100 --> 00:52:58,900 You doubt he heard a call from God? 692 00:52:59,560 --> 00:53:00,680 No, that's not the part I doubt. 693 00:53:01,660 --> 00:53:04,300 Although I do wonder what he thinks he was called here to do. 694 00:53:05,820 --> 00:53:07,720 A man being called by God is one thing. 695 00:53:08,340 --> 00:53:11,320 A man who thinks he cannot die is quite another. 696 00:54:16,230 --> 00:54:17,230 Thank Christ. 697 00:54:31,170 --> 00:54:37,990 Seven years from Saratoga, Cunningham said, so he 698 00:54:37,990 --> 00:54:39,590 has five more years to live. 699 00:54:43,880 --> 00:54:47,280 He's not the only one who knows the day of his death. 700 00:55:15,820 --> 00:55:16,820 Thank you. 701 00:56:40,040 --> 00:56:41,040 You're going to die. 702 00:56:47,880 --> 00:56:49,960 Who will hold her once you're gone? 48365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.