All language subtitles for Outlander S8E10 And the World Was All Arounds Us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:11,980 Previously. They mistook me for some mythical creature named La 2 00:00:11,980 --> 00:00:13,920 Dame Blanche. White witch. 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,040 We believe we are your grandparents. 4 00:00:17,460 --> 00:00:18,720 Us. Family. 5 00:00:19,340 --> 00:00:20,340 Your blood. 6 00:00:21,260 --> 00:00:26,380 People disappear all the time. 7 00:00:26,620 --> 00:00:28,920 Disappearances, after all, have explanations. 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,340 Usually. You're writing your story. I'm writing our story. 9 00:00:32,940 --> 00:00:36,080 There'll be a battle in about a year's time at a place called King's Mountain. 10 00:00:36,340 --> 00:00:38,900 Frank says that James Fraser dives in it. 11 00:00:39,100 --> 00:00:40,100 Every detail. 12 00:00:40,320 --> 00:00:41,320 High ground. 13 00:00:41,420 --> 00:00:42,420 Steep approach. 14 00:00:42,640 --> 00:00:44,320 The way the fighting will unfold. 15 00:00:44,780 --> 00:00:46,040 Everything you wrote makes sense. 16 00:00:46,260 --> 00:00:49,360 Because there, on that mountain, it felt like the truth. 17 00:00:49,700 --> 00:00:50,780 Time has come, Fraser. 18 00:00:51,940 --> 00:00:54,520 Ferguson's on the march into North Carolina. Gather your men. 19 00:00:54,740 --> 00:00:55,900 You owe me, Fraser. 20 00:00:56,360 --> 00:00:57,620 You said so yourself. 21 00:01:55,210 --> 00:01:56,210 We play. 22 00:01:56,630 --> 00:01:57,630 I guess. 23 00:01:57,710 --> 00:01:58,710 I guess. 24 00:02:24,680 --> 00:02:30,880 The song of a life that is gone, say, could that last 25 00:02:30,880 --> 00:02:32,400 be I? 26 00:02:33,900 --> 00:02:40,840 Mary of souls, she sailed on a day over the 27 00:02:40,840 --> 00:02:43,220 sea to the sky. 28 00:02:44,780 --> 00:02:51,720 Billow and breeze, islands and seas, mountains of gray. 29 00:02:55,150 --> 00:03:01,790 All that was good, all that was fair, all that was 30 00:03:01,790 --> 00:03:03,750 me is gone. 31 00:03:05,210 --> 00:03:10,110 Give me a song of a life that is gone. 32 00:03:10,370 --> 00:03:14,270 Save for that last be I. 33 00:03:16,130 --> 00:03:19,090 Marry a soul, she said. 34 00:03:25,290 --> 00:03:26,290 Soon. 35 00:03:58,060 --> 00:04:01,520 James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser. 36 00:04:02,220 --> 00:04:07,440 Being of sound mind, do hereby declare that this is my last will and testament. 37 00:04:08,920 --> 00:04:15,200 I leave to my wife, Clare Elizabeth Beecham Fraser, all property and goods 38 00:04:15,200 --> 00:04:20,500 which I die possessed, absolutely, with the exception of certain individual 39 00:04:20,500 --> 00:04:23,080 bequests, as listed here beneath. 40 00:04:23,940 --> 00:04:24,980 To my daughter. 41 00:04:25,659 --> 00:04:30,580 Brianna, Ellen, Fraser, Mackenzie, I leave 2 ,000 acres of land from the land 42 00:04:30,580 --> 00:04:32,480 grant known as Fraser's Ridge. 43 00:04:33,820 --> 00:04:40,680 To my grandchildren, Jeremiah, Amanda, David, Germain, Joan, Felicity, Henri 44 00:04:40,680 --> 00:04:45,180 -Christian and Francis, I leave each the sum of £100. 45 00:04:46,600 --> 00:04:51,260 I also leave my books to be divided among them under the supervision of 46 00:04:51,260 --> 00:04:53,760 Mackenzie. To my beloved sister. 47 00:04:54,350 --> 00:04:56,550 Janet Flora Arabella Fraser Murray. 48 00:04:56,990 --> 00:04:59,470 I leave our mother's silver -stag brooch. 49 00:05:00,190 --> 00:05:06,550 To my dear nephew, Ian James Fitzgibbons Fraser Murray, who has been like a son 50 00:05:06,550 --> 00:05:09,370 to me, I leave my tools and my weapons. 51 00:05:10,490 --> 00:05:15,910 To Marsley Jane McKimmy Fraser, I leave my fine quills, ink, and stationery. 52 00:05:17,590 --> 00:05:20,870 To my son, my natural son. 53 00:05:21,870 --> 00:05:28,070 William James Fraser, also known as William Clarence Henry George Ransom, 54 00:05:28,130 --> 00:05:34,910 9th Earl of Eldmere, the three casks of my special whisky, marked with 55 00:05:34,910 --> 00:05:40,770 JFS, and my Bible. May he find succour and wisdom in its pages. 56 00:06:41,120 --> 00:06:42,180 Here we are. 57 00:06:45,800 --> 00:06:49,300 We have a bit of time. 58 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 And each other. 59 00:06:54,720 --> 00:06:56,840 We can pretend it's like any other morning. 60 00:07:10,700 --> 00:07:12,000 The sun is rising. 61 00:07:13,000 --> 00:07:15,060 No, we won't be here to see it later. 62 00:07:16,760 --> 00:07:18,780 It's set tonight like it always does. 63 00:07:25,440 --> 00:07:27,620 Life on the ridge will go on without us. 64 00:07:33,440 --> 00:07:35,760 It's just like I was telling the bees last night. 65 00:07:41,900 --> 00:07:45,980 Maybe I'll settle you enough to fix your mind where it belongs. 66 00:07:47,480 --> 00:07:49,280 Now then, goodbye. 67 00:07:53,340 --> 00:07:54,880 I'll be hype on it, you think? 68 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 Yes. 69 00:08:00,320 --> 00:08:02,660 Though they're still hard at work. 70 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 Yes. 71 00:08:05,360 --> 00:08:07,460 I went down to see them last night. 72 00:08:14,440 --> 00:08:18,260 in pollen to hold each other's feet. 73 00:08:21,780 --> 00:08:22,780 Really, Dad? 74 00:08:22,940 --> 00:08:28,320 Oh, I thought so the first time I saw it, but I've seen it several times 75 00:08:29,580 --> 00:08:36,440 Just sleeping in the flower, waiting for the sun to come to 76 00:08:36,440 --> 00:08:38,039 warm them so they could fly off. 77 00:08:40,299 --> 00:08:41,820 And I don't know if... 78 00:08:42,990 --> 00:08:47,410 They get too tired to make their way back to the hive, or they get caught in 79 00:08:47,410 --> 00:08:50,730 dark. They need to find somewhere to lie down until morning. 80 00:08:53,790 --> 00:08:55,950 Normally you see single bees do it. 81 00:08:59,090 --> 00:09:00,490 But you see the two of them. 82 00:09:18,440 --> 00:09:24,480 Nine bean rows will I have there, and a hive for the honeybee, 83 00:09:24,640 --> 00:09:31,540 and live alone in the bee -loud glade. 84 00:09:32,480 --> 00:09:35,840 I can't believe you remember that. It's the only bit I remember. 85 00:09:49,000 --> 00:09:50,620 That's what he wanted. Does he know? 86 00:09:51,980 --> 00:09:55,300 To live a quiet life with only bees for company. 87 00:10:26,380 --> 00:10:27,800 I've lived longer than I thought I would. 88 00:10:30,680 --> 00:10:32,420 I've lived to see my grandchildren. 89 00:10:34,680 --> 00:10:36,340 Our blessing everyone receives. 90 00:10:38,700 --> 00:10:40,720 They are one of my greatest joys. 91 00:10:44,500 --> 00:10:50,300 I'd be sorry if I wasn't alive to meet William's wife or see his children 92 00:10:50,300 --> 00:10:53,660 or see if Brie has my parents. 93 00:10:57,740 --> 00:11:03,120 If I do make it to heaven, I'm sure there must be some accommodation made 94 00:11:03,120 --> 00:11:06,620 knowing how your family's getting on without you. 95 00:11:07,960 --> 00:11:10,780 And maybe God will let me have a wee look in. 96 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 In a ghost? 97 00:11:17,280 --> 00:11:18,400 Might be quite interesting. 98 00:11:19,900 --> 00:11:25,060 There are a few folk I wouldn't mind calling on in that state just to see the 99 00:11:25,060 --> 00:11:26,060 look on their faces. 100 00:11:39,790 --> 00:11:42,430 He glanced at us like a moment of freedom. 101 00:11:43,250 --> 00:11:50,250 I had to wonder if my parents 102 00:11:50,250 --> 00:11:51,410 were keeping an eye on me. 103 00:11:52,910 --> 00:11:59,350 After they died, I travelled around so much with my uncle Lan. 104 00:12:00,750 --> 00:12:03,730 I never really had a proper sense of home. 105 00:12:05,910 --> 00:12:07,050 I was hoped. 106 00:12:07,790 --> 00:12:09,510 To be different from my family. 107 00:12:13,030 --> 00:12:18,030 I remember when I first arrived in Scotland. 108 00:12:19,730 --> 00:12:23,790 I stood at a shop window, looking at a vase. 109 00:12:26,150 --> 00:12:32,930 And I remember thinking, I've never lived in one place long enough to 110 00:12:32,930 --> 00:12:34,890 own such a simple thing. 111 00:12:43,530 --> 00:12:46,650 I never wanted something so much in the world. 112 00:12:48,270 --> 00:12:49,890 So I wanted that blue vase. 113 00:12:51,450 --> 00:12:52,550 Did you buy it? 114 00:12:55,610 --> 00:12:56,610 No. 115 00:12:58,570 --> 00:13:00,450 Because the next morning... 116 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 I've seen that flourish. 117 00:14:06,680 --> 00:14:08,540 Sassenach. Holding your feet. 118 00:14:32,460 --> 00:14:34,280 Our house is going to be beautiful, isn't it? 119 00:14:35,420 --> 00:14:36,420 Yes. 120 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 It will be. 121 00:14:40,340 --> 00:14:41,880 I'll start on it as soon as I get back. 122 00:14:45,980 --> 00:14:47,460 You know, it doesn't matter where we are. 123 00:14:49,080 --> 00:14:52,360 My place will always be with you and the children. 124 00:14:54,540 --> 00:14:56,260 Promise me you won't try to be a hero. 125 00:14:58,060 --> 00:14:59,860 I know Don needs you, but... 126 00:15:03,050 --> 00:15:05,350 I'll think my way through it, if I have to. 127 00:15:11,130 --> 00:15:12,990 You've always found your way back to me. 128 00:15:14,970 --> 00:15:17,210 You promised me that this time won't be any different. 129 00:15:18,170 --> 00:15:20,250 Because Jeremy, Mandy and Davey need their father. 130 00:15:22,610 --> 00:15:23,730 And I need my husband. 131 00:15:26,730 --> 00:15:28,070 And I need all of you. 132 00:15:32,170 --> 00:15:33,170 Just for them. 133 00:15:34,350 --> 00:15:35,350 And for us. 134 00:15:37,330 --> 00:15:38,930 A future worth fighting for. 135 00:15:43,070 --> 00:15:44,150 Please be careful. 136 00:15:46,030 --> 00:15:51,250 And please... Bring my doll home. 137 00:16:30,640 --> 00:16:31,640 I want to talk to you. 138 00:16:34,260 --> 00:16:36,280 You said you'd always be here. 139 00:16:38,180 --> 00:16:39,540 But now you're going. 140 00:16:45,580 --> 00:16:46,580 You lied. 141 00:16:47,420 --> 00:16:51,860 I heard you talking about Grandad not coming back. But you're still going. 142 00:16:53,660 --> 00:16:55,780 I want to come with you. 143 00:16:56,860 --> 00:16:57,860 Sweetheart. 144 00:17:00,840 --> 00:17:03,040 I wish we could take you with us. 145 00:17:03,360 --> 00:17:07,180 But this is something we must do. 146 00:17:08,280 --> 00:17:11,000 And we can't bring you into it. It's too dangerous. 147 00:17:11,880 --> 00:17:13,040 I'm not afraid. 148 00:17:14,579 --> 00:17:16,140 I can help you. 149 00:17:16,960 --> 00:17:18,900 I help you all the time. 150 00:17:19,740 --> 00:17:22,060 You've taught me so much. 151 00:17:23,060 --> 00:17:24,060 I know. 152 00:17:25,460 --> 00:17:28,180 And you have learned so much. 153 00:17:28,820 --> 00:17:29,880 And you've been... 154 00:17:30,170 --> 00:17:31,170 Such a great help. 155 00:17:33,350 --> 00:17:34,350 Come here. 156 00:17:40,510 --> 00:17:42,470 That's why I need you to stay here. 157 00:17:43,770 --> 00:17:47,430 So you can help look after everybody. 158 00:17:51,690 --> 00:17:55,710 We love you so much. 159 00:18:01,710 --> 00:18:07,970 We have to try and make things better for you and for everyone on the ridge. 160 00:18:09,070 --> 00:18:11,290 I can't promise that we will come back. 161 00:18:13,610 --> 00:18:18,730 But I can promise you this, that you will always belong here. 162 00:18:20,930 --> 00:18:22,050 This is your home. 163 00:18:22,730 --> 00:18:24,430 Nothing will ever change that. 164 00:18:28,190 --> 00:18:30,590 Brianna and Roger. 165 00:18:32,430 --> 00:18:33,510 And Rachel and Ian. 166 00:18:35,010 --> 00:18:36,650 They're your family too. 167 00:18:37,930 --> 00:18:40,830 I just found you and Grandad. 168 00:18:42,470 --> 00:18:44,970 I can't lose you so soon. 169 00:18:47,590 --> 00:18:48,710 Listen to me. 170 00:18:52,990 --> 00:18:56,010 There is something that connects us. 171 00:18:56,430 --> 00:19:00,830 Something that goes beyond time or place. 172 00:19:02,220 --> 00:19:07,440 And you may not be able to hear it, but it's here in our heart. 173 00:19:09,280 --> 00:19:12,600 We will always be together. 174 00:19:14,420 --> 00:19:17,740 And I can promise you that. And it will never change. 175 00:19:20,120 --> 00:19:21,120 You're not alone. 176 00:19:22,980 --> 00:19:24,380 You never will be. 177 00:19:25,740 --> 00:19:27,180 No matter what happens. 178 00:19:29,720 --> 00:19:30,900 Or where we are. 179 00:20:06,060 --> 00:20:08,280 Shrub his back. I've read it enough, Thames. 180 00:20:08,900 --> 00:20:11,620 Leave it and the ridge in your hands, Flath. 181 00:20:12,760 --> 00:20:14,200 I hope it's been some help. 182 00:20:18,660 --> 00:20:20,920 Frank gave me a gift even greater than his book. 183 00:20:22,660 --> 00:20:23,660 He raised you. 184 00:20:26,340 --> 00:20:28,560 Helped make you who you are. 185 00:20:29,780 --> 00:20:30,940 The light of our lives. 186 00:20:31,240 --> 00:20:32,600 The fruit of our love. 187 00:20:34,080 --> 00:20:35,560 Our beacon of hope. 188 00:20:37,200 --> 00:20:44,040 For the future, no matter what comes, no matter how the story ends, 189 00:20:45,820 --> 00:20:48,000 we've all been worth it. 190 00:20:51,360 --> 00:20:52,900 I'm glad to see you're still smiling. 191 00:20:55,420 --> 00:20:58,800 Only because of how much you look like your mother there. 192 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 What? 193 00:21:00,560 --> 00:21:02,880 Come on, nobody ever says I look like Mama. 194 00:21:03,340 --> 00:21:04,980 You look like your mother often. 195 00:21:06,000 --> 00:21:08,480 It's not a matter of your hair or your eyes. 196 00:21:09,800 --> 00:21:15,620 Look on your face when you touch Jim, Mandy, or Davey. 197 00:21:18,040 --> 00:21:22,980 Now, when you're talking with Roger Mack, in the evening, here, on this 198 00:21:23,360 --> 00:21:25,700 the light of the moon in your eyes. 199 00:21:29,680 --> 00:21:31,260 You don't like your mother in love. 200 00:21:33,180 --> 00:21:34,180 That's all I mean. 201 00:21:45,350 --> 00:21:46,730 I don't need to tell you I love you. 202 00:21:46,990 --> 00:21:48,150 I should see it in my eyes. 203 00:21:53,150 --> 00:21:54,150 But I'll see it anyway. 204 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 This is far enough. 205 00:23:54,899 --> 00:23:55,899 Good day to you. 206 00:23:58,700 --> 00:24:03,780 I'd talk to you about the weather and the like, but everyone will be waiting 207 00:24:03,780 --> 00:24:04,780 me. 208 00:24:07,160 --> 00:24:07,560 I 209 00:24:07,560 --> 00:24:14,780 wanted 210 00:24:14,780 --> 00:24:21,380 to ask you, if she comes to you, 211 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Tell him I'm gone. 212 00:24:27,380 --> 00:24:28,380 You're a feeder. 213 00:24:30,540 --> 00:24:31,720 Take heed for her. 214 00:24:38,720 --> 00:24:39,900 I trust you, we are. 215 00:25:01,290 --> 00:25:05,710 I, uh, remember a bit more of that poem now. 216 00:25:10,310 --> 00:25:11,970 And I shall have some peace. 217 00:25:15,430 --> 00:25:20,210 For peace comes dropping slow. 218 00:27:35,010 --> 00:27:36,010 There it is. 219 00:27:36,490 --> 00:27:37,490 King's Mount. 220 00:27:42,410 --> 00:27:43,790 Wish we were back at the ridge. 221 00:27:45,170 --> 00:27:46,610 Part of me wishes we were too. 222 00:27:47,790 --> 00:27:48,890 I'm afraid of dying. 223 00:27:50,110 --> 00:27:51,830 I'm afraid of not seeing my home again. 224 00:27:52,910 --> 00:27:54,310 We will see the ridge again. 225 00:28:11,060 --> 00:28:12,460 Ian, see to the man. 226 00:28:12,680 --> 00:28:14,420 Must speak of Cleveland. Aye, I will. 227 00:28:20,820 --> 00:28:23,680 Any word on Ferguson's militia? 228 00:28:24,040 --> 00:28:27,300 The scouts have spotted them on the mountain nearly a day's ride. 229 00:28:28,680 --> 00:28:29,840 Taking the higher ground? 230 00:28:30,360 --> 00:28:33,700 Ferguson wasn't wearing a coat. He had on a red checkered shirt. 231 00:28:34,000 --> 00:28:35,560 He was riding a white stallion. 232 00:28:35,860 --> 00:28:37,120 You can tell him straight away. 233 00:28:37,500 --> 00:28:39,800 He'd show up well amongst those damn Provinces. 234 00:28:41,070 --> 00:28:42,310 Old provincial, sir? 235 00:28:42,850 --> 00:28:45,710 No. The other half don't have uniforms, at least. 236 00:28:46,230 --> 00:28:47,910 But they do all have guns. 237 00:28:49,690 --> 00:28:50,690 How many? 238 00:28:50,910 --> 00:28:51,910 A few more than us. 239 00:28:52,590 --> 00:28:53,930 Not enough to make a difference. 240 00:28:55,810 --> 00:28:56,850 There's more of them. 241 00:28:57,530 --> 00:29:00,490 Colonel Campbell says we'll launch an attack from all sides. 242 00:29:02,490 --> 00:29:03,730 They'll be trapped up there. 243 00:29:04,330 --> 00:29:05,330 Like rats. 244 00:29:10,640 --> 00:29:11,740 The forces were nearly equal. 245 00:29:12,660 --> 00:29:17,160 Ferguson's troops numbered a little over a thousand, as compared with the 900 246 00:29:17,160 --> 00:29:18,680 Patriots attacking him. 247 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 Forgive me. 248 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 For what? 249 00:29:51,300 --> 00:29:52,440 My betraying you. 250 00:29:54,020 --> 00:29:55,080 For becoming you. 251 00:30:01,540 --> 00:30:02,640 And if you die? 252 00:30:08,320 --> 00:30:11,560 When I was sitting on the porch before we left. 253 00:30:12,880 --> 00:30:14,160 Wee Davey in my arms. 254 00:30:16,000 --> 00:30:18,320 Mandy came up the steps, covered in mud. 255 00:30:18,860 --> 00:30:21,360 Carried a bone she'd found by the pond. 256 00:30:22,620 --> 00:30:23,900 Asked me who owned it. 257 00:30:24,920 --> 00:30:28,360 Took a look at it and told her it was the backbone of a beaver. 258 00:30:29,480 --> 00:30:33,240 And she asked if I hear animals. 259 00:30:34,660 --> 00:30:35,660 Hear them? 260 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 Yeah. 261 00:30:37,020 --> 00:30:41,820 You can how she and Jem can tell where each other are without seeing each 262 00:30:42,220 --> 00:30:47,400 Yes, and Brianna told me Mandy's feedback from Jen had been taken by Rob 263 00:30:47,400 --> 00:30:48,400 Cameron. 264 00:30:49,920 --> 00:30:52,280 I wonder, can they hear other people too? 265 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 I asked her. 266 00:30:54,200 --> 00:30:55,240 She said they can. 267 00:30:55,480 --> 00:31:01,380 Not everyone, just each other, the parents, and you. 268 00:31:03,680 --> 00:31:04,840 They can't hear you? 269 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 No. 270 00:31:07,860 --> 00:31:11,200 She thinks I'm near, can't feel me at a distance. 271 00:31:12,680 --> 00:31:19,320 She says the gem feels red -tailed, but I have, like, different colours 272 00:31:19,320 --> 00:31:20,320 on my head. 273 00:31:22,640 --> 00:31:24,260 What colour are you, then? 274 00:31:26,240 --> 00:31:27,320 Colour of water. 275 00:31:29,540 --> 00:31:33,160 Blue like the ocean and brown like the creek. 276 00:31:34,840 --> 00:31:37,480 Just water, she said. 277 00:31:38,820 --> 00:31:41,140 You should ask Jem if that's what he sees. 278 00:31:41,500 --> 00:31:42,900 Aye. I will. 279 00:31:44,900 --> 00:31:45,940 We'll see him again. 280 00:31:58,980 --> 00:32:01,380 I die tomorrow. 281 00:32:02,620 --> 00:32:04,040 There are three things of you. 282 00:32:04,540 --> 00:32:08,420 I mean, three things I want. Will you give them to me? 283 00:32:10,890 --> 00:32:12,670 Within my power, you know I will. 284 00:32:12,970 --> 00:32:14,550 I do. 285 00:32:16,910 --> 00:32:21,850 Well then, when you can, find a priest. 286 00:32:23,070 --> 00:32:25,290 Have a man to take from it. 287 00:32:27,590 --> 00:32:28,590 Done. 288 00:32:29,670 --> 00:32:30,930 Don't need to take so long. 289 00:32:31,890 --> 00:32:34,190 I think the nearest priest is from Maryland. 290 00:32:34,970 --> 00:32:35,970 No, fine. 291 00:32:36,510 --> 00:32:39,230 I'll grin and abide my time in purgatory. 292 00:32:40,410 --> 00:32:41,410 It's only a marriage. 293 00:32:41,810 --> 00:32:43,510 I've been there before. It's not so bad. 294 00:32:50,130 --> 00:32:51,130 Second thing? 295 00:32:54,010 --> 00:32:55,050 The wee Davey. 296 00:32:56,490 --> 00:32:58,530 The man that is like me. 297 00:32:58,730 --> 00:33:00,910 The colour of water. 298 00:33:02,190 --> 00:33:03,630 He's not like she and Gemma. 299 00:33:04,610 --> 00:33:08,110 I think maybe it means he kind of passed through the stones. 300 00:33:10,920 --> 00:33:13,800 I've said it before, and I'll say it now again. 301 00:33:14,360 --> 00:33:15,360 And I mean it. 302 00:33:15,940 --> 00:33:18,960 If I'm dead, you should all go back. 303 00:33:20,540 --> 00:33:24,020 If it's true that he cannot travel, then give him to Rachel and young Ian. 304 00:33:24,080 --> 00:33:26,000 They'll love him with all their hearts and keep him safe. 305 00:33:26,280 --> 00:33:27,860 I love you with all my heart. 306 00:33:28,940 --> 00:33:30,320 And I can't keep you safe. 307 00:33:33,560 --> 00:33:36,040 I'm sorry, Jamie, but I can't promise that. 308 00:33:37,700 --> 00:33:39,840 Brianna would never leave her son and... 309 00:33:40,080 --> 00:33:41,080 That's for me. 310 00:33:42,980 --> 00:33:44,260 This is my home. 311 00:33:45,960 --> 00:33:50,520 And if, God forbid, you are gone, 312 00:33:51,680 --> 00:33:56,280 and I don't stay here, 313 00:33:56,540 --> 00:34:02,400 but I can feel you all around me, my life that we built. 314 00:34:09,320 --> 00:34:10,320 Love you. 315 00:34:18,659 --> 00:34:19,659 Remember me. 316 00:37:56,940 --> 00:37:58,220 So no one will shoot you? 317 00:37:58,880 --> 00:38:00,080 Not from the front anyway. 318 00:38:01,550 --> 00:38:03,030 They'll help no one if you're dead. 319 00:38:05,530 --> 00:38:09,110 You'll do most good if you come in after when folk need you. 320 00:38:10,170 --> 00:38:11,170 All right. 321 00:39:07,310 --> 00:39:08,670 We've come a long way, lads. 322 00:39:10,210 --> 00:39:11,930 And we've a wee bit further to go. 323 00:39:16,670 --> 00:39:23,530 As we stand on the brink of battle, let us be thankful for the breath still 324 00:39:23,530 --> 00:39:24,530 in our bodies. 325 00:39:24,910 --> 00:39:28,310 For the strength still in our bones. 326 00:39:29,170 --> 00:39:31,730 For the courage we will find within us. 327 00:39:33,010 --> 00:39:35,430 Let our hearts be ablaze. 328 00:39:35,840 --> 00:39:38,000 Never with fury or fear or hatred. 329 00:39:38,920 --> 00:39:41,300 But the desire to fight. 330 00:39:42,160 --> 00:39:43,380 And fight well. 331 00:39:44,120 --> 00:39:46,900 Not for gold or glory. 332 00:39:48,100 --> 00:39:49,500 But for our families. 333 00:39:51,580 --> 00:39:52,800 And for freedom. 334 00:39:53,280 --> 00:39:59,900 Bless us 335 00:39:59,900 --> 00:40:02,000 before the battle, Minister, if you will. 336 00:40:12,230 --> 00:40:14,430 Dear Lord, protect us, we pray. 337 00:40:15,750 --> 00:40:18,490 O Lord, be with us this day in battle. 338 00:40:19,730 --> 00:40:23,670 Grant us the grace to show mercy where we can. 339 00:40:25,530 --> 00:40:27,190 Amen. Amen. 340 00:40:29,570 --> 00:40:35,790 So Colonel Campbell! 341 00:40:55,660 --> 00:40:56,700 Look after her, Roger Mac. 342 00:42:06,350 --> 00:42:07,830 I feel like the Lady of Shalott. 343 00:42:08,790 --> 00:42:10,130 Forbidden to leave her tower. 344 00:42:11,530 --> 00:42:12,530 Cursed. 345 00:42:14,170 --> 00:42:16,450 Unable to see what's happening except through a mirror. 346 00:42:19,130 --> 00:42:24,210 I... Well... 347 00:42:24,210 --> 00:42:29,230 Let's try not to break the curse just yet. 348 00:43:58,860 --> 00:43:59,860 We are. 349 00:44:00,160 --> 00:44:01,780 Don't you try to fucking stop me. 350 00:44:16,020 --> 00:44:17,020 I'm worried. 351 00:44:29,450 --> 00:44:30,450 Can I help, Beth? 352 00:44:32,110 --> 00:44:33,110 It's hard not to. 353 00:44:35,610 --> 00:44:36,610 Do you think? 354 00:44:36,870 --> 00:44:37,870 Yes. 355 00:44:38,410 --> 00:44:42,150 Given how long they've been gone, I think the final is most likely begun. 356 00:44:52,230 --> 00:44:54,630 Grandda and grandma said that we're in their hearts. 357 00:44:56,790 --> 00:45:00,570 If that's... True, they went there with them on the battlefield, too. We must 358 00:45:00,570 --> 00:45:01,650 stay strong for them. 359 00:45:03,690 --> 00:45:05,010 Or they might not come back. 360 00:45:08,250 --> 00:45:09,250 You're right, Fanny. 361 00:45:10,490 --> 00:45:14,510 They need us to be strong just as much as we need them to come back. 362 00:45:25,100 --> 00:45:29,180 Patrick Ferguson hadn't enough voice to call above the roar of battle, so he 363 00:45:29,180 --> 00:45:31,520 used a silver whistle to manage his troops. 364 00:45:32,000 --> 00:45:33,700 I call him a pack of dogs. 365 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 No! 366 00:45:40,920 --> 00:45:41,920 Fire! 367 00:46:41,860 --> 00:46:43,260 Roger? 368 00:47:24,970 --> 00:47:25,970 Can you walk? 369 00:47:27,630 --> 00:47:28,630 Go down the hill. 370 00:47:29,210 --> 00:47:30,210 Back to the field hospital. 371 00:52:50,799 --> 00:52:52,320 Sussner! I can't control it. 372 00:52:56,880 --> 00:52:58,140 You're about to peel the doors. 373 00:53:12,910 --> 00:53:13,910 You need to go. 374 00:53:16,350 --> 00:53:17,750 You could have wounded. 375 00:54:12,430 --> 00:54:14,130 Your surrender, sir. 376 00:54:14,350 --> 00:54:16,570 I will never surrender. 377 00:55:46,029 --> 00:55:48,890 No, I need to stop the bleeding. 378 00:55:51,790 --> 00:55:55,510 I'm not afraid. 379 00:55:59,620 --> 00:56:00,620 No. No. 380 00:56:01,180 --> 00:56:03,500 I am not going to sit here and watch you die. 381 00:56:03,920 --> 00:56:05,060 No. No. 382 00:56:05,460 --> 00:56:07,040 No. Jamie. 383 00:56:08,180 --> 00:56:09,500 No. No. 384 00:56:10,120 --> 00:56:11,120 You go. 385 00:56:17,180 --> 00:56:18,320 I can't be. 386 00:56:20,540 --> 00:56:21,560 It doesn't matter. 387 00:56:28,680 --> 00:56:29,680 Never. 388 00:57:42,480 --> 00:57:43,480 He's gone. 389 00:58:18,600 --> 00:58:19,600 Come here. 390 00:58:22,840 --> 00:58:23,840 Come here. 391 00:58:29,400 --> 00:58:32,320 It breaks my heart to see it, but we've lost him. 392 00:58:35,360 --> 00:58:36,920 He just needs to rest. 393 00:58:39,620 --> 00:58:40,820 He's just stressed. 394 01:01:12,200 --> 01:01:13,220 It's time to bury him, Claire. 395 01:01:28,080 --> 01:01:29,960 I won't tell you I know how you feel. 396 01:01:32,660 --> 01:01:37,860 I'll pretend there's anything I can say to make it better that's possible. 397 01:01:40,680 --> 01:01:42,900 But there are some things that must happen now, Claire. 398 01:01:47,840 --> 01:01:48,840 Let's take him home. 399 01:02:43,600 --> 01:02:49,160 that was there give me the sun that show 400 01:02:49,160 --> 01:02:55,860 give me the eyes give me the soul 401 01:02:55,860 --> 01:03:00,680 give me the life that's gone 402 01:04:08,830 --> 01:04:09,830 Excuse me. 403 01:04:10,150 --> 01:04:11,230 Can I help you with something? 404 01:06:07,240 --> 01:06:11,060 What are you thanking the Lord for? For the sight of you, Sassanach. 405 01:06:21,160 --> 01:06:24,040 I'll thank you to take your hand off my wife. 406 01:06:27,180 --> 01:06:28,760 There it is, Alibroch. 407 01:06:29,220 --> 01:06:30,220 I'm pregnant. 408 01:06:32,620 --> 01:06:34,780 I think you're an angel, Claire. 409 01:07:01,510 --> 01:07:03,050 Do it all again. 410 01:08:10,830 --> 01:08:17,050 Or fields to mountains high I'll 411 01:08:17,050 --> 01:08:23,970 always be right here Across the sea and 412 01:08:23,970 --> 01:08:27,430 sky I'll be here 413 01:08:27,430 --> 01:08:34,170 The time for love is 414 01:08:34,170 --> 01:08:35,410 always now 415 01:08:37,520 --> 01:08:40,340 Just as your heart is always beating. 416 01:08:42,260 --> 01:08:45,439 It's not a question, never a doubt. 417 01:08:47,300 --> 01:08:50,680 What's mine is yours when you are needing. 418 01:08:52,180 --> 01:08:55,960 In times of pain, lost, alone. 419 01:08:57,200 --> 01:09:02,439 My heart is here to call you home. I know, 420 01:09:02,720 --> 01:09:05,540 I know. 421 01:09:14,850 --> 01:09:21,450 high I'll always be right here 422 01:09:21,450 --> 01:09:28,010 across the sea and sky I'll stay 423 01:09:28,010 --> 01:09:34,370 with you my dear up beautiful mountains 424 01:09:34,370 --> 01:09:35,370 high 425 01:09:49,870 --> 01:09:50,870 I'll be here 426 01:10:22,570 --> 01:10:23,730 copy. Oh, is it really? 427 01:10:24,110 --> 01:10:26,610 For my daughter. Oh, yes. And what is her name? 428 01:10:26,810 --> 01:10:30,970 Karen. Karen. Okay. For Karen. I can spell that name. All right. 429 01:10:32,470 --> 01:10:36,930 Miss Gabaldon, I noticed this journal at your last signing. 430 01:10:37,150 --> 01:10:38,570 May I ask what it is? 431 01:10:39,250 --> 01:10:41,530 Well, it's just a wee bit of inspiration. 432 01:10:42,330 --> 01:10:44,050 Thank you so much. You're very welcome. 29174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.