All language subtitles for Outlander S8E10 And the World Was All Arounds Us
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:11,980
Previously. They mistook me for some
mythical creature named La
2
00:00:11,980 --> 00:00:13,920
Dame Blanche. White witch.
3
00:00:14,560 --> 00:00:17,040
We believe we are your grandparents.
4
00:00:17,460 --> 00:00:18,720
Us. Family.
5
00:00:19,340 --> 00:00:20,340
Your blood.
6
00:00:21,260 --> 00:00:26,380
People disappear all the time.
7
00:00:26,620 --> 00:00:28,920
Disappearances, after all, have
explanations.
8
00:00:29,440 --> 00:00:32,340
Usually. You're writing your story. I'm
writing our story.
9
00:00:32,940 --> 00:00:36,080
There'll be a battle in about a year's
time at a place called King's Mountain.
10
00:00:36,340 --> 00:00:38,900
Frank says that James Fraser dives in
it.
11
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
Every detail.
12
00:00:40,320 --> 00:00:41,320
High ground.
13
00:00:41,420 --> 00:00:42,420
Steep approach.
14
00:00:42,640 --> 00:00:44,320
The way the fighting will unfold.
15
00:00:44,780 --> 00:00:46,040
Everything you wrote makes sense.
16
00:00:46,260 --> 00:00:49,360
Because there, on that mountain, it felt
like the truth.
17
00:00:49,700 --> 00:00:50,780
Time has come, Fraser.
18
00:00:51,940 --> 00:00:54,520
Ferguson's on the march into North
Carolina. Gather your men.
19
00:00:54,740 --> 00:00:55,900
You owe me, Fraser.
20
00:00:56,360 --> 00:00:57,620
You said so yourself.
21
00:01:55,210 --> 00:01:56,210
We play.
22
00:01:56,630 --> 00:01:57,630
I guess.
23
00:01:57,710 --> 00:01:58,710
I guess.
24
00:02:24,680 --> 00:02:30,880
The song of a life that is gone, say,
could that last
25
00:02:30,880 --> 00:02:32,400
be I?
26
00:02:33,900 --> 00:02:40,840
Mary of souls, she sailed on a day over
the
27
00:02:40,840 --> 00:02:43,220
sea to the sky.
28
00:02:44,780 --> 00:02:51,720
Billow and breeze, islands and seas,
mountains of gray.
29
00:02:55,150 --> 00:03:01,790
All that was good, all that was fair,
all that was
30
00:03:01,790 --> 00:03:03,750
me is gone.
31
00:03:05,210 --> 00:03:10,110
Give me a song of a life that is gone.
32
00:03:10,370 --> 00:03:14,270
Save for that last be I.
33
00:03:16,130 --> 00:03:19,090
Marry a soul, she said.
34
00:03:25,290 --> 00:03:26,290
Soon.
35
00:03:58,060 --> 00:04:01,520
James Alexander Malcolm Mackenzie
Fraser.
36
00:04:02,220 --> 00:04:07,440
Being of sound mind, do hereby declare
that this is my last will and testament.
37
00:04:08,920 --> 00:04:15,200
I leave to my wife, Clare Elizabeth
Beecham Fraser, all property and goods
38
00:04:15,200 --> 00:04:20,500
which I die possessed, absolutely, with
the exception of certain individual
39
00:04:20,500 --> 00:04:23,080
bequests, as listed here beneath.
40
00:04:23,940 --> 00:04:24,980
To my daughter.
41
00:04:25,659 --> 00:04:30,580
Brianna, Ellen, Fraser, Mackenzie, I
leave 2 ,000 acres of land from the land
42
00:04:30,580 --> 00:04:32,480
grant known as Fraser's Ridge.
43
00:04:33,820 --> 00:04:40,680
To my grandchildren, Jeremiah, Amanda,
David, Germain, Joan, Felicity, Henri
44
00:04:40,680 --> 00:04:45,180
-Christian and Francis, I leave each the
sum of £100.
45
00:04:46,600 --> 00:04:51,260
I also leave my books to be divided
among them under the supervision of
46
00:04:51,260 --> 00:04:53,760
Mackenzie. To my beloved sister.
47
00:04:54,350 --> 00:04:56,550
Janet Flora Arabella Fraser Murray.
48
00:04:56,990 --> 00:04:59,470
I leave our mother's silver -stag
brooch.
49
00:05:00,190 --> 00:05:06,550
To my dear nephew, Ian James Fitzgibbons
Fraser Murray, who has been like a son
50
00:05:06,550 --> 00:05:09,370
to me, I leave my tools and my weapons.
51
00:05:10,490 --> 00:05:15,910
To Marsley Jane McKimmy Fraser, I leave
my fine quills, ink, and stationery.
52
00:05:17,590 --> 00:05:20,870
To my son, my natural son.
53
00:05:21,870 --> 00:05:28,070
William James Fraser, also known as
William Clarence Henry George Ransom,
54
00:05:28,130 --> 00:05:34,910
9th Earl of Eldmere, the three casks of
my special whisky, marked with
55
00:05:34,910 --> 00:05:40,770
JFS, and my Bible. May he find succour
and wisdom in its pages.
56
00:06:41,120 --> 00:06:42,180
Here we are.
57
00:06:45,800 --> 00:06:49,300
We have a bit of time.
58
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
And each other.
59
00:06:54,720 --> 00:06:56,840
We can pretend it's like any other
morning.
60
00:07:10,700 --> 00:07:12,000
The sun is rising.
61
00:07:13,000 --> 00:07:15,060
No, we won't be here to see it later.
62
00:07:16,760 --> 00:07:18,780
It's set tonight like it always does.
63
00:07:25,440 --> 00:07:27,620
Life on the ridge will go on without us.
64
00:07:33,440 --> 00:07:35,760
It's just like I was telling the bees
last night.
65
00:07:41,900 --> 00:07:45,980
Maybe I'll settle you enough to fix your
mind where it belongs.
66
00:07:47,480 --> 00:07:49,280
Now then, goodbye.
67
00:07:53,340 --> 00:07:54,880
I'll be hype on it, you think?
68
00:07:58,240 --> 00:07:59,240
Yes.
69
00:08:00,320 --> 00:08:02,660
Though they're still hard at work.
70
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
Yes.
71
00:08:05,360 --> 00:08:07,460
I went down to see them last night.
72
00:08:14,440 --> 00:08:18,260
in pollen to hold each other's feet.
73
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
Really, Dad?
74
00:08:22,940 --> 00:08:28,320
Oh, I thought so the first time I saw
it, but I've seen it several times
75
00:08:29,580 --> 00:08:36,440
Just sleeping in the flower, waiting for
the sun to come to
76
00:08:36,440 --> 00:08:38,039
warm them so they could fly off.
77
00:08:40,299 --> 00:08:41,820
And I don't know if...
78
00:08:42,990 --> 00:08:47,410
They get too tired to make their way
back to the hive, or they get caught in
79
00:08:47,410 --> 00:08:50,730
dark. They need to find somewhere to lie
down until morning.
80
00:08:53,790 --> 00:08:55,950
Normally you see single bees do it.
81
00:08:59,090 --> 00:09:00,490
But you see the two of them.
82
00:09:18,440 --> 00:09:24,480
Nine bean rows will I have there, and a
hive for the honeybee,
83
00:09:24,640 --> 00:09:31,540
and live alone in the bee -loud glade.
84
00:09:32,480 --> 00:09:35,840
I can't believe you remember that. It's
the only bit I remember.
85
00:09:49,000 --> 00:09:50,620
That's what he wanted. Does he know?
86
00:09:51,980 --> 00:09:55,300
To live a quiet life with only bees for
company.
87
00:10:26,380 --> 00:10:27,800
I've lived longer than I thought I
would.
88
00:10:30,680 --> 00:10:32,420
I've lived to see my grandchildren.
89
00:10:34,680 --> 00:10:36,340
Our blessing everyone receives.
90
00:10:38,700 --> 00:10:40,720
They are one of my greatest joys.
91
00:10:44,500 --> 00:10:50,300
I'd be sorry if I wasn't alive to meet
William's wife or see his children
92
00:10:50,300 --> 00:10:53,660
or see if Brie has my parents.
93
00:10:57,740 --> 00:11:03,120
If I do make it to heaven, I'm sure
there must be some accommodation made
94
00:11:03,120 --> 00:11:06,620
knowing how your family's getting on
without you.
95
00:11:07,960 --> 00:11:10,780
And maybe God will let me have a wee
look in.
96
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
In a ghost?
97
00:11:17,280 --> 00:11:18,400
Might be quite interesting.
98
00:11:19,900 --> 00:11:25,060
There are a few folk I wouldn't mind
calling on in that state just to see the
99
00:11:25,060 --> 00:11:26,060
look on their faces.
100
00:11:39,790 --> 00:11:42,430
He glanced at us like a moment of
freedom.
101
00:11:43,250 --> 00:11:50,250
I had to wonder if my parents
102
00:11:50,250 --> 00:11:51,410
were keeping an eye on me.
103
00:11:52,910 --> 00:11:59,350
After they died, I travelled around so
much with my uncle Lan.
104
00:12:00,750 --> 00:12:03,730
I never really had a proper sense of
home.
105
00:12:05,910 --> 00:12:07,050
I was hoped.
106
00:12:07,790 --> 00:12:09,510
To be different from my family.
107
00:12:13,030 --> 00:12:18,030
I remember when I first arrived in
Scotland.
108
00:12:19,730 --> 00:12:23,790
I stood at a shop window, looking at a
vase.
109
00:12:26,150 --> 00:12:32,930
And I remember thinking, I've never
lived in one place long enough to
110
00:12:32,930 --> 00:12:34,890
own such a simple thing.
111
00:12:43,530 --> 00:12:46,650
I never wanted something so much in the
world.
112
00:12:48,270 --> 00:12:49,890
So I wanted that blue vase.
113
00:12:51,450 --> 00:12:52,550
Did you buy it?
114
00:12:55,610 --> 00:12:56,610
No.
115
00:12:58,570 --> 00:13:00,450
Because the next morning...
116
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
I've seen that flourish.
117
00:14:06,680 --> 00:14:08,540
Sassenach. Holding your feet.
118
00:14:32,460 --> 00:14:34,280
Our house is going to be beautiful,
isn't it?
119
00:14:35,420 --> 00:14:36,420
Yes.
120
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
It will be.
121
00:14:40,340 --> 00:14:41,880
I'll start on it as soon as I get back.
122
00:14:45,980 --> 00:14:47,460
You know, it doesn't matter where we
are.
123
00:14:49,080 --> 00:14:52,360
My place will always be with you and the
children.
124
00:14:54,540 --> 00:14:56,260
Promise me you won't try to be a hero.
125
00:14:58,060 --> 00:14:59,860
I know Don needs you, but...
126
00:15:03,050 --> 00:15:05,350
I'll think my way through it, if I have
to.
127
00:15:11,130 --> 00:15:12,990
You've always found your way back to me.
128
00:15:14,970 --> 00:15:17,210
You promised me that this time won't be
any different.
129
00:15:18,170 --> 00:15:20,250
Because Jeremy, Mandy and Davey need
their father.
130
00:15:22,610 --> 00:15:23,730
And I need my husband.
131
00:15:26,730 --> 00:15:28,070
And I need all of you.
132
00:15:32,170 --> 00:15:33,170
Just for them.
133
00:15:34,350 --> 00:15:35,350
And for us.
134
00:15:37,330 --> 00:15:38,930
A future worth fighting for.
135
00:15:43,070 --> 00:15:44,150
Please be careful.
136
00:15:46,030 --> 00:15:51,250
And please... Bring my doll home.
137
00:16:30,640 --> 00:16:31,640
I want to talk to you.
138
00:16:34,260 --> 00:16:36,280
You said you'd always be here.
139
00:16:38,180 --> 00:16:39,540
But now you're going.
140
00:16:45,580 --> 00:16:46,580
You lied.
141
00:16:47,420 --> 00:16:51,860
I heard you talking about Grandad not
coming back. But you're still going.
142
00:16:53,660 --> 00:16:55,780
I want to come with you.
143
00:16:56,860 --> 00:16:57,860
Sweetheart.
144
00:17:00,840 --> 00:17:03,040
I wish we could take you with us.
145
00:17:03,360 --> 00:17:07,180
But this is something we must do.
146
00:17:08,280 --> 00:17:11,000
And we can't bring you into it. It's too
dangerous.
147
00:17:11,880 --> 00:17:13,040
I'm not afraid.
148
00:17:14,579 --> 00:17:16,140
I can help you.
149
00:17:16,960 --> 00:17:18,900
I help you all the time.
150
00:17:19,740 --> 00:17:22,060
You've taught me so much.
151
00:17:23,060 --> 00:17:24,060
I know.
152
00:17:25,460 --> 00:17:28,180
And you have learned so much.
153
00:17:28,820 --> 00:17:29,880
And you've been...
154
00:17:30,170 --> 00:17:31,170
Such a great help.
155
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
Come here.
156
00:17:40,510 --> 00:17:42,470
That's why I need you to stay here.
157
00:17:43,770 --> 00:17:47,430
So you can help look after everybody.
158
00:17:51,690 --> 00:17:55,710
We love you so much.
159
00:18:01,710 --> 00:18:07,970
We have to try and make things better
for you and for everyone on the ridge.
160
00:18:09,070 --> 00:18:11,290
I can't promise that we will come back.
161
00:18:13,610 --> 00:18:18,730
But I can promise you this, that you
will always belong here.
162
00:18:20,930 --> 00:18:22,050
This is your home.
163
00:18:22,730 --> 00:18:24,430
Nothing will ever change that.
164
00:18:28,190 --> 00:18:30,590
Brianna and Roger.
165
00:18:32,430 --> 00:18:33,510
And Rachel and Ian.
166
00:18:35,010 --> 00:18:36,650
They're your family too.
167
00:18:37,930 --> 00:18:40,830
I just found you and Grandad.
168
00:18:42,470 --> 00:18:44,970
I can't lose you so soon.
169
00:18:47,590 --> 00:18:48,710
Listen to me.
170
00:18:52,990 --> 00:18:56,010
There is something that connects us.
171
00:18:56,430 --> 00:19:00,830
Something that goes beyond time or
place.
172
00:19:02,220 --> 00:19:07,440
And you may not be able to hear it, but
it's here in our heart.
173
00:19:09,280 --> 00:19:12,600
We will always be together.
174
00:19:14,420 --> 00:19:17,740
And I can promise you that. And it will
never change.
175
00:19:20,120 --> 00:19:21,120
You're not alone.
176
00:19:22,980 --> 00:19:24,380
You never will be.
177
00:19:25,740 --> 00:19:27,180
No matter what happens.
178
00:19:29,720 --> 00:19:30,900
Or where we are.
179
00:20:06,060 --> 00:20:08,280
Shrub his back. I've read it enough,
Thames.
180
00:20:08,900 --> 00:20:11,620
Leave it and the ridge in your hands,
Flath.
181
00:20:12,760 --> 00:20:14,200
I hope it's been some help.
182
00:20:18,660 --> 00:20:20,920
Frank gave me a gift even greater than
his book.
183
00:20:22,660 --> 00:20:23,660
He raised you.
184
00:20:26,340 --> 00:20:28,560
Helped make you who you are.
185
00:20:29,780 --> 00:20:30,940
The light of our lives.
186
00:20:31,240 --> 00:20:32,600
The fruit of our love.
187
00:20:34,080 --> 00:20:35,560
Our beacon of hope.
188
00:20:37,200 --> 00:20:44,040
For the future, no matter what comes, no
matter how the story ends,
189
00:20:45,820 --> 00:20:48,000
we've all been worth it.
190
00:20:51,360 --> 00:20:52,900
I'm glad to see you're still smiling.
191
00:20:55,420 --> 00:20:58,800
Only because of how much you look like
your mother there.
192
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
What?
193
00:21:00,560 --> 00:21:02,880
Come on, nobody ever says I look like
Mama.
194
00:21:03,340 --> 00:21:04,980
You look like your mother often.
195
00:21:06,000 --> 00:21:08,480
It's not a matter of your hair or your
eyes.
196
00:21:09,800 --> 00:21:15,620
Look on your face when you touch Jim,
Mandy, or Davey.
197
00:21:18,040 --> 00:21:22,980
Now, when you're talking with Roger
Mack, in the evening, here, on this
198
00:21:23,360 --> 00:21:25,700
the light of the moon in your eyes.
199
00:21:29,680 --> 00:21:31,260
You don't like your mother in love.
200
00:21:33,180 --> 00:21:34,180
That's all I mean.
201
00:21:45,350 --> 00:21:46,730
I don't need to tell you I love you.
202
00:21:46,990 --> 00:21:48,150
I should see it in my eyes.
203
00:21:53,150 --> 00:21:54,150
But I'll see it anyway.
204
00:22:44,360 --> 00:22:45,360
This is far enough.
205
00:23:54,899 --> 00:23:55,899
Good day to you.
206
00:23:58,700 --> 00:24:03,780
I'd talk to you about the weather and
the like, but everyone will be waiting
207
00:24:03,780 --> 00:24:04,780
me.
208
00:24:07,160 --> 00:24:07,560
I
209
00:24:07,560 --> 00:24:14,780
wanted
210
00:24:14,780 --> 00:24:21,380
to ask you, if she comes to you,
211
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Tell him I'm gone.
212
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
You're a feeder.
213
00:24:30,540 --> 00:24:31,720
Take heed for her.
214
00:24:38,720 --> 00:24:39,900
I trust you, we are.
215
00:25:01,290 --> 00:25:05,710
I, uh, remember a bit more of that poem
now.
216
00:25:10,310 --> 00:25:11,970
And I shall have some peace.
217
00:25:15,430 --> 00:25:20,210
For peace comes dropping slow.
218
00:27:35,010 --> 00:27:36,010
There it is.
219
00:27:36,490 --> 00:27:37,490
King's Mount.
220
00:27:42,410 --> 00:27:43,790
Wish we were back at the ridge.
221
00:27:45,170 --> 00:27:46,610
Part of me wishes we were too.
222
00:27:47,790 --> 00:27:48,890
I'm afraid of dying.
223
00:27:50,110 --> 00:27:51,830
I'm afraid of not seeing my home again.
224
00:27:52,910 --> 00:27:54,310
We will see the ridge again.
225
00:28:11,060 --> 00:28:12,460
Ian, see to the man.
226
00:28:12,680 --> 00:28:14,420
Must speak of Cleveland. Aye, I will.
227
00:28:20,820 --> 00:28:23,680
Any word on Ferguson's militia?
228
00:28:24,040 --> 00:28:27,300
The scouts have spotted them on the
mountain nearly a day's ride.
229
00:28:28,680 --> 00:28:29,840
Taking the higher ground?
230
00:28:30,360 --> 00:28:33,700
Ferguson wasn't wearing a coat. He had
on a red checkered shirt.
231
00:28:34,000 --> 00:28:35,560
He was riding a white stallion.
232
00:28:35,860 --> 00:28:37,120
You can tell him straight away.
233
00:28:37,500 --> 00:28:39,800
He'd show up well amongst those damn
Provinces.
234
00:28:41,070 --> 00:28:42,310
Old provincial, sir?
235
00:28:42,850 --> 00:28:45,710
No. The other half don't have uniforms,
at least.
236
00:28:46,230 --> 00:28:47,910
But they do all have guns.
237
00:28:49,690 --> 00:28:50,690
How many?
238
00:28:50,910 --> 00:28:51,910
A few more than us.
239
00:28:52,590 --> 00:28:53,930
Not enough to make a difference.
240
00:28:55,810 --> 00:28:56,850
There's more of them.
241
00:28:57,530 --> 00:29:00,490
Colonel Campbell says we'll launch an
attack from all sides.
242
00:29:02,490 --> 00:29:03,730
They'll be trapped up there.
243
00:29:04,330 --> 00:29:05,330
Like rats.
244
00:29:10,640 --> 00:29:11,740
The forces were nearly equal.
245
00:29:12,660 --> 00:29:17,160
Ferguson's troops numbered a little over
a thousand, as compared with the 900
246
00:29:17,160 --> 00:29:18,680
Patriots attacking him.
247
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
Forgive me.
248
00:29:46,720 --> 00:29:47,720
For what?
249
00:29:51,300 --> 00:29:52,440
My betraying you.
250
00:29:54,020 --> 00:29:55,080
For becoming you.
251
00:30:01,540 --> 00:30:02,640
And if you die?
252
00:30:08,320 --> 00:30:11,560
When I was sitting on the porch before
we left.
253
00:30:12,880 --> 00:30:14,160
Wee Davey in my arms.
254
00:30:16,000 --> 00:30:18,320
Mandy came up the steps, covered in mud.
255
00:30:18,860 --> 00:30:21,360
Carried a bone she'd found by the pond.
256
00:30:22,620 --> 00:30:23,900
Asked me who owned it.
257
00:30:24,920 --> 00:30:28,360
Took a look at it and told her it was
the backbone of a beaver.
258
00:30:29,480 --> 00:30:33,240
And she asked if I hear animals.
259
00:30:34,660 --> 00:30:35,660
Hear them?
260
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
Yeah.
261
00:30:37,020 --> 00:30:41,820
You can how she and Jem can tell where
each other are without seeing each
262
00:30:42,220 --> 00:30:47,400
Yes, and Brianna told me Mandy's
feedback from Jen had been taken by Rob
263
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Cameron.
264
00:30:49,920 --> 00:30:52,280
I wonder, can they hear other people
too?
265
00:30:53,040 --> 00:30:54,040
I asked her.
266
00:30:54,200 --> 00:30:55,240
She said they can.
267
00:30:55,480 --> 00:31:01,380
Not everyone, just each other, the
parents, and you.
268
00:31:03,680 --> 00:31:04,840
They can't hear you?
269
00:31:05,520 --> 00:31:06,520
No.
270
00:31:07,860 --> 00:31:11,200
She thinks I'm near, can't feel me at a
distance.
271
00:31:12,680 --> 00:31:19,320
She says the gem feels red -tailed, but
I have, like, different colours
272
00:31:19,320 --> 00:31:20,320
on my head.
273
00:31:22,640 --> 00:31:24,260
What colour are you, then?
274
00:31:26,240 --> 00:31:27,320
Colour of water.
275
00:31:29,540 --> 00:31:33,160
Blue like the ocean and brown like the
creek.
276
00:31:34,840 --> 00:31:37,480
Just water, she said.
277
00:31:38,820 --> 00:31:41,140
You should ask Jem if that's what he
sees.
278
00:31:41,500 --> 00:31:42,900
Aye. I will.
279
00:31:44,900 --> 00:31:45,940
We'll see him again.
280
00:31:58,980 --> 00:32:01,380
I die tomorrow.
281
00:32:02,620 --> 00:32:04,040
There are three things of you.
282
00:32:04,540 --> 00:32:08,420
I mean, three things I want. Will you
give them to me?
283
00:32:10,890 --> 00:32:12,670
Within my power, you know I will.
284
00:32:12,970 --> 00:32:14,550
I do.
285
00:32:16,910 --> 00:32:21,850
Well then, when you can, find a priest.
286
00:32:23,070 --> 00:32:25,290
Have a man to take from it.
287
00:32:27,590 --> 00:32:28,590
Done.
288
00:32:29,670 --> 00:32:30,930
Don't need to take so long.
289
00:32:31,890 --> 00:32:34,190
I think the nearest priest is from
Maryland.
290
00:32:34,970 --> 00:32:35,970
No, fine.
291
00:32:36,510 --> 00:32:39,230
I'll grin and abide my time in
purgatory.
292
00:32:40,410 --> 00:32:41,410
It's only a marriage.
293
00:32:41,810 --> 00:32:43,510
I've been there before. It's not so bad.
294
00:32:50,130 --> 00:32:51,130
Second thing?
295
00:32:54,010 --> 00:32:55,050
The wee Davey.
296
00:32:56,490 --> 00:32:58,530
The man that is like me.
297
00:32:58,730 --> 00:33:00,910
The colour of water.
298
00:33:02,190 --> 00:33:03,630
He's not like she and Gemma.
299
00:33:04,610 --> 00:33:08,110
I think maybe it means he kind of passed
through the stones.
300
00:33:10,920 --> 00:33:13,800
I've said it before, and I'll say it now
again.
301
00:33:14,360 --> 00:33:15,360
And I mean it.
302
00:33:15,940 --> 00:33:18,960
If I'm dead, you should all go back.
303
00:33:20,540 --> 00:33:24,020
If it's true that he cannot travel, then
give him to Rachel and young Ian.
304
00:33:24,080 --> 00:33:26,000
They'll love him with all their hearts
and keep him safe.
305
00:33:26,280 --> 00:33:27,860
I love you with all my heart.
306
00:33:28,940 --> 00:33:30,320
And I can't keep you safe.
307
00:33:33,560 --> 00:33:36,040
I'm sorry, Jamie, but I can't promise
that.
308
00:33:37,700 --> 00:33:39,840
Brianna would never leave her son and...
309
00:33:40,080 --> 00:33:41,080
That's for me.
310
00:33:42,980 --> 00:33:44,260
This is my home.
311
00:33:45,960 --> 00:33:50,520
And if, God forbid, you are gone,
312
00:33:51,680 --> 00:33:56,280
and I don't stay here,
313
00:33:56,540 --> 00:34:02,400
but I can feel you all around me, my
life that we built.
314
00:34:09,320 --> 00:34:10,320
Love you.
315
00:34:18,659 --> 00:34:19,659
Remember me.
316
00:37:56,940 --> 00:37:58,220
So no one will shoot you?
317
00:37:58,880 --> 00:38:00,080
Not from the front anyway.
318
00:38:01,550 --> 00:38:03,030
They'll help no one if you're dead.
319
00:38:05,530 --> 00:38:09,110
You'll do most good if you come in after
when folk need you.
320
00:38:10,170 --> 00:38:11,170
All right.
321
00:39:07,310 --> 00:39:08,670
We've come a long way, lads.
322
00:39:10,210 --> 00:39:11,930
And we've a wee bit further to go.
323
00:39:16,670 --> 00:39:23,530
As we stand on the brink of battle, let
us be thankful for the breath still
324
00:39:23,530 --> 00:39:24,530
in our bodies.
325
00:39:24,910 --> 00:39:28,310
For the strength still in our bones.
326
00:39:29,170 --> 00:39:31,730
For the courage we will find within us.
327
00:39:33,010 --> 00:39:35,430
Let our hearts be ablaze.
328
00:39:35,840 --> 00:39:38,000
Never with fury or fear or hatred.
329
00:39:38,920 --> 00:39:41,300
But the desire to fight.
330
00:39:42,160 --> 00:39:43,380
And fight well.
331
00:39:44,120 --> 00:39:46,900
Not for gold or glory.
332
00:39:48,100 --> 00:39:49,500
But for our families.
333
00:39:51,580 --> 00:39:52,800
And for freedom.
334
00:39:53,280 --> 00:39:59,900
Bless us
335
00:39:59,900 --> 00:40:02,000
before the battle, Minister, if you
will.
336
00:40:12,230 --> 00:40:14,430
Dear Lord, protect us, we pray.
337
00:40:15,750 --> 00:40:18,490
O Lord, be with us this day in battle.
338
00:40:19,730 --> 00:40:23,670
Grant us the grace to show mercy where
we can.
339
00:40:25,530 --> 00:40:27,190
Amen. Amen.
340
00:40:29,570 --> 00:40:35,790
So Colonel Campbell!
341
00:40:55,660 --> 00:40:56,700
Look after her, Roger Mac.
342
00:42:06,350 --> 00:42:07,830
I feel like the Lady of Shalott.
343
00:42:08,790 --> 00:42:10,130
Forbidden to leave her tower.
344
00:42:11,530 --> 00:42:12,530
Cursed.
345
00:42:14,170 --> 00:42:16,450
Unable to see what's happening except
through a mirror.
346
00:42:19,130 --> 00:42:24,210
I... Well...
347
00:42:24,210 --> 00:42:29,230
Let's try not to break the curse just
yet.
348
00:43:58,860 --> 00:43:59,860
We are.
349
00:44:00,160 --> 00:44:01,780
Don't you try to fucking stop me.
350
00:44:16,020 --> 00:44:17,020
I'm worried.
351
00:44:29,450 --> 00:44:30,450
Can I help, Beth?
352
00:44:32,110 --> 00:44:33,110
It's hard not to.
353
00:44:35,610 --> 00:44:36,610
Do you think?
354
00:44:36,870 --> 00:44:37,870
Yes.
355
00:44:38,410 --> 00:44:42,150
Given how long they've been gone, I
think the final is most likely begun.
356
00:44:52,230 --> 00:44:54,630
Grandda and grandma said that we're in
their hearts.
357
00:44:56,790 --> 00:45:00,570
If that's... True, they went there with
them on the battlefield, too. We must
358
00:45:00,570 --> 00:45:01,650
stay strong for them.
359
00:45:03,690 --> 00:45:05,010
Or they might not come back.
360
00:45:08,250 --> 00:45:09,250
You're right, Fanny.
361
00:45:10,490 --> 00:45:14,510
They need us to be strong just as much
as we need them to come back.
362
00:45:25,100 --> 00:45:29,180
Patrick Ferguson hadn't enough voice to
call above the roar of battle, so he
363
00:45:29,180 --> 00:45:31,520
used a silver whistle to manage his
troops.
364
00:45:32,000 --> 00:45:33,700
I call him a pack of dogs.
365
00:45:36,280 --> 00:45:37,280
No!
366
00:45:40,920 --> 00:45:41,920
Fire!
367
00:46:41,860 --> 00:46:43,260
Roger?
368
00:47:24,970 --> 00:47:25,970
Can you walk?
369
00:47:27,630 --> 00:47:28,630
Go down the hill.
370
00:47:29,210 --> 00:47:30,210
Back to the field hospital.
371
00:52:50,799 --> 00:52:52,320
Sussner! I can't control it.
372
00:52:56,880 --> 00:52:58,140
You're about to peel the doors.
373
00:53:12,910 --> 00:53:13,910
You need to go.
374
00:53:16,350 --> 00:53:17,750
You could have wounded.
375
00:54:12,430 --> 00:54:14,130
Your surrender, sir.
376
00:54:14,350 --> 00:54:16,570
I will never surrender.
377
00:55:46,029 --> 00:55:48,890
No, I need to stop the bleeding.
378
00:55:51,790 --> 00:55:55,510
I'm not afraid.
379
00:55:59,620 --> 00:56:00,620
No. No.
380
00:56:01,180 --> 00:56:03,500
I am not going to sit here and watch you
die.
381
00:56:03,920 --> 00:56:05,060
No. No.
382
00:56:05,460 --> 00:56:07,040
No. Jamie.
383
00:56:08,180 --> 00:56:09,500
No. No.
384
00:56:10,120 --> 00:56:11,120
You go.
385
00:56:17,180 --> 00:56:18,320
I can't be.
386
00:56:20,540 --> 00:56:21,560
It doesn't matter.
387
00:56:28,680 --> 00:56:29,680
Never.
388
00:57:42,480 --> 00:57:43,480
He's gone.
389
00:58:18,600 --> 00:58:19,600
Come here.
390
00:58:22,840 --> 00:58:23,840
Come here.
391
00:58:29,400 --> 00:58:32,320
It breaks my heart to see it, but we've
lost him.
392
00:58:35,360 --> 00:58:36,920
He just needs to rest.
393
00:58:39,620 --> 00:58:40,820
He's just stressed.
394
01:01:12,200 --> 01:01:13,220
It's time to bury him, Claire.
395
01:01:28,080 --> 01:01:29,960
I won't tell you I know how you feel.
396
01:01:32,660 --> 01:01:37,860
I'll pretend there's anything I can say
to make it better that's possible.
397
01:01:40,680 --> 01:01:42,900
But there are some things that must
happen now, Claire.
398
01:01:47,840 --> 01:01:48,840
Let's take him home.
399
01:02:43,600 --> 01:02:49,160
that was there give me the sun that show
400
01:02:49,160 --> 01:02:55,860
give me the eyes give me the soul
401
01:02:55,860 --> 01:03:00,680
give me the life that's gone
402
01:04:08,830 --> 01:04:09,830
Excuse me.
403
01:04:10,150 --> 01:04:11,230
Can I help you with something?
404
01:06:07,240 --> 01:06:11,060
What are you thanking the Lord for? For
the sight of you, Sassanach.
405
01:06:21,160 --> 01:06:24,040
I'll thank you to take your hand off my
wife.
406
01:06:27,180 --> 01:06:28,760
There it is, Alibroch.
407
01:06:29,220 --> 01:06:30,220
I'm pregnant.
408
01:06:32,620 --> 01:06:34,780
I think you're an angel, Claire.
409
01:07:01,510 --> 01:07:03,050
Do it all again.
410
01:08:10,830 --> 01:08:17,050
Or fields to mountains high I'll
411
01:08:17,050 --> 01:08:23,970
always be right here Across the sea and
412
01:08:23,970 --> 01:08:27,430
sky I'll be here
413
01:08:27,430 --> 01:08:34,170
The time for love is
414
01:08:34,170 --> 01:08:35,410
always now
415
01:08:37,520 --> 01:08:40,340
Just as your heart is always beating.
416
01:08:42,260 --> 01:08:45,439
It's not a question, never a doubt.
417
01:08:47,300 --> 01:08:50,680
What's mine is yours when you are
needing.
418
01:08:52,180 --> 01:08:55,960
In times of pain, lost, alone.
419
01:08:57,200 --> 01:09:02,439
My heart is here to call you home. I
know,
420
01:09:02,720 --> 01:09:05,540
I know.
421
01:09:14,850 --> 01:09:21,450
high I'll always be right here
422
01:09:21,450 --> 01:09:28,010
across the sea and sky I'll stay
423
01:09:28,010 --> 01:09:34,370
with you my dear up beautiful mountains
424
01:09:34,370 --> 01:09:35,370
high
425
01:09:49,870 --> 01:09:50,870
I'll be here
426
01:10:22,570 --> 01:10:23,730
copy. Oh, is it really?
427
01:10:24,110 --> 01:10:26,610
For my daughter. Oh, yes. And what is
her name?
428
01:10:26,810 --> 01:10:30,970
Karen. Karen. Okay. For Karen. I can
spell that name. All right.
429
01:10:32,470 --> 01:10:36,930
Miss Gabaldon, I noticed this journal at
your last signing.
430
01:10:37,150 --> 01:10:38,570
May I ask what it is?
431
01:10:39,250 --> 01:10:41,530
Well, it's just a wee bit of
inspiration.
432
01:10:42,330 --> 01:10:44,050
Thank you so much. You're very welcome.
29174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.