Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,690 --> 00:01:47,870
There are only two things in this world
of any worth, Mr. Douglas.
2
00:01:49,290 --> 00:01:52,630
Sex and violins.
3
00:01:53,970 --> 00:01:57,870
I was ten, Mr. Douglas, when I realized
that sexually I was different from my
4
00:01:57,870 --> 00:01:59,810
friends. But what to do about it?
5
00:02:00,210 --> 00:02:06,150
I knew that I could never change, and
yet... Such abomination.
6
00:02:08,490 --> 00:02:12,490
By the age of 12, I'd learnt the first
folio of Shakespeare's work. By 14, I'd
7
00:02:12,490 --> 00:02:17,530
play almost half -string quartets. And
then, at 16 years of age, I read the
8
00:02:17,530 --> 00:02:21,510
private letters of James Joyce to his
lifelong lover, Nora Barnacle.
9
00:02:22,550 --> 00:02:26,870
The smallest things he wrote give me a
cock -dand.
10
00:02:28,010 --> 00:02:32,070
A little brown stain on the seat of your
white drawer.
11
00:02:34,150 --> 00:02:35,310
I lost no time.
12
00:02:36,460 --> 00:02:40,280
I immediately resolved to research the
sex lives of my greatest heroes.
13
00:02:40,940 --> 00:02:44,600
Friedrich's sister made a habit of
playing with his genitals as if they
14
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
special toys.
15
00:02:46,360 --> 00:02:50,480
Lord Byron's final nail was to commit
incestuous sin with his married half
16
00:02:50,480 --> 00:02:56,200
-sister. My favourite writer, Andrรฉ
Gide, confessed attraction to some
17
00:02:56,200 --> 00:03:00,620
or deformed young boys, whilst
Tchaikovsky's tortured homosexuality
18
00:03:00,620 --> 00:03:05,300
compared to Dostoevsky's paedophilia and
violent, sometimes epileptic, coital
19
00:03:05,300 --> 00:03:06,300
act.
20
00:03:06,410 --> 00:03:10,790
His desire for corporal punishment was
held by many, such as Colonel P .E.
21
00:03:10,810 --> 00:03:16,130
Lawrence, who enjoyed a spank with Birch
on buttocks, to the point of seminal
22
00:03:16,130 --> 00:03:17,130
omission.
23
00:03:17,690 --> 00:03:23,650
I reveled in the sodomy of Samuel Peete,
and, of course, the glory of Donatian
24
00:03:23,650 --> 00:03:26,110
Alphonse Francois, Desard.
25
00:03:27,170 --> 00:03:31,910
Even Mozart expected Desard to be hit on
his young love's face. So, far from
26
00:03:31,910 --> 00:03:34,570
alienating me, you see, my fetish.
27
00:03:34,880 --> 00:03:38,180
elevates me to the highest echelons of
life.
28
00:03:39,220 --> 00:03:46,060
I knew, I knew, from the age of ten,
that in order to
29
00:03:46,060 --> 00:03:49,760
come, I had to kill.
30
00:03:51,300 --> 00:03:57,860
And you, Mr. Douglas, with all your
nasty betrayal and deceit, you with
31
00:03:57,860 --> 00:04:02,880
justice on your side, and you who have
no doubt laughed at my naivety,
32
00:04:06,800 --> 00:04:08,180
Am I next? Fuck.
33
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
So here's the deal.
34
00:05:21,170 --> 00:05:22,470
You use whatever you want.
35
00:05:23,130 --> 00:05:24,710
Where you get them from, I don't care.
36
00:05:25,190 --> 00:05:26,830
Once it's done, you leave.
37
00:05:27,270 --> 00:05:30,470
And I don't ever want to see your
fucking face again for as long as I
38
00:05:32,590 --> 00:05:33,950
You fucking look at me.
39
00:05:36,390 --> 00:05:37,630
Now you remember, Charlie.
40
00:05:38,390 --> 00:05:40,090
It's me that gave your life back.
41
00:05:41,230 --> 00:05:44,150
All you've got to do is take those away.
42
00:05:44,830 --> 00:05:45,830
And we're even.
43
00:05:47,150 --> 00:05:50,550
You know, all things considered, your
options are few. I mean, the next time
44
00:05:50,550 --> 00:05:54,190
they catch up to you, and they will
fucking catch up to you, mate, you won't
45
00:05:54,190 --> 00:05:55,190
even see the light of day.
46
00:05:57,550 --> 00:05:58,710
It's plain and simple.
47
00:05:59,330 --> 00:06:00,430
You follow her.
48
00:06:01,190 --> 00:06:04,850
When she kills Riley, you kill her.
49
00:06:24,720 --> 00:06:27,080
Charlie. Fuck off. Right.
50
00:06:28,500 --> 00:06:30,860
I'm just saying it's a shame to whack a
sexy life, that's all.
51
00:06:31,440 --> 00:06:33,380
Whack? Hey, listen to him, John.
52
00:06:34,220 --> 00:06:37,280
Whack's what you do to your fucking
girlfriend when she smells as someone
53
00:06:37,280 --> 00:06:38,460
aftershave. No, no.
54
00:06:38,720 --> 00:06:39,980
I never whacked Linda.
55
00:06:41,620 --> 00:06:42,620
I told her.
56
00:06:44,560 --> 00:06:46,080
She was putting her socks on.
57
00:06:48,460 --> 00:06:49,460
I said, pet.
58
00:06:50,060 --> 00:06:51,060
In Burma.
59
00:06:51,660 --> 00:06:52,720
In Burma, pet.
60
00:06:53,580 --> 00:06:58,020
The women used to have to walk ten feet
behind the men until 1945.
61
00:06:59,640 --> 00:07:01,380
Then? Do you know what happened then?
62
00:07:01,660 --> 00:07:05,940
No. Well, then, the men made the women
walk away in front.
63
00:07:07,240 --> 00:07:08,820
Do you know why? No.
64
00:07:09,820 --> 00:07:12,140
It's because of landmines. That's right.
65
00:07:12,860 --> 00:07:16,520
That's because of landmines left behind
in Burma after the war.
66
00:07:17,720 --> 00:07:18,659
Now, wait.
67
00:07:18,660 --> 00:07:22,360
I'll say what you like, but I think I
wouldn't have made you do that bit.
68
00:07:23,530 --> 00:07:27,630
Yeah, I mean, she could have, like,
walked, you know, like, alongside. It's
69
00:07:27,630 --> 00:07:31,810
like... Parallel. Oh, like, sort of
parallel, but... Yeah, I mean, I
70
00:07:31,810 --> 00:07:32,810
have made her walk in front.
71
00:07:34,570 --> 00:07:35,570
Would have, though.
72
00:07:36,390 --> 00:07:37,390
Huh?
73
00:07:39,230 --> 00:07:40,230
All right.
74
00:07:40,510 --> 00:07:41,510
That's her.
75
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
She's gorgeous.
76
00:07:43,190 --> 00:07:46,410
For fuck's sake, man, we're doing a job.
Will you stop thinking with your cock?
77
00:07:47,110 --> 00:07:48,510
Didn't he used to say that to me?
78
00:07:49,460 --> 00:07:51,200
Less cock, more brains, right, George?
79
00:07:51,480 --> 00:07:53,080
Otherwise you'll get us fucking killed.
80
00:08:12,960 --> 00:08:14,160
Oh, do you know about Burma?
81
00:08:15,180 --> 00:08:18,220
Well, I just read about it in Russell.
82
00:08:21,130 --> 00:08:22,830
What are you two reading to Pawnee
Magwell, isn't it?
83
00:09:50,790 --> 00:09:51,790
Bye for now.
84
00:10:33,670 --> 00:10:34,670
Did you make the pickup?
85
00:10:35,830 --> 00:10:40,690
Yeah, it's like clockwork. This is such
an easy job, Charlie. I have to be the
86
00:10:40,690 --> 00:10:41,750
one that whacks her, all right?
87
00:10:42,130 --> 00:10:44,170
What the fuck's with all this whacking
shit?
88
00:10:44,490 --> 00:10:47,810
I'm just saying that I'm fucking ripped
today and I want to do it, all right? I
89
00:10:47,810 --> 00:10:48,810
want to fucking kill her.
90
00:10:48,990 --> 00:10:49,990
I want to fucking fuck her.
91
00:10:50,110 --> 00:10:51,390
Just shut the fuck up!
92
00:10:52,150 --> 00:10:54,750
You just do the job like the nice man
says.
93
00:10:55,230 --> 00:10:56,230
Period.
94
00:11:16,010 --> 00:11:17,250
Yes, madam, how can I help you?
95
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Frank,
96
00:12:04,980 --> 00:12:07,960
will you assist the lady with her bags,
please? Room 412.
97
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
All right. Italian.
98
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
All right.
99
00:12:10,720 --> 00:12:11,900
Buongiorno. Buongiorno.
100
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Pardon?
101
00:12:13,440 --> 00:12:15,940
She said it's okay, Frank. Okay. Oh,
yes.
102
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Buongiorno.
103
00:12:18,220 --> 00:12:19,440
See you later.
104
00:13:48,820 --> 00:13:49,940
Buongiorno, signora.
105
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Hello.
106
00:13:51,840 --> 00:13:53,440
You'll be needing this tape machine.
107
00:13:53,940 --> 00:13:55,180
You'll be needing this.
108
00:13:55,720 --> 00:13:56,900
The tape recorder.
109
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Sorry.
110
00:13:59,120 --> 00:14:00,240
Il biratore.
111
00:14:00,700 --> 00:14:02,880
I don't know.
112
00:14:03,400 --> 00:14:06,920
Do you want a hand with your... No, no,
because... Bagaglio.
113
00:14:28,270 --> 00:14:29,270
Fall too.
114
00:14:29,570 --> 00:14:30,570
All right, George.
115
00:14:30,690 --> 00:14:31,730
Get back down here.
116
00:14:39,150 --> 00:14:41,030
Right. That's that running.
117
00:14:41,250 --> 00:14:42,890
So I'll just leave that there, right?
118
00:14:43,550 --> 00:14:44,670
You've got the bathroom.
119
00:14:45,230 --> 00:14:50,110
The stanza de bagno through there. And
the wardrobe.
120
00:14:51,530 --> 00:14:52,530
Liz's jacket.
121
00:14:52,870 --> 00:14:53,870
Aye.
122
00:14:55,550 --> 00:14:56,750
That's the rug.
123
00:14:57,990 --> 00:15:02,230
Anyway, and... Thanks.
124
00:15:03,690 --> 00:15:07,650
And welcome to English Today.
125
00:15:07,970 --> 00:15:12,590
I'm Anna Fortuna, and I'll be your guide
through the next ten conversations.
126
00:15:13,030 --> 00:15:18,170
You can use your guidebook to follow the
text if you want, or just sit back and
127
00:15:18,170 --> 00:15:22,890
enjoy the tape on its own. Enjoy it on
the plane, in the comfort of your hotel
128
00:15:22,890 --> 00:15:23,990
room or office.
129
00:15:24,560 --> 00:15:29,460
The two people who will be giving the
English translations are Derek and Joan.
130
00:15:29,580 --> 00:15:34,180
We hope that these lessons will make
your holiday in England that much more
131
00:15:34,180 --> 00:15:36,100
enjoyable. Hello, yes.
132
00:15:36,540 --> 00:15:37,640
Anthony, take it.
133
00:15:39,060 --> 00:15:40,460
Yes, I've got it right here.
134
00:15:40,980 --> 00:15:43,660
I suggest we go ahead and still make the
exchange today.
135
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
I'll be there myself.
136
00:15:46,620 --> 00:15:47,620
Right.
137
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
Ciao.
138
00:15:52,200 --> 00:15:53,280
I'd like him dead.
139
00:15:53,740 --> 00:15:54,740
Do you hear?
140
00:15:55,580 --> 00:15:59,520
I know that man knows all about the
late, great Douglas and the boys in
141
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
want it sorted out.
142
00:16:01,840 --> 00:16:03,400
I want him dead this afternoon.
143
00:16:05,860 --> 00:16:07,720
Philip, old friend.
144
00:16:09,460 --> 00:16:10,460
You're in charge.
145
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
Hey, John.
146
00:16:18,180 --> 00:16:20,380
Yeah? What's brown and sticky, mate?
147
00:16:23,160 --> 00:16:25,160
What? What's brown and sticky?
148
00:16:26,260 --> 00:16:30,980
Why? Don't fucking ask me why. You're
supposed to say, I don't know, what's
149
00:16:30,980 --> 00:16:31,959
brown and sticky.
150
00:16:31,960 --> 00:16:32,960
I don't care.
151
00:16:33,380 --> 00:16:38,240
That's hardly the fucking point, is it,
you wanker? Just say, what is brown and
152
00:16:38,240 --> 00:16:39,240
sticky?
153
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Go on, then.
154
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
I just did.
155
00:16:42,260 --> 00:16:43,360
I said it, then.
156
00:16:45,380 --> 00:16:46,760
What is brown and sticky?
157
00:16:48,360 --> 00:16:50,920
Your fucking knob of George's arse.
158
00:16:51,260 --> 00:16:52,640
Now, why are you asking me?
159
00:16:54,400 --> 00:16:58,780
It's a joke, mate. I don't get it. I
haven't fucking told it yet. Yeah, we
160
00:16:58,780 --> 00:16:59,960
on with it. Now, fuck you.
161
00:17:38,320 --> 00:17:39,560
What is brown and sticky?
162
00:18:29,870 --> 00:18:34,490
But this... The label in these jeans are
sticking into me.
163
00:18:37,810 --> 00:18:39,970
I've had these jeans two years now.
164
00:18:40,910 --> 00:18:45,410
I got up this morning and suddenly the
label started digging into us.
165
00:18:46,770 --> 00:18:47,890
What do you want me to do?
166
00:18:48,210 --> 00:18:49,910
Well, take the label off then.
167
00:18:50,770 --> 00:18:55,010
That's what Lindy said, but I mean... I
told her, I says, if I take the label
168
00:18:55,010 --> 00:18:57,910
off, you're not going to know how to
wash them properly.
169
00:18:59,100 --> 00:19:01,420
I mean, she said she would, but you know
what she's like.
170
00:19:42,940 --> 00:19:43,980
Grazie, Fran.
171
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
Grazie.
172
00:19:47,780 --> 00:19:48,780
There she is.
173
00:19:49,020 --> 00:19:50,020
Yes, really.
174
00:19:52,440 --> 00:19:56,260
Right. You take her out in one go,
right? Pull it in the skull.
175
00:19:56,780 --> 00:20:01,620
If you have to fight, you crack her
fucking neck in one go, right?
176
00:20:02,500 --> 00:20:04,860
And you stay with her until she's dead.
177
00:20:05,640 --> 00:20:08,660
Right. And when she's dead, you phone
me.
178
00:20:12,360 --> 00:20:13,680
Safe, man. Peace.
179
00:20:13,940 --> 00:20:16,400
You fucking... All right, all right,
Charlie!
180
00:21:43,110 --> 00:21:48,730
Dickhorn on here, Captain Corkin and
Willy Wonka. Hey, my name's John.
181
00:22:19,560 --> 00:22:20,560
She's at the entrance.
182
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Right.
183
00:22:37,740 --> 00:22:40,000
Let's see how good this bit is.
184
00:22:46,420 --> 00:22:47,880
Hello, Wileys!
185
00:23:07,950 --> 00:23:08,950
Hello.
186
00:23:33,390 --> 00:23:36,930
Sad, I feel, when the most exciting
thing to happen to you in a day is to
187
00:23:36,930 --> 00:23:37,930
a service address.
188
00:23:38,430 --> 00:23:42,470
On the off chance there'll be
excitement, when in your heart of hearts
189
00:23:42,470 --> 00:23:43,630
it's a faulty entry.
190
00:25:07,470 --> 00:25:08,470
Take a look at it.
191
00:25:08,710 --> 00:25:09,710
It's beautiful.
192
00:26:53,870 --> 00:26:54,870
Thank you.
193
00:29:14,280 --> 00:29:15,320
Riley. Dov 'รจ?
194
00:29:17,300 --> 00:29:18,300
Dov 'รจ?
195
00:29:19,740 --> 00:29:20,740
Riley.
196
00:29:20,920 --> 00:29:24,000
Dov 'รจ? I don't know what the bloody
hell you're talking about. Riley is
197
00:29:24,220 --> 00:29:25,059
He's away.
198
00:29:25,060 --> 00:29:26,100
Voglio sapere.
199
00:29:26,680 --> 00:29:28,440
Dov 'รจ? He's out of town.
200
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
He's gone.
201
00:29:30,720 --> 00:29:31,720
Away.
202
00:29:32,080 --> 00:29:34,860
He's, uh... He's on a train ride.
203
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
Choo -choo.
204
00:29:38,700 --> 00:29:39,700
Choo -choo.
205
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
He, uh...
206
00:29:42,720 --> 00:29:46,200
He won't be back. A che ora arriva il
treno?
207
00:29:46,820 --> 00:29:50,040
A che ora arriva?
208
00:29:50,240 --> 00:29:51,179
I'll arrive.
209
00:29:51,180 --> 00:29:52,180
5 .40.
210
00:29:52,440 --> 00:29:54,520
Muoviti. Muoviti.
211
00:29:54,980 --> 00:29:56,340
Quale treno?
212
00:29:56,600 --> 00:29:59,500
Quale treno? 5 .40.
213
00:30:44,650 --> 00:30:46,250
Jesus Christ.
214
00:30:47,790 --> 00:30:49,050
That was quick.
215
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
How to.
216
00:31:36,490 --> 00:31:37,490
And she is.
217
00:32:35,630 --> 00:32:36,630
All right.
218
00:32:36,910 --> 00:32:38,810
All right, Charles. Calm down, mate.
219
00:32:41,430 --> 00:32:42,430
Yeah.
220
00:32:42,710 --> 00:32:44,230
I'll phone you when it's done. All
right, Mum.
221
00:32:56,510 --> 00:33:01,950
Now I can have sex with you and then
kill you.
222
00:33:03,190 --> 00:33:04,190
Or I can kill you.
223
00:33:05,390 --> 00:33:06,410
I mean, that sucks, but yeah.
224
00:34:23,020 --> 00:34:24,460
I know you don't believe me, do you?
225
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
You don't, do you?
226
00:34:26,060 --> 00:34:27,880
In any hour, well, we end up screwing.
227
00:34:28,179 --> 00:34:30,679
I'm lying, then, and I'm already
reaching for me Calvin Klein's.
228
00:34:31,280 --> 00:34:33,659
I just want to wipe me knob on the
curtains and get out there lively.
229
00:34:35,239 --> 00:34:40,120
And I'm telling you, she turns round and
says to me, right out of the blue, my
230
00:34:40,120 --> 00:34:41,300
haircut's the dearest thing I own.
231
00:34:42,300 --> 00:34:43,300
Do you believe that?
232
00:34:43,520 --> 00:34:44,900
No, sorry, but I'm confused.
233
00:34:45,560 --> 00:34:46,478
You're confused.
234
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
I was confused.
235
00:34:49,540 --> 00:34:50,540
Yes, sir.
236
00:34:54,170 --> 00:34:56,770
Jesus Christ, what a fucking mess.
237
00:34:57,070 --> 00:34:58,790
This is a total bloodbath.
238
00:35:00,630 --> 00:35:04,030
First on the scene, Mark? Yes, sir. Saw
the door. Uh -huh. Thought it was a bit
239
00:35:04,030 --> 00:35:06,490
unusual. Forensics? They're on their
way, sir.
240
00:35:07,330 --> 00:35:08,330
Okay.
241
00:35:11,490 --> 00:35:13,570
Anyway, Jim, there lies me proper.
242
00:35:14,170 --> 00:35:18,650
I'm lying there stark as thinking psycho
tart from the 7 -Eleven, contemplating
243
00:35:18,650 --> 00:35:20,090
making a break for a locked front door.
244
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
I mean, how do I escape?
245
00:35:21,540 --> 00:35:24,540
To be honest with you, Bob, it's not
really your predicament that I'm
246
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
about. What are you saying?
247
00:35:26,260 --> 00:35:29,680
You sleep with women every night. You
take your chances, if you like.
248
00:35:31,040 --> 00:35:32,240
I like very much.
249
00:35:32,980 --> 00:35:36,500
What I don't understand is how a haircut
can be the most expensive thing someone
250
00:35:36,500 --> 00:35:38,780
owns. Exactly, that's what I'm saying to
you. The girl is made.
251
00:35:39,000 --> 00:35:42,520
No, apart from the man, it's quite
simply an arithmetic term. It's either
252
00:35:42,520 --> 00:35:44,720
expensive haircut or she doesn't own a
fucking thing.
253
00:35:45,080 --> 00:35:46,078
Or both.
254
00:35:46,080 --> 00:35:47,080
Or both.
255
00:35:47,340 --> 00:35:50,200
You just seem to have accepted that and
you're concentrating on the part played
256
00:35:50,200 --> 00:35:53,540
by your leaking cock in the whole story.
Sorry. Pardon me, Jim, for not
257
00:35:53,540 --> 00:35:57,340
analysing the event's real strengths and
intrigues. Tomorrow, we'll talk about
258
00:35:57,340 --> 00:35:59,180
your wife's 20 -pound hairdo.
259
00:35:59,800 --> 00:36:04,780
Is that a dig at a man with a happy and
fulfilling home life? No, that's a dig
260
00:36:04,780 --> 00:36:05,780
at a pain -in -the -arse partner.
261
00:36:06,840 --> 00:36:07,840
Next.
262
00:36:55,830 --> 00:36:58,170
Thorough is definitely a word that
springs to mind.
263
00:36:59,770 --> 00:37:06,110
Other words that spring to mind are
coffee, make some, cups of, someone,
264
00:37:06,310 --> 00:37:09,790
and we're going to be here all day
writing this one up.
265
00:37:11,450 --> 00:37:12,850
Great things, words, aren't they?
266
00:37:16,390 --> 00:37:17,570
Always ending in a crisis.
267
00:37:21,710 --> 00:37:24,210
Just a cup of Smitty's horse, right?
268
00:37:26,410 --> 00:37:27,368
He's blown it.
269
00:37:27,370 --> 00:37:28,370
It's up to you.
270
00:37:29,670 --> 00:37:30,670
Okay?
271
00:37:31,810 --> 00:37:32,810
Victor.
272
00:37:34,230 --> 00:37:35,610
You're a proud big man.
273
00:37:37,650 --> 00:37:38,650
Right?
274
00:37:45,770 --> 00:37:49,810
What the fuck is this, Tyler? Who the
fuck is this one?
275
00:37:50,190 --> 00:37:51,190
It isn't Riley!
276
00:37:51,350 --> 00:37:52,350
Oh!
277
00:37:55,180 --> 00:37:56,320
Well, this is fucking brilliant.
278
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
We've got what?
279
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Seven?
280
00:38:00,180 --> 00:38:01,400
Eight dead bodies in this place?
281
00:38:03,700 --> 00:38:04,880
That piece of shit got away.
282
00:38:05,100 --> 00:38:06,100
Oh, okay.
283
00:38:07,340 --> 00:38:13,000
What is it?
284
00:38:14,080 --> 00:38:15,200
What do you mean, what is it?
285
00:38:17,900 --> 00:38:20,460
We both know that lunatic kills like
rabbits screw.
286
00:38:21,820 --> 00:38:23,060
And at the end of all this...
287
00:38:23,560 --> 00:38:25,740
We've still got some lunatic on the
loose in Riley.
288
00:38:30,340 --> 00:38:35,100
You know, at least... At least if they
would have got him, we'd be right back
289
00:38:35,100 --> 00:38:36,100
here where we started.
290
00:38:37,380 --> 00:38:38,540
As it is, we're just done.
291
00:38:41,500 --> 00:38:43,480
We're just losing control. I've got to
go to the toilet.
292
00:38:45,440 --> 00:38:46,640
Just below the first floor.
293
00:38:52,970 --> 00:38:53,970
You got your phone?
294
00:39:32,020 --> 00:39:33,240
isn't fucking dead.
295
00:39:33,980 --> 00:39:34,980
Don't kill her.
296
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
Do you hear me?
297
00:39:37,020 --> 00:39:38,660
I said Riley isn't fucking dead.
298
00:40:35,540 --> 00:40:36,660
My... Smithy!
299
00:40:37,120 --> 00:40:42,680
You shouldn't have bloody whacked up...
Shit.
300
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
You okay?
301
00:40:48,580 --> 00:40:49,580
Yeah.
302
00:40:51,400 --> 00:40:52,400
Lipstick.
303
00:40:52,980 --> 00:40:55,940
Lipstick on the corpse on the entry room
underneath the powder burns.
304
00:40:56,700 --> 00:40:57,700
You told anyone?
305
00:40:58,120 --> 00:40:59,900
Who? Other than a super.
306
00:41:00,790 --> 00:41:01,790
And say what?
307
00:41:02,390 --> 00:41:05,170
Excuse me, sir, you know the man we're
looking for, where we think he's just
308
00:41:05,170 --> 00:41:06,590
turned out to be the female variety?
309
00:41:07,290 --> 00:41:08,610
Oh, great work, Jim.
310
00:41:08,830 --> 00:41:09,830
How do you know this?
311
00:41:09,910 --> 00:41:12,970
Oh, well, sir, I just got out my ladybug
book of forensics. You know the one you
312
00:41:12,970 --> 00:41:14,870
took to solve crimes? Yeah. And voila,
result.
313
00:41:16,930 --> 00:41:17,930
You finished?
314
00:41:19,170 --> 00:41:20,430
I think we're looking for a woman.
315
00:41:24,310 --> 00:41:25,310
Yeah.
316
00:41:27,230 --> 00:41:28,230
There's also this.
317
00:41:29,310 --> 00:41:30,310
5 .40.
318
00:41:34,090 --> 00:41:35,090
What do you mean?
319
00:41:36,750 --> 00:41:37,750
What?
320
00:41:37,990 --> 00:41:38,990
I never said anything.
321
00:41:39,450 --> 00:41:40,890
Yeah, you said yeah.
322
00:41:41,970 --> 00:41:44,110
I just said we're looking for a woman
and you said yeah.
323
00:41:45,010 --> 00:41:49,130
Not right, or okay right, or okay, but
yeah.
324
00:41:49,910 --> 00:41:51,010
Did I? Yes.
325
00:41:51,510 --> 00:41:53,430
I know this because I was there, Bob.
326
00:41:55,550 --> 00:41:58,170
I know you, and I know you know
something here.
327
00:42:05,840 --> 00:42:06,840
I'll be two seconds.
328
00:42:07,060 --> 00:42:08,060
Just give me two seconds.
329
00:42:09,260 --> 00:42:10,820
Fitting for England today, Brian.
330
00:42:13,320 --> 00:42:14,340
Get a smithy.
331
00:42:15,040 --> 00:42:16,040
What?
332
00:42:16,360 --> 00:42:17,940
On your phone. Now.
333
00:42:18,360 --> 00:42:19,360
Smithy.
334
00:42:45,600 --> 00:42:50,920
What the fuck's going on up there?
335
00:42:54,620 --> 00:42:56,000
You come here often?
336
00:42:57,880 --> 00:43:02,240
You are very beautiful today.
337
00:43:02,680 --> 00:43:03,680
Smitty?
338
00:43:04,240 --> 00:43:06,800
Can I buy you a coffee?
339
00:43:07,060 --> 00:43:08,460
What the fuck is going on?
340
00:43:10,460 --> 00:43:12,640
You have a wonderful sense of humor.
341
00:43:13,130 --> 00:43:14,730
What? What?
342
00:43:16,270 --> 00:43:18,930
You make me laugh.
343
00:43:20,430 --> 00:43:21,430
Hello?
344
00:43:21,830 --> 00:43:23,010
Who the fuck is this?
345
00:43:23,290 --> 00:43:24,550
Who the fuck is this?
346
00:43:25,250 --> 00:43:26,250
Charlie?
347
00:43:26,570 --> 00:43:28,230
Charlie? Hello, Charlie?
348
00:43:28,990 --> 00:43:33,050
Bryant? Who is it? Could you send up
some fresh flowers?
349
00:43:35,410 --> 00:43:36,410
Oh, God.
350
00:44:29,460 --> 00:44:30,540
Fuck off.
351
00:44:36,180 --> 00:44:37,180
You're right.
352
00:44:38,920 --> 00:44:39,920
It's a woman.
353
00:44:45,100 --> 00:44:49,200
Our next contestant is Mr. Brian, who is
a computer programmer from Basingstoke.
354
00:44:49,300 --> 00:44:53,940
Mr. Brian, to have 60 seconds on your
specialist subject, what the fuck is
355
00:44:53,940 --> 00:44:56,200
on? Starting now.
356
00:45:00,060 --> 00:45:06,020
Could you send up some fresh flowers and
some fruit as well?
357
00:45:06,720 --> 00:45:07,720
A banana.
358
00:45:07,940 --> 00:45:10,220
An orange.
359
00:45:15,560 --> 00:45:16,560
Ciao, signorina.
360
00:45:16,860 --> 00:45:18,180
It's me, Frank.
361
00:45:19,320 --> 00:45:20,360
Francesco. Yeah.
362
00:45:21,140 --> 00:45:22,140
Very good.
363
00:45:23,080 --> 00:45:24,080
Molto buono.
364
00:45:25,120 --> 00:45:28,700
One of the guests has been complaining
about a bit of noise.
365
00:45:29,220 --> 00:45:30,840
You know, crash.
366
00:45:31,420 --> 00:45:32,420
Bang.
367
00:45:33,040 --> 00:45:37,480
Anyway, I told him we've been having
some problems with the plumbing on this
368
00:45:37,480 --> 00:45:39,680
level. So I've been checking each of the
rooms.
369
00:45:39,900 --> 00:45:43,020
And, well, now it's your turn. I'll just
take a quick...
370
00:45:43,720 --> 00:45:46,300
Oh, no. No disturbare. Aye, that's
right.
371
00:45:47,060 --> 00:45:49,480
Disturbia. No. Just for a moment,
though. No, no, no.
372
00:45:52,440 --> 00:45:59,400
How about some grapes?
373
00:46:00,400 --> 00:46:01,740
Sir, correct me if I'm wrong.
374
00:46:02,260 --> 00:46:09,080
You thought that if you hired an Italian
hitwoman to wipe out Riley, the entire
375
00:46:09,080 --> 00:46:12,240
city would be free from crime and
suffering?
376
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
You didn't know Douglas?
377
00:46:14,540 --> 00:46:15,840
Am I right so far?
378
00:46:17,320 --> 00:46:18,320
Yeah.
379
00:46:19,560 --> 00:46:22,760
But obviously simplifying it like that
just makes it sound ridiculous.
380
00:46:25,340 --> 00:46:26,380
Shit, Bob.
381
00:46:27,160 --> 00:46:29,420
Yeah, it's really fucking easy just to
laugh about all this.
382
00:46:31,520 --> 00:46:33,040
Poor old Bobby Bryant.
383
00:46:34,060 --> 00:46:35,440
He's off his rocker this time.
384
00:46:36,440 --> 00:46:37,440
There we go.
385
00:46:37,900 --> 00:46:39,640
It's easy to see what the problem is.
386
00:46:44,380 --> 00:46:45,380
Sorry,
387
00:46:45,900 --> 00:46:47,680
pet. I didn't quite catch all that.
388
00:46:48,900 --> 00:46:51,120
I have lost my way.
389
00:46:55,680 --> 00:46:57,620
There we go. All done.
390
00:46:59,500 --> 00:47:00,500
Benito!
391
00:47:23,440 --> 00:47:24,520
Let me tell you something, Jim.
392
00:47:25,660 --> 00:47:26,740
And you listen to me.
393
00:47:28,360 --> 00:47:30,100
Because I don't know whether I'm right
or wrong anymore.
394
00:47:33,300 --> 00:47:36,620
But it comes a time when... When you've
just had enough.
395
00:47:37,320 --> 00:47:38,400
And you've got to strike out.
396
00:47:40,080 --> 00:47:42,500
And it doesn't matter whether you wear a
badge or your whole good moral
397
00:47:42,500 --> 00:47:43,500
principles.
398
00:47:44,460 --> 00:47:45,460
You've just got to hit back.
399
00:47:49,880 --> 00:47:51,420
See what that fuck did to Douglas.
400
00:47:55,820 --> 00:47:56,820
How was that time for me?
401
00:47:58,300 --> 00:48:00,700
Where in God's name did you find her?
Yellow pages?
402
00:48:02,480 --> 00:48:04,180
You can get anything if you want it bad
enough.
403
00:48:06,280 --> 00:48:07,280
Contracted by a middleman.
404
00:48:07,900 --> 00:48:09,240
She never even knew my name.
405
00:48:10,580 --> 00:48:11,920
The thing is, she's expensive.
406
00:48:15,240 --> 00:48:16,240
Really expensive.
407
00:48:18,660 --> 00:48:20,460
You can't afford to pay the bill.
408
00:48:30,820 --> 00:48:32,400
Why don't we just leave her?
409
00:48:51,800 --> 00:48:55,860
I don't know where my money is.
410
00:49:01,320 --> 00:49:04,120
My money is in the case.
411
00:49:07,780 --> 00:49:08,780
Forensics are here, sir.
412
00:49:08,960 --> 00:49:10,400
They're starting from the bottom up.
413
00:49:11,180 --> 00:49:12,180
Right, Mark.
414
00:49:12,520 --> 00:49:13,660
We'll be here if they need us.
415
00:49:19,600 --> 00:49:21,240
Yes, my friend.
416
00:49:22,840 --> 00:49:24,440
It's best kept between...
417
00:50:16,759 --> 00:50:18,200
Anthony. Always good to see you.
418
00:50:19,020 --> 00:50:21,440
I see that your men are looking as smart
as ever.
419
00:50:21,940 --> 00:50:23,160
That's an estimable trait.
420
00:50:23,960 --> 00:50:24,960
Have you got the stuff?
421
00:50:26,220 --> 00:50:27,820
I believe that is the general idea.
422
00:50:35,820 --> 00:50:40,600
You know, I think it was in ancient
Babylon that the poets would recline
423
00:50:40,600 --> 00:50:44,280
the banks of the river and compose their
verse in solitude by themselves.
424
00:50:45,940 --> 00:50:51,360
Sometimes for hours they'd sit and write
till they felt their opus was complete.
425
00:50:52,720 --> 00:50:56,080
and then fold the paper upon which
they'd worked into a watertight
426
00:50:56,440 --> 00:51:00,860
which they'd fill with wine, and place
upon the river's flow.
427
00:51:02,020 --> 00:51:07,860
Naturally, the artist, one downstream,
would receive the parcel, drink the
428
00:51:08,000 --> 00:51:13,320
and share in the beauty of his
benefactor's work from the surface of
429
00:51:13,320 --> 00:51:14,320
nectar's carton.
430
00:51:14,800 --> 00:51:20,180
Hence, the glory of the work was passed
from man to man.
431
00:51:21,080 --> 00:51:23,710
Well, you know, Very nice, Jacob.
432
00:51:24,790 --> 00:51:26,650
What the fuck are you on about?
433
00:51:28,850 --> 00:51:30,430
Nothing of any relevance.
434
00:51:31,830 --> 00:51:34,370
No, that would be impressive.
435
00:51:37,630 --> 00:51:41,270
What the bloody hell is this? What on
earth did you expect?
436
00:52:23,120 --> 00:52:24,120
Come on, Bob.
437
00:52:24,940 --> 00:52:29,060
I think I prefer the arrogant,
misogynistic Bob to the depressed and
438
00:52:29,960 --> 00:52:30,960
What do you want me to do?
439
00:52:31,680 --> 00:52:34,720
Well, make some semblance of an effort
to look as though you're working.
440
00:52:35,700 --> 00:52:36,700
What, like you are?
441
00:52:37,540 --> 00:52:42,840
I, my friend, am impersonating a quick
-witted, active detective, thinking on
442
00:52:42,840 --> 00:52:45,460
his feet, one step ahead of the
villains.
443
00:52:46,020 --> 00:52:51,020
While you, it would appear, are doing a
fine impression of a man drawing a
444
00:52:51,020 --> 00:52:52,020
spider's web.
445
00:52:54,090 --> 00:52:55,090
It's an onion.
446
00:53:00,890 --> 00:53:03,690
I seem to have lost all my money.
447
00:53:10,150 --> 00:53:14,930
I don't know where my money is.
448
00:53:24,720 --> 00:53:27,160
My money is in the case.
449
00:53:30,100 --> 00:53:32,660
Le posso sempre dare un travel check?
450
00:53:33,780 --> 00:53:38,740
I could always give you a traveler's
check.
451
00:53:40,740 --> 00:53:42,660
Mi รจ caduto il gelato.
452
00:53:42,940 --> 00:53:45,200
I have dropped my ice cream.
453
00:53:48,040 --> 00:53:49,040
You're set.
454
00:53:49,560 --> 00:53:50,560
All right.
455
00:53:50,980 --> 00:53:52,040
Close your phone.
456
00:53:56,520 --> 00:53:58,440
Just go in there and check the place
out.
457
00:53:58,720 --> 00:54:01,260
If you find out what happened to the
others, fair enough.
458
00:54:01,720 --> 00:54:04,580
But do not make a fucking move without
me.
459
00:54:04,800 --> 00:54:06,160
You just wait in the bar, okay?
460
00:54:06,660 --> 00:54:07,660
Aye, man, whatever.
461
00:54:08,740 --> 00:54:12,980
That's that smitty token. And unless I'm
mistaken, George, he's already dead.
462
00:54:16,060 --> 00:54:18,080
Just get going and I'll get rid of the
barn.
463
00:54:31,259 --> 00:54:33,280
I would really like a drink.
464
00:54:35,520 --> 00:54:36,780
Let's go to the bar.
465
00:54:39,960 --> 00:54:43,420
I just think it's very ironic that you
should hire a woman to do a job like
466
00:54:43,420 --> 00:54:44,420
this.
467
00:54:45,600 --> 00:54:49,460
Jim, you're just like every other
married man with kids I know.
468
00:54:50,060 --> 00:54:53,120
You're well aware of the fact that I can
go out and pick up any woman which I
469
00:54:53,120 --> 00:54:54,120
choose to.
470
00:54:54,960 --> 00:54:58,900
So instead of me and your jealousy, you
all pretend to be contented with your
471
00:54:58,900 --> 00:55:02,240
lot. And get your kicks from your
secretary's Christmas kiss.
472
00:55:03,060 --> 00:55:07,060
And just wish, just wish that you had
the gut to go and buy a porn over it.
473
00:55:07,740 --> 00:55:10,720
Or visit, or visit some red light
district just once.
474
00:55:12,600 --> 00:55:14,660
Neither of which us bachelors in fact
need to do.
475
00:55:16,080 --> 00:55:19,660
Yet it is us who you see fit to label
misogynistic.
476
00:55:21,240 --> 00:55:23,240
Finished. It's true though, isn't it?
477
00:55:23,460 --> 00:55:24,460
Nope.
478
00:55:48,890 --> 00:55:51,730
Whiskey ice, please.
479
00:55:51,990 --> 00:55:53,190
Grazie.
480
00:56:31,509 --> 00:56:37,270
I have lost my
481
00:56:37,270 --> 00:56:39,350
way.
482
00:57:07,500 --> 00:57:11,340
It's the deep end of my head. It's
Trump, Trump, Trump.
483
00:57:37,160 --> 00:57:39,820
Do you really think I get turned on by
my secretary's Christmas kiss?
484
00:57:40,180 --> 00:57:41,660
You don't have a secretary, do you?
485
00:57:42,380 --> 00:57:44,780
Oh, stop him, someone. You know what I
mean.
486
00:57:45,740 --> 00:57:46,860
I don't know, I suppose.
487
00:57:47,960 --> 00:57:51,200
Any kiss is supposed to have somewhat of
a such -like effect, isn't it?
488
00:57:54,220 --> 00:58:01,100
There was a Roman writer, Cato, who
tells us that kissing was
489
00:58:01,100 --> 00:58:04,720
invented in Rome by suspicious husbands
who were detecting whether their wives
490
00:58:04,720 --> 00:58:05,720
had been drinking wine.
491
00:58:07,280 --> 00:58:08,500
Just goes to show, doesn't it?
492
00:58:09,520 --> 00:58:10,780
About time to change.
493
00:58:13,000 --> 00:58:14,440
Have you been at the bottle pit?
494
00:58:15,160 --> 00:58:16,160
Come here.
495
00:58:19,580 --> 00:58:20,580
That's nothing.
496
00:58:21,780 --> 00:58:28,600
After the Second World War, in Burma,
you may not believe this, but the
497
00:58:28,600 --> 00:58:31,640
women used to have to walk ten feet
behind the men until 1945.
498
00:58:32,930 --> 00:58:37,390
When the men made the women walk away in
front because of the landmines left
499
00:58:37,390 --> 00:58:38,950
behind in Burma after the war.
500
00:58:39,510 --> 00:58:40,550
Now what do you think of that?
501
00:59:18,620 --> 00:59:20,100
Thank you.
502
01:00:15,120 --> 01:00:16,120
Thank you.
503
01:00:44,490 --> 01:00:45,490
Jesus!
504
01:01:24,520 --> 01:01:27,740
Thank you. Thank
505
01:01:27,740 --> 01:01:38,440
you.
506
01:02:12,810 --> 01:02:15,610
Thank you.
507
01:02:47,180 --> 01:02:48,180
thank you
508
01:03:26,120 --> 01:03:27,120
May I?
509
01:09:14,059 --> 01:09:16,120
Make some friends.
510
01:09:16,700 --> 01:09:22,060
I have a problem.
511
01:09:24,920 --> 01:09:29,120
Where do you come from?
512
01:09:30,340 --> 01:09:31,340
Where?
513
01:09:32,560 --> 01:09:34,560
Where do you come from?
514
01:09:35,720 --> 01:09:40,920
You wouldn't fucking believe me if I
told you.
515
01:09:43,639 --> 01:09:44,639
Fuck's sake, man.
516
01:09:45,180 --> 01:09:46,260
I'm trying to die.
517
01:09:49,680 --> 01:09:51,880
Who do you think made you, fucking God?
518
01:09:53,319 --> 01:09:56,280
Ascolta. Is this the last one?
519
01:09:58,800 --> 01:09:59,800
Last one?
520
01:09:59,900 --> 01:10:00,900
Si.
521
01:10:01,260 --> 01:10:02,980
Si. Last.
522
01:10:04,080 --> 01:10:05,080
One.
523
01:10:10,700 --> 01:10:11,900
Why should I tell you?
524
01:10:18,060 --> 01:10:19,060
Dรญmelo.
525
01:10:19,560 --> 01:10:23,020
Are you the last one?
526
01:10:30,060 --> 01:10:32,340
Jesus Christ!
527
01:10:32,680 --> 01:10:34,160
It was fucking Brian!
528
01:10:34,920 --> 01:10:37,120
It was a big old Brian!
529
01:10:45,580 --> 01:10:49,380
Yes. Fucking buzzer.
530
01:10:49,680 --> 01:10:51,420
He's a pig.
531
01:10:52,860 --> 01:10:56,840
He's a fucking cop. Cop.
532
01:11:00,080 --> 01:11:04,200
Brian is cop.
533
01:11:06,800 --> 01:11:09,560
Brian Poliziotto.
534
01:11:20,650 --> 01:11:22,910
It must be an easy job.
535
01:11:26,510 --> 01:11:28,030
Kill you and walk away.
536
01:11:32,070 --> 01:11:33,070
Dead.
537
01:11:34,250 --> 01:11:35,630
I am dead.
538
01:11:39,050 --> 01:11:40,370
Brian thinks I'm dead.
539
01:11:42,030 --> 01:11:43,350
You think I'm dead.
540
01:11:44,680 --> 01:11:46,520
Black. Really?
541
01:11:47,380 --> 01:11:48,420
Really?
542
01:11:49,300 --> 01:11:51,120
This is me.
543
01:12:48,630 --> 01:12:52,510
Grazie. Whichever way you look at it,
Bob, you were wrong.
544
01:12:57,650 --> 01:12:58,710
It's time to put it right.
545
01:13:02,810 --> 01:13:03,810
What do you say?
546
01:16:06,000 --> 01:16:07,680
Well, well, well.
547
01:16:09,040 --> 01:16:11,880
Mr. Madison and Mr. Bryant.
548
01:16:12,840 --> 01:16:16,420
I thought that two fun tricksters like
yourselves would be behind a prank like
549
01:16:16,420 --> 01:16:20,960
this. Tell me, are you hiding whoopee
cushions behind your backs?
550
01:16:21,860 --> 01:16:25,740
We've come to share some information of
mutual benefit, Jacob.
551
01:16:26,640 --> 01:16:28,940
I'm sure you'll cooperate and keep the
peace.
552
01:16:31,200 --> 01:16:33,680
To praise and not to bury her.
553
01:16:35,720 --> 01:16:36,980
What if I choose war?
554
01:16:37,360 --> 01:16:39,300
Oh, it's already been declared, Riley.
555
01:16:39,980 --> 01:16:42,920
But not by me, and sure as shit, not by
you.
556
01:16:44,060 --> 01:16:46,980
We here, we're the only ones left
standing.
557
01:18:42,730 --> 01:18:44,610
I'll move right into your glass of wine.
558
01:18:45,870 --> 01:18:46,910
Well, I like her already.
559
01:18:47,690 --> 01:18:50,270
And yet I fear she's not doing that, my
dear.
560
01:18:51,570 --> 01:18:53,790
Why? How the fuck do I know?
561
01:18:54,390 --> 01:18:56,350
I've got to get this man to a hospital.
Yes, I'm sure.
562
01:18:56,830 --> 01:18:58,530
That doesn't explain why I'm still
alive.
563
01:18:59,130 --> 01:19:03,110
Now we're getting warmer.
564
01:19:04,310 --> 01:19:06,130
Yes, an Italian of that, then.
565
01:19:06,590 --> 01:19:08,070
How cosmopolitan.
566
01:19:09,890 --> 01:19:11,230
Ben, put your nose around Madonna.
567
01:19:11,730 --> 01:19:13,770
No, I don't. You speak Italian.
568
01:19:16,410 --> 01:19:20,170
Do you speak any English?
569
01:19:21,010 --> 01:19:22,010
No.
570
01:19:22,490 --> 01:19:25,110
Look, Riley, just give her the case.
571
01:19:25,590 --> 01:19:27,230
All she wants is money. Just give her
the case.
572
01:19:28,090 --> 01:19:30,770
Please, I've got to get this man to a
hospital. Just give her the fucking
573
01:19:31,310 --> 01:19:33,870
Now, look, you'll get your life and
she'll get some money. My money.
574
01:19:34,590 --> 01:19:37,190
She'll be getting my money. I don't like
the sound of that.
575
01:19:37,500 --> 01:19:40,900
I seem to lose a great deal more than
you. No, fuck that, Riley. Just give her
576
01:19:40,900 --> 01:19:41,900
the fucking case.
577
01:19:43,860 --> 01:19:46,400
You take it or leave it.
578
01:20:04,080 --> 01:20:05,080
I'll take it.
579
01:20:06,280 --> 01:20:08,600
You translate everything I say word for
word.
580
01:20:10,560 --> 01:20:12,160
Now you tell her my name is Bryant.
581
01:20:16,100 --> 01:20:17,100
Isikiyama Bryant.
582
01:20:21,680 --> 01:20:22,680
Bryant.
583
01:20:23,240 --> 01:20:26,200
What did you say to her, Riley? I just
told her your name will tap across my
584
01:20:26,200 --> 01:20:27,200
heart and hope to die.
585
01:20:28,720 --> 01:20:29,740
Bryant, this cop.
586
01:20:30,140 --> 01:20:33,060
Yes, I'm afraid he is, my dear, and not
a very good one at that.
587
01:20:33,460 --> 01:20:37,680
How about... Not quite as bad as his
bungling friend, Mr. Douglas.
588
01:20:38,620 --> 01:20:40,080
By the way, how is Mr.
589
01:20:40,320 --> 01:20:41,320
Douglas?
590
01:20:41,640 --> 01:20:42,720
You just tell her.
591
01:20:43,260 --> 01:20:44,680
You tell her that it was me.
592
01:20:45,240 --> 01:20:47,940
It was fucking me that contracted her to
kill you.
593
01:20:49,000 --> 01:20:50,660
And now the penny drops.
594
01:20:51,320 --> 01:20:52,500
And I must say, Mr.
595
01:20:52,780 --> 01:20:54,380
Bryant, that I'm very disappointed.
596
01:20:54,900 --> 01:20:58,100
You of all people should know the
revenge of the dish best served cold.
597
01:20:58,340 --> 01:20:59,520
Just fucking tell her, Riley.
598
01:21:02,280 --> 01:21:03,560
Better in your email.
599
01:21:10,860 --> 01:21:14,700
You just tell her that her hair's off
and you've got the money to power that
600
01:21:14,700 --> 01:21:15,700
case.
601
01:21:19,940 --> 01:21:20,300
What
602
01:21:20,300 --> 01:21:30,500
the
603
01:21:30,500 --> 01:21:31,500
fuck did you say, Lord?
604
01:21:31,680 --> 01:21:33,380
The truth of the hotel is nothing but
the truth.
605
01:21:34,120 --> 01:21:36,400
Bryant. Seems she likes you already.
606
01:21:37,960 --> 01:21:40,260
Please. The money's in the case.
607
01:21:40,760 --> 01:21:42,440
The money's in that case!
608
01:21:42,700 --> 01:21:44,480
Don't waste your breath, Bryant.
609
01:21:45,360 --> 01:21:46,740
Time's up.
610
01:21:48,600 --> 01:21:55,600
The money is in the case.
611
01:22:04,940 --> 01:22:05,940
The case.
612
01:22:09,000 --> 01:22:10,000
Grazie.
613
01:22:15,660 --> 01:22:22,580
This concludes our English lesson for
614
01:22:22,580 --> 01:22:23,580
today.
615
01:22:23,700 --> 01:22:29,120
I hope that these lessons have been
useful to you and hope that your holiday
616
01:22:29,120 --> 01:22:31,220
the UK was an enjoyable one.
617
01:22:32,010 --> 01:22:34,530
We look forward to seeing you back again
soon.
618
01:22:35,370 --> 01:22:38,290
I'm Anna Fortuna for English Today.
619
01:25:17,060 --> 01:25:19,860
Thank you.
620
01:27:30,250 --> 01:27:33,710
The yellowjack ball, the yellowjack,
yellowjack.
42517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.