All language subtitles for Holocaust parte seconda i ricordi i deliri la vendetta-en(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,005 --> 00:00:33,212 WORK MAKES YOU FREE 2 00:00:33,245 --> 00:00:38,245 (DRAMATIC MUSIC) 3 00:02:03,885 --> 00:02:07,526 (Man) Our men in Rome, in South Tyrol and Ljubljana... 4 00:02:07,565 --> 00:02:10,887 ...they informed us exactly that Major Werk... 5 00:02:10,925 --> 00:02:14,134 ...with other managers of the servile na1ist secrets... 6 00:02:14,165 --> 00:02:18,375 ...they are hidden in a small village on the border with Austria, in this area. 7 00:02:18,405 --> 00:02:20,169 (squm: on PHONE) 8 00:02:20,205 --> 00:02:24,096 (Man) As for... (PHONE RINGS) 9 00:02:26,805 --> 00:02:29,854 (squm: on PHONE) 10 00:02:29,885 --> 00:02:34,049 - Ready? - Sana Felix, sum: at the airport. 11 00:02:34,085 --> 00:02:38,454 - Go to Luciani's house. - Agree. 12 00:02:38,485 --> 00:02:41,694 - Is the car there? - Safe. See you at 5pm in front of the villa. 13 00:02:41,725 --> 00:02:44,126 Please, try to be punctual. 14 00:02:59,765 --> 00:03:03,053 (INAUDIBLE DIALOGUE) 15 00:03:09,165 --> 00:03:12,135 (INAUDIBLE DIALOGUE) 16 00:04:09,885 --> 00:04:13,014 - Is that okay? - Yes, certainly. 17 00:04:13,045 --> 00:04:15,969 The police guard the villa night and day. 18 00:04:16,005 --> 00:04:19,054 - Be very careful. - Don't worry. 19 00:04:19,085 --> 00:04:23,409 We know that Saturday is the day off of servitil, we must act before they return. 20 00:04:23,445 --> 00:04:26,210 It'll be fine, don't worry. 21 00:04:50,725 --> 00:04:53,569 - I'll call you tonight. - Agree. 22 00:05:21,045 --> 00:05:24,572 (Man) Good! Don't worry, come on. 23 00:05:27,245 --> 00:05:29,771 Go slowly, don't pull. 24 00:05:30,685 --> 00:05:32,926 Good! 25 00:05:35,485 --> 00:05:37,294 Ah! 26 00:05:38,045 --> 00:05:40,332 0k, run, now. 27 00:05:46,005 --> 00:05:48,406 (SUSPENSIVE MUSIC) 28 00:05:48,445 --> 00:05:53,445 (SUSPENSIVE MUSIC AND DOG BARKING) 29 00:06:03,765 --> 00:06:05,927 (SUSPENSIVE MUSIC) 30 00:06:05,965 --> 00:06:10,965 (SUSPENSIVE MUSIC AND DOGS BAKING) 31 00:06:20,245 --> 00:06:25,245 (SUSPENSIVE MUSIC) 32 00:06:51,925 --> 00:06:56,925 (DRAMATIC MUSIC) 33 00:07:02,365 --> 00:07:06,575 (VERSES OF MAN'S PAIN) 34 00:07:06,605 --> 00:07:11,605 (DRAMATIC MUSIC) 35 00:08:18,565 --> 00:08:20,408 (INAUDIBLE WORDS) 36 00:08:20,445 --> 00:08:25,445 (DRAMATIC MUSIC) 37 00:08:35,525 --> 00:08:40,053 (VERSES OF MAN'S PAIN) 38 00:08:40,085 --> 00:08:42,053 (Man) Colonel Hans ? 39 00:08:42,085 --> 00:08:43,849 (SHOT) 40 00:08:43,885 --> 00:08:48,885 (DRAMATIC MUSIC) 41 00:08:54,365 --> 00:08:58,415 (MUFFLED SINGING) 42 00:08:58,445 --> 00:09:03,445 (THE 00mm SCREAMS) 43 00:09:10,085 --> 00:09:12,691 (MUFFLED SINGING) 44 00:09:12,725 --> 00:09:14,568 No! 45 00:09:14,605 --> 00:09:20,374 (THE WOMAN COMPLAINS) 46 00:09:20,405 --> 00:09:22,453 (THE 00mm SCREAMS) 47 00:09:22,485 --> 00:09:27,485 (DRAMATIC MUSIC AND VERSES OF WOMAN'S PAIN) 48 00:09:34,005 --> 00:09:37,532 (DRAMATIC MUSIC) 49 00:09:39,925 --> 00:09:44,294 (BELLS TOLLING) 50 00:09:44,325 --> 00:09:48,808 That's it. I'm ready, let's go. 51 00:09:48,845 --> 00:09:53,845 (BELLS TOLLING) 52 00:10:05,085 --> 00:10:08,692 This plant it should be pruned. 53 00:10:18,485 --> 00:10:23,485 (SUSPENSIVE MUSIC) 54 00:11:11,005 --> 00:11:16,005 (BELLS TOLLING) 55 00:11:44,845 --> 00:11:49,533 - Ready? - It's me, everything's fine. - Very good. 56 00:11:49,565 --> 00:11:55,015 - Have you found out where he lives? - Yes, of course, she lives alone. You can rest assured. 57 00:11:55,045 --> 00:11:58,811 - Be careful, it must look like suicide. - No weapons, I understood correctly. 58 00:12:27,365 --> 00:12:29,936 - Hello, Felix. - Hello, I'm on time, huh? 59 00:12:29,965 --> 00:12:32,616 Dorotea is in Anlio, she has to go to her. 60 00:12:32,645 --> 00:12:36,855 We have already chosen the ragaua who must act. Everything is under control. 61 00:12:36,885 --> 00:12:41,413 - May I know your name? - It's a certain Lucilla Maisner. 62 00:12:41,445 --> 00:12:46,406 It is certainly an element suitable for our purpose. Dorotea could maneuver it easily. 63 00:12:46,445 --> 00:12:48,447 Look, his photo. 64 00:12:51,085 --> 00:12:56,091 - Why not use a faster system? - No, no, we have to mix things up. 65 00:12:56,125 --> 00:13:00,767 - Polilia must not find the motive. It's clear, isn't it? - Yes, right. 66 00:13:00,805 --> 00:13:07,051 Dorotea does it: acting in a state of hypnosis. It should look like a crime of passion. 67 00:13:07,085 --> 00:13:13,366 - This is the photo of the man he must be killed. - Why kill a boy? 68 00:13:13,405 --> 00:13:16,568 - Because we haven't been able to track him down yet the father. - But... - I understand, but it's necessary. 69 00:13:18,765 --> 00:13:24,374 - At the point we are at, we can't make us scruples, Felix. Right ? - Oh. 70 00:13:24,405 --> 00:13:28,171 It's the only way to bring the father out into the open. 71 00:13:28,965 --> 00:13:34,131 - Does the guy live in Anlio? - Yes. It's kind of of playboys. Hang out with the good locals. 72 00:13:34,165 --> 00:13:38,568 Dorotea often meets him at the riding track, it seems that he is also courting her. 73 00:13:38,605 --> 00:13:43,486 I have to tell you something else. It's information that it also concerns that coward Memmo Proietti. 74 00:13:43,525 --> 00:13:48,292 Looks like he runs a restaurant with him at the port. You know what to do, don't you? 75 00:13:48,325 --> 00:13:52,489 - Do you agree? - Yes, I agree. - Well. Now go. 76 00:13:53,645 --> 00:13:56,251 - (Felix) See you, huh? - HI. 77 00:14:07,245 --> 00:14:13,173 (ROMANTIC MUSIC FROM THE TURNTABLE) 78 00:14:13,205 --> 00:14:17,130 (INAUDIBLE WORDS) 79 00:14:17,165 --> 00:14:20,567 (ROMANTIC MUSIC FROM THE TURNTABLE) 80 00:14:20,605 --> 00:14:24,690 (INAUDIBLE WORDS) 81 00:14:24,725 --> 00:14:29,367 (ROMANTIC MUSIC FROM THE TURNTABLE) 82 00:14:29,405 --> 00:14:31,646 (INAUDIBLE WORDS) 83 00:15:12,605 --> 00:15:16,405 (SUSPENSIVE MUSIC) 84 00:15:16,445 --> 00:15:18,891 (Girl) 0/1, mom! 85 00:15:18,925 --> 00:15:21,246 - Mom! - Tesaro min ! 86 00:15:21,285 --> 00:15:24,016 (SUSPENSIVE MUSIC) 87 00:15:24,045 --> 00:15:28,175 (SUSPENSIVE MUSIC AND SINGING NOT AUDIBLE) 88 00:15:32,365 --> 00:15:34,971 (smu) 89 00:15:35,005 --> 00:15:37,485 (Piflngendo) on, no m» ! 90 00:15:37,525 --> 00:15:42,525 (SUSPENSIVE MUSIC) 91 00:16:49,725 --> 00:16:55,732 (INDISTINCT VOICE) 92 00:16:55,765 --> 00:16:59,565 I am absolutely convinced what creates confusion in investigations... 93 00:16:59,605 --> 00:17:02,927 ...it's security that these crimes are connected. 94 00:17:02,965 --> 00:17:07,015 The murderer, or murderers, He acts very intelligently. 95 00:17:07,045 --> 00:17:08,968 Yes, I agree with her. 96 00:17:09,005 --> 00:17:14,171 Gentlemen, please have palienla. Let us pass, please. 97 00:17:14,205 --> 00:17:17,448 - Please, let us pass. - We don't have any communication. 98 00:17:17,485 --> 00:17:20,534 (Commissioner) At this moment we can't tell you anything. 99 00:17:20,565 --> 00:17:24,570 - Try to understand us. - We have no information to give. 100 00:17:24,605 --> 00:17:30,169 Please don't insist. You know it isn't It is our habit to leave you with information. 101 00:17:30,205 --> 00:17:33,766 (Commissioner) No, the captain is right, for the moment we can't tell you anything. 102 00:17:33,805 --> 00:17:38,652 - Now I thank you, but you have to let us pass. - Please, gentlemen. 103 00:17:38,685 --> 00:17:40,653 (Captain) Anyway, I thank you. 104 00:17:40,685 --> 00:17:45,566 (INDISTINCT VOICE) 105 00:17:45,965 --> 00:17:49,811 - Do you believe? - Of course! In her field she is a celebrity! 106 00:17:49,845 --> 00:17:54,931 Yet he manages to appear in every gesture, in all his commitments with great simplicity. 107 00:17:54,965 --> 00:17:57,730 As if she were family. It is not true ? 108 00:17:57,765 --> 00:18:03,693 - You must know that I love my job. - A truly excellent quality. Can't you find it? 109 00:18:05,685 --> 00:18:12,887 - But in the end it's monotonous. - Not in your case. Peru: in general the work is monotonous. 110 00:18:12,925 --> 00:18:16,816 I think it became for me too... let's say... a habit. 111 00:18:16,845 --> 00:18:21,214 Here, you see, Dorothea, Obviously that's my opinion... 112 00:18:21,245 --> 00:18:25,887 ...but every day we become more and more alienated. 113 00:18:25,925 --> 00:18:29,327 We become more and more abnormal, more schilophrenics. 114 00:18:29,365 --> 00:18:32,767 I think you nailed it. 115 00:18:55,565 --> 00:19:01,334 - Matilda! Lisa! - (together) Yu-hu! 116 00:19:01,365 --> 00:19:03,686 (Man) We're coming now! 117 00:19:04,965 --> 00:19:07,775 (Lisa) Lorenlo is very nice. 118 00:19:21,005 --> 00:19:23,576 - Let's invite them on the boat, Lorenlo. - 0k. 119 00:19:23,605 --> 00:19:27,496 - Look, I like Lisa. - I like Matilde. 120 00:19:27,525 --> 00:19:32,406 - (Loren1o)Ouch! The sea is a bit rough, huh? - Don't worry. 121 00:19:40,885 --> 00:19:46,051 - Well, here we are. - Nice day, huh? 122 00:19:46,085 --> 00:19:50,534 - Hey, what are you doing? You are there the bra? - Don't be stupid! 123 00:19:51,165 --> 00:19:55,454 - So, this is Franco. - HI. - Matilda. And Lisa. 124 00:19:55,485 --> 00:19:59,251 So, what do you think we do with it a nice boat trip, eh? 125 00:19:59,285 --> 00:20:01,765 - No, I'm scared. - But I'm here. 126 00:20:02,485 --> 00:20:05,170 (Matilde) It's really you that I'm afraid of. 127 00:20:05,205 --> 00:20:07,776 (THEY LAUGH) 128 00:20:07,805 --> 00:20:09,853 Stop it. 129 00:20:27,165 --> 00:20:31,489 - Thank you. - You're welcome, Miss. - Have a good trip. - Gralie. 130 00:20:40,005 --> 00:20:45,005 (MELANCHOLIC MUSIC) 131 00:21:34,525 --> 00:21:39,525 (SUSPENSIVE MUSIC) 132 00:21:46,725 --> 00:21:48,932 (DOROTEA HONKS) 133 00:21:48,965 --> 00:21:52,048 (SUSPENSIVE MUSIC) 134 00:22:13,245 --> 00:22:17,933 Here we are. I have to continue to Positano. 135 00:22:18,965 --> 00:22:22,014 All I have to do is thank her. 136 00:22:24,285 --> 00:22:27,175 So happy holidays! 137 00:22:28,765 --> 00:22:31,336 Good sea. 138 00:22:31,365 --> 00:22:36,365 (MELANCHOLIC MUSIC) 139 00:23:08,365 --> 00:23:14,407 (MELANCHOLIC MUSIC AND NON-AUDIBLE DIALOGUE) 140 00:23:14,445 --> 00:23:19,445 (MELANCHOLIC MUSIC) 141 00:23:48,125 --> 00:23:51,891 - Hello. Miss Lucilla Maisner? - Yes. 142 00:23:51,925 --> 00:23:54,132 We were waiting for her. 143 00:23:54,165 --> 00:24:00,525 I think I'll just stay for a few day. Let's say four or five, maybe. 144 00:24:00,565 --> 00:24:04,411 It's the first time that I come to this place. 145 00:24:04,445 --> 00:24:07,767 Would you like to give me an ID, please? 146 00:24:07,805 --> 00:24:10,331 - Here you are. - Gralie. 147 00:24:13,885 --> 00:24:16,729 - Do you want to follow me? - (Lucilla) Of course. 148 00:24:35,085 --> 00:24:38,453 Alessandra... Marina... 149 00:24:38,485 --> 00:24:42,854 - But who is he? - I do not know. -How do you know my name? 150 00:24:42,885 --> 00:24:44,967 Hmm... I know everything! 151 00:24:45,005 --> 00:24:47,451 (FELIX LAUGHS) 152 00:24:47,485 --> 00:24:50,455 (SUFFICIENT VERSE OF ALESSANDRA AND MARINA) 153 00:25:45,645 --> 00:25:53,371 (ROMANTIC MUSIC FROM THE TURNTABLE) 154 00:25:53,605 --> 00:25:55,926 (KNOCKS ON THE DOOR) 155 00:25:55,965 --> 00:26:01,847 (ROMANTIC MUSIC FROM THE TURNTABLE) 156 00:26:21,525 --> 00:26:26,525 (A DOG BARKS IN THE DISTANCE) 157 00:27:34,165 --> 00:27:39,774 (INDISTINCT VOICE) 158 00:27:39,805 --> 00:27:44,493 Like every man born in the sign of Aquarius, you are a dreamer, it is impractical. 159 00:27:44,525 --> 00:27:48,325 - He has revolutionary ideas in mind. - Ah, it's not that I believe in these things very much. 160 00:27:48,365 --> 00:27:51,574 It's not true, deep down he believes it. Here I am! 161 00:27:52,045 --> 00:27:54,889 It's all written here, in this book. 162 00:27:54,925 --> 00:27:59,249 Um... these legs, for example, I'm a Sagittarius. 163 00:27:59,285 --> 00:28:02,448 - (Woman) How do you know? - Well, you can see. 164 00:28:11,405 --> 00:28:15,694 (Daratea) The art of double candidacy a series of ipatesl}...is constituted 165 00:28:15,725 --> 00:28:19,855 "Of which only parts are valid from an operational point of view. 166 00:28:19,885 --> 00:28:22,491 (Daratea) One of the liabilities more in teressan gives you birth... 167 00:28:22,525 --> 00:28:27,736 ...it's the narrow link to the stop among these texts and some tealagiclle. 168 00:28:27,765 --> 00:28:32,765 (ROMANCE MUSIC) 169 00:30:17,165 --> 00:30:20,248 Excuse me if I took the liberty to look at her with such insistence... 170 00:30:20,285 --> 00:30:24,006 ...but she is so beautiful I think is a normal reality for a man. 171 00:30:24,045 --> 00:30:29,085 At least for a man who considers himself such. Although I think there are only a few of us left. 172 00:30:29,125 --> 00:30:31,731 (Lorenlo) But please sit down. 173 00:30:33,765 --> 00:30:36,575 - Excuse me if I insist. - Okay, thank you. 174 00:30:36,605 --> 00:30:39,006 Please. 175 00:30:39,045 --> 00:30:43,369 I think it's the first time she comes here, I've never seen her before. 176 00:30:43,405 --> 00:30:46,409 (ROCK MUSIC) 177 00:30:46,445 --> 00:30:50,131 Be careful if you don't lick yourselves afterwards mustache", you are no longer my friends! 178 00:30:50,165 --> 00:30:53,055 - And who doesn't have a moustache? - Uh, funny! 179 00:30:53,085 --> 00:30:58,012 - Mm... what a good smell! Come on, let's eat. - Very good. - Don't waste time, help yourself. 180 00:30:58,045 --> 00:31:02,767 - Forla, get busy! - I'll serve. - Good. - It's the only thing I know how to do. 181 00:31:02,805 --> 00:31:07,527 - Do you know anything about Lorenlo? - We haven't seen each other in the afternoon, but I'll come, otherwise worse for him. 182 00:31:07,565 --> 00:31:10,967 - I am sorry. - Maybe he "blown us off." - We agreed to meet here. 183 00:31:11,005 --> 00:31:14,566 But enough of this Lorenlo, we are here. Now let's think about eating. 184 00:31:14,605 --> 00:31:17,006 Come on, take it. You take. Come on, come on. 185 00:31:17,045 --> 00:31:20,413 I don't remember it. (LUCILLA LAUGHS) 186 00:31:20,445 --> 00:31:26,054 - Shall we have a nice toast? - Okay, to ours meeting. - At our new meeting. - Agree. 187 00:31:31,525 --> 00:31:34,654 You know, I have to pay attention Don't drink too much, Lorenlo. 188 00:31:34,685 --> 00:31:37,894 What if I lied to you? 189 00:31:37,925 --> 00:31:41,975 What would you tell me, huh? (LUCILLA LAUGHS) 190 00:31:42,005 --> 00:31:46,886 No, it's not true, I didn't lie to you! Believe me, I promise. 191 00:31:50,125 --> 00:31:52,207 Waiter ? 192 00:31:57,205 --> 00:32:01,767 - You're welcome, sir. - Bring me the bill, please. - Right away, sir. 193 00:32:06,165 --> 00:32:10,773 - You know what, Lorenlo? I hear that I feel very comfortable with you. - Me too. 194 00:32:11,725 --> 00:32:15,446 Listen, Lucilla, I have to tell you a secret. 195 00:32:15,485 --> 00:32:18,614 (LORENZO'S WORDS INaudible) 196 00:32:45,845 --> 00:32:49,645 - Gralie. And keep the rest too. - (Waiter) Thank you, sir. 197 00:33:00,805 --> 00:33:04,332 I want to start brutally. 198 00:33:04,365 --> 00:33:07,335 Nothing elegant about it. 199 00:33:07,365 --> 00:33:12,690 I want to experience the squalor! The same thing prostitutes feel. 200 00:33:19,605 --> 00:33:23,610 Sure, Lorenlo, I want to behave like them. 201 00:33:26,245 --> 00:33:33,015 And also try to understand what they feel. This attracts me. 202 00:33:38,525 --> 00:33:42,007 I find it very interesting. 203 00:33:42,045 --> 00:33:48,291 Play their part... Let me do it! 204 00:33:56,805 --> 00:34:01,527 "Auschwitl". (crying) It's horrible! 205 00:34:03,965 --> 00:34:08,965 (DOROTEA CRYING) 206 00:34:17,965 --> 00:34:21,048 (crying) - 0/1, no... - 0/1, mom! 207 00:34:21,805 --> 00:34:24,376 Mom! 208 00:34:28,165 --> 00:34:30,452 My child... 209 00:34:32,365 --> 00:34:34,413 Minimal love... 210 00:34:34,445 --> 00:34:40,214 (DRAMATIC MUSIC) 211 00:34:40,245 --> 00:34:42,247 (smu) 212 00:34:42,285 --> 00:34:44,891 (INAUDIBLE DIALOGUE) 213 00:34:46,565 --> 00:34:48,567 (INAUDIBLE WORDS) 214 00:34:48,605 --> 00:34:51,256 (THE CHILDREN SING) 215 00:34:51,285 --> 00:34:54,289 (CHILDREN'S SINGING AND SHOTS) 216 00:34:54,325 --> 00:34:59,325 (THE CHILDREN SING) 217 00:35:05,365 --> 00:35:07,572 (CHILDREN'S SINGING AND SHOTS) 218 00:35:07,605 --> 00:35:12,605 (THE CHILDREN SING) 219 00:35:42,045 --> 00:35:47,045 (DRAMATIC MUSIC) 220 00:36:03,165 --> 00:36:08,165 (DRAMATIC MUSIC) 221 00:37:00,885 --> 00:37:02,933 Let's stop here. 222 00:37:15,485 --> 00:37:18,614 I want to smoke a cigarette first. 223 00:37:44,405 --> 00:37:47,648 I want you to kiss me all over. 224 00:38:55,605 --> 00:39:00,605 (SUSPENSIVE MUSIC) 225 00:39:29,805 --> 00:39:33,366 (DRAMATIC MUSIC) 226 00:39:33,405 --> 00:39:38,332 (LORENZO'S PAIN VERSES) 227 00:39:38,365 --> 00:39:40,811 (DRAMATIC MUSIC) 228 00:39:40,845 --> 00:39:43,530 (LORENZO'S PAIN VERSES) 229 00:39:43,565 --> 00:39:48,565 (SUSPENSIVE MUSIC) 230 00:40:41,765 --> 00:40:46,765 (CHILDREN'S CHOIR) 231 00:40:53,925 --> 00:40:58,925 (HEART BEAT NOISE) 232 00:41:29,685 --> 00:41:34,685 (MELANCHOLIC MUSIC) 233 00:43:04,405 --> 00:43:08,808 (Commissioner) Incredible, absurd! As if we were in Tokyo or New York. 234 00:43:08,845 --> 00:43:13,453 I can't believe it! Disappeared, vanished into thin air. 235 00:43:13,485 --> 00:43:18,889 But I am sure that she is the key to everything this. We need to find that ragua. 236 00:43:18,925 --> 00:43:23,328 We have already checked all the hotels, the pensions of the lona and the trains in transit. 237 00:43:23,365 --> 00:43:28,769 Checkpoints have been set up on every road and at airports. 238 00:43:31,125 --> 00:43:38,009 The ragua was a visit to the II Corsaro restaurant together with the victim two hours before the crime. 239 00:43:38,045 --> 00:43:40,525 We absolutely must find the ragaua. 240 00:43:42,085 --> 00:43:47,046 I remember... when I was still a little girl... 241 00:43:47,085 --> 00:43:52,933 ...and my mother surprised me by chance that I was playing strange games with a friend. 242 00:43:54,205 --> 00:43:56,253 Her name was Silvia. 243 00:43:56,285 --> 00:44:00,085 Oh, I was so happy! 244 00:44:00,125 --> 00:44:04,767 You know, Dorotea, of the two... 245 00:44:04,805 --> 00:44:09,333 ...of the two I was definitely the most enterprising, the most cunning. 246 00:44:09,365 --> 00:44:14,246 My mother didn't say anything, but I was scared of the fact that my mother had discovered me! 247 00:44:14,285 --> 00:44:16,936 Was your mother alone that day? 248 00:44:16,965 --> 00:44:20,253 No one else noticed about what you were doing, Lucilla? 249 00:44:20,285 --> 00:44:25,416 No, no one else. If that had happened, I would have terrified, I would have felt profound shame. 250 00:44:25,445 --> 00:44:30,929 Silvia and I were inseparable, she had a great admiration for me. 251 00:44:33,005 --> 00:44:35,656 And he was happy to lend himself to my whims. 252 00:44:35,685 --> 00:44:43,012 We ran free among the trees. We knew every corner, full of shadows and strange scents. 253 00:44:44,045 --> 00:44:47,766 We took off our clothes, we tore them from each other. 254 00:44:47,805 --> 00:44:51,571 Our faces were full of blushes and his eyes shone with joy. 255 00:44:51,605 --> 00:44:54,609 We both had our hearts in our mouths. 256 00:44:55,965 --> 00:45:00,254 Subsequent memories were nothing but squalid extermination camps in Germany. 257 00:45:00,285 --> 00:45:05,132 - Tremendous! - Where I was taken with my parents parents together with many other innocents. 258 00:45:05,165 --> 00:45:09,568 Those images are the imprint which seals every other memory of mine. 259 00:45:11,965 --> 00:45:16,050 - Dorothy! - Lucilla! 260 00:45:46,365 --> 00:45:50,575 - (Uama) Ready?- Ready! I would like to talk to my father, please! 261 00:45:50,605 --> 00:45:54,132 - It's u rg e n te . - ( llama) Pass it right away, miss. 262 00:45:57,525 --> 00:46:01,291 - (Dad) Home Hey, Linda? - Dad, they killed Lorenlo! 263 00:46:01,325 --> 00:46:04,329 - (Dad) Lorenzo?! But what are you saying? - Yes, killed! 264 00:46:04,365 --> 00:46:08,256 - (Dad) Killed?! - Yes. - But home...? Linda! 265 00:46:08,285 --> 00:46:11,653 - Yes, yes, dad. - (Dad) Nan is liable ! 266 00:46:11,685 --> 00:46:16,247 (Dad) Linda lPar/a... Linda llinda, par/a! 267 00:46:16,285 --> 00:46:18,526 (LINDA CRYING) 268 00:46:26,765 --> 00:46:32,534 Turn on the light. Look, but not this one Is this the girl we questioned yesterday? 269 00:46:32,565 --> 00:46:37,014 "He has an iron alibi", we checked it in every detail. 270 00:46:37,045 --> 00:46:41,767 It has a common face which unfortunately it can be confused with hundreds of other faces. 271 00:46:41,805 --> 00:46:46,288 - (Commissioner) Exactly. - Indeed. - But al at the moment it is the only one that corresponds to the identikit. 272 00:46:46,325 --> 00:46:48,931 - (Commissioner) Don't you agree? - Mm-mm. Yes, certainly. 273 00:46:51,845 --> 00:46:57,375 (llama, from TV) Hundreds of meals of bloom and searches sum: were carried out this night. 274 00:47:00,765 --> 00:47:05,168 Nanastante the riser/m of the autarités seems clle no element nun v0 is close. 275 00:47:05,205 --> 00:47:07,811 L fimim data positive at the discretion of the investigators... 276 00:47:07,845 --> 00:47:10,928 ...it's the narrow street of this crime to the previous ones... 277 00:47:10,965 --> 00:47:13,809 ...clle Ilanna in mmune fapparent lack of a ma vente. 278 00:47:13,845 --> 00:47:15,768 Let's move on to another topic. 279 00:47:15,805 --> 00:47:20,971 A silent massacre takes place between [Tndifference of the people accustomed to the drama of the dredger. 280 00:47:21,005 --> 00:47:24,896 The ballettina emitted perimmically from the dredge phenomenon observatory... 281 00:47:24,925 --> 00:47:26,848 (DOROTEA TURNS OFF THE TV) 282 00:47:45,525 --> 00:47:48,051 (BELL) 283 00:47:54,885 --> 00:47:57,411 (THE MAN TURNS OFF THE TRUCK) 284 00:48:00,885 --> 00:48:03,968 - Good morning, Mrs. Vivaldi. - Good morning. 285 00:48:09,925 --> 00:48:13,247 Look, don't put it in the cellar. 286 00:48:13,285 --> 00:48:16,448 - Huh? - Put it in the garage. 287 00:48:16,485 --> 00:48:18,726 Oh, okay. 288 00:48:37,365 --> 00:48:40,608 - Goodbye, ma'am. - (Dorotea) Goodbye. 289 00:48:44,965 --> 00:48:49,965 (SUSPENSIVE MUSIC) 290 00:49:20,125 --> 00:49:22,731 (SOUND OF A DOOR OPENING) 291 00:49:22,765 --> 00:49:24,767 (SUSPENSIVE MUSIC) 292 00:49:24,805 --> 00:49:27,092 (Dorotea) He's gone. 293 00:49:27,125 --> 00:49:32,450 (SUSPENSIVE MUSIC) 294 00:49:32,845 --> 00:49:35,371 (Woman) No, it's not her. 295 00:49:35,405 --> 00:49:38,852 For me it's not her, Commissioner, it was different. 296 00:49:38,885 --> 00:49:44,051 How can I say? Very...very...Sen1'other sweeter. 297 00:49:44,085 --> 00:49:47,214 As you can see, Commissioner, I told the truth. 298 00:49:47,245 --> 00:49:53,207 I spent the whole night in company of my friends. You have to believe me, really! 299 00:49:53,245 --> 00:49:57,569 You questioned them, didn't you? And they confirmed. 300 00:50:00,245 --> 00:50:03,772 - Do you know any girls who look like you? - No. 301 00:50:06,445 --> 00:50:10,166 - Gralie, you can go. - Until we meet again. 302 00:50:11,485 --> 00:50:15,888 - (Inspector) Let the waiter come in. - Immediately, Commissioner. 303 00:50:50,845 --> 00:50:55,055 You have to be extremely careful, It seems that Interpool has linked the deaths... 304 00:50:55,085 --> 00:50:58,976 ...and discovered that the victims they were part of the same concentration camp. 305 00:50:59,005 --> 00:51:03,488 They were present in the extermination camp in the same period. 306 00:51:03,525 --> 00:51:05,812 I expected it. 307 00:51:08,765 --> 00:51:11,735 (INAUDIBLE DIALOGUE) 308 00:52:41,045 --> 00:52:44,128 (VERSE OF FEAR) What do you do? What do you do? Help ! 309 00:52:44,165 --> 00:52:46,930 (Man) And stop screaming! 310 00:52:46,965 --> 00:52:49,536 (U0I110) Come on, go! 311 00:52:54,725 --> 00:52:59,253 - (Giosi) You have already killed my son, isn't that enough? - The target has always been her. 312 00:52:59,285 --> 00:53:03,006 (Man) It is his name that is in the list, his son entered the game. 313 00:53:03,045 --> 00:53:06,572 - (Giosi) Game! You call it a game? - (Man) Stay quiet! - You are murderers! 314 00:53:06,605 --> 00:53:10,894 (Man) We did it to bring it out into the open. 315 00:53:10,925 --> 00:53:13,292 (Giosi) There were a thousand other ways to do it! 316 00:53:13,325 --> 00:53:17,091 (Giosi) The truth is that you want to give yourself an image of political fighters... 317 00:53:17,125 --> 00:53:20,208 ...when you are nothing but criminals! 318 00:53:23,205 --> 00:53:26,334 (Man) You don't want to use this tone. Remember what he did in Spandau. 319 00:53:26,365 --> 00:53:29,767 (Giosi) I always have been a scientist, a medical researcher. 320 00:53:29,805 --> 00:53:35,733 (Giosi) I knew nothing about what was happening. I was just doing my duty to science. 321 00:53:35,765 --> 00:53:40,612 (Man) Really? And his research Who were they for? Have you ever asked yourself this? 322 00:53:40,645 --> 00:53:45,685 It wasn't the fault of the scientists if their studies they were exploited by those in charge! 323 00:53:45,725 --> 00:53:51,687 (Man) My dear doctor, your line of defense it's grotesque. I'll refresh your memory. 324 00:53:51,725 --> 00:53:57,448 (Male) Performed 783 experiments on brains of selected prisoners of both sexes. 325 00:53:57,485 --> 00:54:02,252 (Man) Of those 783 palientients only 27 left the concentration camps alive. 326 00:54:02,285 --> 00:54:05,892 (Man) But all irremediably impaired. Except one little girl. 327 00:54:05,925 --> 00:54:10,726 (Man) Of those victims, over 300 they were children aged between 9 and 13. 328 00:54:10,765 --> 00:54:15,612 (Man) You're a bastard! He always has display of his monstrous anti-Semitic ideas. 329 00:54:15,645 --> 00:54:18,125 (Man) Both before and after! 330 00:54:21,325 --> 00:54:26,126 (Giosi) I have always been consistent with myself. Is this a crime for you? 331 00:54:26,165 --> 00:54:29,135 (Man) That's what they said all the assassins of the second line:... 332 00:54:29,165 --> 00:54:33,727 ...the servants, the supporters of nalifascism, those who reject criminal responsibility... 333 00:54:33,765 --> 00:54:37,656 ...which they say they did the higher orders. 334 00:54:38,645 --> 00:54:41,694 (Giosi) I was doing experiments of great scientific importance... 335 00:54:41,725 --> 00:54:44,205 ...which I otherwise wouldn't have been able to do. 336 00:54:44,245 --> 00:54:50,730 (Giosi) I blindly believed in function of progress and in the upper raua. 337 00:54:51,085 --> 00:54:54,373 (Man) There's no need to continue, the process is concluded. 338 00:54:54,405 --> 00:54:57,170 (Man) He is sentenced to death for crimes against humanity... 339 00:54:57,205 --> 00:55:00,687 ...and more specifically against the Jewish people. 340 00:55:22,485 --> 00:55:27,446 (VERSE OF FEAR BY GIOSI) 341 00:55:27,485 --> 00:55:32,485 (@1051 RIDE) 342 00:56:02,525 --> 00:56:07,525 (DRAMATIC MUSIC) 343 00:56:39,205 --> 00:56:41,526 (INDISTINCT VOICE) 344 00:56:41,565 --> 00:56:44,967 Hey, listen to me. 345 00:56:46,925 --> 00:56:53,012 For the days that he will still have to remain in Anlio, can you find me a place to sleep? 346 00:56:53,045 --> 00:56:59,929 Any place for the night. I know how to adapt, I just need a roof. 347 00:56:59,965 --> 00:57:05,734 You are afraid that some prostitute will steal from you the money you earned, isn't it, Felix? 348 00:57:05,765 --> 00:57:08,848 You can see that the business is profitable, right? 349 00:57:10,405 --> 00:57:15,696 Don't worry, Felix, you don't have to worry, I have a place... 350 00:57:15,725 --> 00:57:18,695 ...but it costs 3000 lire per night. 351 00:57:18,725 --> 00:57:20,693 Let's make it 2000 lire. 352 00:57:22,005 --> 00:57:24,372 (Commissioner) Ah, hello, engineer Donati. 353 00:57:24,405 --> 00:57:29,013 Sorry for the delay, but I arrived from Milan a little while ago and I learned about your invitation. 354 00:57:29,045 --> 00:57:32,413 - Don't worry. Please, sit down. - Come in. 355 00:57:35,365 --> 00:57:39,290 I suppose he summoned me about death... Gralie. 356 00:57:39,325 --> 00:57:41,532 ...about that guy. 357 00:57:41,565 --> 00:57:45,012 Ah, did you know him well? 358 00:57:46,045 --> 00:57:52,769 Not really, I'd say. He was a regular visitor of the riding track. We often met there. 359 00:57:52,805 --> 00:57:55,012 You have to tell me everything you know. 360 00:57:55,045 --> 00:58:00,051 Who were his friends, if he remembers any detail, even of little importance... 361 00:58:00,085 --> 00:58:04,613 - Anything. - I don't have many things to say. 362 00:58:04,645 --> 00:58:08,491 As I told you, our acquaintance it was rather superficial. 363 00:58:08,525 --> 00:58:14,294 He was a playboy! "Ronlava" around to every beautiful girl he met. 364 00:58:14,325 --> 00:58:19,286 He liked, pen'), women of a certain kind culture, of a certain level, in short. 365 00:58:19,325 --> 00:58:23,410 In fact he was assiduous in courting Dr. Dorotea Vivaldi. 366 00:58:23,445 --> 00:58:26,096 Ah, Vivaldi, you say? 367 00:58:26,125 --> 00:58:31,450 It happens, by chance, to be that doctor who is doing research on the human brain? 368 00:58:31,485 --> 00:58:35,456 Yes, Dorotea told me her odyssey in the nalist extermination camps... 369 00:58:35,485 --> 00:58:37,453 "where she was interned with her entire family. 370 00:58:37,485 --> 00:58:42,252 Right in one of those concentration camps the boy's father was a doctor. 371 00:58:45,285 --> 00:58:50,285 (SUSPENSIVE MUSIC) 372 00:59:08,005 --> 00:59:11,134 Goodnight, dear. (THE WOMAN SIGHS) 373 00:59:13,325 --> 00:59:21,767 (SUSPENSIVE MUSIC) 374 01:00:02,245 --> 01:00:04,930 (DOOR OPENING) 375 01:00:04,965 --> 01:00:09,289 (SOUND OF STEPS) 376 01:00:09,325 --> 01:00:14,325 (DRAMATIC MUSIC) 377 01:01:42,805 --> 01:01:45,376 (FELIX'S PAIN VERSE) 378 01:01:53,805 --> 01:01:58,805 (FELIX CRYING) 379 01:02:16,805 --> 01:02:19,206 (Man) "Heil, Hitler" ! 380 01:02:20,325 --> 01:02:23,693 (Man) I brought the list that you requested of me. 381 01:02:25,685 --> 01:02:28,450 (Man) Here it is. 382 01:02:31,045 --> 01:02:34,652 Arthur Striker, Enlo Bresciani... 383 01:02:34,685 --> 01:02:40,488 ...Leo Natti, Antonio Venturini and Felix Oppenheimer. 384 01:02:48,645 --> 01:02:53,645 (SUSPENSIVE MUSIC) 385 01:03:32,325 --> 01:03:37,325 (SUSPENSIVE MUSIC) 386 01:04:06,005 --> 01:04:14,015 (THE WOMAN CRYING) 387 01:04:14,045 --> 01:04:16,252 (crying) Tesaro min! 388 01:04:16,285 --> 01:04:19,414 - (Danna) Min love! - (Girl) Mommy! 389 01:04:19,445 --> 01:04:22,528 (THE WOMAN CRYING) 390 01:04:22,565 --> 01:04:25,535 Enough, go! Go! (THE WOMAN SCREAMS AND CRYS) 391 01:04:25,565 --> 01:04:27,772 Go, go! 392 01:04:27,805 --> 01:04:32,413 - (Danna) Murderers! - Go! - You are one of the assassins! 393 01:04:32,445 --> 01:04:40,409 (THE WOMAN CRYING) 394 01:04:40,445 --> 01:04:45,445 (WOMAN'S CRYING AND CHILDREN'S SINGING) 395 01:04:51,845 --> 01:04:55,054 (WOMAN'S VERSE) 396 01:05:04,085 --> 01:05:09,085 (THE CHILDREN SING) 397 01:05:27,885 --> 01:05:30,570 (VERSES OF DISGUST) 398 01:05:30,885 --> 01:05:35,885 (THE CHILDREN SING) 399 01:05:41,525 --> 01:05:45,575 (SHOTS AND SOUNDS OF PAIN) 400 01:06:03,005 --> 01:06:08,005 (SUSPENSIVE MUSIC) 401 01:07:30,445 --> 01:07:33,654 Watch out, watch out! This is Auurro 5, over. 402 01:07:33,685 --> 01:07:37,087 Received. Speak. Speak up, Auurro 5. 403 01:07:37,125 --> 01:07:39,890 Parisi and Teodori have passed now. 404 01:07:39,925 --> 01:07:42,929 We are certain it will arrive Felix Oppenheimer too, be careful. 405 01:07:42,965 --> 01:07:45,969 But as soon as you see it inform me immediately, please. 406 01:07:46,005 --> 01:07:50,806 Do not intervene without my precise instructions, unless they try to leave the house. 407 01:07:50,845 --> 01:07:52,768 Step. 408 01:07:52,805 --> 01:07:57,805 (DRAMATIC MUSIC) 409 01:08:45,125 --> 01:08:54,807 (HAPPY MUSIC) 410 01:09:45,005 --> 01:09:49,852 (DOROTEA LAUGHS) 411 01:09:56,765 --> 01:10:01,009 Lucilla, they think we are monsters... 412 01:10:01,045 --> 01:10:04,413 ...but we are the beings most beautiful of creation. 413 01:10:04,445 --> 01:10:06,686 (ROMANTIC MUSIC FROM A TURNTABLE) 414 01:10:06,725 --> 01:10:09,046 (softly) You did well. 415 01:10:09,085 --> 01:10:16,128 (ROMANTIC MUSIC FROM A TURNTABLE) 416 01:10:16,165 --> 01:10:20,534 (Dorotea) Lucilla, my darling. 417 01:10:20,565 --> 01:10:25,565 (ROMANTIC MUSIC FROM THE TURNTABLE) 418 01:12:14,685 --> 01:12:17,973 - To the two of us, Lucilla. - To the two of us. 419 01:12:18,005 --> 01:12:23,005 (ROMANTIC MUSIC FROM THE TURNTABLE) 420 01:12:50,405 --> 01:12:55,405 (NOISE OF THE POINT THAT SCRATCHES THE DISC) 421 01:13:47,525 --> 01:13:49,971 Okay. 422 01:13:51,045 --> 01:13:52,968 Come along. 423 01:13:53,005 --> 01:13:55,133 It's over. 424 01:14:36,645 --> 01:14:39,645 (DRAMATIC MUSIC) 35624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.