All language subtitles for Haye Ni Bebe Meriye (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,080 --> 00:01:04,660 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 2 00:01:04,790 --> 00:01:08,210 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 3 00:01:08,200 --> 00:01:12,120 "You are like the sweetness of a piece of sugarcane." 4 00:01:12,120 --> 00:01:19,780 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 5 00:01:26,620 --> 00:01:30,620 "The whole family follows you around and serves you, mother." 6 00:01:30,620 --> 00:01:34,700 "The whole village is scared of you, let alone our family." 7 00:01:35,910 --> 00:01:39,780 "The whole family follows you around and serves you, mother." 8 00:01:39,790 --> 00:01:43,500 "The whole village is scared of you, let alone our family." 9 00:01:43,490 --> 00:01:47,990 "No one has the guts to even mess with you." 10 00:01:48,120 --> 00:01:55,910 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 11 00:02:01,330 --> 00:02:03,160 'This is the story of two brothers,' 12 00:02:03,330 --> 00:02:05,160 'Sardara Singh and Kartara Singh.' 13 00:02:05,410 --> 00:02:07,830 'Kartara Singh went to Canada at the right time,' 14 00:02:08,080 --> 00:02:11,280 'but Sardara Singh could not make it to Canada' 15 00:02:11,410 --> 00:02:12,660 'until his final moments.' 16 00:02:12,830 --> 00:02:15,080 'Then, while dying, he said to his wife...' 17 00:02:18,120 --> 00:02:18,990 Dharm Kaur, 18 00:02:19,990 --> 00:02:23,950 my son and I could not make it to Canada in our entire lives. 19 00:02:24,120 --> 00:02:25,580 Oh, Canada! 20 00:02:25,870 --> 00:02:27,370 But promise me one thing... 21 00:02:28,700 --> 00:02:32,120 You must send my son to Canada. 22 00:02:33,080 --> 00:02:35,490 You have to get 'Sardara Singh Dhillon, 23 00:02:36,040 --> 00:02:37,840 Canada Permanent Citizen' 24 00:02:38,580 --> 00:02:41,280 written on the plate outside the door. 25 00:02:43,330 --> 00:02:45,910 'Dharm Kaur pulled out all the stops' 26 00:02:46,330 --> 00:02:47,700 'to fulfil the dream of Canada.' 27 00:02:47,950 --> 00:02:51,660 'She bowed her head at every place people suggested.' 28 00:02:51,910 --> 00:02:54,620 'She fed grains to birds, sweets to cows,' 29 00:02:54,830 --> 00:02:57,870 'sesame seeds to ants, flour to fish,' 30 00:02:58,160 --> 00:03:00,870 'and even fed mice to cats.' 31 00:03:01,080 --> 00:03:03,200 'But no remedy worked.' 32 00:03:03,410 --> 00:03:05,410 'Her eldest grandson also failed.' 33 00:03:05,700 --> 00:03:08,580 'Dharm Kaur was not as sad about the visa not being approved' 34 00:03:09,120 --> 00:03:12,120 'as she was a thousand times more hurt by Kartar Kaur,' 35 00:03:12,290 --> 00:03:13,960 'whose husband was abroad' 36 00:03:14,120 --> 00:03:16,620 'and whose grandson had gone to Canada' 37 00:03:16,620 --> 00:03:18,120 'and made his grandmother proud.' 38 00:03:19,040 --> 00:03:22,170 'Now, Dharm Kaur had only one hope left' 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,530 'to fulfil her husband's wish.' 40 00:03:23,660 --> 00:03:25,370 'Her younger grandson, Rajveer.' 41 00:03:44,910 --> 00:03:48,120 Watch out, son, don't crash the plane on the rivals. 42 00:03:48,120 --> 00:03:51,990 I won't crash a plane on them. I will run a car over them. 43 00:03:53,580 --> 00:03:56,120 What kind of Jatt is he if he can't chase the rivals away? 44 00:03:56,700 --> 00:03:58,820 The rivals will flee only when you board that plane, 45 00:03:58,830 --> 00:04:00,200 having placed the very kicks 46 00:04:00,790 --> 00:04:02,960 you have here right on their chests. 47 00:04:03,080 --> 00:04:04,450 Now all hopes are pinned on him. 48 00:04:04,910 --> 00:04:06,450 You have ruined everything. 49 00:04:07,080 --> 00:04:08,450 You are no longer capable of anything. 50 00:04:08,910 --> 00:04:10,620 Now, whatever happens, Rajveer will handle it. 51 00:04:11,120 --> 00:04:12,870 Here's my uncle! 52 00:04:13,160 --> 00:04:14,030 Greetings, grandma! 53 00:04:14,790 --> 00:04:16,040 Here's my son. 54 00:04:16,290 --> 00:04:17,790 Yeah. - May God grant you all success, 55 00:04:18,160 --> 00:04:19,330 and may you surely go to Canada. 56 00:04:19,490 --> 00:04:20,990 Our family's light has arrived. 57 00:04:21,240 --> 00:04:22,370 Not a lamp, mother, 58 00:04:22,370 --> 00:04:24,870 he is the genie from Aladdin's lamp, 59 00:04:24,870 --> 00:04:27,450 who will carry us all on his shoulders and take us to Canada. 60 00:04:27,450 --> 00:04:28,370 Yeah! 61 00:04:28,370 --> 00:04:30,080 He will go to Canada? 62 00:04:30,700 --> 00:04:32,530 It's not like your village, 63 00:04:32,870 --> 00:04:34,910 where you can buy a ticket and get on a bus. 64 00:04:35,080 --> 00:04:36,160 Forget the bus, 65 00:04:36,290 --> 00:04:39,080 my grandson will go to Canada after clearing IELTS. 66 00:04:39,080 --> 00:04:39,990 After clearing IELTS. 67 00:04:40,240 --> 00:04:42,450 That's exactly what you won't be able to do. 68 00:04:42,620 --> 00:04:43,950 Shut up, you foul-mouthed woman! 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,200 Enough, grandma, 70 00:04:45,370 --> 00:04:48,490 it has been 30 years since I've been watching all of this. 71 00:04:48,490 --> 00:04:51,280 And it’s been 45 years for me. This Gurjant Singh TT 72 00:04:51,620 --> 00:04:53,990 stopped the train 20 times by pulling the chain, 73 00:04:54,200 --> 00:04:55,490 but I’ve pulled aunt’s tongue 74 00:04:55,620 --> 00:04:58,370 50 times and she still won't shut up. 75 00:04:58,370 --> 00:05:00,200 This isn't the tongue of a Shatabdi express. 76 00:05:00,200 --> 00:05:01,530 It needs to be shut down permanently. 77 00:05:02,080 --> 00:05:04,580 Grandma, it's been 7-8 years for me. 78 00:05:04,790 --> 00:05:05,920 Please calm down now. 79 00:05:05,910 --> 00:05:07,780 What did I do? I am already calm. 80 00:05:07,990 --> 00:05:09,910 But I won't calm down. 81 00:05:09,910 --> 00:05:11,160 Look at the way she is barking. 82 00:05:12,370 --> 00:05:13,120 Let it go, grandma. 83 00:05:13,120 --> 00:05:14,580 I will beat you to dust! 84 00:05:14,700 --> 00:05:17,450 Come on. I have played many games for 20 years. 85 00:05:17,450 --> 00:05:18,740 Don't make me pull your hair out. 86 00:05:18,740 --> 00:05:20,580 You can pull my hair if you want, 87 00:05:20,790 --> 00:05:24,210 but you will never be able to cross that line to Canada. 88 00:05:24,200 --> 00:05:25,280 Listen to them. 89 00:05:25,290 --> 00:05:27,590 The line will be erased once we enter Canada. 90 00:05:27,870 --> 00:05:29,200 Then keep drawing lines as much as you want. 91 00:05:29,370 --> 00:05:32,740 Huh! Look at your mouth and what you eat! 92 00:05:32,870 --> 00:05:34,490 Wow! You’ve done wonders. 93 00:05:34,490 --> 00:05:35,700 You finished your studies so quickly. 94 00:05:35,990 --> 00:05:37,160 I had to struggle a lot and face many setbacks. 95 00:05:38,200 --> 00:05:40,820 Here, son, milk. Finish it quickly, okay? 96 00:05:40,830 --> 00:05:42,660 Go, bring 'panjiri' along with it. - Okay. 97 00:05:42,660 --> 00:05:45,120 No, mom. I'll just have milk. 98 00:05:46,120 --> 00:05:49,410 Son, our dreams will only come true 99 00:05:49,580 --> 00:05:52,700 when you learn to fly and go to Canada. 100 00:05:52,700 --> 00:05:53,370 Yeah. 101 00:05:53,370 --> 00:05:55,280 Son, you will fulfil my wish, won't you? 102 00:05:55,290 --> 00:05:56,830 Yes. - Why wouldn't he? 103 00:05:56,830 --> 00:05:58,330 He is Gurjant Singh TT's son. 104 00:05:58,490 --> 00:05:59,200 Shut up! 105 00:06:00,040 --> 00:06:03,170 Your job as a TT is gone, but this ill-fated tie is still here. 106 00:06:03,160 --> 00:06:04,580 Mother, forget about him. 107 00:06:04,790 --> 00:06:06,380 He does everything with his tie on. 108 00:06:06,580 --> 00:06:09,240 It's not about that, ma'am. It's about discipline. 109 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Dad, if you had gone somewhere outside, 110 00:06:11,580 --> 00:06:13,280 you would have gotten rid of your tie. 111 00:06:14,330 --> 00:06:15,740 Rajveer. - Yeah? - Will you clear IELTS? 112 00:06:16,240 --> 00:06:17,280 I will try my best. 113 00:06:17,290 --> 00:06:19,290 Don't just try. You'll have to smack it 114 00:06:19,540 --> 00:06:21,290 out of the park. All right? 115 00:06:21,620 --> 00:06:24,370 When my grandson goes to Canada, 116 00:06:24,870 --> 00:06:27,620 I will put up a huge board outside, 117 00:06:28,120 --> 00:06:30,160 Dharm Kaur, Permanent Citizen of Canada. 118 00:06:30,370 --> 00:06:31,660 I'll also get something written. 119 00:06:32,200 --> 00:06:34,580 Gurjant Singh TT, Permanent Citizen of Canada. 120 00:06:36,790 --> 00:06:38,880 I will also build a ship on the water tank 121 00:06:38,870 --> 00:06:40,330 and face it toward the rivals. 122 00:06:40,540 --> 00:06:42,960 Son, once you clear your IELTS, 123 00:06:42,950 --> 00:06:45,700 we will offer a plane to the Baba. Right, mother? 124 00:06:45,700 --> 00:06:47,160 We will go there later. 125 00:06:47,410 --> 00:06:48,740 First, let's offer a plane to the Baba 126 00:06:48,740 --> 00:06:50,120 for the studies he has just completed. 127 00:06:50,120 --> 00:06:51,030 Yeah. 128 00:06:51,370 --> 00:06:58,120 "They're here... the 'Plane Baba' has arrived." 129 00:06:58,290 --> 00:07:05,170 "You've made quite an impression... Plane Baba has truly arrived." 130 00:07:05,370 --> 00:07:11,450 "They're here... the 'Plane Baba' has arrived." 131 00:07:11,450 --> 00:07:14,740 "He is here... the 'Plane Baba' has arrived." - He's here! - Baba... 132 00:07:15,410 --> 00:07:18,280 "The Plane Baba has arrived. He is here..." - Hey! Quiet! 133 00:07:18,290 --> 00:07:20,210 Baba, please bless us! - Yeah. 134 00:07:25,370 --> 00:07:26,410 Here you go. - Baba, 135 00:07:26,660 --> 00:07:28,580 you did this before too, 136 00:07:28,950 --> 00:07:29,700 but nothing worked. 137 00:07:29,700 --> 00:07:31,280 Uh... Um... 138 00:07:31,580 --> 00:07:35,120 You probably haven't visited seven times. 139 00:07:35,120 --> 00:07:37,580 No, Baba, we have already done it 35 times. 140 00:07:40,950 --> 00:07:42,410 Hail Baba Kadaknath! 141 00:07:42,410 --> 00:07:45,580 Hail Baba! - Hail Baba! 142 00:07:45,700 --> 00:07:47,780 Then you might not have offered a plane. 143 00:07:47,790 --> 00:07:49,960 We did that too, Baba. We offered it. 144 00:07:52,790 --> 00:07:54,880 Hail Baba Kadaknath! 145 00:07:54,870 --> 00:07:56,990 Hail Baba! - Hail Baba! 146 00:07:57,660 --> 00:07:59,240 Then... you must have 147 00:08:00,370 --> 00:08:03,620 offered the plane during the day. It's night at that time, you know. 148 00:08:03,830 --> 00:08:06,450 No, Baba, we offered it at night. 149 00:08:07,290 --> 00:08:14,250 "He's trapped... The 'Plane Baba' is trapped!" 150 00:08:14,370 --> 00:08:18,160 "He's trapped... The 'Plane Baba' is trapped!" 151 00:08:19,620 --> 00:08:22,450 Has someone cast a dark spell on you? 152 00:08:22,450 --> 00:08:23,830 I feel the same, Baba. - Yes. 153 00:08:24,040 --> 00:08:25,090 Yeah... Uh... 154 00:08:27,580 --> 00:08:34,070 "He is here... the 'Plane Baba' has arrived." 155 00:08:34,080 --> 00:08:36,700 "The 'Plane Baba' has arrived." 156 00:08:37,490 --> 00:08:39,530 Here's the name! - Okay. 157 00:08:39,910 --> 00:08:41,280 Is there someone whose name starts with 'D'? 158 00:08:41,290 --> 00:08:42,590 Grandma? - Grandma, you? 159 00:08:43,080 --> 00:08:46,120 Baba, why would I cast a spell on my own child? 160 00:08:46,120 --> 00:08:48,490 Uh... - Hail Baba Kadaknath! 161 00:08:48,490 --> 00:08:50,530 Hail Baba! - Hail Baba! 162 00:08:50,540 --> 00:08:55,000 "He is here... the 'Plane Baba' has arrived." 163 00:08:54,990 --> 00:08:56,910 "He is here..." - Here it is! 164 00:08:59,370 --> 00:09:01,160 Someone whose name starts with 'G'? - Dad? 165 00:09:01,330 --> 00:09:02,660 You? - That's it! 166 00:09:02,870 --> 00:09:05,280 How can I be the one, Baba? What the hell are you saying! 167 00:09:06,370 --> 00:09:07,080 Baba, 168 00:09:07,910 --> 00:09:11,080 you're scaring us. It must surely be someone from the outside. 169 00:09:11,540 --> 00:09:18,500 "He's trapped... The 'Plane Baba' is trapped!" 170 00:09:18,620 --> 00:09:20,200 "He's trapped..." - Here it is! 171 00:09:20,370 --> 00:09:22,530 The one whose name starts with 'K'. - Yeah! 172 00:09:22,790 --> 00:09:25,130 There is one with a 'K'. - Yeah, right. 173 00:09:25,370 --> 00:09:26,990 Hail Baba Kadaknath! 174 00:09:26,990 --> 00:09:28,990 Hail Baba! - Hail Baba! 175 00:09:29,160 --> 00:09:30,120 Hail... - Baba, 176 00:09:30,790 --> 00:09:32,460 should I bring the soil from her feet here? 177 00:09:32,950 --> 00:09:34,990 No, we will do that ourselves. 178 00:09:35,370 --> 00:09:38,240 You just do this, offer four fans... - Okay. 179 00:09:38,580 --> 00:09:40,080 four table fans, - Yes. 180 00:09:40,330 --> 00:09:41,490 and 10 tube lights 181 00:09:41,660 --> 00:09:43,320 at the camp before you leave. 182 00:09:43,330 --> 00:09:45,780 Baba, won't a prayer do the trick? 183 00:09:45,790 --> 00:09:48,880 No, we already have the materials for it. 184 00:09:48,990 --> 00:09:50,870 Electrical work is still pending at our camp. 185 00:09:50,990 --> 00:09:52,870 You just have to donate these things 186 00:09:53,120 --> 00:09:55,070 and we will see you through. 187 00:09:55,080 --> 00:10:05,330 "Baba has escaped. Baba has managed to escape." 188 00:10:09,410 --> 00:10:12,120 Enough of the roaming around. Don't you want to marry me? 189 00:10:12,410 --> 00:10:14,240 We can get married right now. 190 00:10:15,330 --> 00:10:16,370 Are you in such a hurry? 191 00:10:16,740 --> 00:10:17,490 Aren't you in a hurry? 192 00:10:18,950 --> 00:10:20,280 So should I talk to my family? 193 00:10:20,490 --> 00:10:22,410 Just let me clear the IELTS once. 194 00:10:22,540 --> 00:10:24,210 Then I'll talk to them myself. 195 00:10:24,330 --> 00:10:25,200 Where will you go? 196 00:10:25,660 --> 00:10:26,370 Canada. 197 00:10:26,870 --> 00:10:29,330 Canada? To sweep or to mop? 198 00:10:29,620 --> 00:10:31,120 I don't want to go to Canada! 199 00:10:31,290 --> 00:10:34,090 Just let me clear my IELTS, then I'll see how you don't go! 200 00:10:34,240 --> 00:10:35,910 I won't go. - I will take you with me. 201 00:10:37,370 --> 00:10:37,910 Huh! 202 00:10:41,660 --> 00:10:43,320 Oh, grandma, the government here wants to give me 203 00:10:43,330 --> 00:10:44,990 an election ticket considering me the village head. 204 00:10:44,990 --> 00:10:47,990 And your grandson will win very easily, you know. 205 00:10:48,620 --> 00:10:50,490 You just do your work well there. 206 00:10:51,200 --> 00:10:53,160 I will take good care of things here. 207 00:10:53,370 --> 00:10:56,740 Grandma, don't worry, your grandson lives in Canada. 208 00:10:56,740 --> 00:10:57,990 Be stress-free. 209 00:10:58,200 --> 00:10:59,450 You are sending dollars, right? 210 00:10:59,660 --> 00:11:02,320 I will turn those dollars into pounds and send them. 211 00:11:02,330 --> 00:11:04,330 The villagers will run out of spit counting the money. 212 00:11:04,910 --> 00:11:05,700 Go on, send it. 213 00:11:06,120 --> 00:11:08,570 Son, send a Gucci watch for me too. 214 00:11:08,580 --> 00:11:10,330 Sure, I will send it. 215 00:11:10,450 --> 00:11:11,830 My time has come. 216 00:11:12,080 --> 00:11:14,330 That's what I'm saying. Your time has come. 217 00:11:14,490 --> 00:11:16,240 I have still not entered that phase. 218 00:11:16,240 --> 00:11:18,240 I don't know what's bothering her in the morning. 219 00:11:18,240 --> 00:11:19,780 I am not bothered. 220 00:11:20,040 --> 00:11:22,590 The trouble will be for those who are casting spells on us. 221 00:11:22,870 --> 00:11:24,030 Who are you taunting? 222 00:11:24,040 --> 00:11:25,340 You! - Hmm. 223 00:11:25,540 --> 00:11:28,290 No matter how much effort you put in, you can't harm us. 224 00:11:28,450 --> 00:11:31,620 Don't push me. Push your grandson instead. 225 00:11:31,740 --> 00:11:34,070 Tell him to clear his IELTS. 226 00:11:34,080 --> 00:11:36,530 If my grandson gets good bands, 227 00:11:36,540 --> 00:11:39,960 I will have a band play outside your house. 228 00:11:40,240 --> 00:11:42,320 And you go and do Gidda on the roof. 229 00:11:42,330 --> 00:11:45,740 The band will only play when he gets good bands. 230 00:11:45,870 --> 00:11:48,030 For now, you're in a mess. 231 00:11:48,200 --> 00:11:49,990 Wait, I'll teach you a lesson. - Come on, then. 232 00:11:50,120 --> 00:11:53,530 I'll teach you a lesson today. Tell me, what were you saying? 233 00:11:53,700 --> 00:11:54,990 You're the one talking nonsense. 234 00:11:55,120 --> 00:11:56,740 You were talking nonsense there. 235 00:11:56,740 --> 00:11:59,070 You shut up! - Grandma, save your energy. 236 00:11:59,080 --> 00:12:01,160 Save your energy for dancing when Rajveer goes abroad. 237 00:12:01,160 --> 00:12:02,240 Why are you even arguing with her? 238 00:12:02,540 --> 00:12:04,540 Oh, you are talking about arguing? 239 00:12:04,660 --> 00:12:06,330 Has anyone in your family ever cleared IELTS? 240 00:12:06,540 --> 00:12:07,840 You talk about going abroad! 241 00:12:08,040 --> 00:12:09,170 Have you ever even crossed the village border? 242 00:12:09,160 --> 00:12:10,620 You dream of going to Canada! 243 00:12:10,620 --> 00:12:13,330 Jassi, get back. I'll teach them a lesson today. 244 00:12:13,790 --> 00:12:15,330 You get back. Go on, what were you saying? 245 00:12:15,330 --> 00:12:17,570 Come here, I'll tell you. - Get back. Don't mess with them. 246 00:12:17,580 --> 00:12:19,200 Get back. Let me talk to them. 247 00:12:19,490 --> 00:12:20,990 Hey, why are you hiding? 248 00:12:20,990 --> 00:12:22,450 Come in front and talk to me. - Listen, uncle, 249 00:12:22,450 --> 00:12:23,740 I respect you. 250 00:12:23,740 --> 00:12:26,120 I will humiliate you. - Let me see how you do it. 251 00:12:26,450 --> 00:12:28,160 Ask your grandma to shut up. - Ask your mother to keep quiet. 252 00:12:28,160 --> 00:12:29,530 Oh, shut up... - Oh, quiet! 253 00:12:29,540 --> 00:12:31,420 You've made such a huge ruckus. 254 00:12:31,410 --> 00:12:34,910 When my uncle gets good bands, the entire village will find out. 255 00:12:35,040 --> 00:12:36,170 Go back to your home. 256 00:12:36,450 --> 00:12:38,700 I'm letting you go because of the kid, or you would've been a mess. 257 00:12:38,700 --> 00:12:41,080 Oh, come on. Get back to your home. - Get lost! 258 00:12:41,240 --> 00:12:43,120 Perhaps you will understand what the child is saying. 259 00:12:43,330 --> 00:12:43,910 Come on, son. 260 00:12:43,910 --> 00:12:45,700 We are letting you go because of the kid. 261 00:12:45,700 --> 00:12:47,490 Oh, get lost! - We'll see what you can do. 262 00:12:47,490 --> 00:12:49,870 You put the women and children of the family forward. 263 00:12:49,870 --> 00:12:50,700 Come on, mother, let's go inside. 264 00:12:50,870 --> 00:12:53,410 "Oh, congratulations!" 265 00:12:53,620 --> 00:12:55,870 "Congratulations!" 266 00:12:55,990 --> 00:12:58,030 You nailed it, you did wonders! 267 00:12:58,160 --> 00:13:00,740 I am proud of my friend. What a score! 268 00:13:01,040 --> 00:13:02,880 It's not like I've lifted the Burj Khalifa. 269 00:13:03,370 --> 00:13:05,030 I'm just angry at the Baba. 270 00:13:05,580 --> 00:13:06,700 He said I'd get a 7 band. 271 00:13:07,080 --> 00:13:08,490 You will definitely get a 7-band. 272 00:13:08,870 --> 00:13:10,910 Didn't the Baba tell you that they would come in installments? 273 00:13:11,580 --> 00:13:14,530 This is the first Baba I've seen who even does EMIs for bands. 274 00:13:14,700 --> 00:13:16,780 You got a good band in the first installment. 275 00:13:16,990 --> 00:13:18,280 What more do you want? 276 00:13:18,290 --> 00:13:19,670 Why are you bad-mouthing the Baba? 277 00:13:21,540 --> 00:13:23,290 I feel sorry for Grandma. 278 00:13:23,870 --> 00:13:26,740 Our family's hopes are pinned on going to Canada. 279 00:13:27,160 --> 00:13:29,450 They are as good as gone. 280 00:13:29,740 --> 00:13:31,330 You won't be able to clear IELTS. 281 00:13:31,490 --> 00:13:32,830 I'll have to do it myself. 282 00:13:33,200 --> 00:13:34,490 You should look for a job. 283 00:13:35,700 --> 00:13:37,580 Seerat didn't want me to go abroad. 284 00:13:38,200 --> 00:13:39,120 I'm worried, 285 00:13:39,330 --> 00:13:42,200 if the youth of Punjab go abroad, who will take care of Punjab? 286 00:13:42,200 --> 00:13:43,490 I will! 287 00:13:44,080 --> 00:13:45,530 My youth will take care of it. 288 00:13:46,120 --> 00:13:48,580 You look after your grandmother. Who's going to take care of her? 289 00:13:50,620 --> 00:13:51,240 Grandma. 290 00:13:51,490 --> 00:13:53,030 Here, mother, Rajma rice... 291 00:13:53,790 --> 00:13:55,210 Grandma, have some salad. It's good for health. 292 00:13:55,490 --> 00:13:57,370 Here, grandma, have some milk. It will give you strength. 293 00:13:58,160 --> 00:14:00,450 If you apply the brakes, the train stops. 294 00:14:00,950 --> 00:14:03,080 That is the experience of Gurjant Singh, the TT. 295 00:14:03,410 --> 00:14:05,530 Mother, if you persist with this stubbornness, 296 00:14:06,660 --> 00:14:09,740 the whistle of your breath could blow at any moment. Please eat it. 297 00:14:09,990 --> 00:14:12,830 Don't be stubborn, grandma. I don't have as much patience as dad does. 298 00:14:12,950 --> 00:14:16,330 Oh, please let me be! You're all the same! 299 00:14:17,160 --> 00:14:19,530 Mother, I'm your lovely daughter-in-law, aren't I? 300 00:14:19,660 --> 00:14:20,740 My foot! 301 00:14:21,160 --> 00:14:23,780 You haven't raised a single child who could actually get an education. 302 00:14:24,120 --> 00:14:24,660 Hmm. 303 00:14:24,660 --> 00:14:26,580 By the way, mother, don't get angry, 304 00:14:26,870 --> 00:14:28,370 but this mistake was made by you too. 305 00:14:28,370 --> 00:14:31,570 Yes, the mistake was indeed mine. You are not at fault. 306 00:14:31,580 --> 00:14:34,620 It is all my fault. I made the mistake of trusting you. 307 00:14:35,160 --> 00:14:38,780 You wretched people, forget sitting in an aeroplane, 308 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 you haven't even left me to live on the ground. 309 00:14:41,160 --> 00:14:43,370 Grandma, should I give it one more try? 310 00:14:43,620 --> 00:14:45,910 While trying and trying, your grandfather passed away. 311 00:14:49,080 --> 00:14:51,530 I feel like I'm the one who will have to do something now. 312 00:14:51,910 --> 00:14:53,740 Grandma, will you clear IELTS now? 313 00:14:54,080 --> 00:14:54,830 Shut up! 314 00:14:56,990 --> 00:14:58,370 5000 dollars. 315 00:14:58,990 --> 00:15:00,700 That means complete 5000! 316 00:15:01,080 --> 00:15:04,370 Grandma, I have built such a big bungalow for you. 317 00:15:04,740 --> 00:15:06,160 Why don’t you shift there? 318 00:15:06,370 --> 00:15:08,740 Just keep sending dollars. I'll shift there. 319 00:15:08,740 --> 00:15:09,870 Once you shift there, 320 00:15:10,080 --> 00:15:12,620 I'll install doors of gold there. 321 00:15:12,790 --> 00:15:14,250 I mean gate, you know. 322 00:15:14,910 --> 00:15:18,370 Grandma, don't you worry, we will absolutely crush the rivals. 323 00:15:18,620 --> 00:15:19,740 I mean, we'll make them feel jealous. 324 00:15:19,740 --> 00:15:20,450 All right then. 325 00:15:20,450 --> 00:15:23,030 Chill. Cheers! Take care of mom and dad, okay? 326 00:15:23,370 --> 00:15:23,950 Bye! 327 00:15:24,120 --> 00:15:25,450 Okay, bye. 328 00:15:25,830 --> 00:15:27,370 Here, mother, have your dinner. 329 00:15:28,790 --> 00:15:30,340 Here, have it. - Take it, mother. 330 00:15:30,870 --> 00:15:32,870 Here's the water and milk. 331 00:15:34,490 --> 00:15:36,660 Here's the food, water and milk. 332 00:15:37,080 --> 00:15:38,490 Everything together? 333 00:15:39,290 --> 00:15:40,420 Uh... Mother... 334 00:15:41,450 --> 00:15:44,780 What I mean is, you should come to the bungalow and have a hot meal. 335 00:15:44,790 --> 00:15:46,880 What is the point of eating cold food here? 336 00:15:47,330 --> 00:15:51,120 Just say that coming here is a death sentence for you. 337 00:15:51,410 --> 00:15:53,990 If you can't make it here, it’s fine. 338 00:15:53,990 --> 00:15:56,240 I can cook my own food right here. 339 00:15:56,240 --> 00:15:58,530 I can still do it. I know how to cook. 340 00:15:58,740 --> 00:16:00,660 No, mother, you are getting angry for no reason. 341 00:16:01,040 --> 00:16:02,000 What she meant was that 342 00:16:02,450 --> 00:16:04,780 you should come to the bungalow comfortably, 343 00:16:05,080 --> 00:16:06,660 and have a hot meal. 344 00:16:06,830 --> 00:16:08,450 What is the point of eating cold food here? - Exactly. 345 00:16:08,450 --> 00:16:10,740 I know what you mean, okay? 346 00:16:10,990 --> 00:16:12,620 Look, first of all, go to the bungalow. 347 00:16:12,620 --> 00:16:13,950 Get a nameplate put up outside 348 00:16:14,450 --> 00:16:17,660 and have it say, Kartar Kaur, Permanent Citizen of Canada. 349 00:16:17,990 --> 00:16:19,490 Our neighbours live right across from us. 350 00:16:19,990 --> 00:16:23,490 We should also look after them in their good and bad times. 351 00:16:23,620 --> 00:16:24,830 Who else will do that? 352 00:16:25,160 --> 00:16:26,330 Come on, let's go now. - Hold on! 353 00:16:26,620 --> 00:16:27,620 Yeah, what happened now? 354 00:16:27,870 --> 00:16:30,870 Make sure to bring the morning tea on time. 355 00:16:31,330 --> 00:16:33,070 Don't bring everything all at once like you did today. 356 00:16:33,080 --> 00:16:35,490 All right. Let's go. Come on now. 357 00:16:46,580 --> 00:16:49,570 He told me to put up the photo of my brother next to mine. 358 00:16:49,580 --> 00:16:50,580 I asked why, 359 00:16:50,740 --> 00:16:53,490 and he said that looking at it would inspire our boys to go to Canada. 360 00:16:53,990 --> 00:16:56,910 Baba said the seal is on, 361 00:16:57,490 --> 00:17:00,200 the visa is ready, and the boy will head to Canada. 362 00:17:00,620 --> 00:17:03,370 With the amount we spent on toy planes offered to Baba, 363 00:17:03,580 --> 00:17:06,280 we could have bought a real plane and flown to Canada ourselves. 364 00:17:06,290 --> 00:17:07,250 Yeah, grandma. - Grandma! 365 00:17:07,490 --> 00:17:09,910 Here, the kid is longing for a bicycle, 366 00:17:09,910 --> 00:17:12,030 and you are there offering up toy airplanes. 367 00:17:12,330 --> 00:17:13,830 Aunt, can I come in? 368 00:17:13,950 --> 00:17:14,700 Come in. 369 00:17:14,830 --> 00:17:16,370 Your gossip-mongering aunt is here. 370 00:17:16,580 --> 00:17:17,740 Shut up! Stop your nonsense. 371 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 Greetings, Aunt Gossip! 372 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 He is so mischievous. 373 00:17:24,330 --> 00:17:27,200 I heard that Rajveer failed the IELTS. 374 00:17:27,490 --> 00:17:28,200 What can I say? 375 00:17:28,540 --> 00:17:30,840 Whatever little respect I had left is gone too. 376 00:17:31,290 --> 00:17:32,210 That's right. 377 00:17:32,200 --> 00:17:34,450 I have no idea how I’m going to send him abroad now. 378 00:17:35,080 --> 00:17:36,530 If one remedy doesn't work, 379 00:17:36,950 --> 00:17:38,530 you should try another. 380 00:17:38,540 --> 00:17:38,880 Huh? 381 00:17:38,990 --> 00:17:41,530 I didn't understand your riddles. 382 00:17:41,830 --> 00:17:43,200 Come straight to the point. 383 00:17:43,490 --> 00:17:46,410 Aunt, given the bands your grandson got, forget Canada, 384 00:17:46,740 --> 00:17:49,410 he won't even be able to make it out of the village. 385 00:17:49,620 --> 00:17:51,410 Don't pin your hopes on him. Take my advice, 386 00:17:52,330 --> 00:17:53,700 find an educated girl, 387 00:17:53,990 --> 00:17:55,950 have her clear the IELTS, and send her abroad. 388 00:17:56,240 --> 00:17:58,910 Right, so that the girl goes abroad and then backs out, 389 00:17:59,200 --> 00:18:00,740 leaving my son wandering around here. 390 00:18:01,120 --> 00:18:01,990 We don't want to do anything like that. 391 00:18:02,580 --> 00:18:05,660 Right. Here, girls get the groom's parents to invest their money, 392 00:18:05,660 --> 00:18:07,080 and once they reach there, they back out. 393 00:18:07,370 --> 00:18:09,030 And the boys get distressed waiting back here. 394 00:18:09,540 --> 00:18:11,630 I won't be able to stand seeing my brother-in-law crying. 395 00:18:11,620 --> 00:18:14,410 Don't cry, I have another scheme. - Huh? 396 00:18:15,540 --> 00:18:18,670 We will find a girl from Canada and send the boy abroad. 397 00:18:18,790 --> 00:18:21,250 Yes, mother. This is a good option. 398 00:18:22,290 --> 00:18:23,210 Who will find the girl? 399 00:18:24,120 --> 00:18:24,990 Bikkar the matchmaker. 400 00:18:25,290 --> 00:18:27,290 The one who gets everyone married, 401 00:18:27,290 --> 00:18:29,380 my name is Bikkar the matchmaker. 402 00:18:30,120 --> 00:18:34,320 From Ganganagar to Mohali and Amritsar to Kurali, 403 00:18:34,330 --> 00:18:37,830 if anyone wants to have a child, they ask me first. 404 00:18:38,200 --> 00:18:41,070 So that I can arrange the marriage and a child can be born. 405 00:18:41,080 --> 00:18:42,410 Does that mean you are the one 406 00:18:42,410 --> 00:18:44,070 who gives the green light for a child to enter this world? 407 00:18:44,080 --> 00:18:45,910 Oh, TT sir, what are you saying? 408 00:18:46,330 --> 00:18:46,870 Huh? 409 00:18:47,040 --> 00:18:51,170 The point is, no one ever leaves my place empty-handed. 410 00:18:51,450 --> 00:18:53,370 Stop beating around the bush and get straight to the point. 411 00:18:53,790 --> 00:18:55,210 If the girl is a permanent resident, then tell me. 412 00:18:55,200 --> 00:18:57,070 What era are you living in, aunt? 413 00:18:57,080 --> 00:18:58,870 Those days are gone. 414 00:18:59,330 --> 00:19:02,240 Now pictures come straight to the phone. 415 00:19:02,240 --> 00:19:03,990 I’ll show you right now. 416 00:19:04,240 --> 00:19:06,490 Aunt Debo had already told me everything, 417 00:19:06,490 --> 00:19:08,120 so I have already brought a picture 418 00:19:08,120 --> 00:19:09,660 of a girl who is a permanent resident. 419 00:19:11,740 --> 00:19:12,780 Is she a permanent resident? - Yeah. 420 00:19:13,040 --> 00:19:13,670 It's final then. 421 00:19:13,790 --> 00:19:16,460 She is my daughter-in-law-to-be. Show me the photo! 422 00:19:16,580 --> 00:19:18,490 Of course, you can see it. He is your son, after all. 423 00:19:19,080 --> 00:19:21,030 You'll praise me for the proposal I'm giving you. 424 00:19:21,490 --> 00:19:23,700 Mother, I think the girl looks fat. 425 00:19:23,700 --> 00:19:25,530 When you first came, you were fat too. 426 00:19:25,910 --> 00:19:28,580 If she works here for 10 days, she’ll become as slim as you. 427 00:19:29,240 --> 00:19:31,160 Okay, son, talk to her father. 428 00:19:31,490 --> 00:19:33,410 What is the need to talk to the father? 429 00:19:33,540 --> 00:19:36,170 If I have said yes, then consider that the girl has said yes too. 430 00:19:37,160 --> 00:19:40,280 Listen... - Start preparing to name your great-grandson. 431 00:19:40,290 --> 00:19:42,630 Ma'am, you start preparing the 'panjiri'. 432 00:19:42,620 --> 00:19:44,160 So it's done now... 433 00:19:44,160 --> 00:19:45,820 The matchmaker has given the green light. 434 00:19:45,830 --> 00:19:48,410 Now Rajveer’s express won't stop. Now tell me, mother. 435 00:19:49,330 --> 00:19:50,870 I'll just be back. 436 00:19:50,990 --> 00:19:53,580 Matchmaker, with all this talk you're doing, 437 00:19:53,870 --> 00:19:55,410 I'm just not sure I believe you. 438 00:19:55,660 --> 00:19:57,200 Really? - Yeah! 439 00:19:57,330 --> 00:19:59,200 There wasn't much to you either, 440 00:19:59,790 --> 00:20:01,040 but you've got a beautiful wife. 441 00:20:01,200 --> 00:20:02,490 So now you're talking. 442 00:20:03,040 --> 00:20:04,840 And remember one thing, 443 00:20:05,240 --> 00:20:07,660 I haven't made as many matches as I have broken. 444 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 I'll be back. 445 00:20:09,200 --> 00:20:10,160 The ape found a fairy. 446 00:20:10,160 --> 00:20:11,990 What is he going there to do? He left the story half-finished. 447 00:20:11,990 --> 00:20:13,950 Mother, he must have gone to talk to the girl. 448 00:20:17,370 --> 00:20:19,950 Here I am. What did you want to talk about? - Just come here! 449 00:20:20,370 --> 00:20:21,910 Hey! - Do you even know who I am? 450 00:20:22,120 --> 00:20:24,280 What are you talking about? Since childhood. 451 00:20:24,580 --> 00:20:27,410 If you’ve known me since childhood, don't you know who Seerat is to you? 452 00:20:27,580 --> 00:20:29,410 Seerat? She is my sister-in-law. 453 00:20:29,410 --> 00:20:31,410 If she is your sister-in-law, 454 00:20:31,740 --> 00:20:33,410 then why are you showing photos of other girls? 455 00:20:33,410 --> 00:20:35,820 Let me go or I'll get a muscle cramp. 456 00:20:35,830 --> 00:20:37,160 As for you, I'll run you over with my car. 457 00:20:37,580 --> 00:20:38,200 Really? 458 00:20:38,620 --> 00:20:41,620 Be a man and say that the boy is not right. - Hey! 459 00:20:41,620 --> 00:20:42,450 Hey! - Uh... 460 00:20:42,830 --> 00:20:44,030 That the girl is not right. - Got it? 461 00:20:44,040 --> 00:20:45,710 You just have to break the alliance. - Yeah. 462 00:20:45,910 --> 00:20:47,780 If the alliance doesn't break, 463 00:20:47,790 --> 00:20:49,710 I will break your bones myself. 464 00:20:49,950 --> 00:20:50,580 Enough! 465 00:20:51,620 --> 00:20:53,070 I know he can do it. 466 00:20:53,080 --> 00:20:54,200 Don't worry, brother. 467 00:20:54,950 --> 00:20:57,620 I'm going to go downstairs and say that this alliance is over. 468 00:20:57,740 --> 00:20:59,580 Okay, bye! Nice! 469 00:20:59,950 --> 00:21:02,080 That's it. Let's end it. 470 00:21:03,330 --> 00:21:04,030 She is beautiful. 471 00:21:04,040 --> 00:21:06,630 What will you do with her beauty if the boy has no virtues at all? 472 00:21:06,620 --> 00:21:07,200 What's wrong now? 473 00:21:08,080 --> 00:21:11,030 A disaster has been averted, aunt. 474 00:21:11,700 --> 00:21:13,570 I remembered after getting there 475 00:21:13,580 --> 00:21:15,200 that the girl actually walks with a limp. 476 00:21:15,660 --> 00:21:17,080 We don't want her to run a race. 477 00:21:17,240 --> 00:21:18,910 She doesn't just limp. 478 00:21:20,040 --> 00:21:23,130 She also winks, and her eyes just won't stay still. 479 00:21:23,490 --> 00:21:25,620 Wherever her eyes go, we will follow right along. 480 00:21:28,240 --> 00:21:30,370 The alliance is pretty difficult, aunt. 481 00:21:30,370 --> 00:21:33,030 See, didn't I tell you? There’s no weight in your words. 482 00:21:33,290 --> 00:21:34,290 It's nothing like that. 483 00:21:34,290 --> 00:21:35,750 I'll definitely make sure this marriage happens. 484 00:21:36,080 --> 00:21:37,580 We have no demands. 485 00:21:37,910 --> 00:21:40,570 The girl should be from abroad, even if she's just barely breathing. 486 00:21:40,580 --> 00:21:42,120 Just make it happen. 487 00:21:42,450 --> 00:21:43,490 Is that so? 488 00:21:44,660 --> 00:21:46,490 Let me make a call. - Go on. 489 00:21:49,410 --> 00:21:49,820 Pick it up. 490 00:21:49,830 --> 00:21:52,780 Look, the call came right while we were talking. 491 00:21:53,370 --> 00:21:54,490 Let me talk right away. 492 00:21:55,200 --> 00:21:56,240 It's the girl's father. 493 00:21:57,160 --> 00:21:58,450 Make the girl run away! 494 00:21:59,290 --> 00:22:00,380 Make the girl run away! 495 00:22:01,740 --> 00:22:03,580 Really? - Yeah. 496 00:22:04,580 --> 00:22:06,580 Uh... Aunt, the girl turned out to be 497 00:22:06,790 --> 00:22:09,540 more impatient than all of you. She eloped with someone else! 498 00:22:10,660 --> 00:22:12,160 Bring the car! - Let's go, dad! 499 00:22:12,160 --> 00:22:13,740 Go quickly! 500 00:22:14,160 --> 00:22:16,530 Is she some kind of object that you'll just bring back? 501 00:22:16,540 --> 00:22:19,420 And anyway, we have other proposals available. 502 00:22:19,580 --> 00:22:20,870 All right? No big deal. 503 00:22:20,870 --> 00:22:22,780 Tell me honestly, will we find a permanent girl? 504 00:22:22,990 --> 00:22:24,530 Don't worry about it, aunt. 505 00:22:24,910 --> 00:22:27,950 Even if the girl isn't permanent, I will fix the matter. 506 00:22:28,450 --> 00:22:30,240 There you go. - Okay? Just stay here, 507 00:22:30,240 --> 00:22:31,700 and I'll go and find the girl. 508 00:22:32,160 --> 00:22:33,910 It happened because of you! 509 00:22:34,450 --> 00:22:35,530 You wretched! - Mother, 510 00:22:36,040 --> 00:22:37,630 should we just sit here? - Shut up. 511 00:22:38,330 --> 00:22:40,830 As if he has a girl in his pocket. Go and cook something. 512 00:22:42,160 --> 00:22:44,030 Hey, listen! Listen! Come here. 513 00:22:44,580 --> 00:22:45,450 Keep it aside. 514 00:22:46,080 --> 00:22:47,870 Tell me, how much have you sprayed? 515 00:22:48,660 --> 00:22:49,530 This much. 516 00:22:49,870 --> 00:22:51,660 This much? What does this mean? 517 00:22:52,450 --> 00:22:53,700 It must be this much. I'm sure. 518 00:22:53,950 --> 00:22:56,910 Because of people like you, people are getting 519 00:22:56,910 --> 00:22:57,780 major diseases like cancer. 520 00:22:57,790 --> 00:23:00,460 This little bit of poison won't do anything. Take the antidote 521 00:23:00,700 --> 00:23:01,700 and it'll all be out of your system. 522 00:23:01,830 --> 00:23:03,410 I feel like slapping you twice! 523 00:23:03,740 --> 00:23:05,200 What kind of cauliflower have you been eating? 524 00:23:05,330 --> 00:23:07,120 Hey, madam, don't call it cauliflower. 525 00:23:07,240 --> 00:23:10,120 It's 'Puki.' It's such a nice name. 'Puki.' 526 00:23:10,330 --> 00:23:11,530 You eat that much? 527 00:23:11,990 --> 00:23:13,450 You shouldn't say that. 528 00:23:13,660 --> 00:23:15,950 No matter how much I eat, you should just say, 529 00:23:15,950 --> 00:23:18,490 'You just eat this much?' I feel good. 530 00:23:18,490 --> 00:23:20,990 Get out of here and don't come back. 531 00:23:22,240 --> 00:23:24,030 Forgive me, madam. 532 00:23:24,040 --> 00:23:27,290 I have 'little' parents. How will I provide for them? 533 00:23:27,450 --> 00:23:29,030 All right, I’ll forgive you on one condition. 534 00:23:29,200 --> 00:23:30,780 From now on, you will ask me before using the spray. 535 00:23:30,790 --> 00:23:31,540 One more thing. 536 00:23:31,910 --> 00:23:34,830 I strictly loathe lies. Now, get lost! 537 00:23:36,660 --> 00:23:39,320 Give me a solution. - Listen to me first. 538 00:23:39,330 --> 00:23:40,830 They call you Bikkar, the matchmaker. 539 00:23:40,950 --> 00:23:42,780 You said, 'People ask you first before having a child.' 540 00:23:43,410 --> 00:23:45,030 Please convince the girl's father. 541 00:23:45,040 --> 00:23:47,420 Should I convince the girl's father by dancing for him? 542 00:23:47,410 --> 00:23:50,410 Is he my uncle? Even if I convince him, 543 00:23:50,620 --> 00:23:52,330 then there's your grandma, 544 00:23:52,490 --> 00:23:55,200 who wants a girl as a permanent citizen of Canada. 545 00:23:55,370 --> 00:23:56,950 Your girlfriend doesn't even have a passport. 546 00:23:56,950 --> 00:23:58,200 Will she travel on her ration card? 547 00:23:58,330 --> 00:24:00,160 If she gets her passport, will everything fall into place? 548 00:24:00,490 --> 00:24:02,870 Not just a passport, a visa is also required, 549 00:24:02,870 --> 00:24:04,410 you fatty. You always interrupt. 550 00:24:04,700 --> 00:24:06,160 Your girlfriend wants to be in Punjab, 551 00:24:06,160 --> 00:24:07,660 but they don't want to keep her in Punjab. 552 00:24:07,790 --> 00:24:10,710 Why have you trapped me in this mess? Get me out of this. 553 00:24:10,700 --> 00:24:13,450 Think of something. Why can't I think of anything? 554 00:24:13,450 --> 00:24:15,700 Yeah, sit. Have a seat. - Idea! 555 00:24:15,950 --> 00:24:18,370 There it is! - No, but you won't be able to do it. 556 00:24:18,370 --> 00:24:20,120 Really? Try it. 557 00:24:20,990 --> 00:24:23,320 Idea! - There it is! This one is fine. 558 00:24:23,330 --> 00:24:25,950 You both won't be able to do it. Sit down. - What? 559 00:24:26,160 --> 00:24:27,240 We won't? All right. 560 00:24:27,490 --> 00:24:29,570 Idea! No... - Yeah! Yes? 561 00:24:29,580 --> 00:24:30,870 The three of us won't be able to do this. 562 00:24:30,870 --> 00:24:33,030 How long will you keep doing this, brother? 563 00:24:33,790 --> 00:24:35,960 Yes! There it is! 564 00:24:36,120 --> 00:24:37,410 Let's do this. - Yeah. What? 565 00:24:38,240 --> 00:24:41,530 We'll tell a little lie that Seerat is a permanent resident of Canada. 566 00:24:41,540 --> 00:24:44,540 She will break my head open. She just hate lies. 567 00:24:44,540 --> 00:24:47,420 Listen to him. - Come on, who will tell her the truth? 568 00:24:47,580 --> 00:24:47,990 Huh? 569 00:24:47,990 --> 00:24:50,660 Listen to me, with such a small lie, 570 00:24:50,830 --> 00:24:51,870 your grandma and even the entire village 571 00:24:51,870 --> 00:24:53,200 will be convinced to agree to your marriage. 572 00:24:53,200 --> 00:24:55,700 Rajveer, listen to me. He's right. 573 00:24:55,700 --> 00:24:57,830 He may be thick-headed, but he has made a valid point. 574 00:24:57,950 --> 00:25:00,870 Oh, man, what didn't true lovers do! 575 00:25:00,870 --> 00:25:03,120 Many fought battles. Many took arrows to the chest. 576 00:25:03,120 --> 00:25:04,660 Yet you can't even bring yourself to tell a single little lie. 577 00:25:05,120 --> 00:25:07,080 Listen to me, man. It's a little lie. 578 00:25:07,290 --> 00:25:09,420 Later on, you'll be found lying drunk in the gutters. 579 00:25:09,700 --> 00:25:12,240 Later on, you'll be listening to sad songs all alone. 580 00:25:12,370 --> 00:25:14,490 You're going to tear your clothes, too. 581 00:25:14,490 --> 00:25:16,530 How am I supposed to buy you drinks day after day? 582 00:25:16,540 --> 00:25:17,960 Enough! - Hey! 583 00:25:17,950 --> 00:25:19,780 I will lie now! 584 00:25:22,370 --> 00:25:24,780 You didn't clear your IELTS. Tell me, what do we do now? 585 00:25:24,790 --> 00:25:25,960 I wanted to ask you something. 586 00:25:26,160 --> 00:25:28,240 What if someone wants to get married by lying? 587 00:25:28,700 --> 00:25:29,280 It's tricky. 588 00:25:29,990 --> 00:25:33,240 Suppose he got married by lying. What would you do then? 589 00:25:33,790 --> 00:25:35,630 What else? He will receive the same punishment 590 00:25:35,620 --> 00:25:37,080 as is given in a murder case. 591 00:25:37,660 --> 00:25:38,910 Hanging? - Absolutely! 592 00:25:39,040 --> 00:25:41,540 But why are you worrying? You aren't going to be hanged. 593 00:25:41,660 --> 00:25:43,530 Tell me, when will you come with a marriage proposal? 594 00:25:43,540 --> 00:25:46,290 I will come on one condition. No matter what my family says, 595 00:25:46,450 --> 00:25:48,330 your family must not refuse the marriage. 596 00:25:49,660 --> 00:25:51,580 That's my lookout. You don't have to worry about it. 597 00:25:54,120 --> 00:25:56,780 So, Bikkar Singh is ready with a proposal. 598 00:25:57,410 --> 00:25:59,200 So, how is she? Shall we finalise her? 599 00:25:59,200 --> 00:26:01,580 There you go, aunt. Go on and talk to them. 600 00:26:02,200 --> 00:26:03,580 She is a permanent citizen of Canada. 601 00:26:03,790 --> 00:26:05,210 She is a beautiful girl 602 00:26:05,490 --> 00:26:07,240 and a permanent citizen of Canada. - Yeah. 603 00:26:07,540 --> 00:26:09,380 Mother, I find the girl sharp. 604 00:26:09,370 --> 00:26:10,620 I will deal with her myself. 605 00:26:10,950 --> 00:26:13,120 As I have dealt with you. Go on, son, proceed with the formalities. 606 00:26:13,790 --> 00:26:16,960 Proceed? Aunt, I have already fixed the alliance. 607 00:26:16,950 --> 00:26:18,870 Really? - Just have sweets. 608 00:26:19,990 --> 00:26:22,580 Here, mother. Here, ma'am, have some sweets. 609 00:26:23,580 --> 00:26:24,280 Go on! 610 00:26:24,830 --> 00:26:26,160 Here, have it. - Listen, 611 00:26:26,450 --> 00:26:29,740 Call immediately to let them know 612 00:26:29,990 --> 00:26:31,830 we are going to see a Canadian permanent resident. 613 00:26:31,950 --> 00:26:34,120 Tell your brother-in-law to come quickly. 614 00:26:34,370 --> 00:26:36,200 We are going to see a Canadian permanent resident. 615 00:26:39,370 --> 00:26:40,450 Listen to me. 616 00:26:40,580 --> 00:26:43,160 There is no need to act too innocent once you get there. 617 00:26:43,370 --> 00:26:44,950 Fulfil my dream this time. 618 00:26:45,450 --> 00:26:48,620 Your dream? - Oh! I have just one dream, 619 00:26:49,200 --> 00:26:50,700 that you go to my parents' home, 620 00:26:50,990 --> 00:26:52,700 get drunk, create a scene, 621 00:26:53,450 --> 00:26:56,740 hurl abuses, and have my brothers running around 622 00:26:57,080 --> 00:27:00,080 after you, waiting on you hand and foot. 623 00:27:00,330 --> 00:27:01,120 Oh, boy! 624 00:27:02,240 --> 00:27:03,410 But how? 625 00:27:03,790 --> 00:27:06,420 You just stand there looking as innocent as a cow. 626 00:27:06,990 --> 00:27:09,370 Sometimes, I feel that it wasn't them, 627 00:27:09,660 --> 00:27:10,870 but rather you who gave them the girl. 628 00:27:11,540 --> 00:27:12,960 You don't even know how to let yourself be served. 629 00:27:14,120 --> 00:27:16,530 In our village, someone once had a similar idea to get himself served. 630 00:27:16,660 --> 00:27:17,120 Then? 631 00:27:17,450 --> 00:27:19,410 Then the girl's family gave him such a beating 632 00:27:19,410 --> 00:27:21,120 that he couldn't return to normal for a whole week. 633 00:27:21,790 --> 00:27:23,130 Anyway, why do we need to fight? 634 00:27:23,450 --> 00:27:25,280 We can get our work done simply by being nice. 635 00:27:25,540 --> 00:27:26,750 Only if we behave ourselves 636 00:27:27,160 --> 00:27:29,120 will that girl take us to Canada as well. 637 00:27:29,660 --> 00:27:31,700 Then we, too, will have it written on our gate... 638 00:27:31,700 --> 00:27:32,570 Wow! 639 00:27:32,580 --> 00:27:34,910 'Mr Bhola Singh, Permanent Citizen of Canada.' 640 00:27:36,830 --> 00:27:39,740 Give me the bag! Do you even look like a son-in-law? 641 00:27:40,330 --> 00:27:42,530 At least once in a while, fill up the bike's petrol tank completely. 642 00:27:42,790 --> 00:27:44,500 Hmm. Oh! 643 00:27:45,080 --> 00:27:46,700 If she takes us to Canada, 644 00:27:47,450 --> 00:27:49,280 we will become Canadians too. 645 00:27:49,450 --> 00:27:51,740 Sister-in-law, please take us to Canada as well. 646 00:27:52,910 --> 00:27:55,950 The embassy, not your sister-in-law, will arrange the visa. 647 00:27:56,540 --> 00:27:58,840 Then go to the embassy. I'm going to my sister-in-law. 648 00:27:59,700 --> 00:28:02,030 Hey, dear! We will get the petrol filled. 649 00:28:02,410 --> 00:28:05,990 I've been saying to get ready for so long. 650 00:28:06,910 --> 00:28:08,200 Where has everyone gone? 651 00:28:08,200 --> 00:28:09,030 Coming, grandma. 652 00:28:09,200 --> 00:28:12,450 I'm getting late to see my daughter-in-law from Canada. 653 00:28:12,450 --> 00:28:13,030 Come quickly. 654 00:28:13,700 --> 00:28:14,700 Hey, Mindro! 655 00:28:15,160 --> 00:28:17,870 They might leave. Come out quickly. 656 00:28:18,040 --> 00:28:19,090 Help me get up! 657 00:28:19,240 --> 00:28:20,910 Coming. Coming, mother. 658 00:28:21,200 --> 00:28:22,030 Come here quickly. - Coming. 659 00:28:22,370 --> 00:28:24,330 Help me get up. - Careful, mother. 660 00:28:26,240 --> 00:28:28,320 Come quickly. Why are you taking so long? 661 00:28:28,330 --> 00:28:29,570 Coming, grandma. 662 00:28:29,580 --> 00:28:31,280 Our daughter-in-law, a permanent resident of Canada, 663 00:28:31,290 --> 00:28:32,340 is waiting for us. 664 00:28:32,450 --> 00:28:35,780 Was there really no one capable enough in your own family that you 665 00:28:35,910 --> 00:28:38,490 have to use your daughter-in-law as a proxy to get things done? 666 00:28:38,830 --> 00:28:40,780 So what? After all, the grandson is mine. And so what 667 00:28:41,040 --> 00:28:43,290 if my daughter-in-law is a Permanent Resident of Canada? 668 00:28:43,290 --> 00:28:46,250 Huh! Daughter-in-law is a Permanent Resident of Canada! 669 00:28:46,620 --> 00:28:48,580 Be envious! And feel the envy! 670 00:28:49,080 --> 00:28:52,070 It will be truly fun when our PR gets sorted out 671 00:28:52,080 --> 00:28:53,660 the moment she arrives. - Hmm. 672 00:28:53,660 --> 00:28:54,950 Be envious! And feel the envy! 673 00:28:55,160 --> 00:28:57,120 Don't just sit there silently. Carry yourself with a bit of authority. 674 00:28:57,330 --> 00:28:59,240 Park it here. 675 00:29:01,120 --> 00:29:02,910 Stand straight. Carry yourself with authority. 676 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Yes, come on. 677 00:29:05,580 --> 00:29:06,830 Greetings, mother! 678 00:29:06,990 --> 00:29:08,700 Greetings! - Welcome! 679 00:29:08,910 --> 00:29:10,780 Oh, my daughter. 680 00:29:10,790 --> 00:29:12,920 Greetings, brother-in-law! - Greetings. 681 00:29:12,910 --> 00:29:14,870 Greetings. How are you? 682 00:29:15,580 --> 00:29:16,700 How are you? - Son, 683 00:29:16,910 --> 00:29:18,700 say hello to aunt. - Let's have tea. - We'll have it there. 684 00:29:18,830 --> 00:29:21,280 We'll have tea right there, at the Canadian girl's place. 685 00:29:21,290 --> 00:29:23,040 Let's go. Come on. - Yeah, let's go. 686 00:29:23,490 --> 00:29:25,700 Give me some tea, at least! 687 00:29:26,410 --> 00:29:27,120 What happened, mother? 688 00:29:27,740 --> 00:29:29,910 It will happen to you. Why will it happen to me? 689 00:29:30,580 --> 00:29:31,660 What did I say? 690 00:29:31,830 --> 00:29:33,830 Can you even say something to me? Go on, try it. 691 00:29:34,240 --> 00:29:35,200 No, mother. No. 692 00:29:35,870 --> 00:29:38,240 Tell me, what's the matter? What happened? 693 00:29:39,200 --> 00:29:41,200 Oh, nothing happened! 694 00:29:42,080 --> 00:29:44,780 I just don't like you. Move. Stay away. 695 00:29:46,410 --> 00:29:47,990 You might fall. 696 00:29:55,490 --> 00:29:59,160 Uncle, you're set. Greetings, aunt. 697 00:29:59,490 --> 00:30:00,280 Greetings. 698 00:30:00,910 --> 00:30:02,830 Son, just greetings. 699 00:30:03,160 --> 00:30:04,870 Things have not worked out yet. - Why not? 700 00:30:05,410 --> 00:30:08,080 We like the girl, and you should choose the boy. 701 00:30:08,580 --> 00:30:11,120 He is well-mannered, and he doesn't have anything either. 702 00:30:11,290 --> 00:30:12,130 He doesn't have anything? 703 00:30:12,120 --> 00:30:13,620 Why? Does he have sores in his mouth? 704 00:30:13,790 --> 00:30:16,210 I didn't mean that. What I mean is that 705 00:30:16,200 --> 00:30:17,740 the boy doesn't do drugs. 706 00:30:18,200 --> 00:30:20,620 We have 9 killas of land. 707 00:30:21,330 --> 00:30:22,780 The boy is going to leave anyway. 708 00:30:22,990 --> 00:30:24,240 He's going to leave? 709 00:30:24,240 --> 00:30:25,740 I don't understand. 710 00:30:25,740 --> 00:30:27,990 Look, when your daughter goes somewhere, 711 00:30:27,990 --> 00:30:29,620 our son will go along with her as well. 712 00:30:29,990 --> 00:30:32,700 By 'going out,' they mean that you have to go out. 713 00:30:32,830 --> 00:30:34,990 Daughters cannot be kept confined to the home. 714 00:30:34,990 --> 00:30:36,660 Even kings never did such a thing. 715 00:30:36,790 --> 00:30:37,880 We are very happy 716 00:30:38,370 --> 00:30:39,870 and will be even happier 717 00:30:40,080 --> 00:30:42,330 when the boy and girl go abroad and get settled. 718 00:30:42,490 --> 00:30:43,530 Get settled abroad? 719 00:30:43,540 --> 00:30:45,040 Set... Settled? 720 00:30:45,240 --> 00:30:47,330 Look, uncle, just like you came from the village 721 00:30:47,450 --> 00:30:48,490 and settled in the city, 722 00:30:48,490 --> 00:30:50,660 and made such a wonderful match by marrying aunt, 723 00:30:51,040 --> 00:30:53,170 in the same way, our boy wants to settle down 724 00:30:53,160 --> 00:30:55,530 with your daughter. Right, brother-in-law? 725 00:30:55,540 --> 00:30:56,460 Yes, you're right. 726 00:30:56,660 --> 00:30:58,320 Once they go and settle in Canada, 727 00:30:58,330 --> 00:31:00,030 we will all settle down in Canada as well. 728 00:31:00,370 --> 00:31:03,330 Yes, sister-in-law. Just wait and see how well I will look after you 729 00:31:03,490 --> 00:31:04,780 for as long as you stay in India. 730 00:31:04,950 --> 00:31:07,200 Stay in India? - India? What do you mean? 731 00:31:07,200 --> 00:31:09,330 What she means to say is that 732 00:31:09,620 --> 00:31:10,490 he is going to stay right here. 733 00:31:10,990 --> 00:31:12,530 I have a question for you. 734 00:31:13,120 --> 00:31:16,330 You look very cute, and you tied a beautiful turban today. 735 00:31:16,580 --> 00:31:18,330 We can discuss these things later. 736 00:31:18,830 --> 00:31:20,740 For now, have your tea. 737 00:31:20,740 --> 00:31:22,240 So, it's done then. 738 00:31:22,540 --> 00:31:25,460 Then have some sweets. Come on, everyone. 739 00:31:25,450 --> 00:31:28,200 Forget the tea and the sweets. I say 740 00:31:28,620 --> 00:31:30,410 you start preparing for the wedding immediately. 741 00:31:31,540 --> 00:31:32,170 All right. 742 00:31:35,240 --> 00:31:40,030 "The groom's mother is standing there with water," 743 00:31:40,330 --> 00:31:44,490 "and the bride and groom are standing at the gate." 744 00:31:44,490 --> 00:31:49,200 "The mother from Canada is waiting with the water." 745 00:31:49,540 --> 00:31:53,340 "The bride and groom are standing at the gate." 746 00:31:53,490 --> 00:31:58,240 "Days of happiness have arrived." 747 00:31:58,490 --> 00:32:02,450 "The bride and groom are standing at the gate." 748 00:32:02,700 --> 00:32:07,320 "The groom's mother is standing there with water..." 749 00:32:07,330 --> 00:32:09,740 Girls, take the bride inside and perform the Gidda. 750 00:32:12,700 --> 00:32:14,450 Congratulations, brother-in-law. - Congratulations to you too. 751 00:32:14,450 --> 00:32:15,160 Come on in. 752 00:32:16,700 --> 00:32:17,410 Come on, brother-in-law. 753 00:32:17,830 --> 00:32:23,950 "Here's the Gidda. Let's perform Gidda." 754 00:32:23,950 --> 00:32:27,280 "Don't get angry, mother. This is just a ritual." 755 00:32:27,410 --> 00:32:31,910 "No problem, dear. Let it be, I also know how to sing." 756 00:32:33,700 --> 00:32:40,490 "I have told your mother many times, but she ends up creating problems." 757 00:32:40,790 --> 00:32:44,290 "A stick came into her hand and a rolling pin into mine." 758 00:32:44,290 --> 00:32:47,540 "Even the brother-in-law and his wife left no stone unturned." 759 00:32:47,540 --> 00:32:51,580 "Everyone was standing around watching the drama." 760 00:32:51,580 --> 00:32:58,370 "Once again, your mother has annoyed me." 761 00:32:58,660 --> 00:33:08,910 "Once again, your mother has annoyed me." 762 00:33:08,910 --> 00:33:11,950 "Here's the Gidda. Let's perform Gidda." 763 00:33:12,540 --> 00:33:16,590 "Here's the Gidda. Let's perform Gidda." 764 00:33:16,700 --> 00:33:19,330 "All right, daughter-in-law. Now listen to what I have to say." 765 00:33:20,370 --> 00:33:23,700 "If you want one of something, I want two." 766 00:33:23,700 --> 00:33:25,870 "If you remain a good daughter-in-law," 767 00:33:25,870 --> 00:33:27,240 "I will look after your well-being." 768 00:33:27,240 --> 00:33:29,240 "If you remain a good daughter-in-law," 769 00:33:29,240 --> 00:33:30,740 "I will look after your well-being." 770 00:33:30,740 --> 00:33:34,200 "If you fight with me, I will make your life miserable." 771 00:33:34,410 --> 00:33:36,950 "You'll learn to behave yourself." 772 00:33:36,950 --> 00:33:42,030 "I will set your mind straight and you'll learn to behave yourself." 773 00:33:42,330 --> 00:33:47,950 "I will set your mind straight and you'll learn to behave yourself." 774 00:33:58,410 --> 00:34:05,280 "My neighbour, be jealous of me!" 775 00:34:05,540 --> 00:34:12,380 "I'll pull the arrogance out of you. My neighbour, be jealous of me!" 776 00:34:12,370 --> 00:34:16,450 "My neighbour, be jealous of me!" 777 00:34:17,910 --> 00:34:21,410 "I think you are teasing me." 778 00:34:21,410 --> 00:34:24,830 "Don't speak too much, it won't be good for you." 779 00:34:24,990 --> 00:34:28,240 "Just hold on, I'll teach you a lesson." 780 00:34:28,240 --> 00:34:35,780 "My neighbour, be jealous of me!" 781 00:34:37,240 --> 00:34:40,620 "You have lost all sense of shame. You have become shameless." 782 00:34:40,620 --> 00:34:44,120 "If I had my way, I’d punch you." 783 00:34:44,370 --> 00:34:47,660 "You just can't stand against me, neighbour." 784 00:34:47,660 --> 00:34:51,160 "My neighbour, be jealous of me!" 785 00:34:51,330 --> 00:34:56,280 "My neighbour, be jealous of me! - Be jealous of me!" 786 00:34:56,540 --> 00:35:00,710 "Be jealous of me! - Be jealous of me!" 787 00:35:00,700 --> 00:35:03,200 Hey, enough! 788 00:35:05,370 --> 00:35:07,580 Our noise completely drowned 789 00:35:07,950 --> 00:35:09,870 out the DJ. - You're right. 790 00:35:11,450 --> 00:35:14,200 The DJ at our house is in a league of its own. 791 00:35:14,700 --> 00:35:16,370 Your nephew was hanging out. 792 00:35:16,370 --> 00:35:19,450 No problem, if he was hanging around, 793 00:35:19,580 --> 00:35:22,280 I would get him to do something. 794 00:35:22,290 --> 00:35:24,170 Once the work is done, you forget. 795 00:35:24,540 --> 00:35:27,250 Once you get on the plane, you forget about your son-in-law. 796 00:35:27,370 --> 00:35:28,490 Hey, listen. 797 00:35:30,040 --> 00:35:32,420 Listen to the resonance of my voice. Wow! 798 00:35:32,990 --> 00:35:33,950 Is there anything lacking? 799 00:35:34,200 --> 00:35:36,780 There is. I will tell you. 800 00:35:37,290 --> 00:35:39,500 Everything here is nothing but bad. 801 00:35:40,370 --> 00:35:42,570 There is no point in staying here. 802 00:35:42,580 --> 00:35:44,910 Our neighbours are jealous of us. 803 00:35:45,040 --> 00:35:46,670 Nothing has actually happened, and you're just talking big. 804 00:35:46,660 --> 00:35:48,160 You've had too much to drink and have completely lost control. 805 00:35:48,410 --> 00:35:49,570 We do it. 806 00:35:49,580 --> 00:35:52,530 We achieve it on our own. - That's right. 807 00:35:52,540 --> 00:35:55,590 You will realise it only when no one is left here, 808 00:35:56,120 --> 00:35:57,950 and I head straight to Canada. 809 00:35:58,830 --> 00:36:00,450 Do you even realise that you need a BA to go abroad? 810 00:36:00,450 --> 00:36:01,490 They are jealous of us. 811 00:36:02,080 --> 00:36:04,870 They are jealous of us. - He is scared of me. 812 00:36:04,870 --> 00:36:06,450 He does not even know anything. - They are jealous of us. 813 00:36:06,450 --> 00:36:07,990 Stop your nonsense. - He is jealous of us. 814 00:36:08,200 --> 00:36:08,870 He is jealous. 815 00:36:08,870 --> 00:36:10,620 Why did you drag me here? What happened? 816 00:36:10,620 --> 00:36:12,660 The dancing can wait until later. 817 00:36:12,870 --> 00:36:15,740 First, get your father off the plane. He's ready to take off. 818 00:36:15,740 --> 00:36:17,620 They are fighting. - Oh, dad! 819 00:36:17,620 --> 00:36:18,870 Come on, man! 820 00:36:18,870 --> 00:36:20,280 I have two visas! 821 00:36:20,490 --> 00:36:22,160 It's not a sweet that it's better to have two. 822 00:36:22,160 --> 00:36:23,570 Yeah, you're jealous of me. 823 00:36:23,580 --> 00:36:24,910 You have to go to the airport. 824 00:36:25,240 --> 00:36:27,870 He is jealous of us. - Let it go, dad. 825 00:36:27,870 --> 00:36:30,280 Come over here. Let's find some flaws. 826 00:36:31,830 --> 00:36:33,570 Uncle, I've gotten married with great difficulty. 827 00:36:33,580 --> 00:36:35,200 Please take care. - No problem, it's okay. 828 00:36:35,490 --> 00:36:36,870 Come on, let's take care of other things. 829 00:36:38,620 --> 00:36:42,370 Don't you know how one should speak 830 00:36:42,580 --> 00:36:44,490 at the wedding of wealthy foreigners? Go on! 831 00:36:45,370 --> 00:36:46,370 So friends, 832 00:36:46,950 --> 00:36:48,280 the bride is more beautiful than the groom, 833 00:36:48,290 --> 00:36:49,710 and the groom is more beautiful than the bride. 834 00:36:50,040 --> 00:36:52,420 A match made in heaven. There's no match like this. 835 00:36:52,660 --> 00:36:54,570 Then play this as a song. 836 00:36:54,580 --> 00:36:59,950 You should say that it is the wedding of the son of Gurjant Singh, 837 00:37:00,370 --> 00:37:01,950 a permanent citizen of Canada. 838 00:37:02,620 --> 00:37:03,780 It's the wedding of the son 839 00:37:04,490 --> 00:37:07,120 of Gurjant Singh, a permanent citizen of Canada. 840 00:37:07,120 --> 00:37:08,410 Yay! 841 00:37:08,410 --> 00:37:11,620 Oh, she is so beautiful. May she be protected from the evil eye. 842 00:37:12,200 --> 00:37:13,240 No one’s evil eye will touch her. 843 00:37:13,790 --> 00:37:15,540 I will do everything possible to ensure that. 844 00:37:15,950 --> 00:37:16,950 Are you feeling shy, dear? 845 00:37:18,490 --> 00:37:20,700 Oh, sister-in-law, you are so fair. 846 00:37:22,080 --> 00:37:23,370 After all, she has come from Canada. 847 00:37:25,580 --> 00:37:28,410 My sister-in-law is even more beautiful than I am. 848 00:37:29,740 --> 00:37:32,160 Dear, consider this your own home. 849 00:37:32,330 --> 00:37:34,070 We all live here together in harmony. 850 00:37:34,080 --> 00:37:36,950 Look, dear, my daughter-in-law won everyone's heart. 851 00:37:37,700 --> 00:37:39,580 You too must win everyone's heart like that. 852 00:37:39,830 --> 00:37:40,620 Hmm. 853 00:37:40,830 --> 00:37:43,280 Listen, if he says anything to you, 854 00:37:43,290 --> 00:37:46,250 tell me. Everyone is afraid of Rani. 855 00:37:47,330 --> 00:37:48,370 Who is this Rani? 856 00:37:48,490 --> 00:37:50,950 Rani! It's me, your sister-in-law. 857 00:37:52,790 --> 00:37:53,920 Our beloved daughter. 858 00:37:54,450 --> 00:37:55,490 Everyone is afraid of her. 859 00:37:55,830 --> 00:37:57,660 Aunt, how is Canada? 860 00:37:58,330 --> 00:37:59,280 I really don't know. 861 00:38:01,160 --> 00:38:03,450 Oh, grandma, you've really put her in a spot. 862 00:38:03,830 --> 00:38:06,200 Just tell the poor girl who is related to whom. 863 00:38:06,700 --> 00:38:08,990 Forget Canada, first, tell her about the family members. 864 00:38:10,700 --> 00:38:14,200 He is right. That's why she was asking who Rani is. 865 00:38:14,580 --> 00:38:16,870 I am Rani, your husband's beloved sister. 866 00:38:17,040 --> 00:38:20,250 And I am Kiran, your sister-in-law from Bathinda. 867 00:38:21,660 --> 00:38:23,660 I am his beloved mother. I'm from here only. 868 00:38:25,700 --> 00:38:28,280 And I am your mother's mother. Your grandma. 869 00:38:28,580 --> 00:38:30,330 Dharm Kaur, Permanent Citizen of Canada. 870 00:38:31,620 --> 00:38:35,490 I am your nephew, Gurbaz Singh, Permanent Citizen of Canada. 871 00:38:38,240 --> 00:38:40,120 Do you know about me, or should I also tell you about myself? 872 00:38:42,580 --> 00:38:44,620 Okay, grandma, let her rest now. She must be tired. 873 00:38:44,620 --> 00:38:46,160 I don't know about anyone else, 874 00:38:46,290 --> 00:38:48,540 but it seems like you are in a huge hurry. 875 00:38:50,330 --> 00:38:51,780 All right, dear. Remember, 876 00:38:52,040 --> 00:38:54,380 the first thing you have to do is get my visa done. 877 00:38:54,370 --> 00:38:54,950 Hmm. 878 00:38:56,290 --> 00:38:57,750 Come on, let's go. - Let's go. 879 00:38:57,740 --> 00:38:58,870 Come on, everyone, clear the room. 880 00:38:59,200 --> 00:39:01,570 I don't want to. I want to sleep with uncle. 881 00:39:01,580 --> 00:39:03,280 You shouldn't sleep here. Come on, let's go. 882 00:39:03,490 --> 00:39:04,120 What the hell is this? 883 00:39:04,830 --> 00:39:05,370 Nothing. 884 00:39:06,290 --> 00:39:08,380 Don't act too smart. Tell me the truth. 885 00:39:08,660 --> 00:39:09,990 What is everyone up to? 886 00:39:10,160 --> 00:39:12,990 Canada! Permanent Citizen of Canada? PR? 887 00:39:13,410 --> 00:39:14,450 What's all this? 888 00:39:15,240 --> 00:39:17,240 Nothing, I lied a bit about something. 889 00:39:18,370 --> 00:39:19,280 Lied a bit? 890 00:39:23,200 --> 00:39:24,080 Sorry, Seerat. 891 00:39:25,490 --> 00:39:26,200 Don't touch me! 892 00:39:27,790 --> 00:39:29,790 I did all this to get you. 893 00:39:31,660 --> 00:39:33,490 It would have been better to lose me by telling 894 00:39:33,490 --> 00:39:35,160 the truth than to win me over with lies. 895 00:39:36,120 --> 00:39:37,910 I would have been proud of my love. 896 00:39:38,870 --> 00:39:39,990 What should I do now? 897 00:39:40,830 --> 00:39:42,580 Whatever needs to be done, we will do in the morning. 898 00:39:42,910 --> 00:39:45,240 We shouldn't start our life together with a fight. 899 00:39:47,870 --> 00:39:48,280 Shut up! 900 00:39:55,870 --> 00:39:57,740 God knows where they went themselves, 901 00:39:58,200 --> 00:40:00,370 leaving brother-in-law here all alone. 902 00:40:00,540 --> 00:40:01,290 Please have it, son. 903 00:40:01,290 --> 00:40:02,710 Yeah, sure. - Girl! 904 00:40:03,040 --> 00:40:05,080 There should be no lack in the son-in-law's hospitality. 905 00:40:05,080 --> 00:40:06,450 Whatever he asks for, bring it. 906 00:40:06,740 --> 00:40:08,370 Should I bring something else, brother-in-law? 907 00:40:08,370 --> 00:40:09,870 Bring one more tea. 908 00:40:09,870 --> 00:40:12,240 Add a little sugar. I don't have diabetes anyway. 909 00:40:12,240 --> 00:40:13,370 The laddoos are kept right here. 910 00:40:13,540 --> 00:40:15,000 So should I dissolve them in the tea and drink it? 911 00:40:14,990 --> 00:40:15,870 Sure, let me bring it. 912 00:40:18,410 --> 00:40:19,120 Please be careful. 913 00:40:21,790 --> 00:40:22,750 Greetings, grandma. 914 00:40:23,240 --> 00:40:24,910 Bless you, dear. - Greetings, mother. 915 00:40:25,580 --> 00:40:26,660 Have a seat. Sit here. - Greetings. 916 00:40:26,660 --> 00:40:28,240 Greetings. Sure, greetings. 917 00:40:28,540 --> 00:40:30,790 God willing, you become a mother this very year. 918 00:40:31,330 --> 00:40:34,830 I will personally bring panjiri to Canada. 919 00:40:36,580 --> 00:40:37,450 Why are you quiet? 920 00:40:38,160 --> 00:40:38,950 Will you not call me there? 921 00:40:39,490 --> 00:40:41,870 No, grandma, I will call you first of all. 922 00:40:43,660 --> 00:40:46,620 Here you go, brother-in-law. Your very sweet tea. 923 00:40:46,620 --> 00:40:47,410 Thanks a lot. 924 00:40:47,410 --> 00:40:51,160 And this tea is for my permanent citizen of Canada sister-in-law. 925 00:40:51,540 --> 00:40:54,290 You should have at least asked her if she even drinks tea or not. 926 00:40:54,620 --> 00:40:57,160 In Canada, people only drink green and black tea. 927 00:40:58,080 --> 00:40:59,870 No, I do drink tea. 928 00:41:00,450 --> 00:41:00,910 Hello. 929 00:41:01,950 --> 00:41:05,030 See, this is a sign of good values. 930 00:41:05,240 --> 00:41:07,160 Even after going to Canada, she hasn't forgotten Punjab. 931 00:41:07,490 --> 00:41:08,240 Hmm. 932 00:41:08,620 --> 00:41:11,910 We're so happy, Gurjant Singh. - No. 933 00:41:13,830 --> 00:41:16,620 Say 'Gurjant Singh, Permanent Citizen of Canada.' 934 00:41:16,740 --> 00:41:19,030 Gurjant Singh, Permanent Citizen of Canada. 935 00:41:22,410 --> 00:41:23,370 Dad, what the hell are you doing? 936 00:41:23,370 --> 00:41:26,660 I'm not creating a scene. I am feeling 937 00:41:26,660 --> 00:41:28,660 very proud today, villagers. 938 00:41:29,490 --> 00:41:30,700 Dad, come home, let's go. 939 00:41:30,910 --> 00:41:31,990 I need to talk about something important. 940 00:41:31,990 --> 00:41:34,410 No, there can't be anything more important than this. 941 00:41:35,490 --> 00:41:38,990 Dad... - What? - Seerat doesn't live in Canada. 942 00:41:39,200 --> 00:41:40,160 She lives here only. 943 00:41:41,120 --> 00:41:43,370 Brother-in-law, please take care of dad. 944 00:41:43,370 --> 00:41:45,620 He fainted. What did you say to him? 945 00:41:46,450 --> 00:41:48,120 Take care of dad. Let me bring someone from home. 946 00:41:49,910 --> 00:41:53,580 Dad, don't faint, okay? Come with me. 947 00:41:54,790 --> 00:41:56,590 Good! Now you're talking. 948 00:41:56,830 --> 00:41:58,700 Dharm Kaur, Permanent Citizen of Canada. 949 00:41:58,830 --> 00:42:00,030 Why did you write it so small? 950 00:42:00,620 --> 00:42:01,660 Write in bold letters. 951 00:42:01,790 --> 00:42:03,500 Write as she says. - You're the one who used to 952 00:42:03,910 --> 00:42:05,570 play the tongs at Baba's place, aren't you? 953 00:42:05,580 --> 00:42:06,990 Which tongs, aunt? 954 00:42:06,990 --> 00:42:08,950 That very same pair is what people used to beat us with! 955 00:42:09,120 --> 00:42:10,740 That's why I have picked up a brush now. 956 00:42:11,040 --> 00:42:12,830 Going to a 'Baba' doesn't achieve anything. 957 00:42:12,830 --> 00:42:14,990 But this Baba supposedly gets people their visas. 958 00:42:14,990 --> 00:42:16,120 What visa? 959 00:42:16,370 --> 00:42:18,410 Baba himself has been rejected seven times. - Hey! 960 00:42:19,120 --> 00:42:21,240 Hey! No, Rajveer, no! 961 00:42:21,240 --> 00:42:22,450 Don't erase it. 962 00:42:22,870 --> 00:42:24,240 Don't you want to teach them a lesson? 963 00:42:24,240 --> 00:42:26,490 Forget it, bro. Do whatever you want. 964 00:42:26,490 --> 00:42:28,200 Just don't create a scene, grandma. 965 00:42:28,410 --> 00:42:29,620 But we will! 966 00:42:29,910 --> 00:42:32,910 People should also get to know that we are the ones from Canada. 967 00:42:32,910 --> 00:42:34,410 It's not a good thing, aunt. 968 00:42:34,620 --> 00:42:37,580 People will find out anyway. Come with me. - Where? 969 00:42:37,870 --> 00:42:40,080 Where are you taking me? - Don't have it written on the door. 970 00:42:40,290 --> 00:42:42,960 Have it written on your forehead. Then it will be seen. 971 00:42:43,080 --> 00:42:45,070 Only your daughter-in-law is a permanent resident. 972 00:42:45,080 --> 00:42:47,240 Neither of you has a visa. 973 00:42:47,240 --> 00:42:51,660 No problem, we'll all go with her. Just wait and watch. 974 00:42:51,660 --> 00:42:54,240 You both can fight among yourselves. 975 00:42:54,240 --> 00:42:55,490 Let's go, mother. - Silly woman! 976 00:42:55,490 --> 00:42:56,410 They are free. 977 00:42:57,290 --> 00:42:58,790 Mother, cool down. 978 00:42:59,040 --> 00:43:01,250 Should I sit in the fridge to cool down? 979 00:43:02,740 --> 00:43:04,950 Tell me, what do you want to eat? 980 00:43:05,120 --> 00:43:05,910 Poison! 981 00:43:06,580 --> 00:43:09,200 First, you eat, if anything is left, give it to me. 982 00:43:09,620 --> 00:43:10,700 What did I even say? 983 00:43:10,950 --> 00:43:13,950 I dare you to say anything. I will shut the hell you up. 984 00:43:15,740 --> 00:43:17,410 I did not say anything. 985 00:43:18,040 --> 00:43:19,540 You didn't say anything. 986 00:43:19,910 --> 00:43:22,950 I just don't like you. Just move aside. 987 00:43:22,950 --> 00:43:25,070 Hey, guys, where are you taking me? 988 00:43:25,080 --> 00:43:26,620 Just stop it, man! What's the matter? 989 00:43:26,870 --> 00:43:28,910 I need to talk to you about something important. - Go on. 990 00:43:29,290 --> 00:43:31,290 I've told a small lie. - No... 991 00:43:31,830 --> 00:43:32,530 So what? 992 00:43:32,540 --> 00:43:33,790 Listen to me first, brother. - Go on. 993 00:43:33,950 --> 00:43:35,490 My wife... - Yes? 994 00:43:35,830 --> 00:43:36,700 she isn't from Canada. 995 00:43:36,700 --> 00:43:38,580 Oh! Hey? 996 00:43:39,700 --> 00:43:40,450 She isn't from Canada? 997 00:43:50,080 --> 00:43:51,280 Brother. - Look at him. 998 00:43:51,490 --> 00:43:53,740 Your family couldn't even tolerate one small lie. 999 00:43:53,740 --> 00:43:55,120 What would have happened if you had told a big one? 1000 00:43:55,120 --> 00:43:57,820 Then pick uncle up. - He is your brother, not uncle. 1001 00:43:57,830 --> 00:43:58,950 Will you not pick him up? 1002 00:43:58,950 --> 00:44:01,120 I can't do anything now. He will go straight to God. 1003 00:44:01,120 --> 00:44:02,910 My back is already hurting. 1004 00:44:02,910 --> 00:44:04,660 Pick him up in the name of God. 1005 00:44:04,660 --> 00:44:06,450 Your brother is like a heavy bottle. 1006 00:44:07,910 --> 00:44:09,700 Two wickets have fallen. 1007 00:44:10,080 --> 00:44:12,320 What on earth did you say to them that they both fainted? 1008 00:44:12,330 --> 00:44:14,160 I only said that the bride isn't 1009 00:44:14,370 --> 00:44:16,080 a permanent citizen of Canada. - What! 1010 00:44:16,240 --> 00:44:17,330 He is right. 1011 00:44:17,790 --> 00:44:18,460 Oh, man... 1012 00:44:18,450 --> 00:44:21,240 You shouldn't faint now, man. You're not from their family. 1013 00:44:21,410 --> 00:44:22,080 Just sit here. 1014 00:44:23,040 --> 00:44:25,290 Not a nice thing to do, Rajveer. 1015 00:44:25,740 --> 00:44:27,740 Let us get them up first. 1016 00:44:27,990 --> 00:44:28,870 Get up, uncle! 1017 00:44:29,120 --> 00:44:30,700 Hey! - He is up! 1018 00:44:31,740 --> 00:44:34,780 What cursed moment was it when you were born here? 1019 00:44:34,790 --> 00:44:37,000 When he was born, why didn't you just give him away to someone? 1020 00:44:36,990 --> 00:44:39,660 We gathered the entire village by waving the green flag, 1021 00:44:39,790 --> 00:44:41,170 and you ended up making fools out of us. 1022 00:44:41,160 --> 00:44:43,200 Did I not tell you that you would break up? 1023 00:44:43,200 --> 00:44:44,450 What's my fault in this? 1024 00:44:44,450 --> 00:44:46,830 Even I'm not at fault. I just told the truth. 1025 00:44:47,290 --> 00:44:49,880 Things have gone south for us. If mother finds out, 1026 00:44:49,870 --> 00:44:51,910 we'll have to get her funeral cards printed. 1027 00:44:52,620 --> 00:44:54,830 Why did you lie, man? 1028 00:44:55,120 --> 00:44:58,870 Brother, dad, I admit I have made a huge mistake. 1029 00:44:58,870 --> 00:45:02,160 Please forgive me and stand by me. 1030 00:45:02,370 --> 00:45:04,870 This is the first time you’ve asked your brother-in-law for support. 1031 00:45:05,490 --> 00:45:07,120 Go and have fun. 1032 00:45:08,200 --> 00:45:09,410 Tell me, what needs to be made? 1033 00:45:09,410 --> 00:45:11,030 I have already told you ten times. 1034 00:45:11,040 --> 00:45:13,750 It won't cost you anything if you tell me again. 1035 00:45:14,200 --> 00:45:16,160 A tank like a plane has to be made. 1036 00:45:16,160 --> 00:45:17,820 On that, it has to be written... 1037 00:45:17,830 --> 00:45:19,620 Dharm Kaur, Permanent Citizen of Canada. 1038 00:45:19,620 --> 00:45:22,740 Make sure you face it towards my neighbour's house. 1039 00:45:23,040 --> 00:45:24,210 I want to hit her with it. 1040 00:45:24,870 --> 00:45:27,530 Consider it done. The aircraft-style tank is ready. 1041 00:45:27,660 --> 00:45:28,950 Yes, why are you here? 1042 00:45:29,290 --> 00:45:30,750 I have to make an aircraft-style tank up there. 1043 00:45:30,740 --> 00:45:32,200 No need for that. Please go. 1044 00:45:32,200 --> 00:45:33,780 Why are you ruining my daily wages? 1045 00:45:33,790 --> 00:45:36,710 Life is being ruined here, and all you care about is your daily wage. 1046 00:45:36,990 --> 00:45:39,700 Oh, aunt. You've ruined it first thing in the morning for no reason. 1047 00:45:40,910 --> 00:45:42,950 Son, don't you want a plane-shaped tank made? 1048 00:45:43,080 --> 00:45:46,240 Not a tank, we will park a real plane there. 1049 00:45:46,240 --> 00:45:48,950 But when, son? - Let me ask Seerat. 1050 00:46:05,660 --> 00:46:08,620 Now you know how many lies you have to tell just to hide one lie. 1051 00:46:08,740 --> 00:46:10,990 What is love that isn't sacrificed at the altar of lies? 1052 00:46:11,450 --> 00:46:13,410 Every lover has to cross a path of lies 1053 00:46:13,910 --> 00:46:15,080 to attain their love. 1054 00:46:15,450 --> 00:46:18,450 I've come to make you a partner in another one of my lies. 1055 00:46:18,700 --> 00:46:21,580 Really, mister? What more lies need to be told? 1056 00:46:23,080 --> 00:46:25,660 As you all know, where have I come from? 1057 00:46:25,950 --> 00:46:27,450 From Canada! 1058 00:46:27,660 --> 00:46:29,820 And where do we all have to go together? 1059 00:46:29,830 --> 00:46:31,330 Canada! 1060 00:46:32,870 --> 00:46:35,530 Exactly right, and for this, we need to prepare. 1061 00:46:36,080 --> 00:46:38,160 Can anyone tell me what preparations we need to make? 1062 00:46:38,160 --> 00:46:39,200 I know. 1063 00:46:39,660 --> 00:46:43,450 First, add milk to the flour and then make parathas with it. 1064 00:46:44,160 --> 00:46:46,700 Make some potato curry and eat heartily. 1065 00:46:46,700 --> 00:46:47,620 Wow! 1066 00:46:48,990 --> 00:46:51,740 Does the whole family know how to do anything other than eat? 1067 00:46:53,290 --> 00:46:55,380 Oh, God! Okay, tell me this, 1068 00:46:55,490 --> 00:46:57,700 when you have eaten too much 1069 00:46:57,700 --> 00:46:59,620 and your stomach starts hurting, 1070 00:46:59,740 --> 00:47:01,580 how will you tell the doctor? 1071 00:47:02,620 --> 00:47:03,080 Yes? 1072 00:47:03,450 --> 00:47:05,700 Oh God, I'm dying. 1073 00:47:05,870 --> 00:47:10,320 "My stomach is hurting. It's hurting terribly." 1074 00:47:10,330 --> 00:47:11,120 Urgh! 1075 00:47:13,740 --> 00:47:15,830 No, tell me in English. How will you explain it? 1076 00:47:15,990 --> 00:47:17,660 You tell me. - Me? 1077 00:47:18,160 --> 00:47:20,280 Uh... You go on. 1078 00:47:20,410 --> 00:47:22,080 Go on, brother. - Please go on. 1079 00:47:22,240 --> 00:47:22,990 No matter how many people you make me pick up, 1080 00:47:22,990 --> 00:47:23,910 you're the one who will have to do all the talking. 1081 00:47:24,620 --> 00:47:26,870 I'll try, our daughter-in-law. 1082 00:47:26,870 --> 00:47:27,410 Yes. 1083 00:47:27,410 --> 00:47:30,030 I have travelled a lot. It's quite easy for me. 1084 00:47:30,040 --> 00:47:32,630 Oh, silly! If you knew English, 1085 00:47:32,910 --> 00:47:34,700 why would I be pleading with them? 1086 00:47:36,370 --> 00:47:37,080 Okay, all right. 1087 00:47:37,330 --> 00:47:39,830 Is the talk over for all of you? 1088 00:47:39,950 --> 00:47:40,330 Huh? 1089 00:47:42,660 --> 00:47:46,780 I mean, if you're all done talking, can we come to the point? 1090 00:47:47,240 --> 00:47:48,160 Yeah. - Right. 1091 00:47:48,370 --> 00:47:52,160 Okay, Mr Rajveer, tell me, if your stomach hurts, 1092 00:47:52,160 --> 00:47:54,280 how will you explain it to the doctor in English? 1093 00:47:55,540 --> 00:47:59,250 Like... I have a little-little pain in my stomach. 1094 00:47:59,370 --> 00:48:01,910 Yeah! - Wow! 1095 00:48:02,290 --> 00:48:04,340 Now I know why you couldn't clear IELTS. 1096 00:48:04,790 --> 00:48:06,210 Everyone listen to me very carefully. 1097 00:48:06,660 --> 00:48:09,580 From now on, everyone in this house will speak in English. 1098 00:48:12,540 --> 00:48:14,250 You will talk only in English. 1099 00:48:14,790 --> 00:48:15,460 Uh... - Okay? 1100 00:48:16,700 --> 00:48:18,410 In that case, we won't be able to talk at all. 1101 00:48:20,410 --> 00:48:22,410 How will we talk to each other then? 1102 00:48:22,910 --> 00:48:23,580 Mother! 1103 00:48:23,950 --> 00:48:26,450 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 1104 00:48:26,450 --> 00:48:27,950 Mother, speak! 1105 00:48:27,950 --> 00:48:31,490 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 1106 00:48:32,490 --> 00:48:33,490 Mother, say something! 1107 00:48:34,660 --> 00:48:35,330 Stop! 1108 00:48:36,040 --> 00:48:36,710 Tell us the problem. 1109 00:48:38,330 --> 00:48:39,370 I'm out of breath. 1110 00:48:40,450 --> 00:48:41,740 I can't learn this much English. 1111 00:48:42,120 --> 00:48:44,240 You can talk in English. I will go along with you. 1112 00:48:44,410 --> 00:48:47,160 I know English very well. Your English is very silent. 1113 00:48:47,370 --> 00:48:48,870 My English is very violent. 1114 00:48:49,700 --> 00:48:51,280 Please follow me. - Let's go. 1115 00:48:55,120 --> 00:48:55,870 Listen, my dear! 1116 00:48:58,370 --> 00:48:59,030 Wife! 1117 00:48:59,740 --> 00:49:01,490 Yes, sir! English. 1118 00:49:02,160 --> 00:49:02,660 Okay. 1119 00:49:10,410 --> 00:49:10,910 No! 1120 00:49:33,370 --> 00:49:34,160 How am I looking? 1121 00:49:35,290 --> 00:49:37,130 Apply less powder. Look at your face. 1122 00:49:38,370 --> 00:49:39,330 Listen to me. 1123 00:49:39,700 --> 00:49:41,910 Seerat said, We should not talk in Punjabi. 1124 00:49:42,370 --> 00:49:43,950 We'll talk only in English. - Oh, yeah! 1125 00:49:44,660 --> 00:49:47,620 You know what? Pack my lunch. I have to go to the fields. 1126 00:49:48,660 --> 00:49:51,030 We have to go to Canada, not Bihar. 1127 00:49:51,160 --> 00:49:52,240 So talk in English. 1128 00:49:52,240 --> 00:49:54,410 Where are you? Show yourself a bit. 1129 00:49:54,830 --> 00:49:59,820 "It's been a wait of 12 years. It's been a wait of 12 years." 1130 00:49:59,830 --> 00:50:06,280 "Now the whole family will go to Canada." 1131 00:50:06,290 --> 00:50:07,750 I like this song very much. 1132 00:50:07,950 --> 00:50:11,410 But now, I have to go to the bathroom. 1133 00:50:11,830 --> 00:50:13,280 I want some hot water. 1134 00:50:13,290 --> 00:50:15,080 Water? Why do you need water? 1135 00:50:15,080 --> 00:50:17,660 I told you in English to give me some warm water. 1136 00:50:17,660 --> 00:50:20,030 If I catch a cold, how will I go to Canada? 1137 00:50:20,370 --> 00:50:22,160 I'll bring it. - In English. 1138 00:50:22,620 --> 00:50:23,660 In English? - Yeah. 1139 00:50:29,790 --> 00:50:31,290 Your English is very silent. 1140 00:50:31,580 --> 00:50:33,120 I don't feel like having a bath now. 1141 00:50:39,740 --> 00:50:40,330 Come on in. 1142 00:50:40,990 --> 00:50:43,410 Look, there's mother. - There she is. 1143 00:50:48,910 --> 00:50:50,490 Here, mother, have your meal. 1144 00:50:51,540 --> 00:50:52,710 You brought it again. 1145 00:50:53,660 --> 00:50:54,370 What's the matter, mother? 1146 00:50:55,870 --> 00:50:57,370 Milkit, don't you think 1147 00:50:57,370 --> 00:51:00,830 we'll have to pack everything and move to the bungalow? 1148 00:51:01,160 --> 00:51:01,700 Why? 1149 00:51:02,160 --> 00:51:04,490 Ever since that woman from Canada arrived, 1150 00:51:04,490 --> 00:51:07,160 all my fun has been ruined. 1151 00:51:08,120 --> 00:51:09,160 You're right about that. 1152 00:51:09,950 --> 00:51:11,330 You used to be happy before, 1153 00:51:11,830 --> 00:51:13,320 but now look, ever since she has come, 1154 00:51:13,330 --> 00:51:15,490 everything has become dull. 1155 00:51:16,120 --> 00:51:19,030 Mother, I've heard everyone is learning English. 1156 00:51:19,370 --> 00:51:22,240 Just look at them but don't learn anything yourself. 1157 00:51:23,200 --> 00:51:24,370 What has happened to you, mother? 1158 00:51:24,870 --> 00:51:27,780 You used to say that I look very beautiful. 1159 00:51:28,040 --> 00:51:29,830 That I look just like a British woman. But look now. 1160 00:51:29,830 --> 00:51:32,740 No one becomes English just by having fair skin. 1161 00:51:32,910 --> 00:51:34,870 You actually have to speak English too. 1162 00:51:35,080 --> 00:51:36,830 British woman, my foot! 1163 00:51:37,330 --> 00:51:38,490 Shut up! Why are you provoking her? 1164 00:51:38,830 --> 00:51:41,530 Didn't Anmol call today? 1165 00:51:41,870 --> 00:51:44,200 He did, but I didn't pick up. 1166 00:51:44,200 --> 00:51:46,200 I've even started disliking him now. 1167 00:51:46,870 --> 00:51:50,080 Do something, Milkit. Do something! 1168 00:51:50,540 --> 00:51:53,750 If she goes to Canada, 1169 00:51:53,740 --> 00:51:56,450 your father's hard-earned respect 1170 00:51:56,450 --> 00:51:58,030 will all be dragged through the mud. 1171 00:51:58,290 --> 00:52:01,090 Oh, mother, you're saying the same thing. Tell me, what can I do? 1172 00:52:01,330 --> 00:52:03,620 Should I tie a rope to the plane? - Wear bangles. 1173 00:52:04,200 --> 00:52:05,820 Mother, will we be able to find bangles in his size? 1174 00:52:05,830 --> 00:52:07,580 I will just... - Oh, just be quiet! 1175 00:52:07,950 --> 00:52:08,450 Don't mess with her. 1176 00:52:08,450 --> 00:52:10,490 My daughter-in-law is now going to Canada. 1177 00:52:10,990 --> 00:52:12,830 May you be utterly ruined! 1178 00:52:16,160 --> 00:52:17,700 Mother... - Let go! 1179 00:52:17,700 --> 00:52:19,910 Say, A, B, C, D! 1180 00:52:19,910 --> 00:52:22,120 A, B, C, D! 1181 00:52:22,120 --> 00:52:23,530 What comes after F? 1182 00:52:23,740 --> 00:52:25,280 You tell us, you go to school. 1183 00:52:25,450 --> 00:52:27,030 G! - Oh, yeah? 1184 00:52:27,240 --> 00:52:29,410 You don't know anything, yet you send me to school. 1185 00:52:29,410 --> 00:52:30,580 From tomorrow, you go to school 1186 00:52:30,950 --> 00:52:33,700 and I'll stay here. - Okay, my lord, forgive me. 1187 00:52:33,700 --> 00:52:34,700 Are you home? 1188 00:52:34,870 --> 00:52:36,580 Grandma, here comes your gossip-mongering aunt. 1189 00:52:36,990 --> 00:52:38,870 Greetings, Aunt Gossip! 1190 00:52:39,200 --> 00:52:40,660 You have become very mischievous! 1191 00:52:40,870 --> 00:52:42,280 You are no less either. 1192 00:52:42,870 --> 00:52:44,700 Go and play outside. 1193 00:52:44,700 --> 00:52:45,740 I feel like beating him. 1194 00:52:46,990 --> 00:52:48,490 It looks quite lively. 1195 00:52:48,490 --> 00:52:50,240 Yeah. - It's all God's grace. 1196 00:52:50,540 --> 00:52:51,960 When will your daughter-in-law go abroad? 1197 00:52:52,160 --> 00:52:53,700 Let us learn English first. 1198 00:52:54,040 --> 00:52:56,250 What will you do by learning English at this age? 1199 00:52:56,700 --> 00:52:57,910 Send the children abroad instead. 1200 00:52:58,490 --> 00:53:00,870 Can someone be taught anything at this age by being beaten? 1201 00:53:01,910 --> 00:53:04,450 Go on, listen to her. 1202 00:53:04,830 --> 00:53:08,780 Oh, come on. That Gill's son Kartar 1203 00:53:09,330 --> 00:53:12,620 left Canada and started living here in the bungalow. 1204 00:53:13,660 --> 00:53:15,700 The attachment to one's own country is a powerful thing. 1205 00:53:16,490 --> 00:53:19,120 If the daughter-in-law develops an attachment to this place, 1206 00:53:19,490 --> 00:53:20,700 she won't go to Canada. 1207 00:53:21,040 --> 00:53:23,130 That is a point worth considering. 1208 00:53:23,910 --> 00:53:25,160 If you take my advice, 1209 00:53:25,740 --> 00:53:27,280 send both the boy and the girl abroad. 1210 00:53:28,080 --> 00:53:29,280 Or you will have to repent, 1211 00:53:29,450 --> 00:53:31,200 and you'll be left just talking about Canada. 1212 00:53:31,580 --> 00:53:32,870 Canada! Canada! 1213 00:53:33,370 --> 00:53:34,080 Oh, mother! 1214 00:53:39,490 --> 00:53:40,200 Oh, my God! 1215 00:53:41,330 --> 00:53:42,330 Mr Jakseer! 1216 00:53:43,160 --> 00:53:43,910 Coming! 1217 00:53:44,660 --> 00:53:46,030 There's so much sun on your roof. 1218 00:53:46,290 --> 00:53:47,420 There is no umbrella, no tree. 1219 00:53:47,700 --> 00:53:49,450 Sun here, sun there, sun everywhere. 1220 00:53:49,450 --> 00:53:51,160 I might have a heart attack, mister. 1221 00:53:51,740 --> 00:53:53,580 Wow, what English you speak! 1222 00:53:53,910 --> 00:53:55,490 With English like yours, 1223 00:53:55,490 --> 00:53:57,620 forget Canada, no one will even let you go to Bangladesh. 1224 00:53:57,790 --> 00:54:00,630 I think you will get divorced. 1225 00:54:01,450 --> 00:54:03,410 With the kind of English you speak, 1226 00:54:03,410 --> 00:54:05,830 I think we will all definitely manage to go there in 3-4 years. 1227 00:54:06,200 --> 00:54:07,660 Look, it's pretty easy. 1228 00:54:07,660 --> 00:54:10,160 We'll have to learn English in two years. 1229 00:54:10,160 --> 00:54:12,370 We will clear IELTS in 6 months. 1230 00:54:12,370 --> 00:54:15,030 After the results, we will apply for the visa. 1231 00:54:15,160 --> 00:54:17,910 Then, within 3... 4-5 years, we will surely reach there. 1232 00:54:17,910 --> 00:54:18,740 No way. - That much time? 1233 00:54:18,950 --> 00:54:21,120 I have reached this age waiting to go to Canada. 1234 00:54:21,240 --> 00:54:22,450 I cannot wait any longer now. 1235 00:54:22,450 --> 00:54:24,530 Our condition has become like a washerman's dog, 1236 00:54:24,540 --> 00:54:26,380 belonging neither here nor there, 1237 00:54:26,370 --> 00:54:28,240 neither to the home nor to the world. 1238 00:54:28,240 --> 00:54:30,200 Exactly. Mother is absolutely right. 1239 00:54:30,200 --> 00:54:31,990 It will only take 4-5 years. 1240 00:54:31,990 --> 00:54:32,910 Too much time. 1241 00:54:33,120 --> 00:54:34,740 At this rate, I'll fall into depression. 1242 00:54:34,740 --> 00:54:36,740 You're a rich man. You can go anywhere. 1243 00:54:36,740 --> 00:54:38,700 You're pretty low with your education, idiot man! 1244 00:54:38,700 --> 00:54:41,410 Listen to me, pack your bags 1245 00:54:41,660 --> 00:54:43,740 and go to Canada. Then call us there. - Yeah. 1246 00:54:46,330 --> 00:54:46,820 Yeah, right. 1247 00:54:46,830 --> 00:54:47,700 Say something. 1248 00:54:47,990 --> 00:54:49,120 When will you go there? 1249 00:54:49,330 --> 00:54:51,450 Just... next week. 1250 00:54:51,580 --> 00:54:52,910 Next week? - Why? 1251 00:54:53,160 --> 00:54:54,120 Do you have any problems, dear? 1252 00:54:54,410 --> 00:54:56,490 No, grandma, no problem. I'll manage. 1253 00:54:56,790 --> 00:54:58,750 Come on, honey, pack your bags. 1254 00:54:59,330 --> 00:55:02,490 My son and daughter-in-law are going to Canada. Just wait and watch. 1255 00:55:02,700 --> 00:55:04,660 May you be utterly ruined! 1256 00:55:05,290 --> 00:55:07,170 I will finish this whole mess once and for all. 1257 00:55:07,160 --> 00:55:08,490 No, Seerat, don't jump. 1258 00:55:08,490 --> 00:55:09,990 Come here, I'll push you then. 1259 00:55:10,240 --> 00:55:12,120 Which Canada will you take me to next week? 1260 00:55:12,120 --> 00:55:13,490 You are the one who will take me to Canada. 1261 00:55:13,490 --> 00:55:14,780 Even the whole village knows that. 1262 00:55:15,040 --> 00:55:16,790 I am not from Canada, and I will 1263 00:55:16,790 --> 00:55:18,880 tell everyone about your lie regarding Canada. 1264 00:55:18,870 --> 00:55:20,370 Please don't tell anyone about this. 1265 00:55:20,490 --> 00:55:22,530 Or you'll have to deal with my grandmother's problems. 1266 00:55:22,870 --> 00:55:24,030 Oh, my grandma! 1267 00:55:24,040 --> 00:55:26,420 Please speak softly, if she hears, she will come upstairs. 1268 00:55:26,700 --> 00:55:28,200 Brother, listen to me, 1269 00:55:28,330 --> 00:55:30,700 get your brother's visa done and send him to Canada, 1270 00:55:30,700 --> 00:55:31,990 and please send me to my home. 1271 00:55:31,990 --> 00:55:33,370 I don't understand why 1272 00:55:33,370 --> 00:55:35,370 we can't just forget about this Canada dream. 1273 00:55:35,370 --> 00:55:36,780 I just give up on this, brother. 1274 00:55:36,990 --> 00:55:39,700 Stop this. Go and talk to the person who created this problem. 1275 00:55:39,990 --> 00:55:42,490 Seerat, you'll have to stand by us in this lie until the very end. 1276 00:55:51,740 --> 00:55:53,450 Tell me, what should be done now? 1277 00:55:53,870 --> 00:55:54,450 Should I say it? 1278 00:55:54,620 --> 00:55:57,330 You stay quiet, fatty. All of this happened because of you. 1279 00:55:57,870 --> 00:56:00,620 Your tiny lie has created such a huge problem. 1280 00:56:00,620 --> 00:56:02,870 Doing good for others just isn't valued these days. 1281 00:56:03,200 --> 00:56:05,120 If mother finds out, 1282 00:56:05,490 --> 00:56:07,530 she will derail my train. 1283 00:56:07,740 --> 00:56:09,160 She will evict me in minutes. 1284 00:56:09,290 --> 00:56:11,670 Will she evict you alone, dad? Tell me something. 1285 00:56:11,910 --> 00:56:14,200 What got into your head that made you tell a lie? 1286 00:56:14,200 --> 00:56:15,280 Let it go, man! 1287 00:56:15,660 --> 00:56:16,740 Tell me, what should be done now? 1288 00:56:16,740 --> 00:56:18,410 What else? We'll have to go. 1289 00:56:18,620 --> 00:56:19,700 Where? - 'Bhucho.' 1290 00:56:20,120 --> 00:56:21,200 I'm asking you only! 1291 00:56:21,200 --> 00:56:22,990 Bhucho, the place! To uncle's place. 1292 00:56:23,700 --> 00:56:25,950 We will say that we are going to Canada 1293 00:56:26,080 --> 00:56:27,740 and we will send them to uncle's house. 1294 00:56:27,740 --> 00:56:29,950 We will meet the agent and get the visa done. 1295 00:56:30,200 --> 00:56:32,740 Until the visa is issued, we will stay at uncle's place. 1296 00:56:33,240 --> 00:56:35,490 Silly, uncle loves you so much. 1297 00:56:36,160 --> 00:56:37,450 And he will not tell grandma about it. 1298 00:56:38,040 --> 00:56:39,170 Let's go to uncle's place. 1299 00:56:39,910 --> 00:56:40,660 Come on, let's go! 1300 00:56:41,620 --> 00:56:42,870 What are you still waiting for? Get up! 1301 00:56:47,160 --> 00:56:48,450 Trust me, man. 1302 00:56:50,740 --> 00:56:53,450 I am sending him and Seerat to uncle's place. 1303 00:56:55,700 --> 00:56:57,950 Watch out, Chinde, don't get us trapped. 1304 00:56:58,290 --> 00:57:00,340 I will trap them in such a way that no one in the family will be spared. 1305 00:57:00,580 --> 00:57:02,370 What the hell are you saying? - I'm kidding. 1306 00:57:03,700 --> 00:57:04,450 I applied for the visa. 1307 00:57:05,950 --> 00:57:07,080 Here, take the passport. 1308 00:57:07,490 --> 00:57:09,240 You can show it to anyone, but don't go to Canada. 1309 00:57:09,740 --> 00:57:12,330 Amazing! It's done. - Payment? 1310 00:57:13,080 --> 00:57:15,530 What kind of a friend are you, if even you have to be paid? 1311 00:57:15,660 --> 00:57:17,070 Fatty! - Payment, my foot! 1312 00:57:17,080 --> 00:57:21,660 "It's been a wait of 12 years. It's been a wait of 12 years." 1313 00:57:21,660 --> 00:57:25,280 "Now the entire family will go to Canada." 1314 00:57:25,290 --> 00:57:26,750 Why are you dancing, dad? 1315 00:57:26,740 --> 00:57:29,570 I was thinking about what will happen to us if everyone finds out. 1316 00:57:29,580 --> 00:57:31,070 Whatever happens will happen to everyone together, 1317 00:57:31,080 --> 00:57:32,580 and the brother-in-law will be in the middle. Right? 1318 00:57:33,080 --> 00:57:34,370 I can't say anything about myself. 1319 00:57:34,620 --> 00:57:36,070 "It's been a wait of 12 years..." 1320 00:57:36,080 --> 00:57:38,160 Why are you dancing, idiot? 1321 00:57:38,370 --> 00:57:40,120 They are going abroad. 1322 00:57:40,120 --> 00:57:50,660 "Look at us, neighbours. We'll go in front of you." 1323 00:57:50,660 --> 00:57:51,870 What are you doing, grandma? 1324 00:57:52,490 --> 00:57:53,870 Here, take 100 rupees. 1325 00:57:55,790 --> 00:57:57,540 I told you to go, man. Please leave. 1326 00:57:57,790 --> 00:57:58,170 What happened? 1327 00:57:58,160 --> 00:57:59,240 Why are you dancing, grandma? What are you celebrating? 1328 00:57:59,240 --> 00:58:00,700 Has a son been born in our house? 1329 00:58:00,990 --> 00:58:02,910 The boy will be born in Canada, as fair as the snow. 1330 00:58:03,370 --> 00:58:06,240 You have made my day. Look at this. 1331 00:58:07,490 --> 00:58:10,160 The day is good for you, but for me, it is cursed. 1332 00:58:12,040 --> 00:58:15,080 We are dancing as if Rajveer is actually going to Canada. 1333 00:58:15,080 --> 00:58:22,030 "Prepare to send him. My brother's visa has been issued." 1334 00:58:22,450 --> 00:58:23,330 Enough, that's it. 1335 00:58:23,870 --> 00:58:25,780 Now we will perform Gidda after reaching Canada. 1336 00:58:25,950 --> 00:58:27,990 Son, put the suitcases in the car quickly. 1337 00:58:27,990 --> 00:58:29,450 I hope it doesn't happen that you have 1338 00:58:29,450 --> 00:58:30,910 to carry the luggage on the airplane yourself. 1339 00:58:30,910 --> 00:58:32,700 Come on, let's go. Take it. - Give it to me. 1340 00:58:32,700 --> 00:58:34,990 Come on, let's go. - Let's go. 1341 00:58:37,450 --> 00:58:38,490 Where are you going, grandma? 1342 00:58:38,700 --> 00:58:41,030 Son, I'll drop you off at the airport. 1343 00:58:41,040 --> 00:58:42,420 Your visa has arrived with great difficulty, 1344 00:58:42,410 --> 00:58:44,240 I think you're going to get my passport torn up. 1345 00:58:44,240 --> 00:58:46,450 Not the passport, just smash her head. 1346 00:58:46,910 --> 00:58:48,490 Grandma, there is little space in the car. 1347 00:58:48,660 --> 00:58:50,490 You come by bus. I will come by car. 1348 00:58:50,490 --> 00:58:52,830 It is a 6-hour journey, and on top of that, there is a lot of traffic. 1349 00:58:53,040 --> 00:58:56,250 Grandma, why are you bothering? Let me go. I will go. 1350 00:58:56,370 --> 00:58:58,620 I have only seen railway stations my entire life. 1351 00:58:58,740 --> 00:59:00,200 Let me go and see the airport. 1352 00:59:00,330 --> 00:59:03,240 You'll see the airport. I think you'll crash my plane right here. 1353 00:59:03,240 --> 00:59:04,660 No, go on. - All right. 1354 00:59:05,160 --> 00:59:05,700 Please move. 1355 00:59:05,700 --> 00:59:10,660 "My son is the King of Dreams" 1356 00:59:11,080 --> 00:59:16,160 "and is going to a foreign land with my daughter-in-law." 1357 00:59:17,330 --> 00:59:24,830 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 1358 00:59:27,990 --> 00:59:29,950 No problem, Seerat, this is your own home. 1359 00:59:29,950 --> 00:59:31,370 Stay as long as you want. 1360 00:59:31,700 --> 00:59:33,330 But if mother finds out that 1361 00:59:33,740 --> 00:59:36,370 you are staying here while claiming to be in Canada, 1362 00:59:36,740 --> 00:59:39,030 then our relationship along with yours will be ruined. 1363 00:59:39,200 --> 00:59:41,620 Aunt, but we won't let her find out. 1364 00:59:43,540 --> 00:59:44,710 She might find out. 1365 00:59:44,990 --> 00:59:46,370 Lies don't stay hidden for long. 1366 00:59:47,330 --> 00:59:50,240 Still, we will try to keep it going as long as we can. 1367 00:59:51,040 --> 00:59:52,670 At the same time, we will get the Canada papers approved. 1368 00:59:53,200 --> 00:59:55,830 If God answers our prayers, we'll turn this lie into the truth. 1369 00:59:56,200 --> 00:59:58,950 That's right. There is an agent here named Chinda. 1370 00:59:59,450 --> 01:00:00,580 He is my childhood friend. 1371 01:00:00,950 --> 01:00:02,660 Do you remember him? He used to study with me. - Yes. 1372 01:00:03,040 --> 01:00:04,250 I will talk to him. 1373 01:00:04,240 --> 01:00:05,030 All right then, 1374 01:00:05,830 --> 01:00:08,370 you sit and talk while I take a walk in the fields. 1375 01:00:08,870 --> 01:00:09,950 Let me also come with you. 1376 01:00:10,450 --> 01:00:13,780 Today, there’s an auction for 15 acres of land at the Panchayat. 1377 01:00:14,120 --> 01:00:15,580 Auction. - Yes. 1378 01:00:16,160 --> 01:00:17,700 If we acquire that land, 1379 01:00:17,910 --> 01:00:19,330 we can grow vegetables and fruits there. 1380 01:00:19,490 --> 01:00:19,950 Yes. 1381 01:00:20,080 --> 01:00:22,160 Our daughter-in-law will now grow bitter gourds in 15 acres. 1382 01:00:22,950 --> 01:00:25,950 Dear, farming is very difficult work. 1383 01:00:26,200 --> 01:00:27,990 One has to work extremely hard. 1384 01:00:28,120 --> 01:00:29,660 Aunt, perhaps you don’t know, 1385 01:00:29,660 --> 01:00:31,620 but I have done a PhD in this very thing. 1386 01:00:32,490 --> 01:00:34,080 Just listen to me. - Yes. 1387 01:00:34,290 --> 01:00:35,830 Shall we acquire that land? - Sure. 1388 01:00:35,830 --> 01:00:37,280 I'll prove it to you by doing it. 1389 01:00:37,580 --> 01:00:39,080 Actually, her point is absolutely right. 1390 01:00:39,540 --> 01:00:42,090 It is better to do some work than to sit idle. 1391 01:00:42,540 --> 01:00:44,750 Uncle, even I agree with her. 1392 01:00:45,370 --> 01:00:47,280 We can acquire the land. 1393 01:00:47,870 --> 01:00:49,700 All right, then. I'll talk to them. 1394 01:00:49,700 --> 01:00:51,580 Panchayat is not out of my reach. 1395 01:00:55,830 --> 01:00:58,700 Mother, according to you, who do you think will go first? 1396 01:00:59,200 --> 01:01:01,280 My neighbour is 10 years older than me. 1397 01:01:01,490 --> 01:01:02,280 She will go first. 1398 01:01:02,660 --> 01:01:03,990 Don't talk about me leaving. 1399 01:01:04,200 --> 01:01:06,030 Mother, she is not talking about dying. 1400 01:01:06,370 --> 01:01:07,990 She is talking about going to Canada. - Okay. 1401 01:01:07,990 --> 01:01:09,950 The boy's father will go first. 1402 01:01:10,950 --> 01:01:12,700 My experience says that 1403 01:01:13,240 --> 01:01:15,410 you will have to buy a plane ticket. 1404 01:01:16,540 --> 01:01:20,290 As for me, I’m a TT. I’ll just sit next to the pilot. 1405 01:01:20,290 --> 01:01:23,130 Yes, he is right. I will also go with you. 1406 01:01:23,120 --> 01:01:25,200 I will give you your BP medicine on time. 1407 01:01:25,200 --> 01:01:28,200 Wow, mother! You never even gave food on time here, 1408 01:01:28,200 --> 01:01:29,570 and you'll give BP medicines there? 1409 01:01:29,580 --> 01:01:32,700 According to the rules, the boy's brother will go first. 1410 01:01:32,910 --> 01:01:36,490 That's it. By this logic, you all will force the girl to leave. 1411 01:01:37,160 --> 01:01:40,200 Dad, my husband will go first. - Yes. 1412 01:01:40,370 --> 01:01:42,120 Because he knows English. - Yes. 1413 01:01:42,450 --> 01:01:45,410 Am I right, dear? - You're always right, my love. 1414 01:01:45,870 --> 01:01:48,490 Listen to me, at least ask the person who has left 1415 01:01:48,490 --> 01:01:50,120 whether they have reached safely or not? - Right. 1416 01:01:50,740 --> 01:01:51,740 Jassi, call them. 1417 01:01:52,410 --> 01:01:53,700 Would they have gotten a phone number in Canada yet? 1418 01:01:54,370 --> 01:01:56,870 Hey, you illiterates, you can even make a WhatsApp call! 1419 01:01:56,870 --> 01:01:58,620 Oh! - Oh, yeah! 1420 01:01:59,580 --> 01:02:00,870 Let me make a video call. - Okay. 1421 01:02:02,990 --> 01:02:04,780 It's disconnected. - Make an audio call. 1422 01:02:04,950 --> 01:02:06,450 All right. It's ringing. 1423 01:02:06,620 --> 01:02:08,080 Here, grandma, it's on speaker. 1424 01:02:08,870 --> 01:02:11,030 You took charge of all the work as soon as you arrived. 1425 01:02:11,290 --> 01:02:12,750 I’ve taken charge of you too, 1426 01:02:12,990 --> 01:02:14,740 but I hope you don't lose me by constantly telling lies. 1427 01:02:14,740 --> 01:02:17,120 Rajveer! Rajveer, here's a gift for you. 1428 01:02:17,290 --> 01:02:19,380 What gift is it? - It's grandma's call. 1429 01:02:20,790 --> 01:02:23,000 We'll have to pick it up. - No, don't pick it up. 1430 01:02:22,990 --> 01:02:25,030 Be thankful that they made an audio call, 1431 01:02:25,200 --> 01:02:27,160 or you would have been caught right now. 1432 01:02:27,660 --> 01:02:28,330 How? 1433 01:02:30,080 --> 01:02:30,950 Hello, grandma. 1434 01:02:30,950 --> 01:02:33,070 Hello, dear! - Greetings, grandma. 1435 01:02:33,080 --> 01:02:34,700 Bless you, son. 1436 01:02:34,910 --> 01:02:36,660 Did you reach Canada safely? 1437 01:02:36,660 --> 01:02:39,200 Yes, grandma. - Thank God. 1438 01:02:39,200 --> 01:02:42,240 Son, make a video call. Show us how beautiful Canada is. 1439 01:02:42,450 --> 01:02:44,910 I can't make a video call. My camera is faulty. 1440 01:02:44,910 --> 01:02:47,530 Son, if you can't make a video call, 1441 01:02:47,540 --> 01:02:49,540 at least let us hear the sounds of Canada. 1442 01:02:49,540 --> 01:02:50,500 Yes, go on. 1443 01:02:51,410 --> 01:02:52,490 Here, listen, grandma. 1444 01:02:52,620 --> 01:02:55,660 Here are some papads! Buy papads! 1445 01:02:55,660 --> 01:02:57,240 Crispy papads! 1446 01:02:57,410 --> 01:03:01,330 Take some lemon, mango, and round gourd pickle. 1447 01:03:01,450 --> 01:03:03,580 Crispy papads! - What's this, son? 1448 01:03:03,950 --> 01:03:05,820 Grandma, many Punjabi people live here too. 1449 01:03:05,830 --> 01:03:08,410 Here as well, people are very fond of eating pickles. 1450 01:03:08,410 --> 01:03:09,580 Oh, okay! 1451 01:03:09,990 --> 01:03:12,330 Okay, grandma, I'll call you later. I'm pretty tired. 1452 01:03:12,540 --> 01:03:14,540 All right, son, get some rest. 1453 01:03:14,790 --> 01:03:17,840 Later on, give us a video call and show us 1454 01:03:18,120 --> 01:03:20,700 how beautiful Canada is, and what all is available there. 1455 01:03:20,700 --> 01:03:24,240 I'll show everything to my neighbours. - Yeah. 1456 01:03:24,540 --> 01:03:26,250 Yeah, sure. Okay, grandma, bye. 1457 01:03:26,490 --> 01:03:29,030 You idiot, because of you, I have to tell countless lies. 1458 01:03:29,040 --> 01:03:31,250 Even a truth-loving girl like me is being forced to lie. 1459 01:03:31,240 --> 01:03:32,660 You have ruined our reputation. 1460 01:03:32,660 --> 01:03:36,030 You only care about yourself. And I am totally invested in you. 1461 01:03:36,160 --> 01:03:37,830 The era of kindness is long gone. 1462 01:03:38,370 --> 01:03:40,370 You have dumped all your problems onto me. 1463 01:03:40,540 --> 01:03:41,670 Get lost, or I'll hit you! 1464 01:03:42,200 --> 01:03:42,990 He will get us killed. 1465 01:03:42,990 --> 01:03:45,910 Rajveer has reached Canada. - Yeah! 1466 01:03:47,950 --> 01:03:50,570 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 1467 01:03:50,580 --> 01:03:51,370 Eat something, mother. 1468 01:03:51,370 --> 01:03:56,240 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 1469 01:03:57,080 --> 01:03:59,700 Seerat, where did you meet Rajveer for the first time? 1470 01:04:00,450 --> 01:04:01,740 We met in college. 1471 01:04:02,740 --> 01:04:04,120 Then we fell in love, 1472 01:04:05,120 --> 01:04:06,870 and after I finished my PhD, 1473 01:04:07,240 --> 01:04:08,660 we both got married. 1474 01:04:09,660 --> 01:04:12,490 Now the only wish left is to get the land as soon as possible. 1475 01:04:12,660 --> 01:04:13,740 We got the land. 1476 01:04:14,580 --> 01:04:15,950 We got it by placing a higher bid. 1477 01:04:16,990 --> 01:04:18,280 But right now, there is no money to take it on contract. 1478 01:04:19,240 --> 01:04:21,280 I think we will have to talk to the landlord. 1479 01:04:21,290 --> 01:04:22,380 Forget about talking to him. 1480 01:04:22,580 --> 01:04:25,120 I had asked for money for a Bullet, and he didn't give it. 1481 01:04:25,120 --> 01:04:27,660 It's good that he refused. You would have wasted the money there. 1482 01:04:30,450 --> 01:04:31,370 I'll talk to him. 1483 01:04:31,700 --> 01:04:34,240 There's no point in talking to him. I tried. 1484 01:04:34,540 --> 01:04:36,250 Our work is already hanging in the balance. 1485 01:04:36,490 --> 01:04:37,990 It's okay, don't worry. 1486 01:04:38,240 --> 01:04:40,280 I will arrange the money. - Huh? 1487 01:04:41,450 --> 01:04:42,740 Come in here, dad. - Come here. 1488 01:04:42,870 --> 01:04:43,780 It's Rajveer's call. - Pick it up. 1489 01:04:43,790 --> 01:04:45,170 Put it on speaker. - Hold on. 1490 01:04:46,120 --> 01:04:47,870 Hello. - Hello, dad? 1491 01:04:48,580 --> 01:04:50,660 Send us money, we have bought the land. 1492 01:04:51,040 --> 01:04:53,290 It’s not like you have to do major farming here. 1493 01:04:53,620 --> 01:04:55,950 Just find some job paying 40-50000, 1494 01:04:55,950 --> 01:04:59,490 convert it into dollars, and send it here to mother. 1495 01:04:59,700 --> 01:05:02,280 So that she can be sure you are in Canada. 1496 01:05:02,450 --> 01:05:04,740 Listen to me, given your traits, 1497 01:05:04,740 --> 01:05:07,030 I don’t know about you, but she won’t let us stay here. 1498 01:05:07,540 --> 01:05:10,210 No arrangement for money can be made. 1499 01:05:10,200 --> 01:05:11,740 Why don't you understand, dad? 1500 01:05:11,740 --> 01:05:13,530 What should I understand? 1501 01:05:13,740 --> 01:05:15,780 The account is in mother's name, 1502 01:05:16,290 --> 01:05:19,790 and she won't give that much money. Accept it. 1503 01:05:20,080 --> 01:05:22,200 Then why are you talking to me? Go and convince her, 1504 01:05:22,490 --> 01:05:23,620 or I'll come back home. 1505 01:05:24,240 --> 01:05:26,780 I will say that you told me to lie. 1506 01:05:30,490 --> 01:05:33,910 Dad, if he comes back home, we will be disgraced. 1507 01:05:34,240 --> 01:05:35,450 Come on, let's convince grandma. 1508 01:05:35,620 --> 01:05:36,320 Let's go. - Come on. 1509 01:05:36,330 --> 01:05:38,280 Grandma, when you go to Canada, 1510 01:05:38,290 --> 01:05:39,790 how will you speak English? 1511 01:05:39,790 --> 01:05:41,710 I'll take you along with me. 1512 01:05:41,700 --> 01:05:42,870 You can speak English for both of us. 1513 01:05:42,870 --> 01:05:45,660 Shall I show you? BAT is Bat. 1514 01:05:45,910 --> 01:05:46,700 Oh! - Mother, 1515 01:05:46,950 --> 01:05:49,820 Rajveer wants to open a petrol pump in Canada. - Yeah. 1516 01:05:49,830 --> 01:05:51,700 They are lying. - Shut up! 1517 01:05:52,120 --> 01:05:53,700 Look, he is the grandson of Dharm Kaur, 1518 01:05:53,700 --> 01:05:54,950 Permanent Citizen of Canada. 1519 01:05:55,080 --> 01:05:57,660 He will not do labouring like Anmol. 1520 01:05:57,990 --> 01:05:58,910 He will build his own petrol pump. 1521 01:05:59,240 --> 01:06:02,620 He won't work under the British like Kartar's grandson. 1522 01:06:02,790 --> 01:06:05,500 The bigger the work, the bigger the income. 1523 01:06:05,490 --> 01:06:07,280 More dollars. - Big mansion. 1524 01:06:07,410 --> 01:06:09,200 He will have a car as big as a train. 1525 01:06:09,540 --> 01:06:11,000 Then everyone will realise who Dharm Kaur, 1526 01:06:10,990 --> 01:06:13,120 the permanent citizen of Canada, really is. 1527 01:06:13,120 --> 01:06:17,660 'Dharm Kaur, Permanent Citizen of Canada.' 1528 01:06:17,660 --> 01:06:19,120 Mother! - Yes, son? 1529 01:06:20,120 --> 01:06:21,200 Do one thing, 1530 01:06:21,740 --> 01:06:24,660 go to the bank and give Rajveer however much money he asks for. 1531 01:06:25,120 --> 01:06:27,030 Okay, mother? Come on. - Let's go. - Okay. 1532 01:06:28,080 --> 01:06:30,280 I think something is fishy, grandma. - Shut up! 1533 01:06:30,290 --> 01:06:32,540 You brought me here promising Canada, 1534 01:06:32,740 --> 01:06:34,910 and now even our crops have been harvested. 1535 01:06:35,450 --> 01:06:36,780 There is no work either. 1536 01:06:36,790 --> 01:06:38,340 See if something can be worked out somewhere. 1537 01:06:39,120 --> 01:06:41,160 I spoke with Trudeau last night. 1538 01:06:41,830 --> 01:06:43,370 He said the situation here isn't great. 1539 01:06:43,830 --> 01:06:45,700 As soon as things are sorted out, he’ll call. 1540 01:06:46,040 --> 01:06:47,000 Trudeau, my foot! 1541 01:06:47,620 --> 01:06:48,620 Wait, I'm having a call. 1542 01:06:49,240 --> 01:06:50,070 Who is it? Trudeau? 1543 01:06:50,080 --> 01:06:51,740 It's your grandma, not Trudeau. 1544 01:06:51,870 --> 01:06:52,120 Huh? 1545 01:06:53,450 --> 01:06:54,780 Now what? - Pick it up. 1546 01:06:55,830 --> 01:06:57,870 Greetings, grandma. - Greetings. 1547 01:06:58,330 --> 01:07:00,280 Son, it's almost a year. 1548 01:07:01,200 --> 01:07:03,660 Whenever I ask you to show me Canada over a video call, 1549 01:07:04,160 --> 01:07:05,450 you change the subject. 1550 01:07:06,080 --> 01:07:07,740 Just show me Canada on a video call. 1551 01:07:07,910 --> 01:07:10,080 What will you do after looking at Canada, grandma? 1552 01:07:10,200 --> 01:07:12,410 Here is your nephew. Talk to him, son. 1553 01:07:12,410 --> 01:07:14,780 Uncle, show me a glimpse of Canada. 1554 01:07:14,910 --> 01:07:16,280 Or I will fight with you. 1555 01:07:16,290 --> 01:07:18,420 What's the matter, son? What do you want to see in Canada? 1556 01:07:19,200 --> 01:07:21,700 I want to see a foreigner. Right now! 1557 01:07:22,080 --> 01:07:23,280 Why bother looking at foreigners? 1558 01:07:23,700 --> 01:07:25,120 They are all the same. 1559 01:07:25,370 --> 01:07:26,990 I will fight with you, uncle. 1560 01:07:26,990 --> 01:07:28,870 Are you going to let me talk to a foreigner or not? 1561 01:07:29,120 --> 01:07:31,910 I'll do it, son. Just hold on, I'll do it. 1562 01:07:33,740 --> 01:07:37,030 Uncle? Uncle... Grandma, he hung up. 1563 01:07:37,580 --> 01:07:40,330 He is your grandson, but he's a liar. 1564 01:07:40,830 --> 01:07:42,780 I'll slap you hard! - Huh! 1565 01:07:43,080 --> 01:07:44,950 Where am I supposed to find a foreigner for him? 1566 01:07:46,490 --> 01:07:47,280 Idea! 1567 01:07:47,540 --> 01:07:48,750 Did we come here to look for foreigners, or for pumpkins? 1568 01:07:48,740 --> 01:07:50,070 Why did you bring me out into the fields? 1569 01:07:50,080 --> 01:07:52,200 Wait, I’ll introduce you to a man on the soil of Punjab 1570 01:07:52,200 --> 01:07:53,700 who is connected to Canada. 1571 01:07:53,830 --> 01:07:54,580 Who? - There! 1572 01:07:55,290 --> 01:07:55,790 Come on. 1573 01:07:56,870 --> 01:07:58,700 Okay, sir. Deal done. Congratulations. - Done. 1574 01:07:59,120 --> 01:08:00,530 Done. - Okay, sir. 1575 01:08:01,160 --> 01:08:03,120 Just get the registration done directly. Then I'll go to Canada. 1576 01:08:04,990 --> 01:08:05,830 Hey, Goshe, man! 1577 01:08:07,160 --> 01:08:08,450 How are you? - Good. 1578 01:08:10,290 --> 01:08:11,630 I have sold that land, - Good. 1579 01:08:12,620 --> 01:08:13,830 and I have sold the one next to it as well. - Very good. 1580 01:08:13,990 --> 01:08:16,490 I've put the land beyond that up for sale. - Very good. 1581 01:08:16,490 --> 01:08:17,580 My Canada's visa? 1582 01:08:18,040 --> 01:08:20,750 You will get your visa too. Do you know English? - Yes! 1583 01:08:20,870 --> 01:08:23,990 Give me a test, and then I will give you my best. 1584 01:08:23,990 --> 01:08:25,740 All right. - Okay. Make the call. 1585 01:08:29,290 --> 01:08:30,380 How are you, son? 1586 01:08:30,370 --> 01:08:32,080 Where is Baz? - Hey, Baz! 1587 01:08:32,330 --> 01:08:34,620 Look, it's your uncle's call. 1588 01:08:36,620 --> 01:08:37,370 Hello, Baz. 1589 01:08:37,740 --> 01:08:39,950 Uncle, I look at your photo every day. 1590 01:08:40,080 --> 01:08:41,740 Why don't you show me a foreigner sometime? 1591 01:08:42,950 --> 01:08:43,870 Look at the foreigner. 1592 01:08:44,540 --> 01:08:46,340 Greetings, grandma. 1593 01:08:46,740 --> 01:08:49,490 Son, he is dark-skinned. He doesn't look like a foreigner. 1594 01:08:50,120 --> 01:08:52,160 Oh, grandma, his mother was a foreigner 1595 01:08:52,160 --> 01:08:53,330 and father was dark-skinned. 1596 01:08:53,450 --> 01:08:54,910 That's where the breed got complex. 1597 01:08:54,910 --> 01:08:56,780 Uncle, let me talk to the foreigner. 1598 01:08:56,790 --> 01:08:57,380 Here, look at him. 1599 01:08:58,080 --> 01:08:59,120 How are you, foreigner? 1600 01:08:59,330 --> 01:09:00,410 How are you? - English... 1601 01:09:00,410 --> 01:09:01,240 Oh, man! 1602 01:09:01,540 --> 01:09:03,130 He speaks Punjabi, grandma. 1603 01:09:03,120 --> 01:09:04,950 Your uncle must have taught him. 1604 01:09:04,950 --> 01:09:06,450 Something is fishy, grandma. 1605 01:09:06,790 --> 01:09:10,090 Son, tell him to speak in English. 1606 01:09:10,370 --> 01:09:13,200 English! - Foreigner, say something in English. 1607 01:09:14,040 --> 01:09:17,040 English! - What's your name? 1608 01:09:17,490 --> 01:09:19,780 Boota is water. Water is Boota. 1609 01:09:19,990 --> 01:09:23,320 What kind of English is this that even the teacher never taught? 1610 01:09:23,330 --> 01:09:25,160 It seems uncle is making a fool of us. 1611 01:09:25,490 --> 01:09:26,410 All right, grandma, bye. 1612 01:09:26,580 --> 01:09:29,240 I'll let you talk to someone else. - Get my visa cleared at least. 1613 01:09:33,080 --> 01:09:35,870 She looks like Dilawar's daughter-in-law, doesn't she? 1614 01:09:35,870 --> 01:09:38,280 The one who farms that foreign fruit, dragon fruit. 1615 01:09:39,240 --> 01:09:40,830 How can she do walnut farming? 1616 01:09:41,160 --> 01:09:43,070 We’ve been farming for so many years 1617 01:09:43,080 --> 01:09:44,580 and we still hire laborers on daily wages. 1618 01:09:44,700 --> 01:09:46,410 This is how farming will be done now. 1619 01:09:46,410 --> 01:09:48,030 She will be the one to sail Dilawar’s boat across. 1620 01:09:48,490 --> 01:09:50,950 I think this way even the contract money won't be recovered. 1621 01:09:50,950 --> 01:09:52,700 Why do we care? Come on, let's go. 1622 01:09:52,700 --> 01:09:54,160 That's right. Why do we care? 1623 01:09:54,160 --> 01:09:55,410 Come on, let's go. - Yeah, let's go. 1624 01:10:05,790 --> 01:10:10,210 "A new beginning of life is unfolding." 1625 01:10:10,620 --> 01:10:17,330 "Tonight is even more beautiful than the moon." 1626 01:10:17,540 --> 01:10:22,340 "A new beginning of life is unfolding." 1627 01:10:22,620 --> 01:10:26,830 "Tonight is even more beautiful than the moon." 1628 01:10:27,120 --> 01:10:31,910 "It feels as if it’s raining in the sunshine." 1629 01:10:32,290 --> 01:10:37,000 "I have left all the colours of the world behind" 1630 01:10:37,120 --> 01:10:41,530 "and drenched myself in the colour of your love." 1631 01:10:41,830 --> 01:10:45,870 "Having found you, it feels" 1632 01:10:45,870 --> 01:10:50,240 "as though I have found God Himself." 1633 01:10:51,120 --> 01:10:55,490 "My love, having found you, it feels" 1634 01:10:55,490 --> 01:11:00,240 "as though I have found God Himself." 1635 01:11:10,540 --> 01:11:14,830 "I will live through my joys and sorrows only with you." 1636 01:11:14,830 --> 01:11:20,160 "I will live with you and I will die with you." 1637 01:11:22,580 --> 01:11:26,820 "I will live through my joys and sorrows only with you." 1638 01:11:26,830 --> 01:11:31,870 "I will live with you and I will die with you." 1639 01:11:32,200 --> 01:11:36,990 "By pleading with God, I have had you" 1640 01:11:36,990 --> 01:11:41,450 "written into my destiny for eternity." 1641 01:11:41,870 --> 01:11:45,910 "My love, having found you, it feels" 1642 01:11:45,910 --> 01:11:50,370 "as though I have found God Himself." 1643 01:11:51,120 --> 01:11:55,490 "My love, having found you, it feels" 1644 01:11:55,490 --> 01:11:59,910 "as though I have found God Himself." 1645 01:12:00,160 --> 01:12:07,620 "The crops have been planted in the fields." 1646 01:12:07,950 --> 01:12:14,780 "Don't you worry, I will keep you cherished like the apple of my eye." 1647 01:12:15,160 --> 01:12:22,030 "Don't you worry, I will keep you cherished like the apple of my eye." 1648 01:12:23,830 --> 01:12:27,820 "It feels as if I have hidden" 1649 01:12:27,830 --> 01:12:32,780 "the moon of the sky in my arms." 1650 01:12:33,160 --> 01:12:37,450 "My love, having found you, it feels" 1651 01:12:37,450 --> 01:12:41,950 "as though I have found God Himself." 1652 01:12:42,740 --> 01:12:47,070 "My love, having found you, it feels" 1653 01:12:47,080 --> 01:12:52,330 "as though I have found God Himself." 1654 01:13:10,080 --> 01:13:12,740 Hey, Deep, it looks like it will be your turn this time. 1655 01:13:12,740 --> 01:13:14,990 Forget about me, think about that woman 1656 01:13:15,290 --> 01:13:18,170 who has shaken the market by farming dragon fruit in the fields. 1657 01:13:18,410 --> 01:13:19,660 Did you see in the fields? 1658 01:13:19,950 --> 01:13:21,830 No, I didn't go towards the fields. 1659 01:13:22,370 --> 01:13:23,160 You know what? 1660 01:13:23,950 --> 01:13:25,820 For one, they have taken such expensive land on lease. 1661 01:13:25,830 --> 01:13:27,370 I feel they are going to suffer a loss. 1662 01:13:27,370 --> 01:13:28,990 Why don't you stick to your word? 1663 01:13:29,160 --> 01:13:30,950 First, you said a woman couldn't do farming, 1664 01:13:30,950 --> 01:13:32,240 and she proved it possible. 1665 01:13:32,370 --> 01:13:35,370 Then you said she couldn't grow walnuts, and she did that too. 1666 01:13:35,540 --> 01:13:37,040 When you have been defeated on all fronts, 1667 01:13:37,040 --> 01:13:38,420 now you are talking about dragon fruit. 1668 01:13:38,540 --> 01:13:40,380 Next time, I'm going to plant nothing but dragon fruit. 1669 01:13:40,370 --> 01:13:43,200 But who is going to buy it at 400-500 rupees a kilo? 1670 01:13:43,200 --> 01:13:44,990 You're crying about 500. 1671 01:13:45,120 --> 01:13:47,580 Almonds are 1200 per kilo. Don't people eat them? 1672 01:13:47,870 --> 01:13:50,570 Saffron costs thousands of rupees per gram, 1673 01:13:50,580 --> 01:13:51,820 and people consume even that. 1674 01:13:51,830 --> 01:13:53,450 The world is full of incredibly wealthy people. 1675 01:13:53,450 --> 01:13:55,030 Not everyone is a free spirit like you. 1676 01:13:55,160 --> 01:13:57,530 Who are you calling that? Why are you talking like this? 1677 01:13:57,540 --> 01:14:00,080 What the hell are you saying? - Come on, man! Enough! 1678 01:14:00,080 --> 01:14:01,870 Why are you fighting? - Don't fight now, silly. 1679 01:14:01,870 --> 01:14:03,700 Only if you take some risks will you be able to earn. 1680 01:14:04,580 --> 01:14:07,490 It's not about risk. They have bought such an expensive 15 acres. 1681 01:14:07,700 --> 01:14:09,280 They will suffer nothing but loss. 1682 01:14:09,540 --> 01:14:11,000 Why do you care so much? Are you their uncle? 1683 01:14:11,200 --> 01:14:13,070 It's us who are naive, 1684 01:14:13,080 --> 01:14:15,950 selling off our lands just to send our children to Canada. 1685 01:14:15,950 --> 01:14:17,700 In Canada, the children are struggling, 1686 01:14:17,700 --> 01:14:19,450 and here, the parents are also troubled. 1687 01:14:19,660 --> 01:14:21,070 Look at that lion of a girl, 1688 01:14:21,080 --> 01:14:22,700 she has turned the wilderness into a celebration. 1689 01:14:22,830 --> 01:14:24,700 Next time, I myself will plant dragon fruit in the fields. 1690 01:14:25,160 --> 01:14:25,950 He is going to plant custard apples 1691 01:14:25,950 --> 01:14:26,780 in his one and a half bighas of land. 1692 01:14:26,790 --> 01:14:29,090 I'm leaving, man. - Where? 1693 01:14:29,370 --> 01:14:30,330 To plant custard apples. 1694 01:14:31,950 --> 01:14:34,030 I'm also leaving. - Where are you going now? 1695 01:14:34,410 --> 01:14:36,620 Where are you going, guys? Who will I fight with? 1696 01:14:37,370 --> 01:14:40,280 With your wife. - I don't want to get beaten. 1697 01:14:40,700 --> 01:14:42,780 I can't be alone. I'm also coming. 1698 01:14:45,370 --> 01:14:47,910 Aunt! Uncle, come here. We have good news. 1699 01:14:49,410 --> 01:14:50,240 What happened? 1700 01:14:51,490 --> 01:14:52,990 Greetings. - Greetings, uncle. 1701 01:14:53,120 --> 01:14:55,240 When God gives, He gives beyond all limits. 1702 01:14:55,410 --> 01:14:57,450 Look at this, we made a profit 1703 01:14:57,620 --> 01:14:59,450 of 35 lakhs from dragon fruit farming. - Oh, wow! 1704 01:14:59,450 --> 01:15:01,240 Wow! - That indeed is beyond all limits. 1705 01:15:01,580 --> 01:15:04,410 The villagers must not find out that we possess Aladdin's magic lamp. 1706 01:15:05,740 --> 01:15:07,370 Well done, dear, you've done wonders! 1707 01:15:07,620 --> 01:15:09,370 You have created a foreign land right here in India. 1708 01:15:09,580 --> 01:15:12,160 That's right. No one should find out about this, 1709 01:15:12,370 --> 01:15:14,280 or people will ruin our work. 1710 01:15:14,290 --> 01:15:15,630 She is absolutely right. 1711 01:15:15,790 --> 01:15:17,000 Once they get obsessed with something, 1712 01:15:16,990 --> 01:15:18,160 they just start doing it blindly. 1713 01:15:18,370 --> 01:15:21,240 First, they were after STDs. STDs are everywhere. 1714 01:15:21,240 --> 01:15:22,660 Then they started doing milk's business. 1715 01:15:22,660 --> 01:15:24,200 Everyone is doing that now. 1716 01:15:24,450 --> 01:15:26,330 Then they went after Spray's business. 1717 01:15:26,580 --> 01:15:28,200 There are those shops everywhere. 1718 01:15:28,200 --> 01:15:30,320 Now they want to be content creators. 1719 01:15:30,330 --> 01:15:32,280 Everyone is doing that now. 1720 01:15:32,290 --> 01:15:34,380 We don't want our formula to get out. 1721 01:15:34,790 --> 01:15:36,630 No, Goshe, you're wrong about this. 1722 01:15:36,910 --> 01:15:38,990 Farmers have always worked the hardest, 1723 01:15:39,290 --> 01:15:41,210 and I do not want any farmer to take 1724 01:15:41,450 --> 01:15:42,990 their own life because of debt. 1725 01:15:43,620 --> 01:15:45,410 I will tell about this technique to everyone. 1726 01:15:45,830 --> 01:15:48,580 That's right. Seerat is absolutely right. 1727 01:15:49,080 --> 01:15:51,200 Everyone should know about this 1728 01:15:51,200 --> 01:15:53,780 so that the whole of Punjab can benefit. 1729 01:15:54,080 --> 01:15:56,700 We are with you. - All right then, 1730 01:15:56,910 --> 01:15:58,700 call everyone in the village 1731 01:15:59,370 --> 01:16:00,820 who agrees to grow this crop. - Hmm. 1732 01:16:00,830 --> 01:16:01,620 All right. 1733 01:16:09,490 --> 01:16:10,490 How beautiful the crop is. 1734 01:16:10,660 --> 01:16:11,660 Rajveer. - Yes? 1735 01:16:11,660 --> 01:16:14,120 Even after the wheat harvest, we will cultivate dragon fruit. 1736 01:16:14,330 --> 01:16:17,160 I feel that with the way you are promoting organic farming in Punjab, 1737 01:16:17,490 --> 01:16:18,660 you will make people give up wheat and 1738 01:16:18,660 --> 01:16:19,870 start growing something else entirely. 1739 01:16:22,580 --> 01:16:24,080 Look how beautiful it looks! 1740 01:16:24,200 --> 01:16:25,700 Come on everyone, ask whatever you want to ask. 1741 01:16:25,700 --> 01:16:27,490 Come on, everyone, come along. 1742 01:16:27,490 --> 01:16:29,950 Yes, we agree with you. Tell us what to do. 1743 01:16:29,950 --> 01:16:32,490 Look, Seerat and I believe that even after 1744 01:16:32,990 --> 01:16:35,530 the wheat harvest, we have a hundred 1745 01:16:35,540 --> 01:16:36,880 other crops to choose from. 1746 01:16:36,990 --> 01:16:39,410 You should sow the other crops using organic methods as well. 1747 01:16:39,410 --> 01:16:41,120 Got it? All right? - Okay. 1748 01:16:41,370 --> 01:16:41,830 See? 1749 01:16:42,330 --> 01:16:45,570 We aren't criticising your farming methods or calling them wrong, 1750 01:16:45,580 --> 01:16:46,950 but all we're saying is that 1751 01:16:46,950 --> 01:16:48,990 we should stop using sprays. - Right. 1752 01:16:48,990 --> 01:16:49,740 Hmm. 1753 01:16:49,740 --> 01:16:51,450 Let's secure the future of the coming generations 1754 01:16:51,450 --> 01:16:53,200 and make our state cancer-free. 1755 01:16:53,540 --> 01:16:56,170 Exactly, I was so inspired by your words 1756 01:16:56,450 --> 01:16:57,660 that I even cancelled my plan 1757 01:16:58,620 --> 01:16:59,490 to move to Canada. 1758 01:16:59,700 --> 01:17:02,120 Everyone understands that. No farmer, 1759 01:17:02,240 --> 01:17:04,950 no food. So please continue. 1760 01:17:11,540 --> 01:17:15,420 I am making a video call to my grandson in Canada. 1761 01:17:15,870 --> 01:17:18,080 Anyone who wants to listen can come and join in. 1762 01:17:18,740 --> 01:17:21,120 We have to work together to practice great farming 1763 01:17:21,120 --> 01:17:23,120 and make Punjab a prosperous state. - Hello. 1764 01:17:23,660 --> 01:17:25,530 Now you get it? - Got it. 1765 01:17:25,540 --> 01:17:27,880 Hello, my lion son! 1766 01:17:28,620 --> 01:17:30,370 How is your Canada? 1767 01:17:30,540 --> 01:17:31,750 Canada is wonderful, grandma. 1768 01:17:31,740 --> 01:17:34,990 Make a video call and show Canada to your aunt. 1769 01:17:35,160 --> 01:17:37,620 No, grandma. Why make a video call? It's okay. 1770 01:17:37,950 --> 01:17:39,660 Just pick it up. Why don't you pick it up? 1771 01:17:40,120 --> 01:17:43,370 The Khalsa belongs to God, and victory belongs to God. 1772 01:17:43,370 --> 01:17:46,490 All residents of Bhucho are requested to kindly 1773 01:17:46,490 --> 01:17:49,870 provide milk at the house of Meetha from Mana Basti, 1774 01:17:50,240 --> 01:17:53,870 as his son is getting married. 1775 01:17:55,290 --> 01:17:56,130 What did we hear, aunt? 1776 01:17:56,740 --> 01:17:58,160 Is there a Bhucho Mandi in Canada too? 1777 01:17:58,620 --> 01:18:01,580 There's no Bhucho Mandi in Canada. 1778 01:18:01,740 --> 01:18:04,830 They have made a Canada in Bhucho Mandi. 1779 01:18:05,120 --> 01:18:05,580 Oh! 1780 01:18:07,580 --> 01:18:11,280 I have asked Anmol many times if he meets Rajveer there. 1781 01:18:11,290 --> 01:18:12,790 He said that Rajveer never even came there. 1782 01:18:12,910 --> 01:18:15,450 He would only meet him if he had actually gone to Canada. 1783 01:18:16,950 --> 01:18:19,200 Get some dollars, neighbour! 1784 01:18:19,540 --> 01:18:22,500 Oh, I'm so happy today! - Wow! 1785 01:18:22,490 --> 01:18:24,830 Should I bring sweets for you? 1786 01:18:24,950 --> 01:18:29,240 If you want, you can collect them from the entire village 1787 01:18:29,240 --> 01:18:32,370 I don't care if I get diabetes, but I will eat them. 1788 01:18:32,370 --> 01:18:35,240 Today, even you are looking very sweet to me. 1789 01:18:36,200 --> 01:18:38,620 Hey, Gurjant! Jakseer! 1790 01:18:38,950 --> 01:18:41,160 Shinder, Rani, come here quickly! 1791 01:18:41,450 --> 01:18:42,580 Coming. - Coming, grandma. 1792 01:18:42,990 --> 01:18:44,120 What happened, mother? 1793 01:18:44,120 --> 01:18:45,950 Your aunt is blabbering nonsense. 1794 01:18:46,290 --> 01:18:49,000 She says Rajveer has not gone to Canada. He is in Bhucho. 1795 01:18:48,990 --> 01:18:51,080 Huh? - No, mother, that can't be true. 1796 01:18:51,240 --> 01:18:52,830 I also think that can't be true. 1797 01:18:52,990 --> 01:18:54,160 But what if it is? 1798 01:18:54,160 --> 01:18:56,280 How's that possible? Grandma, they are our rivals. 1799 01:18:56,410 --> 01:18:58,120 Have they ever wished good for us? They are jealous of us. 1800 01:18:58,120 --> 01:19:00,280 Don't take a stand now. 1801 01:19:00,410 --> 01:19:01,910 Mother has found out. 1802 01:19:02,290 --> 01:19:03,460 Father, show the red flag. 1803 01:19:03,450 --> 01:19:05,870 It's a train that stops for a red flag, 1804 01:19:05,870 --> 01:19:06,990 but mother won't stop. 1805 01:19:06,990 --> 01:19:08,990 Stop beating around the bush. 1806 01:19:08,990 --> 01:19:10,240 Take me along 1807 01:19:10,370 --> 01:19:14,200 so that I can find out whether she is lying or Rajveer. 1808 01:19:14,330 --> 01:19:16,080 Come on, let's go. - Yeah, go on. 1809 01:19:16,200 --> 01:19:18,280 Come on. - Yeah, go on. Check it yourself. 1810 01:19:18,830 --> 01:19:20,910 Mother, today was so much fun! 1811 01:19:21,330 --> 01:19:23,120 But this is nothing. 1812 01:19:23,120 --> 01:19:24,950 If you really want to have fun, let's go to Bhucho and see. 1813 01:19:24,950 --> 01:19:26,410 Come on, get the car out, son. 1814 01:19:26,540 --> 01:19:29,000 Let's go to Bhucho. Let's go. - Yeah, come on, mother. 1815 01:19:29,290 --> 01:19:32,130 Bring the car. I'm coming. Let me finish something. 1816 01:19:32,120 --> 01:19:34,530 Let me wipe it. - Come on, let's go. 1817 01:19:38,490 --> 01:19:46,240 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 1818 01:19:48,200 --> 01:19:49,620 Hey, Seerat, come here! 1819 01:19:51,330 --> 01:19:52,530 Yeah, coming. - Go on. 1820 01:19:52,910 --> 01:19:53,530 What happened? 1821 01:19:53,540 --> 01:19:55,590 We made Bhucho our Canada. 1822 01:19:55,740 --> 01:19:57,490 Grandma has found out everything. 1823 01:19:57,620 --> 01:19:59,830 It's okay. It was bound to happen one day. 1824 01:20:00,120 --> 01:20:01,450 It's good she found out today. 1825 01:20:01,450 --> 01:20:03,370 It's good? Hey, are you not scared? 1826 01:20:03,580 --> 01:20:05,160 And they are all coming here. 1827 01:20:05,580 --> 01:20:06,120 So what? 1828 01:20:06,330 --> 01:20:07,620 Listen to me, let's run away from here. 1829 01:20:07,870 --> 01:20:10,120 No, Rajveer, I'm not going anywhere. 1830 01:20:10,450 --> 01:20:12,530 The wise have said that lies don't last long. 1831 01:20:12,740 --> 01:20:14,620 We have come this far telling lies, 1832 01:20:14,950 --> 01:20:17,410 but sooner or later, we had to face the truth. 1833 01:20:17,620 --> 01:20:19,370 Today is not the time to run away, but to stand our ground. 1834 01:20:19,540 --> 01:20:23,080 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 1835 01:20:23,080 --> 01:20:26,700 "You are like the sweetness of a piece of sugarcane." 1836 01:20:26,830 --> 01:20:33,820 "Oh, my mother! I'm done for good, mother." 1837 01:20:33,830 --> 01:20:36,990 Although the whole world is dishonest, 1838 01:20:37,410 --> 01:20:39,530 I didn't know you would tell such massive lies 1839 01:20:39,740 --> 01:20:41,570 just to take over people's homes. 1840 01:20:41,580 --> 01:20:43,070 It’s okay, mother, let's talk calmly. 1841 01:20:43,080 --> 01:20:45,580 Not calmly. I’m going to create a scene! 1842 01:20:45,830 --> 01:20:48,410 I will tell everyone how dishonest she is. 1843 01:20:48,580 --> 01:20:51,450 You are a liar. You trapped my grandson. 1844 01:20:51,450 --> 01:20:52,780 No, grandma... - Say something! 1845 01:20:52,990 --> 01:20:55,080 That day you were performing Gidda with such energy, 1846 01:20:55,330 --> 01:20:57,780 and now the whole family has arrived with visas for Bhucho. 1847 01:20:58,040 --> 01:21:00,250 You shut up! I will deal with you later. 1848 01:21:01,200 --> 01:21:04,080 I want to speak to her. Instead of taking my grandson to Canada, 1849 01:21:04,240 --> 01:21:05,950 you've dragged him into the dirt here. 1850 01:21:05,950 --> 01:21:08,490 What do you think, grandma? Do people who go to Canada 1851 01:21:08,660 --> 01:21:09,830 not work in the fields? 1852 01:21:10,290 --> 01:21:11,340 We don't know about others, 1853 01:21:11,540 --> 01:21:13,290 but our boy lives a life of luxury in Canada. 1854 01:21:13,540 --> 01:21:15,000 I know everything about Anmol. 1855 01:21:15,490 --> 01:21:17,030 Sorry, about our Anmol. 1856 01:21:17,240 --> 01:21:19,990 You call him on video right now and show everyone 1857 01:21:20,240 --> 01:21:22,700 what he is up to. - Go on. He is not a thief. 1858 01:21:22,950 --> 01:21:24,620 Now that your lie has been caught, 1859 01:21:24,620 --> 01:21:26,330 you are defaming my grandson. 1860 01:21:35,080 --> 01:21:35,780 Sir! 1861 01:21:36,740 --> 01:21:39,240 Can I get your coat for a minute? I'll give it back right away. 1862 01:21:41,370 --> 01:21:42,700 It's your everyday drama now. 1863 01:21:48,910 --> 01:21:50,370 Here you go. Give it back quickly. - Okay. 1864 01:21:53,910 --> 01:21:56,620 So, Anmol, how are you? - Yo, bro, what's up? 1865 01:21:56,870 --> 01:21:58,990 I was taking advice from friends on whether 1866 01:21:58,990 --> 01:22:00,080 I should get a private jet. - See? 1867 01:22:00,200 --> 01:22:01,370 Yeah! 1868 01:22:01,370 --> 01:22:03,660 Brother, your tall tales will ruin my life. 1869 01:22:03,790 --> 01:22:06,380 I might even get a divorce, so just tell the truth. 1870 01:22:06,990 --> 01:22:07,530 What happened? 1871 01:22:07,990 --> 01:22:10,160 My wife told me that your basement guy 1872 01:22:10,450 --> 01:22:13,160 knows us. He has told us everything about you. 1873 01:22:15,580 --> 01:22:18,030 You want to hear the truth? Then look at this! 1874 01:22:18,580 --> 01:22:20,450 Here, I clean the toilets of foreigners. 1875 01:22:21,540 --> 01:22:23,460 Eight of us live in one basement. 1876 01:22:24,160 --> 01:22:25,410 I am living in hell. 1877 01:22:25,910 --> 01:22:27,620 A person comes here by choice, 1878 01:22:28,120 --> 01:22:29,950 but circumstances become such 1879 01:22:30,740 --> 01:22:31,910 that they don't let you turn back. 1880 01:22:34,290 --> 01:22:35,710 We watch our siblings' weddings and even 1881 01:22:35,700 --> 01:22:37,780 the funerals of our loved ones only on video calls. 1882 01:22:38,580 --> 01:22:41,660 You see our gold chains and dollars, but you don’t see the hard work. 1883 01:22:42,370 --> 01:22:44,080 So why did you tell this lie? 1884 01:22:44,330 --> 01:22:45,580 What else should I do if not lie? 1885 01:22:46,540 --> 01:22:48,590 Father mortgaged the land to send me here, 1886 01:22:50,080 --> 01:22:51,280 and grandma is a heart patient. 1887 01:22:51,870 --> 01:22:54,620 If they find out that I clean toilets here, 1888 01:22:55,540 --> 01:22:58,090 they will call me back. Then how will I pay off the debt? 1889 01:22:59,370 --> 01:23:01,660 Be a brother and don't tell my family that this is my situation. 1890 01:23:02,450 --> 01:23:05,450 If these lies extend the lives of my family and make them happy, 1891 01:23:05,910 --> 01:23:07,620 then let me tell these lies. 1892 01:23:07,910 --> 01:23:09,490 Don't tell my family. 1893 01:23:12,080 --> 01:23:14,620 All right, man, I'll call you later. Or my boss will scold me. 1894 01:23:16,450 --> 01:23:18,370 See, this is Anmol's reality. 1895 01:23:18,580 --> 01:23:21,280 But whatever the case, only the first 4-5 years are difficult. 1896 01:23:21,410 --> 01:23:22,870 After that, when the dollars start coming in, 1897 01:23:22,870 --> 01:23:24,530 everything gets better and big houses are built. 1898 01:23:24,540 --> 01:23:26,920 That is absolutely right. We just want money. 1899 01:23:26,910 --> 01:23:28,280 We want dollars. 1900 01:23:28,290 --> 01:23:30,090 I don't care. I will go to Canada. 1901 01:23:30,200 --> 01:23:32,490 There is no shortage of money. Look at how much 1902 01:23:32,490 --> 01:23:33,820 money has arrived on the phone. 1903 01:23:33,830 --> 01:23:35,910 How did you get so much money? 1904 01:23:36,040 --> 01:23:38,130 You haven't committed any theft or robbery, have you? 1905 01:23:38,120 --> 01:23:40,120 No theft or robbery has been committed. 1906 01:23:40,330 --> 01:23:42,200 The two of us have started 1907 01:23:42,490 --> 01:23:45,160 dragon fruit farming together. Look at this. 1908 01:23:54,540 --> 01:23:57,290 Your son has created Canada right here in Punjab. 1909 01:23:59,080 --> 01:24:00,780 I don't want money, 1910 01:24:00,790 --> 01:24:02,790 I need to give an answer to the neighbours. 1911 01:24:02,790 --> 01:24:04,130 Grandma, the IELTS didn't get cleared, 1912 01:24:04,330 --> 01:24:06,490 so who will take me to abroad? - We will! 1913 01:24:06,660 --> 01:24:08,740 And you will get a job in our company. 1914 01:24:08,740 --> 01:24:10,780 Manager. - Seerat? 1915 01:24:11,120 --> 01:24:11,910 Yes? 1916 01:24:12,040 --> 01:24:15,710 Seerat, we have seen many videos in Canada regarding your farming. 1917 01:24:16,200 --> 01:24:18,870 Our boss is very impressed with this work of yours. 1918 01:24:19,370 --> 01:24:21,280 We have a great surprise for you. 1919 01:24:21,910 --> 01:24:22,490 Boss. 1920 01:24:22,490 --> 01:24:23,160 Rajveer! 1921 01:24:24,370 --> 01:24:25,740 Hi, Seerat! How are you? - Good. 1922 01:24:26,200 --> 01:24:29,410 Since you are doing such great farming here, 1923 01:24:29,410 --> 01:24:31,700 we are thinking that you should do the same farming in Canada. 1924 01:24:31,830 --> 01:24:34,780 As a benefit, you will get PR 1925 01:24:34,790 --> 01:24:36,330 and also a check for 50 lakhs. 1926 01:24:36,330 --> 01:24:37,660 Seerat, take it. 1927 01:24:38,870 --> 01:24:41,120 Take it, grandma. This is what you wanted, right? 1928 01:24:41,580 --> 01:24:44,660 Look at this, both of us have received a contract from Canada. 1929 01:24:44,870 --> 01:24:47,280 They are offering PR along with 50 lakhs. 1930 01:24:47,870 --> 01:24:50,450 If you still want to go, we will go. 1931 01:24:51,120 --> 01:24:52,450 But if we go once, 1932 01:24:53,870 --> 01:24:55,530 we will not come back to Punjab. 1933 01:24:56,160 --> 01:24:57,160 No, aunt, 1934 01:24:57,620 --> 01:24:59,620 don't send such a promising boy abroad. 1935 01:25:00,200 --> 01:25:02,490 Aunt, we want to be debt-free. 1936 01:25:03,450 --> 01:25:06,030 Our entire village has high hopes from him. 1937 01:25:06,240 --> 01:25:08,740 We are left with only one ray of hope now. 1938 01:25:33,330 --> 01:25:34,280 Grandma! 1939 01:25:34,950 --> 01:25:35,660 Dharm Kaur, 1940 01:25:36,370 --> 01:25:38,830 I know I have given you a lot of pain, 1941 01:25:39,240 --> 01:25:40,620 a lot of pain, 1942 01:25:40,990 --> 01:25:42,530 but look at my side too. 1943 01:25:43,040 --> 01:25:44,250 My grandson is abroad. 1944 01:25:44,790 --> 01:25:46,750 Imagine what I must have gone through without him. 1945 01:25:47,490 --> 01:25:50,660 So, I just vent my frustration by picking a fight with you. 1946 01:25:52,040 --> 01:25:53,960 Just let me be how I am. 1947 01:25:58,370 --> 01:25:59,200 No! 1948 01:26:01,040 --> 01:26:01,960 Not like this. 1949 01:26:03,410 --> 01:26:05,160 My word will remain final. 1950 01:26:05,870 --> 01:26:07,080 It won't make any difference. 1951 01:26:07,870 --> 01:26:10,490 I am the one associated with Canada. 1952 01:26:10,740 --> 01:26:11,830 It doesn't matter. 1953 01:26:12,910 --> 01:26:16,370 In the second part, I will go to Canada and you will be jealous. 1954 01:26:16,580 --> 01:26:17,870 I will show you by going to Canada. 151184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.