Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,080 --> 00:01:04,660
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
2
00:01:04,790 --> 00:01:08,210
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
3
00:01:08,200 --> 00:01:12,120
"You are like the sweetness
of a piece of sugarcane."
4
00:01:12,120 --> 00:01:19,780
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
5
00:01:26,620 --> 00:01:30,620
"The whole family follows you
around and serves you, mother."
6
00:01:30,620 --> 00:01:34,700
"The whole village is scared of you,
let alone our family."
7
00:01:35,910 --> 00:01:39,780
"The whole family follows you
around and serves you, mother."
8
00:01:39,790 --> 00:01:43,500
"The whole village is scared of you,
let alone our family."
9
00:01:43,490 --> 00:01:47,990
"No one has the guts
to even mess with you."
10
00:01:48,120 --> 00:01:55,910
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
11
00:02:01,330 --> 00:02:03,160
'This is the story of two brothers,'
12
00:02:03,330 --> 00:02:05,160
'Sardara Singh and Kartara Singh.'
13
00:02:05,410 --> 00:02:07,830
'Kartara Singh went to Canada
at the right time,'
14
00:02:08,080 --> 00:02:11,280
'but Sardara Singh could
not make it to Canada'
15
00:02:11,410 --> 00:02:12,660
'until his final moments.'
16
00:02:12,830 --> 00:02:15,080
'Then, while dying,
he said to his wife...'
17
00:02:18,120 --> 00:02:18,990
Dharm Kaur,
18
00:02:19,990 --> 00:02:23,950
my son and I could not make it
to Canada in our entire lives.
19
00:02:24,120 --> 00:02:25,580
Oh, Canada!
20
00:02:25,870 --> 00:02:27,370
But promise me one thing...
21
00:02:28,700 --> 00:02:32,120
You must send my son to Canada.
22
00:02:33,080 --> 00:02:35,490
You have to get
'Sardara Singh Dhillon,
23
00:02:36,040 --> 00:02:37,840
Canada Permanent Citizen'
24
00:02:38,580 --> 00:02:41,280
written on the plate
outside the door.
25
00:02:43,330 --> 00:02:45,910
'Dharm Kaur pulled
out all the stops'
26
00:02:46,330 --> 00:02:47,700
'to fulfil the dream of Canada.'
27
00:02:47,950 --> 00:02:51,660
'She bowed her head
at every place people suggested.'
28
00:02:51,910 --> 00:02:54,620
'She fed grains to birds,
sweets to cows,'
29
00:02:54,830 --> 00:02:57,870
'sesame seeds to ants,
flour to fish,'
30
00:02:58,160 --> 00:03:00,870
'and even fed mice to cats.'
31
00:03:01,080 --> 00:03:03,200
'But no remedy worked.'
32
00:03:03,410 --> 00:03:05,410
'Her eldest grandson also failed.'
33
00:03:05,700 --> 00:03:08,580
'Dharm Kaur was not as sad
about the visa not being approved'
34
00:03:09,120 --> 00:03:12,120
'as she was a thousand
times more hurt by Kartar Kaur,'
35
00:03:12,290 --> 00:03:13,960
'whose husband was abroad'
36
00:03:14,120 --> 00:03:16,620
'and whose grandson
had gone to Canada'
37
00:03:16,620 --> 00:03:18,120
'and made his grandmother proud.'
38
00:03:19,040 --> 00:03:22,170
'Now, Dharm Kaur
had only one hope left'
39
00:03:22,160 --> 00:03:23,530
'to fulfil her husband's wish.'
40
00:03:23,660 --> 00:03:25,370
'Her younger grandson, Rajveer.'
41
00:03:44,910 --> 00:03:48,120
Watch out, son,
don't crash the plane on the rivals.
42
00:03:48,120 --> 00:03:51,990
I won't crash a plane on them.
I will run a car over them.
43
00:03:53,580 --> 00:03:56,120
What kind of Jatt is he
if he can't chase the rivals away?
44
00:03:56,700 --> 00:03:58,820
The rivals will flee only
when you board that plane,
45
00:03:58,830 --> 00:04:00,200
having placed the very kicks
46
00:04:00,790 --> 00:04:02,960
you have here right on their chests.
47
00:04:03,080 --> 00:04:04,450
Now all hopes are pinned on him.
48
00:04:04,910 --> 00:04:06,450
You have ruined everything.
49
00:04:07,080 --> 00:04:08,450
You are no longer capable
of anything.
50
00:04:08,910 --> 00:04:10,620
Now, whatever happens,
Rajveer will handle it.
51
00:04:11,120 --> 00:04:12,870
Here's my uncle!
52
00:04:13,160 --> 00:04:14,030
Greetings, grandma!
53
00:04:14,790 --> 00:04:16,040
Here's my son.
54
00:04:16,290 --> 00:04:17,790
Yeah.
- May God grant you all success,
55
00:04:18,160 --> 00:04:19,330
and may you surely go to Canada.
56
00:04:19,490 --> 00:04:20,990
Our family's light has arrived.
57
00:04:21,240 --> 00:04:22,370
Not a lamp, mother,
58
00:04:22,370 --> 00:04:24,870
he is the genie from Aladdin's lamp,
59
00:04:24,870 --> 00:04:27,450
who will carry us all on his
shoulders and take us to Canada.
60
00:04:27,450 --> 00:04:28,370
Yeah!
61
00:04:28,370 --> 00:04:30,080
He will go to Canada?
62
00:04:30,700 --> 00:04:32,530
It's not like your village,
63
00:04:32,870 --> 00:04:34,910
where you can buy a ticket
and get on a bus.
64
00:04:35,080 --> 00:04:36,160
Forget the bus,
65
00:04:36,290 --> 00:04:39,080
my grandson will go to Canada
after clearing IELTS.
66
00:04:39,080 --> 00:04:39,990
After clearing IELTS.
67
00:04:40,240 --> 00:04:42,450
That's exactly what
you won't be able to do.
68
00:04:42,620 --> 00:04:43,950
Shut up, you foul-mouthed woman!
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,200
Enough, grandma,
70
00:04:45,370 --> 00:04:48,490
it has been 30 years since
I've been watching all of this.
71
00:04:48,490 --> 00:04:51,280
And it’s been 45 years for me.
This Gurjant Singh TT
72
00:04:51,620 --> 00:04:53,990
stopped the train 20 times
by pulling the chain,
73
00:04:54,200 --> 00:04:55,490
but I’ve pulled aunt’s tongue
74
00:04:55,620 --> 00:04:58,370
50 times and she
still won't shut up.
75
00:04:58,370 --> 00:05:00,200
This isn't the tongue
of a Shatabdi express.
76
00:05:00,200 --> 00:05:01,530
It needs to be shut
down permanently.
77
00:05:02,080 --> 00:05:04,580
Grandma, it's been 7-8 years for me.
78
00:05:04,790 --> 00:05:05,920
Please calm down now.
79
00:05:05,910 --> 00:05:07,780
What did I do? I am already calm.
80
00:05:07,990 --> 00:05:09,910
But I won't calm down.
81
00:05:09,910 --> 00:05:11,160
Look at the way she is barking.
82
00:05:12,370 --> 00:05:13,120
Let it go, grandma.
83
00:05:13,120 --> 00:05:14,580
I will beat you to dust!
84
00:05:14,700 --> 00:05:17,450
Come on. I have played
many games for 20 years.
85
00:05:17,450 --> 00:05:18,740
Don't make me pull your hair out.
86
00:05:18,740 --> 00:05:20,580
You can pull my hair if you want,
87
00:05:20,790 --> 00:05:24,210
but you will never be able
to cross that line to Canada.
88
00:05:24,200 --> 00:05:25,280
Listen to them.
89
00:05:25,290 --> 00:05:27,590
The line will be erased
once we enter Canada.
90
00:05:27,870 --> 00:05:29,200
Then keep drawing lines
as much as you want.
91
00:05:29,370 --> 00:05:32,740
Huh! Look at your mouth
and what you eat!
92
00:05:32,870 --> 00:05:34,490
Wow! You’ve done wonders.
93
00:05:34,490 --> 00:05:35,700
You finished your
studies so quickly.
94
00:05:35,990 --> 00:05:37,160
I had to struggle a lot
and face many setbacks.
95
00:05:38,200 --> 00:05:40,820
Here, son, milk.
Finish it quickly, okay?
96
00:05:40,830 --> 00:05:42,660
Go, bring 'panjiri' along with it.
- Okay.
97
00:05:42,660 --> 00:05:45,120
No, mom. I'll just have milk.
98
00:05:46,120 --> 00:05:49,410
Son, our dreams will only come true
99
00:05:49,580 --> 00:05:52,700
when you learn to fly
and go to Canada.
100
00:05:52,700 --> 00:05:53,370
Yeah.
101
00:05:53,370 --> 00:05:55,280
Son, you will fulfil my wish,
won't you?
102
00:05:55,290 --> 00:05:56,830
Yes.
- Why wouldn't he?
103
00:05:56,830 --> 00:05:58,330
He is Gurjant Singh TT's son.
104
00:05:58,490 --> 00:05:59,200
Shut up!
105
00:06:00,040 --> 00:06:03,170
Your job as a TT is gone, but
this ill-fated tie is still here.
106
00:06:03,160 --> 00:06:04,580
Mother, forget about him.
107
00:06:04,790 --> 00:06:06,380
He does everything with his tie on.
108
00:06:06,580 --> 00:06:09,240
It's not about that, ma'am.
It's about discipline.
109
00:06:09,620 --> 00:06:11,330
Dad, if you had gone
somewhere outside,
110
00:06:11,580 --> 00:06:13,280
you would have gotten
rid of your tie.
111
00:06:14,330 --> 00:06:15,740
Rajveer. - Yeah?
- Will you clear IELTS?
112
00:06:16,240 --> 00:06:17,280
I will try my best.
113
00:06:17,290 --> 00:06:19,290
Don't just try.
You'll have to smack it
114
00:06:19,540 --> 00:06:21,290
out of the park. All right?
115
00:06:21,620 --> 00:06:24,370
When my grandson goes to Canada,
116
00:06:24,870 --> 00:06:27,620
I will put up a huge board outside,
117
00:06:28,120 --> 00:06:30,160
Dharm Kaur,
Permanent Citizen of Canada.
118
00:06:30,370 --> 00:06:31,660
I'll also get something written.
119
00:06:32,200 --> 00:06:34,580
Gurjant Singh TT,
Permanent Citizen of Canada.
120
00:06:36,790 --> 00:06:38,880
I will also build
a ship on the water tank
121
00:06:38,870 --> 00:06:40,330
and face it toward the rivals.
122
00:06:40,540 --> 00:06:42,960
Son, once you clear your IELTS,
123
00:06:42,950 --> 00:06:45,700
we will offer a plane to the Baba.
Right, mother?
124
00:06:45,700 --> 00:06:47,160
We will go there later.
125
00:06:47,410 --> 00:06:48,740
First, let's offer
a plane to the Baba
126
00:06:48,740 --> 00:06:50,120
for the studies
he has just completed.
127
00:06:50,120 --> 00:06:51,030
Yeah.
128
00:06:51,370 --> 00:06:58,120
"They're here...
the 'Plane Baba' has arrived."
129
00:06:58,290 --> 00:07:05,170
"You've made quite an impression...
Plane Baba has truly arrived."
130
00:07:05,370 --> 00:07:11,450
"They're here...
the 'Plane Baba' has arrived."
131
00:07:11,450 --> 00:07:14,740
"He is here... the 'Plane Baba'
has arrived." - He's here! - Baba...
132
00:07:15,410 --> 00:07:18,280
"The Plane Baba has arrived.
He is here..." - Hey! Quiet!
133
00:07:18,290 --> 00:07:20,210
Baba, please bless us!
- Yeah.
134
00:07:25,370 --> 00:07:26,410
Here you go.
- Baba,
135
00:07:26,660 --> 00:07:28,580
you did this before too,
136
00:07:28,950 --> 00:07:29,700
but nothing worked.
137
00:07:29,700 --> 00:07:31,280
Uh... Um...
138
00:07:31,580 --> 00:07:35,120
You probably haven't
visited seven times.
139
00:07:35,120 --> 00:07:37,580
No, Baba, we have
already done it 35 times.
140
00:07:40,950 --> 00:07:42,410
Hail Baba Kadaknath!
141
00:07:42,410 --> 00:07:45,580
Hail Baba!
- Hail Baba!
142
00:07:45,700 --> 00:07:47,780
Then you might not
have offered a plane.
143
00:07:47,790 --> 00:07:49,960
We did that too, Baba.
We offered it.
144
00:07:52,790 --> 00:07:54,880
Hail Baba Kadaknath!
145
00:07:54,870 --> 00:07:56,990
Hail Baba!
- Hail Baba!
146
00:07:57,660 --> 00:07:59,240
Then... you must have
147
00:08:00,370 --> 00:08:03,620
offered the plane during the day.
It's night at that time, you know.
148
00:08:03,830 --> 00:08:06,450
No, Baba, we offered it at night.
149
00:08:07,290 --> 00:08:14,250
"He's trapped...
The 'Plane Baba' is trapped!"
150
00:08:14,370 --> 00:08:18,160
"He's trapped...
The 'Plane Baba' is trapped!"
151
00:08:19,620 --> 00:08:22,450
Has someone cast
a dark spell on you?
152
00:08:22,450 --> 00:08:23,830
I feel the same, Baba.
- Yes.
153
00:08:24,040 --> 00:08:25,090
Yeah... Uh...
154
00:08:27,580 --> 00:08:34,070
"He is here...
the 'Plane Baba' has arrived."
155
00:08:34,080 --> 00:08:36,700
"The 'Plane Baba' has arrived."
156
00:08:37,490 --> 00:08:39,530
Here's the name!
- Okay.
157
00:08:39,910 --> 00:08:41,280
Is there someone
whose name starts with 'D'?
158
00:08:41,290 --> 00:08:42,590
Grandma?
- Grandma, you?
159
00:08:43,080 --> 00:08:46,120
Baba, why would I cast
a spell on my own child?
160
00:08:46,120 --> 00:08:48,490
Uh...
- Hail Baba Kadaknath!
161
00:08:48,490 --> 00:08:50,530
Hail Baba!
- Hail Baba!
162
00:08:50,540 --> 00:08:55,000
"He is here...
the 'Plane Baba' has arrived."
163
00:08:54,990 --> 00:08:56,910
"He is here..."
- Here it is!
164
00:08:59,370 --> 00:09:01,160
Someone whose name starts with 'G'?
- Dad?
165
00:09:01,330 --> 00:09:02,660
You?
- That's it!
166
00:09:02,870 --> 00:09:05,280
How can I be the one, Baba?
What the hell are you saying!
167
00:09:06,370 --> 00:09:07,080
Baba,
168
00:09:07,910 --> 00:09:11,080
you're scaring us. It must
surely be someone from the outside.
169
00:09:11,540 --> 00:09:18,500
"He's trapped...
The 'Plane Baba' is trapped!"
170
00:09:18,620 --> 00:09:20,200
"He's trapped..."
- Here it is!
171
00:09:20,370 --> 00:09:22,530
The one whose name starts with 'K'.
- Yeah!
172
00:09:22,790 --> 00:09:25,130
There is one with a 'K'.
- Yeah, right.
173
00:09:25,370 --> 00:09:26,990
Hail Baba Kadaknath!
174
00:09:26,990 --> 00:09:28,990
Hail Baba!
- Hail Baba!
175
00:09:29,160 --> 00:09:30,120
Hail...
- Baba,
176
00:09:30,790 --> 00:09:32,460
should I bring the soil
from her feet here?
177
00:09:32,950 --> 00:09:34,990
No, we will do that ourselves.
178
00:09:35,370 --> 00:09:38,240
You just do this, offer four fans...
- Okay.
179
00:09:38,580 --> 00:09:40,080
four table fans,
- Yes.
180
00:09:40,330 --> 00:09:41,490
and 10 tube lights
181
00:09:41,660 --> 00:09:43,320
at the camp before you leave.
182
00:09:43,330 --> 00:09:45,780
Baba, won't a prayer do the trick?
183
00:09:45,790 --> 00:09:48,880
No, we already have
the materials for it.
184
00:09:48,990 --> 00:09:50,870
Electrical work is still pending
at our camp.
185
00:09:50,990 --> 00:09:52,870
You just have to donate these things
186
00:09:53,120 --> 00:09:55,070
and we will see you through.
187
00:09:55,080 --> 00:10:05,330
"Baba has escaped.
Baba has managed to escape."
188
00:10:09,410 --> 00:10:12,120
Enough of the roaming around.
Don't you want to marry me?
189
00:10:12,410 --> 00:10:14,240
We can get married right now.
190
00:10:15,330 --> 00:10:16,370
Are you in such a hurry?
191
00:10:16,740 --> 00:10:17,490
Aren't you in a hurry?
192
00:10:18,950 --> 00:10:20,280
So should I talk to my family?
193
00:10:20,490 --> 00:10:22,410
Just let me clear the IELTS once.
194
00:10:22,540 --> 00:10:24,210
Then I'll talk to them myself.
195
00:10:24,330 --> 00:10:25,200
Where will you go?
196
00:10:25,660 --> 00:10:26,370
Canada.
197
00:10:26,870 --> 00:10:29,330
Canada? To sweep or to mop?
198
00:10:29,620 --> 00:10:31,120
I don't want to go to Canada!
199
00:10:31,290 --> 00:10:34,090
Just let me clear my IELTS,
then I'll see how you don't go!
200
00:10:34,240 --> 00:10:35,910
I won't go.
- I will take you with me.
201
00:10:37,370 --> 00:10:37,910
Huh!
202
00:10:41,660 --> 00:10:43,320
Oh, grandma, the government
here wants to give me
203
00:10:43,330 --> 00:10:44,990
an election ticket considering
me the village head.
204
00:10:44,990 --> 00:10:47,990
And your grandson will
win very easily, you know.
205
00:10:48,620 --> 00:10:50,490
You just do your work well there.
206
00:10:51,200 --> 00:10:53,160
I will take good care
of things here.
207
00:10:53,370 --> 00:10:56,740
Grandma, don't worry,
your grandson lives in Canada.
208
00:10:56,740 --> 00:10:57,990
Be stress-free.
209
00:10:58,200 --> 00:10:59,450
You are sending dollars, right?
210
00:10:59,660 --> 00:11:02,320
I will turn those dollars
into pounds and send them.
211
00:11:02,330 --> 00:11:04,330
The villagers will run out
of spit counting the money.
212
00:11:04,910 --> 00:11:05,700
Go on, send it.
213
00:11:06,120 --> 00:11:08,570
Son, send a Gucci watch for me too.
214
00:11:08,580 --> 00:11:10,330
Sure, I will send it.
215
00:11:10,450 --> 00:11:11,830
My time has come.
216
00:11:12,080 --> 00:11:14,330
That's what I'm saying.
Your time has come.
217
00:11:14,490 --> 00:11:16,240
I have still not entered that phase.
218
00:11:16,240 --> 00:11:18,240
I don't know what's
bothering her in the morning.
219
00:11:18,240 --> 00:11:19,780
I am not bothered.
220
00:11:20,040 --> 00:11:22,590
The trouble will be for those
who are casting spells on us.
221
00:11:22,870 --> 00:11:24,030
Who are you taunting?
222
00:11:24,040 --> 00:11:25,340
You!
- Hmm.
223
00:11:25,540 --> 00:11:28,290
No matter how much effort
you put in, you can't harm us.
224
00:11:28,450 --> 00:11:31,620
Don't push me.
Push your grandson instead.
225
00:11:31,740 --> 00:11:34,070
Tell him to clear his IELTS.
226
00:11:34,080 --> 00:11:36,530
If my grandson gets good bands,
227
00:11:36,540 --> 00:11:39,960
I will have a band play
outside your house.
228
00:11:40,240 --> 00:11:42,320
And you go and do Gidda on the roof.
229
00:11:42,330 --> 00:11:45,740
The band will only play
when he gets good bands.
230
00:11:45,870 --> 00:11:48,030
For now, you're in a mess.
231
00:11:48,200 --> 00:11:49,990
Wait, I'll teach you a lesson.
- Come on, then.
232
00:11:50,120 --> 00:11:53,530
I'll teach you a lesson today.
Tell me, what were you saying?
233
00:11:53,700 --> 00:11:54,990
You're the one talking nonsense.
234
00:11:55,120 --> 00:11:56,740
You were talking nonsense there.
235
00:11:56,740 --> 00:11:59,070
You shut up!
- Grandma, save your energy.
236
00:11:59,080 --> 00:12:01,160
Save your energy for dancing
when Rajveer goes abroad.
237
00:12:01,160 --> 00:12:02,240
Why are you even arguing with her?
238
00:12:02,540 --> 00:12:04,540
Oh, you are talking about arguing?
239
00:12:04,660 --> 00:12:06,330
Has anyone in your family
ever cleared IELTS?
240
00:12:06,540 --> 00:12:07,840
You talk about going abroad!
241
00:12:08,040 --> 00:12:09,170
Have you ever even
crossed the village border?
242
00:12:09,160 --> 00:12:10,620
You dream of going to Canada!
243
00:12:10,620 --> 00:12:13,330
Jassi, get back.
I'll teach them a lesson today.
244
00:12:13,790 --> 00:12:15,330
You get back. Go on,
what were you saying?
245
00:12:15,330 --> 00:12:17,570
Come here, I'll tell you.
- Get back. Don't mess with them.
246
00:12:17,580 --> 00:12:19,200
Get back. Let me talk to them.
247
00:12:19,490 --> 00:12:20,990
Hey, why are you hiding?
248
00:12:20,990 --> 00:12:22,450
Come in front and talk to me.
- Listen, uncle,
249
00:12:22,450 --> 00:12:23,740
I respect you.
250
00:12:23,740 --> 00:12:26,120
I will humiliate you.
- Let me see how you do it.
251
00:12:26,450 --> 00:12:28,160
Ask your grandma to shut up.
- Ask your mother to keep quiet.
252
00:12:28,160 --> 00:12:29,530
Oh, shut up...
- Oh, quiet!
253
00:12:29,540 --> 00:12:31,420
You've made such a huge ruckus.
254
00:12:31,410 --> 00:12:34,910
When my uncle gets good bands,
the entire village will find out.
255
00:12:35,040 --> 00:12:36,170
Go back to your home.
256
00:12:36,450 --> 00:12:38,700
I'm letting you go because of the
kid, or you would've been a mess.
257
00:12:38,700 --> 00:12:41,080
Oh, come on. Get back to your home.
- Get lost!
258
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
Perhaps you will understand
what the child is saying.
259
00:12:43,330 --> 00:12:43,910
Come on, son.
260
00:12:43,910 --> 00:12:45,700
We are letting you go
because of the kid.
261
00:12:45,700 --> 00:12:47,490
Oh, get lost!
- We'll see what you can do.
262
00:12:47,490 --> 00:12:49,870
You put the women and
children of the family forward.
263
00:12:49,870 --> 00:12:50,700
Come on, mother, let's go inside.
264
00:12:50,870 --> 00:12:53,410
"Oh, congratulations!"
265
00:12:53,620 --> 00:12:55,870
"Congratulations!"
266
00:12:55,990 --> 00:12:58,030
You nailed it, you did wonders!
267
00:12:58,160 --> 00:13:00,740
I am proud of my friend.
What a score!
268
00:13:01,040 --> 00:13:02,880
It's not like I've lifted
the Burj Khalifa.
269
00:13:03,370 --> 00:13:05,030
I'm just angry at the Baba.
270
00:13:05,580 --> 00:13:06,700
He said I'd get a 7 band.
271
00:13:07,080 --> 00:13:08,490
You will definitely get a 7-band.
272
00:13:08,870 --> 00:13:10,910
Didn't the Baba tell you that
they would come in installments?
273
00:13:11,580 --> 00:13:14,530
This is the first Baba I've seen
who even does EMIs for bands.
274
00:13:14,700 --> 00:13:16,780
You got a good band
in the first installment.
275
00:13:16,990 --> 00:13:18,280
What more do you want?
276
00:13:18,290 --> 00:13:19,670
Why are you bad-mouthing the Baba?
277
00:13:21,540 --> 00:13:23,290
I feel sorry for Grandma.
278
00:13:23,870 --> 00:13:26,740
Our family's hopes are pinned
on going to Canada.
279
00:13:27,160 --> 00:13:29,450
They are as good as gone.
280
00:13:29,740 --> 00:13:31,330
You won't be able to clear IELTS.
281
00:13:31,490 --> 00:13:32,830
I'll have to do it myself.
282
00:13:33,200 --> 00:13:34,490
You should look for a job.
283
00:13:35,700 --> 00:13:37,580
Seerat didn't want me to go abroad.
284
00:13:38,200 --> 00:13:39,120
I'm worried,
285
00:13:39,330 --> 00:13:42,200
if the youth of Punjab go abroad,
who will take care of Punjab?
286
00:13:42,200 --> 00:13:43,490
I will!
287
00:13:44,080 --> 00:13:45,530
My youth will take care of it.
288
00:13:46,120 --> 00:13:48,580
You look after your grandmother.
Who's going to take care of her?
289
00:13:50,620 --> 00:13:51,240
Grandma.
290
00:13:51,490 --> 00:13:53,030
Here, mother, Rajma rice...
291
00:13:53,790 --> 00:13:55,210
Grandma, have some salad.
It's good for health.
292
00:13:55,490 --> 00:13:57,370
Here, grandma, have some milk.
It will give you strength.
293
00:13:58,160 --> 00:14:00,450
If you apply the brakes,
the train stops.
294
00:14:00,950 --> 00:14:03,080
That is the experience
of Gurjant Singh, the TT.
295
00:14:03,410 --> 00:14:05,530
Mother, if you persist
with this stubbornness,
296
00:14:06,660 --> 00:14:09,740
the whistle of your breath could
blow at any moment. Please eat it.
297
00:14:09,990 --> 00:14:12,830
Don't be stubborn, grandma. I don't
have as much patience as dad does.
298
00:14:12,950 --> 00:14:16,330
Oh, please let me be!
You're all the same!
299
00:14:17,160 --> 00:14:19,530
Mother, I'm your lovely
daughter-in-law, aren't I?
300
00:14:19,660 --> 00:14:20,740
My foot!
301
00:14:21,160 --> 00:14:23,780
You haven't raised a single child
who could actually get an education.
302
00:14:24,120 --> 00:14:24,660
Hmm.
303
00:14:24,660 --> 00:14:26,580
By the way, mother, don't get angry,
304
00:14:26,870 --> 00:14:28,370
but this mistake was made
by you too.
305
00:14:28,370 --> 00:14:31,570
Yes, the mistake was indeed mine.
You are not at fault.
306
00:14:31,580 --> 00:14:34,620
It is all my fault.
I made the mistake of trusting you.
307
00:14:35,160 --> 00:14:38,780
You wretched people,
forget sitting in an aeroplane,
308
00:14:39,040 --> 00:14:41,040
you haven't even left me
to live on the ground.
309
00:14:41,160 --> 00:14:43,370
Grandma, should I give it
one more try?
310
00:14:43,620 --> 00:14:45,910
While trying and trying,
your grandfather passed away.
311
00:14:49,080 --> 00:14:51,530
I feel like I'm the one who
will have to do something now.
312
00:14:51,910 --> 00:14:53,740
Grandma, will you clear IELTS now?
313
00:14:54,080 --> 00:14:54,830
Shut up!
314
00:14:56,990 --> 00:14:58,370
5000 dollars.
315
00:14:58,990 --> 00:15:00,700
That means complete 5000!
316
00:15:01,080 --> 00:15:04,370
Grandma, I have built such
a big bungalow for you.
317
00:15:04,740 --> 00:15:06,160
Why don’t you shift there?
318
00:15:06,370 --> 00:15:08,740
Just keep sending dollars.
I'll shift there.
319
00:15:08,740 --> 00:15:09,870
Once you shift there,
320
00:15:10,080 --> 00:15:12,620
I'll install doors of gold there.
321
00:15:12,790 --> 00:15:14,250
I mean gate, you know.
322
00:15:14,910 --> 00:15:18,370
Grandma, don't you worry,
we will absolutely crush the rivals.
323
00:15:18,620 --> 00:15:19,740
I mean, we'll make
them feel jealous.
324
00:15:19,740 --> 00:15:20,450
All right then.
325
00:15:20,450 --> 00:15:23,030
Chill. Cheers! Take care
of mom and dad, okay?
326
00:15:23,370 --> 00:15:23,950
Bye!
327
00:15:24,120 --> 00:15:25,450
Okay, bye.
328
00:15:25,830 --> 00:15:27,370
Here, mother, have your dinner.
329
00:15:28,790 --> 00:15:30,340
Here, have it.
- Take it, mother.
330
00:15:30,870 --> 00:15:32,870
Here's the water and milk.
331
00:15:34,490 --> 00:15:36,660
Here's the food, water and milk.
332
00:15:37,080 --> 00:15:38,490
Everything together?
333
00:15:39,290 --> 00:15:40,420
Uh... Mother...
334
00:15:41,450 --> 00:15:44,780
What I mean is, you should come
to the bungalow and have a hot meal.
335
00:15:44,790 --> 00:15:46,880
What is the point
of eating cold food here?
336
00:15:47,330 --> 00:15:51,120
Just say that coming here is
a death sentence for you.
337
00:15:51,410 --> 00:15:53,990
If you can't make it here,
it’s fine.
338
00:15:53,990 --> 00:15:56,240
I can cook my own food right here.
339
00:15:56,240 --> 00:15:58,530
I can still do it.
I know how to cook.
340
00:15:58,740 --> 00:16:00,660
No, mother, you are
getting angry for no reason.
341
00:16:01,040 --> 00:16:02,000
What she meant was that
342
00:16:02,450 --> 00:16:04,780
you should come
to the bungalow comfortably,
343
00:16:05,080 --> 00:16:06,660
and have a hot meal.
344
00:16:06,830 --> 00:16:08,450
What is the point
of eating cold food here? - Exactly.
345
00:16:08,450 --> 00:16:10,740
I know what you mean, okay?
346
00:16:10,990 --> 00:16:12,620
Look, first of all,
go to the bungalow.
347
00:16:12,620 --> 00:16:13,950
Get a nameplate put up outside
348
00:16:14,450 --> 00:16:17,660
and have it say, Kartar Kaur,
Permanent Citizen of Canada.
349
00:16:17,990 --> 00:16:19,490
Our neighbours live
right across from us.
350
00:16:19,990 --> 00:16:23,490
We should also look after them
in their good and bad times.
351
00:16:23,620 --> 00:16:24,830
Who else will do that?
352
00:16:25,160 --> 00:16:26,330
Come on, let's go now.
- Hold on!
353
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
Yeah, what happened now?
354
00:16:27,870 --> 00:16:30,870
Make sure to bring
the morning tea on time.
355
00:16:31,330 --> 00:16:33,070
Don't bring everything all at once
like you did today.
356
00:16:33,080 --> 00:16:35,490
All right. Let's go. Come on now.
357
00:16:46,580 --> 00:16:49,570
He told me to put up the photo
of my brother next to mine.
358
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
I asked why,
359
00:16:50,740 --> 00:16:53,490
and he said that looking at it would
inspire our boys to go to Canada.
360
00:16:53,990 --> 00:16:56,910
Baba said the seal is on,
361
00:16:57,490 --> 00:17:00,200
the visa is ready, and
the boy will head to Canada.
362
00:17:00,620 --> 00:17:03,370
With the amount we spent
on toy planes offered to Baba,
363
00:17:03,580 --> 00:17:06,280
we could have bought a real plane
and flown to Canada ourselves.
364
00:17:06,290 --> 00:17:07,250
Yeah, grandma.
- Grandma!
365
00:17:07,490 --> 00:17:09,910
Here, the kid is longing
for a bicycle,
366
00:17:09,910 --> 00:17:12,030
and you are there
offering up toy airplanes.
367
00:17:12,330 --> 00:17:13,830
Aunt, can I come in?
368
00:17:13,950 --> 00:17:14,700
Come in.
369
00:17:14,830 --> 00:17:16,370
Your gossip-mongering aunt is here.
370
00:17:16,580 --> 00:17:17,740
Shut up! Stop your nonsense.
371
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
Greetings, Aunt Gossip!
372
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
He is so mischievous.
373
00:17:24,330 --> 00:17:27,200
I heard that Rajveer
failed the IELTS.
374
00:17:27,490 --> 00:17:28,200
What can I say?
375
00:17:28,540 --> 00:17:30,840
Whatever little respect
I had left is gone too.
376
00:17:31,290 --> 00:17:32,210
That's right.
377
00:17:32,200 --> 00:17:34,450
I have no idea how I’m going
to send him abroad now.
378
00:17:35,080 --> 00:17:36,530
If one remedy doesn't work,
379
00:17:36,950 --> 00:17:38,530
you should try another.
380
00:17:38,540 --> 00:17:38,880
Huh?
381
00:17:38,990 --> 00:17:41,530
I didn't understand your riddles.
382
00:17:41,830 --> 00:17:43,200
Come straight to the point.
383
00:17:43,490 --> 00:17:46,410
Aunt, given the bands your
grandson got, forget Canada,
384
00:17:46,740 --> 00:17:49,410
he won't even be able
to make it out of the village.
385
00:17:49,620 --> 00:17:51,410
Don't pin your hopes on him.
Take my advice,
386
00:17:52,330 --> 00:17:53,700
find an educated girl,
387
00:17:53,990 --> 00:17:55,950
have her clear the IELTS,
and send her abroad.
388
00:17:56,240 --> 00:17:58,910
Right, so that the girl goes abroad
and then backs out,
389
00:17:59,200 --> 00:18:00,740
leaving my son wandering
around here.
390
00:18:01,120 --> 00:18:01,990
We don't want
to do anything like that.
391
00:18:02,580 --> 00:18:05,660
Right. Here, girls get the groom's
parents to invest their money,
392
00:18:05,660 --> 00:18:07,080
and once they reach there,
they back out.
393
00:18:07,370 --> 00:18:09,030
And the boys get
distressed waiting back here.
394
00:18:09,540 --> 00:18:11,630
I won't be able to stand
seeing my brother-in-law crying.
395
00:18:11,620 --> 00:18:14,410
Don't cry, I have another scheme.
- Huh?
396
00:18:15,540 --> 00:18:18,670
We will find a girl from Canada
and send the boy abroad.
397
00:18:18,790 --> 00:18:21,250
Yes, mother. This is a good option.
398
00:18:22,290 --> 00:18:23,210
Who will find the girl?
399
00:18:24,120 --> 00:18:24,990
Bikkar the matchmaker.
400
00:18:25,290 --> 00:18:27,290
The one who gets everyone married,
401
00:18:27,290 --> 00:18:29,380
my name is Bikkar the matchmaker.
402
00:18:30,120 --> 00:18:34,320
From Ganganagar to Mohali
and Amritsar to Kurali,
403
00:18:34,330 --> 00:18:37,830
if anyone wants to have a child,
they ask me first.
404
00:18:38,200 --> 00:18:41,070
So that I can arrange the marriage
and a child can be born.
405
00:18:41,080 --> 00:18:42,410
Does that mean you are the one
406
00:18:42,410 --> 00:18:44,070
who gives the green light
for a child to enter this world?
407
00:18:44,080 --> 00:18:45,910
Oh, TT sir, what are you saying?
408
00:18:46,330 --> 00:18:46,870
Huh?
409
00:18:47,040 --> 00:18:51,170
The point is, no one ever
leaves my place empty-handed.
410
00:18:51,450 --> 00:18:53,370
Stop beating around the bush
and get straight to the point.
411
00:18:53,790 --> 00:18:55,210
If the girl is a permanent resident,
then tell me.
412
00:18:55,200 --> 00:18:57,070
What era are you living in, aunt?
413
00:18:57,080 --> 00:18:58,870
Those days are gone.
414
00:18:59,330 --> 00:19:02,240
Now pictures come
straight to the phone.
415
00:19:02,240 --> 00:19:03,990
I’ll show you right now.
416
00:19:04,240 --> 00:19:06,490
Aunt Debo had already
told me everything,
417
00:19:06,490 --> 00:19:08,120
so I have already brought a picture
418
00:19:08,120 --> 00:19:09,660
of a girl who is
a permanent resident.
419
00:19:11,740 --> 00:19:12,780
Is she a permanent resident?
- Yeah.
420
00:19:13,040 --> 00:19:13,670
It's final then.
421
00:19:13,790 --> 00:19:16,460
She is my daughter-in-law-to-be.
Show me the photo!
422
00:19:16,580 --> 00:19:18,490
Of course, you can see it.
He is your son, after all.
423
00:19:19,080 --> 00:19:21,030
You'll praise me
for the proposal I'm giving you.
424
00:19:21,490 --> 00:19:23,700
Mother, I think the girl looks fat.
425
00:19:23,700 --> 00:19:25,530
When you first came,
you were fat too.
426
00:19:25,910 --> 00:19:28,580
If she works here for 10 days,
she’ll become as slim as you.
427
00:19:29,240 --> 00:19:31,160
Okay, son, talk to her father.
428
00:19:31,490 --> 00:19:33,410
What is the need
to talk to the father?
429
00:19:33,540 --> 00:19:36,170
If I have said yes, then consider
that the girl has said yes too.
430
00:19:37,160 --> 00:19:40,280
Listen... - Start preparing
to name your great-grandson.
431
00:19:40,290 --> 00:19:42,630
Ma'am, you start preparing
the 'panjiri'.
432
00:19:42,620 --> 00:19:44,160
So it's done now...
433
00:19:44,160 --> 00:19:45,820
The matchmaker has given
the green light.
434
00:19:45,830 --> 00:19:48,410
Now Rajveer’s express won't stop.
Now tell me, mother.
435
00:19:49,330 --> 00:19:50,870
I'll just be back.
436
00:19:50,990 --> 00:19:53,580
Matchmaker, with all
this talk you're doing,
437
00:19:53,870 --> 00:19:55,410
I'm just not sure I believe you.
438
00:19:55,660 --> 00:19:57,200
Really?
- Yeah!
439
00:19:57,330 --> 00:19:59,200
There wasn't much to you either,
440
00:19:59,790 --> 00:20:01,040
but you've got a beautiful wife.
441
00:20:01,200 --> 00:20:02,490
So now you're talking.
442
00:20:03,040 --> 00:20:04,840
And remember one thing,
443
00:20:05,240 --> 00:20:07,660
I haven't made as many matches
as I have broken.
444
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
I'll be back.
445
00:20:09,200 --> 00:20:10,160
The ape found a fairy.
446
00:20:10,160 --> 00:20:11,990
What is he going there to do?
He left the story half-finished.
447
00:20:11,990 --> 00:20:13,950
Mother, he must have gone
to talk to the girl.
448
00:20:17,370 --> 00:20:19,950
Here I am. What did you want
to talk about? - Just come here!
449
00:20:20,370 --> 00:20:21,910
Hey!
- Do you even know who I am?
450
00:20:22,120 --> 00:20:24,280
What are you talking about?
Since childhood.
451
00:20:24,580 --> 00:20:27,410
If you’ve known me since childhood,
don't you know who Seerat is to you?
452
00:20:27,580 --> 00:20:29,410
Seerat? She is my sister-in-law.
453
00:20:29,410 --> 00:20:31,410
If she is your sister-in-law,
454
00:20:31,740 --> 00:20:33,410
then why are you showing photos
of other girls?
455
00:20:33,410 --> 00:20:35,820
Let me go
or I'll get a muscle cramp.
456
00:20:35,830 --> 00:20:37,160
As for you,
I'll run you over with my car.
457
00:20:37,580 --> 00:20:38,200
Really?
458
00:20:38,620 --> 00:20:41,620
Be a man and say that
the boy is not right. - Hey!
459
00:20:41,620 --> 00:20:42,450
Hey!
- Uh...
460
00:20:42,830 --> 00:20:44,030
That the girl is not right.
- Got it?
461
00:20:44,040 --> 00:20:45,710
You just have to break the alliance.
- Yeah.
462
00:20:45,910 --> 00:20:47,780
If the alliance doesn't break,
463
00:20:47,790 --> 00:20:49,710
I will break your bones myself.
464
00:20:49,950 --> 00:20:50,580
Enough!
465
00:20:51,620 --> 00:20:53,070
I know he can do it.
466
00:20:53,080 --> 00:20:54,200
Don't worry, brother.
467
00:20:54,950 --> 00:20:57,620
I'm going to go downstairs
and say that this alliance is over.
468
00:20:57,740 --> 00:20:59,580
Okay, bye! Nice!
469
00:20:59,950 --> 00:21:02,080
That's it. Let's end it.
470
00:21:03,330 --> 00:21:04,030
She is beautiful.
471
00:21:04,040 --> 00:21:06,630
What will you do with her beauty
if the boy has no virtues at all?
472
00:21:06,620 --> 00:21:07,200
What's wrong now?
473
00:21:08,080 --> 00:21:11,030
A disaster has been averted, aunt.
474
00:21:11,700 --> 00:21:13,570
I remembered after getting there
475
00:21:13,580 --> 00:21:15,200
that the girl actually walks
with a limp.
476
00:21:15,660 --> 00:21:17,080
We don't want her to run a race.
477
00:21:17,240 --> 00:21:18,910
She doesn't just limp.
478
00:21:20,040 --> 00:21:23,130
She also winks,
and her eyes just won't stay still.
479
00:21:23,490 --> 00:21:25,620
Wherever her eyes go,
we will follow right along.
480
00:21:28,240 --> 00:21:30,370
The alliance is
pretty difficult, aunt.
481
00:21:30,370 --> 00:21:33,030
See, didn't I tell you?
There’s no weight in your words.
482
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
It's nothing like that.
483
00:21:34,290 --> 00:21:35,750
I'll definitely make sure
this marriage happens.
484
00:21:36,080 --> 00:21:37,580
We have no demands.
485
00:21:37,910 --> 00:21:40,570
The girl should be from abroad,
even if she's just barely breathing.
486
00:21:40,580 --> 00:21:42,120
Just make it happen.
487
00:21:42,450 --> 00:21:43,490
Is that so?
488
00:21:44,660 --> 00:21:46,490
Let me make a call.
- Go on.
489
00:21:49,410 --> 00:21:49,820
Pick it up.
490
00:21:49,830 --> 00:21:52,780
Look, the call came right
while we were talking.
491
00:21:53,370 --> 00:21:54,490
Let me talk right away.
492
00:21:55,200 --> 00:21:56,240
It's the girl's father.
493
00:21:57,160 --> 00:21:58,450
Make the girl run away!
494
00:21:59,290 --> 00:22:00,380
Make the girl run away!
495
00:22:01,740 --> 00:22:03,580
Really?
- Yeah.
496
00:22:04,580 --> 00:22:06,580
Uh... Aunt,
the girl turned out to be
497
00:22:06,790 --> 00:22:09,540
more impatient than all of you.
She eloped with someone else!
498
00:22:10,660 --> 00:22:12,160
Bring the car!
- Let's go, dad!
499
00:22:12,160 --> 00:22:13,740
Go quickly!
500
00:22:14,160 --> 00:22:16,530
Is she some kind of object
that you'll just bring back?
501
00:22:16,540 --> 00:22:19,420
And anyway, we have
other proposals available.
502
00:22:19,580 --> 00:22:20,870
All right? No big deal.
503
00:22:20,870 --> 00:22:22,780
Tell me honestly,
will we find a permanent girl?
504
00:22:22,990 --> 00:22:24,530
Don't worry about it, aunt.
505
00:22:24,910 --> 00:22:27,950
Even if the girl isn't permanent,
I will fix the matter.
506
00:22:28,450 --> 00:22:30,240
There you go.
- Okay? Just stay here,
507
00:22:30,240 --> 00:22:31,700
and I'll go and find the girl.
508
00:22:32,160 --> 00:22:33,910
It happened because of you!
509
00:22:34,450 --> 00:22:35,530
You wretched!
- Mother,
510
00:22:36,040 --> 00:22:37,630
should we just sit here?
- Shut up.
511
00:22:38,330 --> 00:22:40,830
As if he has a girl in his pocket.
Go and cook something.
512
00:22:42,160 --> 00:22:44,030
Hey, listen! Listen! Come here.
513
00:22:44,580 --> 00:22:45,450
Keep it aside.
514
00:22:46,080 --> 00:22:47,870
Tell me, how much have you sprayed?
515
00:22:48,660 --> 00:22:49,530
This much.
516
00:22:49,870 --> 00:22:51,660
This much? What does this mean?
517
00:22:52,450 --> 00:22:53,700
It must be this much. I'm sure.
518
00:22:53,950 --> 00:22:56,910
Because of people like you,
people are getting
519
00:22:56,910 --> 00:22:57,780
major diseases like cancer.
520
00:22:57,790 --> 00:23:00,460
This little bit of poison won't
do anything. Take the antidote
521
00:23:00,700 --> 00:23:01,700
and it'll all be out of your system.
522
00:23:01,830 --> 00:23:03,410
I feel like slapping you twice!
523
00:23:03,740 --> 00:23:05,200
What kind of cauliflower
have you been eating?
524
00:23:05,330 --> 00:23:07,120
Hey, madam,
don't call it cauliflower.
525
00:23:07,240 --> 00:23:10,120
It's 'Puki.' It's such
a nice name. 'Puki.'
526
00:23:10,330 --> 00:23:11,530
You eat that much?
527
00:23:11,990 --> 00:23:13,450
You shouldn't say that.
528
00:23:13,660 --> 00:23:15,950
No matter how much I eat,
you should just say,
529
00:23:15,950 --> 00:23:18,490
'You just eat this much?'
I feel good.
530
00:23:18,490 --> 00:23:20,990
Get out of here and don't come back.
531
00:23:22,240 --> 00:23:24,030
Forgive me, madam.
532
00:23:24,040 --> 00:23:27,290
I have 'little' parents.
How will I provide for them?
533
00:23:27,450 --> 00:23:29,030
All right, I’ll forgive you
on one condition.
534
00:23:29,200 --> 00:23:30,780
From now on, you will ask me
before using the spray.
535
00:23:30,790 --> 00:23:31,540
One more thing.
536
00:23:31,910 --> 00:23:34,830
I strictly loathe lies.
Now, get lost!
537
00:23:36,660 --> 00:23:39,320
Give me a solution.
- Listen to me first.
538
00:23:39,330 --> 00:23:40,830
They call you
Bikkar, the matchmaker.
539
00:23:40,950 --> 00:23:42,780
You said, 'People ask you first
before having a child.'
540
00:23:43,410 --> 00:23:45,030
Please convince the girl's father.
541
00:23:45,040 --> 00:23:47,420
Should I convince the girl's father
by dancing for him?
542
00:23:47,410 --> 00:23:50,410
Is he my uncle?
Even if I convince him,
543
00:23:50,620 --> 00:23:52,330
then there's your grandma,
544
00:23:52,490 --> 00:23:55,200
who wants a girl as
a permanent citizen of Canada.
545
00:23:55,370 --> 00:23:56,950
Your girlfriend doesn't
even have a passport.
546
00:23:56,950 --> 00:23:58,200
Will she travel on her ration card?
547
00:23:58,330 --> 00:24:00,160
If she gets her passport,
will everything fall into place?
548
00:24:00,490 --> 00:24:02,870
Not just a passport,
a visa is also required,
549
00:24:02,870 --> 00:24:04,410
you fatty. You always interrupt.
550
00:24:04,700 --> 00:24:06,160
Your girlfriend wants
to be in Punjab,
551
00:24:06,160 --> 00:24:07,660
but they don't want
to keep her in Punjab.
552
00:24:07,790 --> 00:24:10,710
Why have you trapped me
in this mess? Get me out of this.
553
00:24:10,700 --> 00:24:13,450
Think of something.
Why can't I think of anything?
554
00:24:13,450 --> 00:24:15,700
Yeah, sit. Have a seat.
- Idea!
555
00:24:15,950 --> 00:24:18,370
There it is! - No,
but you won't be able to do it.
556
00:24:18,370 --> 00:24:20,120
Really? Try it.
557
00:24:20,990 --> 00:24:23,320
Idea!
- There it is! This one is fine.
558
00:24:23,330 --> 00:24:25,950
You both won't be able to do it.
Sit down. - What?
559
00:24:26,160 --> 00:24:27,240
We won't? All right.
560
00:24:27,490 --> 00:24:29,570
Idea! No...
- Yeah! Yes?
561
00:24:29,580 --> 00:24:30,870
The three of us won't
be able to do this.
562
00:24:30,870 --> 00:24:33,030
How long will you
keep doing this, brother?
563
00:24:33,790 --> 00:24:35,960
Yes! There it is!
564
00:24:36,120 --> 00:24:37,410
Let's do this.
- Yeah. What?
565
00:24:38,240 --> 00:24:41,530
We'll tell a little lie that Seerat
is a permanent resident of Canada.
566
00:24:41,540 --> 00:24:44,540
She will break my head open.
She just hate lies.
567
00:24:44,540 --> 00:24:47,420
Listen to him. - Come on,
who will tell her the truth?
568
00:24:47,580 --> 00:24:47,990
Huh?
569
00:24:47,990 --> 00:24:50,660
Listen to me, with such a small lie,
570
00:24:50,830 --> 00:24:51,870
your grandma and
even the entire village
571
00:24:51,870 --> 00:24:53,200
will be convinced
to agree to your marriage.
572
00:24:53,200 --> 00:24:55,700
Rajveer, listen to me. He's right.
573
00:24:55,700 --> 00:24:57,830
He may be thick-headed,
but he has made a valid point.
574
00:24:57,950 --> 00:25:00,870
Oh, man, what didn't true lovers do!
575
00:25:00,870 --> 00:25:03,120
Many fought battles.
Many took arrows to the chest.
576
00:25:03,120 --> 00:25:04,660
Yet you can't even bring yourself
to tell a single little lie.
577
00:25:05,120 --> 00:25:07,080
Listen to me, man.
It's a little lie.
578
00:25:07,290 --> 00:25:09,420
Later on, you'll be found
lying drunk in the gutters.
579
00:25:09,700 --> 00:25:12,240
Later on, you'll be listening
to sad songs all alone.
580
00:25:12,370 --> 00:25:14,490
You're going
to tear your clothes, too.
581
00:25:14,490 --> 00:25:16,530
How am I supposed
to buy you drinks day after day?
582
00:25:16,540 --> 00:25:17,960
Enough!
- Hey!
583
00:25:17,950 --> 00:25:19,780
I will lie now!
584
00:25:22,370 --> 00:25:24,780
You didn't clear your IELTS.
Tell me, what do we do now?
585
00:25:24,790 --> 00:25:25,960
I wanted to ask you something.
586
00:25:26,160 --> 00:25:28,240
What if someone wants
to get married by lying?
587
00:25:28,700 --> 00:25:29,280
It's tricky.
588
00:25:29,990 --> 00:25:33,240
Suppose he got married by lying.
What would you do then?
589
00:25:33,790 --> 00:25:35,630
What else? He will receive
the same punishment
590
00:25:35,620 --> 00:25:37,080
as is given in a murder case.
591
00:25:37,660 --> 00:25:38,910
Hanging?
- Absolutely!
592
00:25:39,040 --> 00:25:41,540
But why are you worrying?
You aren't going to be hanged.
593
00:25:41,660 --> 00:25:43,530
Tell me, when will you come
with a marriage proposal?
594
00:25:43,540 --> 00:25:46,290
I will come on one condition.
No matter what my family says,
595
00:25:46,450 --> 00:25:48,330
your family must not
refuse the marriage.
596
00:25:49,660 --> 00:25:51,580
That's my lookout.
You don't have to worry about it.
597
00:25:54,120 --> 00:25:56,780
So, Bikkar Singh is ready
with a proposal.
598
00:25:57,410 --> 00:25:59,200
So, how is she?
Shall we finalise her?
599
00:25:59,200 --> 00:26:01,580
There you go, aunt.
Go on and talk to them.
600
00:26:02,200 --> 00:26:03,580
She is a permanent
citizen of Canada.
601
00:26:03,790 --> 00:26:05,210
She is a beautiful girl
602
00:26:05,490 --> 00:26:07,240
and a permanent citizen of Canada.
- Yeah.
603
00:26:07,540 --> 00:26:09,380
Mother, I find the girl sharp.
604
00:26:09,370 --> 00:26:10,620
I will deal with her myself.
605
00:26:10,950 --> 00:26:13,120
As I have dealt with you. Go on,
son, proceed with the formalities.
606
00:26:13,790 --> 00:26:16,960
Proceed? Aunt, I have
already fixed the alliance.
607
00:26:16,950 --> 00:26:18,870
Really?
- Just have sweets.
608
00:26:19,990 --> 00:26:22,580
Here, mother. Here, ma'am,
have some sweets.
609
00:26:23,580 --> 00:26:24,280
Go on!
610
00:26:24,830 --> 00:26:26,160
Here, have it.
- Listen,
611
00:26:26,450 --> 00:26:29,740
Call immediately to let them know
612
00:26:29,990 --> 00:26:31,830
we are going to see
a Canadian permanent resident.
613
00:26:31,950 --> 00:26:34,120
Tell your brother-in-law
to come quickly.
614
00:26:34,370 --> 00:26:36,200
We are going to see
a Canadian permanent resident.
615
00:26:39,370 --> 00:26:40,450
Listen to me.
616
00:26:40,580 --> 00:26:43,160
There is no need to act
too innocent once you get there.
617
00:26:43,370 --> 00:26:44,950
Fulfil my dream this time.
618
00:26:45,450 --> 00:26:48,620
Your dream?
- Oh! I have just one dream,
619
00:26:49,200 --> 00:26:50,700
that you go to my parents' home,
620
00:26:50,990 --> 00:26:52,700
get drunk, create a scene,
621
00:26:53,450 --> 00:26:56,740
hurl abuses, and have
my brothers running around
622
00:26:57,080 --> 00:27:00,080
after you, waiting
on you hand and foot.
623
00:27:00,330 --> 00:27:01,120
Oh, boy!
624
00:27:02,240 --> 00:27:03,410
But how?
625
00:27:03,790 --> 00:27:06,420
You just stand there looking
as innocent as a cow.
626
00:27:06,990 --> 00:27:09,370
Sometimes, I feel
that it wasn't them,
627
00:27:09,660 --> 00:27:10,870
but rather you
who gave them the girl.
628
00:27:11,540 --> 00:27:12,960
You don't even know
how to let yourself be served.
629
00:27:14,120 --> 00:27:16,530
In our village, someone once had a
similar idea to get himself served.
630
00:27:16,660 --> 00:27:17,120
Then?
631
00:27:17,450 --> 00:27:19,410
Then the girl's family
gave him such a beating
632
00:27:19,410 --> 00:27:21,120
that he couldn't return
to normal for a whole week.
633
00:27:21,790 --> 00:27:23,130
Anyway, why do we need to fight?
634
00:27:23,450 --> 00:27:25,280
We can get our work done
simply by being nice.
635
00:27:25,540 --> 00:27:26,750
Only if we behave ourselves
636
00:27:27,160 --> 00:27:29,120
will that girl take us
to Canada as well.
637
00:27:29,660 --> 00:27:31,700
Then we, too,
will have it written on our gate...
638
00:27:31,700 --> 00:27:32,570
Wow!
639
00:27:32,580 --> 00:27:34,910
'Mr Bhola Singh,
Permanent Citizen of Canada.'
640
00:27:36,830 --> 00:27:39,740
Give me the bag!
Do you even look like a son-in-law?
641
00:27:40,330 --> 00:27:42,530
At least once in a while, fill up
the bike's petrol tank completely.
642
00:27:42,790 --> 00:27:44,500
Hmm. Oh!
643
00:27:45,080 --> 00:27:46,700
If she takes us to Canada,
644
00:27:47,450 --> 00:27:49,280
we will become Canadians too.
645
00:27:49,450 --> 00:27:51,740
Sister-in-law, please take us
to Canada as well.
646
00:27:52,910 --> 00:27:55,950
The embassy, not your sister-in-law,
will arrange the visa.
647
00:27:56,540 --> 00:27:58,840
Then go to the embassy.
I'm going to my sister-in-law.
648
00:27:59,700 --> 00:28:02,030
Hey, dear!
We will get the petrol filled.
649
00:28:02,410 --> 00:28:05,990
I've been saying
to get ready for so long.
650
00:28:06,910 --> 00:28:08,200
Where has everyone gone?
651
00:28:08,200 --> 00:28:09,030
Coming, grandma.
652
00:28:09,200 --> 00:28:12,450
I'm getting late to see my
daughter-in-law from Canada.
653
00:28:12,450 --> 00:28:13,030
Come quickly.
654
00:28:13,700 --> 00:28:14,700
Hey, Mindro!
655
00:28:15,160 --> 00:28:17,870
They might leave. Come out quickly.
656
00:28:18,040 --> 00:28:19,090
Help me get up!
657
00:28:19,240 --> 00:28:20,910
Coming. Coming, mother.
658
00:28:21,200 --> 00:28:22,030
Come here quickly.
- Coming.
659
00:28:22,370 --> 00:28:24,330
Help me get up.
- Careful, mother.
660
00:28:26,240 --> 00:28:28,320
Come quickly.
Why are you taking so long?
661
00:28:28,330 --> 00:28:29,570
Coming, grandma.
662
00:28:29,580 --> 00:28:31,280
Our daughter-in-law,
a permanent resident of Canada,
663
00:28:31,290 --> 00:28:32,340
is waiting for us.
664
00:28:32,450 --> 00:28:35,780
Was there really no one capable
enough in your own family that you
665
00:28:35,910 --> 00:28:38,490
have to use your daughter-in-law
as a proxy to get things done?
666
00:28:38,830 --> 00:28:40,780
So what? After all,
the grandson is mine. And so what
667
00:28:41,040 --> 00:28:43,290
if my daughter-in-law is
a Permanent Resident of Canada?
668
00:28:43,290 --> 00:28:46,250
Huh! Daughter-in-law is
a Permanent Resident of Canada!
669
00:28:46,620 --> 00:28:48,580
Be envious! And feel the envy!
670
00:28:49,080 --> 00:28:52,070
It will be truly fun
when our PR gets sorted out
671
00:28:52,080 --> 00:28:53,660
the moment she arrives.
- Hmm.
672
00:28:53,660 --> 00:28:54,950
Be envious! And feel the envy!
673
00:28:55,160 --> 00:28:57,120
Don't just sit there silently. Carry
yourself with a bit of authority.
674
00:28:57,330 --> 00:28:59,240
Park it here.
675
00:29:01,120 --> 00:29:02,910
Stand straight.
Carry yourself with authority.
676
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
Yes, come on.
677
00:29:05,580 --> 00:29:06,830
Greetings, mother!
678
00:29:06,990 --> 00:29:08,700
Greetings!
- Welcome!
679
00:29:08,910 --> 00:29:10,780
Oh, my daughter.
680
00:29:10,790 --> 00:29:12,920
Greetings, brother-in-law!
- Greetings.
681
00:29:12,910 --> 00:29:14,870
Greetings. How are you?
682
00:29:15,580 --> 00:29:16,700
How are you?
- Son,
683
00:29:16,910 --> 00:29:18,700
say hello to aunt. - Let's have tea.
- We'll have it there.
684
00:29:18,830 --> 00:29:21,280
We'll have tea right there,
at the Canadian girl's place.
685
00:29:21,290 --> 00:29:23,040
Let's go. Come on.
- Yeah, let's go.
686
00:29:23,490 --> 00:29:25,700
Give me some tea, at least!
687
00:29:26,410 --> 00:29:27,120
What happened, mother?
688
00:29:27,740 --> 00:29:29,910
It will happen to you.
Why will it happen to me?
689
00:29:30,580 --> 00:29:31,660
What did I say?
690
00:29:31,830 --> 00:29:33,830
Can you even say something to me?
Go on, try it.
691
00:29:34,240 --> 00:29:35,200
No, mother. No.
692
00:29:35,870 --> 00:29:38,240
Tell me, what's the matter?
What happened?
693
00:29:39,200 --> 00:29:41,200
Oh, nothing happened!
694
00:29:42,080 --> 00:29:44,780
I just don't like you.
Move. Stay away.
695
00:29:46,410 --> 00:29:47,990
You might fall.
696
00:29:55,490 --> 00:29:59,160
Uncle, you're set. Greetings, aunt.
697
00:29:59,490 --> 00:30:00,280
Greetings.
698
00:30:00,910 --> 00:30:02,830
Son, just greetings.
699
00:30:03,160 --> 00:30:04,870
Things have not worked out yet.
- Why not?
700
00:30:05,410 --> 00:30:08,080
We like the girl,
and you should choose the boy.
701
00:30:08,580 --> 00:30:11,120
He is well-mannered, and he
doesn't have anything either.
702
00:30:11,290 --> 00:30:12,130
He doesn't have anything?
703
00:30:12,120 --> 00:30:13,620
Why? Does he have sores
in his mouth?
704
00:30:13,790 --> 00:30:16,210
I didn't mean that.
What I mean is that
705
00:30:16,200 --> 00:30:17,740
the boy doesn't do drugs.
706
00:30:18,200 --> 00:30:20,620
We have 9 killas of land.
707
00:30:21,330 --> 00:30:22,780
The boy is going to leave anyway.
708
00:30:22,990 --> 00:30:24,240
He's going to leave?
709
00:30:24,240 --> 00:30:25,740
I don't understand.
710
00:30:25,740 --> 00:30:27,990
Look, when your
daughter goes somewhere,
711
00:30:27,990 --> 00:30:29,620
our son will go along
with her as well.
712
00:30:29,990 --> 00:30:32,700
By 'going out,' they mean
that you have to go out.
713
00:30:32,830 --> 00:30:34,990
Daughters cannot be
kept confined to the home.
714
00:30:34,990 --> 00:30:36,660
Even kings never did such a thing.
715
00:30:36,790 --> 00:30:37,880
We are very happy
716
00:30:38,370 --> 00:30:39,870
and will be even happier
717
00:30:40,080 --> 00:30:42,330
when the boy and girl
go abroad and get settled.
718
00:30:42,490 --> 00:30:43,530
Get settled abroad?
719
00:30:43,540 --> 00:30:45,040
Set... Settled?
720
00:30:45,240 --> 00:30:47,330
Look, uncle, just like
you came from the village
721
00:30:47,450 --> 00:30:48,490
and settled in the city,
722
00:30:48,490 --> 00:30:50,660
and made such a wonderful match
by marrying aunt,
723
00:30:51,040 --> 00:30:53,170
in the same way,
our boy wants to settle down
724
00:30:53,160 --> 00:30:55,530
with your daughter.
Right, brother-in-law?
725
00:30:55,540 --> 00:30:56,460
Yes, you're right.
726
00:30:56,660 --> 00:30:58,320
Once they go and settle in Canada,
727
00:30:58,330 --> 00:31:00,030
we will all settle down
in Canada as well.
728
00:31:00,370 --> 00:31:03,330
Yes, sister-in-law. Just wait and
see how well I will look after you
729
00:31:03,490 --> 00:31:04,780
for as long as you stay in India.
730
00:31:04,950 --> 00:31:07,200
Stay in India?
- India? What do you mean?
731
00:31:07,200 --> 00:31:09,330
What she means to say is that
732
00:31:09,620 --> 00:31:10,490
he is going to stay right here.
733
00:31:10,990 --> 00:31:12,530
I have a question for you.
734
00:31:13,120 --> 00:31:16,330
You look very cute, and you tied
a beautiful turban today.
735
00:31:16,580 --> 00:31:18,330
We can discuss these things later.
736
00:31:18,830 --> 00:31:20,740
For now, have your tea.
737
00:31:20,740 --> 00:31:22,240
So, it's done then.
738
00:31:22,540 --> 00:31:25,460
Then have some sweets.
Come on, everyone.
739
00:31:25,450 --> 00:31:28,200
Forget the tea and the sweets. I say
740
00:31:28,620 --> 00:31:30,410
you start preparing
for the wedding immediately.
741
00:31:31,540 --> 00:31:32,170
All right.
742
00:31:35,240 --> 00:31:40,030
"The groom's mother is
standing there with water,"
743
00:31:40,330 --> 00:31:44,490
"and the bride and groom
are standing at the gate."
744
00:31:44,490 --> 00:31:49,200
"The mother from Canada
is waiting with the water."
745
00:31:49,540 --> 00:31:53,340
"The bride and groom
are standing at the gate."
746
00:31:53,490 --> 00:31:58,240
"Days of happiness have arrived."
747
00:31:58,490 --> 00:32:02,450
"The bride and groom
are standing at the gate."
748
00:32:02,700 --> 00:32:07,320
"The groom's mother is
standing there with water..."
749
00:32:07,330 --> 00:32:09,740
Girls, take the bride inside
and perform the Gidda.
750
00:32:12,700 --> 00:32:14,450
Congratulations, brother-in-law.
- Congratulations to you too.
751
00:32:14,450 --> 00:32:15,160
Come on in.
752
00:32:16,700 --> 00:32:17,410
Come on, brother-in-law.
753
00:32:17,830 --> 00:32:23,950
"Here's the Gidda.
Let's perform Gidda."
754
00:32:23,950 --> 00:32:27,280
"Don't get angry, mother.
This is just a ritual."
755
00:32:27,410 --> 00:32:31,910
"No problem, dear. Let it be,
I also know how to sing."
756
00:32:33,700 --> 00:32:40,490
"I have told your mother many times,
but she ends up creating problems."
757
00:32:40,790 --> 00:32:44,290
"A stick came into her hand
and a rolling pin into mine."
758
00:32:44,290 --> 00:32:47,540
"Even the brother-in-law and
his wife left no stone unturned."
759
00:32:47,540 --> 00:32:51,580
"Everyone was standing
around watching the drama."
760
00:32:51,580 --> 00:32:58,370
"Once again, your
mother has annoyed me."
761
00:32:58,660 --> 00:33:08,910
"Once again, your
mother has annoyed me."
762
00:33:08,910 --> 00:33:11,950
"Here's the Gidda.
Let's perform Gidda."
763
00:33:12,540 --> 00:33:16,590
"Here's the Gidda.
Let's perform Gidda."
764
00:33:16,700 --> 00:33:19,330
"All right, daughter-in-law.
Now listen to what I have to say."
765
00:33:20,370 --> 00:33:23,700
"If you want one of something,
I want two."
766
00:33:23,700 --> 00:33:25,870
"If you remain
a good daughter-in-law,"
767
00:33:25,870 --> 00:33:27,240
"I will look after your well-being."
768
00:33:27,240 --> 00:33:29,240
"If you remain
a good daughter-in-law,"
769
00:33:29,240 --> 00:33:30,740
"I will look after your well-being."
770
00:33:30,740 --> 00:33:34,200
"If you fight with me,
I will make your life miserable."
771
00:33:34,410 --> 00:33:36,950
"You'll learn to behave yourself."
772
00:33:36,950 --> 00:33:42,030
"I will set your mind straight and
you'll learn to behave yourself."
773
00:33:42,330 --> 00:33:47,950
"I will set your mind straight and
you'll learn to behave yourself."
774
00:33:58,410 --> 00:34:05,280
"My neighbour, be jealous of me!"
775
00:34:05,540 --> 00:34:12,380
"I'll pull the arrogance out of you.
My neighbour, be jealous of me!"
776
00:34:12,370 --> 00:34:16,450
"My neighbour, be jealous of me!"
777
00:34:17,910 --> 00:34:21,410
"I think you are teasing me."
778
00:34:21,410 --> 00:34:24,830
"Don't speak too much,
it won't be good for you."
779
00:34:24,990 --> 00:34:28,240
"Just hold on,
I'll teach you a lesson."
780
00:34:28,240 --> 00:34:35,780
"My neighbour, be jealous of me!"
781
00:34:37,240 --> 00:34:40,620
"You have lost all sense of shame.
You have become shameless."
782
00:34:40,620 --> 00:34:44,120
"If I had my way, I’d punch you."
783
00:34:44,370 --> 00:34:47,660
"You just can't stand
against me, neighbour."
784
00:34:47,660 --> 00:34:51,160
"My neighbour, be jealous of me!"
785
00:34:51,330 --> 00:34:56,280
"My neighbour, be jealous of me!
- Be jealous of me!"
786
00:34:56,540 --> 00:35:00,710
"Be jealous of me!
- Be jealous of me!"
787
00:35:00,700 --> 00:35:03,200
Hey, enough!
788
00:35:05,370 --> 00:35:07,580
Our noise completely drowned
789
00:35:07,950 --> 00:35:09,870
out the DJ.
- You're right.
790
00:35:11,450 --> 00:35:14,200
The DJ at our house is
in a league of its own.
791
00:35:14,700 --> 00:35:16,370
Your nephew was hanging out.
792
00:35:16,370 --> 00:35:19,450
No problem,
if he was hanging around,
793
00:35:19,580 --> 00:35:22,280
I would get him to do something.
794
00:35:22,290 --> 00:35:24,170
Once the work is done, you forget.
795
00:35:24,540 --> 00:35:27,250
Once you get on the plane,
you forget about your son-in-law.
796
00:35:27,370 --> 00:35:28,490
Hey, listen.
797
00:35:30,040 --> 00:35:32,420
Listen to the resonance
of my voice. Wow!
798
00:35:32,990 --> 00:35:33,950
Is there anything lacking?
799
00:35:34,200 --> 00:35:36,780
There is. I will tell you.
800
00:35:37,290 --> 00:35:39,500
Everything here is nothing but bad.
801
00:35:40,370 --> 00:35:42,570
There is no point in staying here.
802
00:35:42,580 --> 00:35:44,910
Our neighbours are jealous of us.
803
00:35:45,040 --> 00:35:46,670
Nothing has actually happened,
and you're just talking big.
804
00:35:46,660 --> 00:35:48,160
You've had too much to drink
and have completely lost control.
805
00:35:48,410 --> 00:35:49,570
We do it.
806
00:35:49,580 --> 00:35:52,530
We achieve it on our own.
- That's right.
807
00:35:52,540 --> 00:35:55,590
You will realise it only
when no one is left here,
808
00:35:56,120 --> 00:35:57,950
and I head straight to Canada.
809
00:35:58,830 --> 00:36:00,450
Do you even realise
that you need a BA to go abroad?
810
00:36:00,450 --> 00:36:01,490
They are jealous of us.
811
00:36:02,080 --> 00:36:04,870
They are jealous of us.
- He is scared of me.
812
00:36:04,870 --> 00:36:06,450
He does not even know anything.
- They are jealous of us.
813
00:36:06,450 --> 00:36:07,990
Stop your nonsense.
- He is jealous of us.
814
00:36:08,200 --> 00:36:08,870
He is jealous.
815
00:36:08,870 --> 00:36:10,620
Why did you drag me here?
What happened?
816
00:36:10,620 --> 00:36:12,660
The dancing can wait until later.
817
00:36:12,870 --> 00:36:15,740
First, get your father off the
plane. He's ready to take off.
818
00:36:15,740 --> 00:36:17,620
They are fighting.
- Oh, dad!
819
00:36:17,620 --> 00:36:18,870
Come on, man!
820
00:36:18,870 --> 00:36:20,280
I have two visas!
821
00:36:20,490 --> 00:36:22,160
It's not a sweet that
it's better to have two.
822
00:36:22,160 --> 00:36:23,570
Yeah, you're jealous of me.
823
00:36:23,580 --> 00:36:24,910
You have to go to the airport.
824
00:36:25,240 --> 00:36:27,870
He is jealous of us.
- Let it go, dad.
825
00:36:27,870 --> 00:36:30,280
Come over here.
Let's find some flaws.
826
00:36:31,830 --> 00:36:33,570
Uncle, I've gotten married
with great difficulty.
827
00:36:33,580 --> 00:36:35,200
Please take care.
- No problem, it's okay.
828
00:36:35,490 --> 00:36:36,870
Come on, let's take care
of other things.
829
00:36:38,620 --> 00:36:42,370
Don't you know how one should speak
830
00:36:42,580 --> 00:36:44,490
at the wedding of
wealthy foreigners? Go on!
831
00:36:45,370 --> 00:36:46,370
So friends,
832
00:36:46,950 --> 00:36:48,280
the bride is more beautiful
than the groom,
833
00:36:48,290 --> 00:36:49,710
and the groom is more beautiful
than the bride.
834
00:36:50,040 --> 00:36:52,420
A match made in heaven.
There's no match like this.
835
00:36:52,660 --> 00:36:54,570
Then play this as a song.
836
00:36:54,580 --> 00:36:59,950
You should say that it is the
wedding of the son of Gurjant Singh,
837
00:37:00,370 --> 00:37:01,950
a permanent citizen of Canada.
838
00:37:02,620 --> 00:37:03,780
It's the wedding of the son
839
00:37:04,490 --> 00:37:07,120
of Gurjant Singh,
a permanent citizen of Canada.
840
00:37:07,120 --> 00:37:08,410
Yay!
841
00:37:08,410 --> 00:37:11,620
Oh, she is so beautiful. May
she be protected from the evil eye.
842
00:37:12,200 --> 00:37:13,240
No one’s evil eye will touch her.
843
00:37:13,790 --> 00:37:15,540
I will do everything possible
to ensure that.
844
00:37:15,950 --> 00:37:16,950
Are you feeling shy, dear?
845
00:37:18,490 --> 00:37:20,700
Oh, sister-in-law, you are so fair.
846
00:37:22,080 --> 00:37:23,370
After all, she has come from Canada.
847
00:37:25,580 --> 00:37:28,410
My sister-in-law is even
more beautiful than I am.
848
00:37:29,740 --> 00:37:32,160
Dear, consider this your own home.
849
00:37:32,330 --> 00:37:34,070
We all live here together
in harmony.
850
00:37:34,080 --> 00:37:36,950
Look, dear, my daughter-in-law
won everyone's heart.
851
00:37:37,700 --> 00:37:39,580
You too must win
everyone's heart like that.
852
00:37:39,830 --> 00:37:40,620
Hmm.
853
00:37:40,830 --> 00:37:43,280
Listen, if he says anything to you,
854
00:37:43,290 --> 00:37:46,250
tell me. Everyone is afraid of Rani.
855
00:37:47,330 --> 00:37:48,370
Who is this Rani?
856
00:37:48,490 --> 00:37:50,950
Rani! It's me, your sister-in-law.
857
00:37:52,790 --> 00:37:53,920
Our beloved daughter.
858
00:37:54,450 --> 00:37:55,490
Everyone is afraid of her.
859
00:37:55,830 --> 00:37:57,660
Aunt, how is Canada?
860
00:37:58,330 --> 00:37:59,280
I really don't know.
861
00:38:01,160 --> 00:38:03,450
Oh, grandma, you've
really put her in a spot.
862
00:38:03,830 --> 00:38:06,200
Just tell the poor girl
who is related to whom.
863
00:38:06,700 --> 00:38:08,990
Forget Canada, first,
tell her about the family members.
864
00:38:10,700 --> 00:38:14,200
He is right. That's why
she was asking who Rani is.
865
00:38:14,580 --> 00:38:16,870
I am Rani,
your husband's beloved sister.
866
00:38:17,040 --> 00:38:20,250
And I am Kiran,
your sister-in-law from Bathinda.
867
00:38:21,660 --> 00:38:23,660
I am his beloved mother.
I'm from here only.
868
00:38:25,700 --> 00:38:28,280
And I am your mother's mother.
Your grandma.
869
00:38:28,580 --> 00:38:30,330
Dharm Kaur,
Permanent Citizen of Canada.
870
00:38:31,620 --> 00:38:35,490
I am your nephew, Gurbaz Singh,
Permanent Citizen of Canada.
871
00:38:38,240 --> 00:38:40,120
Do you know about me, or
should I also tell you about myself?
872
00:38:42,580 --> 00:38:44,620
Okay, grandma, let her rest now.
She must be tired.
873
00:38:44,620 --> 00:38:46,160
I don't know about anyone else,
874
00:38:46,290 --> 00:38:48,540
but it seems like you are
in a huge hurry.
875
00:38:50,330 --> 00:38:51,780
All right, dear. Remember,
876
00:38:52,040 --> 00:38:54,380
the first thing you have
to do is get my visa done.
877
00:38:54,370 --> 00:38:54,950
Hmm.
878
00:38:56,290 --> 00:38:57,750
Come on, let's go.
- Let's go.
879
00:38:57,740 --> 00:38:58,870
Come on, everyone, clear the room.
880
00:38:59,200 --> 00:39:01,570
I don't want to.
I want to sleep with uncle.
881
00:39:01,580 --> 00:39:03,280
You shouldn't sleep here.
Come on, let's go.
882
00:39:03,490 --> 00:39:04,120
What the hell is this?
883
00:39:04,830 --> 00:39:05,370
Nothing.
884
00:39:06,290 --> 00:39:08,380
Don't act too smart.
Tell me the truth.
885
00:39:08,660 --> 00:39:09,990
What is everyone up to?
886
00:39:10,160 --> 00:39:12,990
Canada! Permanent Citizen
of Canada? PR?
887
00:39:13,410 --> 00:39:14,450
What's all this?
888
00:39:15,240 --> 00:39:17,240
Nothing, I lied a bit
about something.
889
00:39:18,370 --> 00:39:19,280
Lied a bit?
890
00:39:23,200 --> 00:39:24,080
Sorry, Seerat.
891
00:39:25,490 --> 00:39:26,200
Don't touch me!
892
00:39:27,790 --> 00:39:29,790
I did all this to get you.
893
00:39:31,660 --> 00:39:33,490
It would have been better
to lose me by telling
894
00:39:33,490 --> 00:39:35,160
the truth than
to win me over with lies.
895
00:39:36,120 --> 00:39:37,910
I would have been proud of my love.
896
00:39:38,870 --> 00:39:39,990
What should I do now?
897
00:39:40,830 --> 00:39:42,580
Whatever needs to be done,
we will do in the morning.
898
00:39:42,910 --> 00:39:45,240
We shouldn't start our life together
with a fight.
899
00:39:47,870 --> 00:39:48,280
Shut up!
900
00:39:55,870 --> 00:39:57,740
God knows where
they went themselves,
901
00:39:58,200 --> 00:40:00,370
leaving brother-in-law
here all alone.
902
00:40:00,540 --> 00:40:01,290
Please have it, son.
903
00:40:01,290 --> 00:40:02,710
Yeah, sure. - Girl!
904
00:40:03,040 --> 00:40:05,080
There should be no lack
in the son-in-law's hospitality.
905
00:40:05,080 --> 00:40:06,450
Whatever he asks for, bring it.
906
00:40:06,740 --> 00:40:08,370
Should I bring something
else, brother-in-law?
907
00:40:08,370 --> 00:40:09,870
Bring one more tea.
908
00:40:09,870 --> 00:40:12,240
Add a little sugar.
I don't have diabetes anyway.
909
00:40:12,240 --> 00:40:13,370
The laddoos are kept right here.
910
00:40:13,540 --> 00:40:15,000
So should I dissolve them
in the tea and drink it?
911
00:40:14,990 --> 00:40:15,870
Sure, let me bring it.
912
00:40:18,410 --> 00:40:19,120
Please be careful.
913
00:40:21,790 --> 00:40:22,750
Greetings, grandma.
914
00:40:23,240 --> 00:40:24,910
Bless you, dear.
- Greetings, mother.
915
00:40:25,580 --> 00:40:26,660
Have a seat. Sit here.
- Greetings.
916
00:40:26,660 --> 00:40:28,240
Greetings. Sure, greetings.
917
00:40:28,540 --> 00:40:30,790
God willing, you become
a mother this very year.
918
00:40:31,330 --> 00:40:34,830
I will personally bring
panjiri to Canada.
919
00:40:36,580 --> 00:40:37,450
Why are you quiet?
920
00:40:38,160 --> 00:40:38,950
Will you not call me there?
921
00:40:39,490 --> 00:40:41,870
No, grandma,
I will call you first of all.
922
00:40:43,660 --> 00:40:46,620
Here you go, brother-in-law.
Your very sweet tea.
923
00:40:46,620 --> 00:40:47,410
Thanks a lot.
924
00:40:47,410 --> 00:40:51,160
And this tea is for my permanent
citizen of Canada sister-in-law.
925
00:40:51,540 --> 00:40:54,290
You should have at least asked
her if she even drinks tea or not.
926
00:40:54,620 --> 00:40:57,160
In Canada, people only
drink green and black tea.
927
00:40:58,080 --> 00:40:59,870
No, I do drink tea.
928
00:41:00,450 --> 00:41:00,910
Hello.
929
00:41:01,950 --> 00:41:05,030
See, this is a sign of good values.
930
00:41:05,240 --> 00:41:07,160
Even after going to Canada,
she hasn't forgotten Punjab.
931
00:41:07,490 --> 00:41:08,240
Hmm.
932
00:41:08,620 --> 00:41:11,910
We're so happy, Gurjant Singh.
- No.
933
00:41:13,830 --> 00:41:16,620
Say 'Gurjant Singh,
Permanent Citizen of Canada.'
934
00:41:16,740 --> 00:41:19,030
Gurjant Singh,
Permanent Citizen of Canada.
935
00:41:22,410 --> 00:41:23,370
Dad, what the hell are you doing?
936
00:41:23,370 --> 00:41:26,660
I'm not creating a scene.
I am feeling
937
00:41:26,660 --> 00:41:28,660
very proud today, villagers.
938
00:41:29,490 --> 00:41:30,700
Dad, come home, let's go.
939
00:41:30,910 --> 00:41:31,990
I need to talk about
something important.
940
00:41:31,990 --> 00:41:34,410
No, there can't be anything
more important than this.
941
00:41:35,490 --> 00:41:38,990
Dad... - What?
- Seerat doesn't live in Canada.
942
00:41:39,200 --> 00:41:40,160
She lives here only.
943
00:41:41,120 --> 00:41:43,370
Brother-in-law,
please take care of dad.
944
00:41:43,370 --> 00:41:45,620
He fainted. What did you say to him?
945
00:41:46,450 --> 00:41:48,120
Take care of dad.
Let me bring someone from home.
946
00:41:49,910 --> 00:41:53,580
Dad, don't faint, okay?
Come with me.
947
00:41:54,790 --> 00:41:56,590
Good! Now you're talking.
948
00:41:56,830 --> 00:41:58,700
Dharm Kaur,
Permanent Citizen of Canada.
949
00:41:58,830 --> 00:42:00,030
Why did you write it so small?
950
00:42:00,620 --> 00:42:01,660
Write in bold letters.
951
00:42:01,790 --> 00:42:03,500
Write as she says.
- You're the one who used to
952
00:42:03,910 --> 00:42:05,570
play the tongs
at Baba's place, aren't you?
953
00:42:05,580 --> 00:42:06,990
Which tongs, aunt?
954
00:42:06,990 --> 00:42:08,950
That very same pair is what
people used to beat us with!
955
00:42:09,120 --> 00:42:10,740
That's why I have
picked up a brush now.
956
00:42:11,040 --> 00:42:12,830
Going to a 'Baba'
doesn't achieve anything.
957
00:42:12,830 --> 00:42:14,990
But this Baba supposedly
gets people their visas.
958
00:42:14,990 --> 00:42:16,120
What visa?
959
00:42:16,370 --> 00:42:18,410
Baba himself has been
rejected seven times. - Hey!
960
00:42:19,120 --> 00:42:21,240
Hey! No, Rajveer, no!
961
00:42:21,240 --> 00:42:22,450
Don't erase it.
962
00:42:22,870 --> 00:42:24,240
Don't you want
to teach them a lesson?
963
00:42:24,240 --> 00:42:26,490
Forget it, bro.
Do whatever you want.
964
00:42:26,490 --> 00:42:28,200
Just don't create a scene, grandma.
965
00:42:28,410 --> 00:42:29,620
But we will!
966
00:42:29,910 --> 00:42:32,910
People should also get to know
that we are the ones from Canada.
967
00:42:32,910 --> 00:42:34,410
It's not a good thing, aunt.
968
00:42:34,620 --> 00:42:37,580
People will find out anyway.
Come with me. - Where?
969
00:42:37,870 --> 00:42:40,080
Where are you taking me?
- Don't have it written on the door.
970
00:42:40,290 --> 00:42:42,960
Have it written on your forehead.
Then it will be seen.
971
00:42:43,080 --> 00:42:45,070
Only your daughter-in-law is
a permanent resident.
972
00:42:45,080 --> 00:42:47,240
Neither of you has a visa.
973
00:42:47,240 --> 00:42:51,660
No problem, we'll all go with her.
Just wait and watch.
974
00:42:51,660 --> 00:42:54,240
You both can fight among yourselves.
975
00:42:54,240 --> 00:42:55,490
Let's go, mother.
- Silly woman!
976
00:42:55,490 --> 00:42:56,410
They are free.
977
00:42:57,290 --> 00:42:58,790
Mother, cool down.
978
00:42:59,040 --> 00:43:01,250
Should I sit in the fridge
to cool down?
979
00:43:02,740 --> 00:43:04,950
Tell me, what do you want to eat?
980
00:43:05,120 --> 00:43:05,910
Poison!
981
00:43:06,580 --> 00:43:09,200
First, you eat, if anything is left,
give it to me.
982
00:43:09,620 --> 00:43:10,700
What did I even say?
983
00:43:10,950 --> 00:43:13,950
I dare you to say anything.
I will shut the hell you up.
984
00:43:15,740 --> 00:43:17,410
I did not say anything.
985
00:43:18,040 --> 00:43:19,540
You didn't say anything.
986
00:43:19,910 --> 00:43:22,950
I just don't like you.
Just move aside.
987
00:43:22,950 --> 00:43:25,070
Hey, guys, where are you taking me?
988
00:43:25,080 --> 00:43:26,620
Just stop it, man!
What's the matter?
989
00:43:26,870 --> 00:43:28,910
I need to talk to you
about something important. - Go on.
990
00:43:29,290 --> 00:43:31,290
I've told a small lie.
- No...
991
00:43:31,830 --> 00:43:32,530
So what?
992
00:43:32,540 --> 00:43:33,790
Listen to me first, brother.
- Go on.
993
00:43:33,950 --> 00:43:35,490
My wife...
- Yes?
994
00:43:35,830 --> 00:43:36,700
she isn't from Canada.
995
00:43:36,700 --> 00:43:38,580
Oh! Hey?
996
00:43:39,700 --> 00:43:40,450
She isn't from Canada?
997
00:43:50,080 --> 00:43:51,280
Brother.
- Look at him.
998
00:43:51,490 --> 00:43:53,740
Your family couldn't
even tolerate one small lie.
999
00:43:53,740 --> 00:43:55,120
What would have happened
if you had told a big one?
1000
00:43:55,120 --> 00:43:57,820
Then pick uncle up.
- He is your brother, not uncle.
1001
00:43:57,830 --> 00:43:58,950
Will you not pick him up?
1002
00:43:58,950 --> 00:44:01,120
I can't do anything now.
He will go straight to God.
1003
00:44:01,120 --> 00:44:02,910
My back is already hurting.
1004
00:44:02,910 --> 00:44:04,660
Pick him up in the name of God.
1005
00:44:04,660 --> 00:44:06,450
Your brother is like a heavy bottle.
1006
00:44:07,910 --> 00:44:09,700
Two wickets have fallen.
1007
00:44:10,080 --> 00:44:12,320
What on earth did you say to them
that they both fainted?
1008
00:44:12,330 --> 00:44:14,160
I only said that the bride isn't
1009
00:44:14,370 --> 00:44:16,080
a permanent citizen of Canada.
- What!
1010
00:44:16,240 --> 00:44:17,330
He is right.
1011
00:44:17,790 --> 00:44:18,460
Oh, man...
1012
00:44:18,450 --> 00:44:21,240
You shouldn't faint now, man.
You're not from their family.
1013
00:44:21,410 --> 00:44:22,080
Just sit here.
1014
00:44:23,040 --> 00:44:25,290
Not a nice thing to do, Rajveer.
1015
00:44:25,740 --> 00:44:27,740
Let us get them up first.
1016
00:44:27,990 --> 00:44:28,870
Get up, uncle!
1017
00:44:29,120 --> 00:44:30,700
Hey!
- He is up!
1018
00:44:31,740 --> 00:44:34,780
What cursed moment was it
when you were born here?
1019
00:44:34,790 --> 00:44:37,000
When he was born, why didn't
you just give him away to someone?
1020
00:44:36,990 --> 00:44:39,660
We gathered the entire village
by waving the green flag,
1021
00:44:39,790 --> 00:44:41,170
and you ended up
making fools out of us.
1022
00:44:41,160 --> 00:44:43,200
Did I not tell you
that you would break up?
1023
00:44:43,200 --> 00:44:44,450
What's my fault in this?
1024
00:44:44,450 --> 00:44:46,830
Even I'm not at fault.
I just told the truth.
1025
00:44:47,290 --> 00:44:49,880
Things have gone south for us.
If mother finds out,
1026
00:44:49,870 --> 00:44:51,910
we'll have to get her
funeral cards printed.
1027
00:44:52,620 --> 00:44:54,830
Why did you lie, man?
1028
00:44:55,120 --> 00:44:58,870
Brother, dad, I admit
I have made a huge mistake.
1029
00:44:58,870 --> 00:45:02,160
Please forgive me and stand by me.
1030
00:45:02,370 --> 00:45:04,870
This is the first time you’ve asked
your brother-in-law for support.
1031
00:45:05,490 --> 00:45:07,120
Go and have fun.
1032
00:45:08,200 --> 00:45:09,410
Tell me, what needs to be made?
1033
00:45:09,410 --> 00:45:11,030
I have already told you ten times.
1034
00:45:11,040 --> 00:45:13,750
It won't cost you anything
if you tell me again.
1035
00:45:14,200 --> 00:45:16,160
A tank like a plane has to be made.
1036
00:45:16,160 --> 00:45:17,820
On that, it has to be written...
1037
00:45:17,830 --> 00:45:19,620
Dharm Kaur,
Permanent Citizen of Canada.
1038
00:45:19,620 --> 00:45:22,740
Make sure you face it
towards my neighbour's house.
1039
00:45:23,040 --> 00:45:24,210
I want to hit her with it.
1040
00:45:24,870 --> 00:45:27,530
Consider it done.
The aircraft-style tank is ready.
1041
00:45:27,660 --> 00:45:28,950
Yes, why are you here?
1042
00:45:29,290 --> 00:45:30,750
I have to make
an aircraft-style tank up there.
1043
00:45:30,740 --> 00:45:32,200
No need for that. Please go.
1044
00:45:32,200 --> 00:45:33,780
Why are you ruining my daily wages?
1045
00:45:33,790 --> 00:45:36,710
Life is being ruined here, and all
you care about is your daily wage.
1046
00:45:36,990 --> 00:45:39,700
Oh, aunt. You've ruined it first
thing in the morning for no reason.
1047
00:45:40,910 --> 00:45:42,950
Son, don't you want
a plane-shaped tank made?
1048
00:45:43,080 --> 00:45:46,240
Not a tank, we will park
a real plane there.
1049
00:45:46,240 --> 00:45:48,950
But when, son?
- Let me ask Seerat.
1050
00:46:05,660 --> 00:46:08,620
Now you know how many lies you
have to tell just to hide one lie.
1051
00:46:08,740 --> 00:46:10,990
What is love that isn't sacrificed
at the altar of lies?
1052
00:46:11,450 --> 00:46:13,410
Every lover has
to cross a path of lies
1053
00:46:13,910 --> 00:46:15,080
to attain their love.
1054
00:46:15,450 --> 00:46:18,450
I've come to make you a partner
in another one of my lies.
1055
00:46:18,700 --> 00:46:21,580
Really, mister?
What more lies need to be told?
1056
00:46:23,080 --> 00:46:25,660
As you all know,
where have I come from?
1057
00:46:25,950 --> 00:46:27,450
From Canada!
1058
00:46:27,660 --> 00:46:29,820
And where do we all have
to go together?
1059
00:46:29,830 --> 00:46:31,330
Canada!
1060
00:46:32,870 --> 00:46:35,530
Exactly right, and for this,
we need to prepare.
1061
00:46:36,080 --> 00:46:38,160
Can anyone tell me what
preparations we need to make?
1062
00:46:38,160 --> 00:46:39,200
I know.
1063
00:46:39,660 --> 00:46:43,450
First, add milk to the flour
and then make parathas with it.
1064
00:46:44,160 --> 00:46:46,700
Make some potato curry
and eat heartily.
1065
00:46:46,700 --> 00:46:47,620
Wow!
1066
00:46:48,990 --> 00:46:51,740
Does the whole family know
how to do anything other than eat?
1067
00:46:53,290 --> 00:46:55,380
Oh, God! Okay, tell me this,
1068
00:46:55,490 --> 00:46:57,700
when you have eaten too much
1069
00:46:57,700 --> 00:46:59,620
and your stomach starts hurting,
1070
00:46:59,740 --> 00:47:01,580
how will you tell the doctor?
1071
00:47:02,620 --> 00:47:03,080
Yes?
1072
00:47:03,450 --> 00:47:05,700
Oh God, I'm dying.
1073
00:47:05,870 --> 00:47:10,320
"My stomach is hurting.
It's hurting terribly."
1074
00:47:10,330 --> 00:47:11,120
Urgh!
1075
00:47:13,740 --> 00:47:15,830
No, tell me in English.
How will you explain it?
1076
00:47:15,990 --> 00:47:17,660
You tell me.
- Me?
1077
00:47:18,160 --> 00:47:20,280
Uh... You go on.
1078
00:47:20,410 --> 00:47:22,080
Go on, brother.
- Please go on.
1079
00:47:22,240 --> 00:47:22,990
No matter how many
people you make me pick up,
1080
00:47:22,990 --> 00:47:23,910
you're the one who will
have to do all the talking.
1081
00:47:24,620 --> 00:47:26,870
I'll try, our daughter-in-law.
1082
00:47:26,870 --> 00:47:27,410
Yes.
1083
00:47:27,410 --> 00:47:30,030
I have travelled a lot.
It's quite easy for me.
1084
00:47:30,040 --> 00:47:32,630
Oh, silly! If you knew English,
1085
00:47:32,910 --> 00:47:34,700
why would I be pleading with them?
1086
00:47:36,370 --> 00:47:37,080
Okay, all right.
1087
00:47:37,330 --> 00:47:39,830
Is the talk over for all of you?
1088
00:47:39,950 --> 00:47:40,330
Huh?
1089
00:47:42,660 --> 00:47:46,780
I mean, if you're all done talking,
can we come to the point?
1090
00:47:47,240 --> 00:47:48,160
Yeah.
- Right.
1091
00:47:48,370 --> 00:47:52,160
Okay, Mr Rajveer, tell me,
if your stomach hurts,
1092
00:47:52,160 --> 00:47:54,280
how will you explain it
to the doctor in English?
1093
00:47:55,540 --> 00:47:59,250
Like... I have a little-little
pain in my stomach.
1094
00:47:59,370 --> 00:48:01,910
Yeah!
- Wow!
1095
00:48:02,290 --> 00:48:04,340
Now I know
why you couldn't clear IELTS.
1096
00:48:04,790 --> 00:48:06,210
Everyone listen
to me very carefully.
1097
00:48:06,660 --> 00:48:09,580
From now on, everyone
in this house will speak in English.
1098
00:48:12,540 --> 00:48:14,250
You will talk only in English.
1099
00:48:14,790 --> 00:48:15,460
Uh...
- Okay?
1100
00:48:16,700 --> 00:48:18,410
In that case,
we won't be able to talk at all.
1101
00:48:20,410 --> 00:48:22,410
How will we talk to each other then?
1102
00:48:22,910 --> 00:48:23,580
Mother!
1103
00:48:23,950 --> 00:48:26,450
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
1104
00:48:26,450 --> 00:48:27,950
Mother, speak!
1105
00:48:27,950 --> 00:48:31,490
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
1106
00:48:32,490 --> 00:48:33,490
Mother, say something!
1107
00:48:34,660 --> 00:48:35,330
Stop!
1108
00:48:36,040 --> 00:48:36,710
Tell us the problem.
1109
00:48:38,330 --> 00:48:39,370
I'm out of breath.
1110
00:48:40,450 --> 00:48:41,740
I can't learn this much English.
1111
00:48:42,120 --> 00:48:44,240
You can talk in English.
I will go along with you.
1112
00:48:44,410 --> 00:48:47,160
I know English very well.
Your English is very silent.
1113
00:48:47,370 --> 00:48:48,870
My English is very violent.
1114
00:48:49,700 --> 00:48:51,280
Please follow me.
- Let's go.
1115
00:48:55,120 --> 00:48:55,870
Listen, my dear!
1116
00:48:58,370 --> 00:48:59,030
Wife!
1117
00:48:59,740 --> 00:49:01,490
Yes, sir! English.
1118
00:49:02,160 --> 00:49:02,660
Okay.
1119
00:49:10,410 --> 00:49:10,910
No!
1120
00:49:33,370 --> 00:49:34,160
How am I looking?
1121
00:49:35,290 --> 00:49:37,130
Apply less powder.
Look at your face.
1122
00:49:38,370 --> 00:49:39,330
Listen to me.
1123
00:49:39,700 --> 00:49:41,910
Seerat said,
We should not talk in Punjabi.
1124
00:49:42,370 --> 00:49:43,950
We'll talk only in English.
- Oh, yeah!
1125
00:49:44,660 --> 00:49:47,620
You know what? Pack my lunch.
I have to go to the fields.
1126
00:49:48,660 --> 00:49:51,030
We have to go to Canada, not Bihar.
1127
00:49:51,160 --> 00:49:52,240
So talk in English.
1128
00:49:52,240 --> 00:49:54,410
Where are you? Show yourself a bit.
1129
00:49:54,830 --> 00:49:59,820
"It's been a wait of 12 years.
It's been a wait of 12 years."
1130
00:49:59,830 --> 00:50:06,280
"Now the whole family
will go to Canada."
1131
00:50:06,290 --> 00:50:07,750
I like this song very much.
1132
00:50:07,950 --> 00:50:11,410
But now, I have to go
to the bathroom.
1133
00:50:11,830 --> 00:50:13,280
I want some hot water.
1134
00:50:13,290 --> 00:50:15,080
Water? Why do you need water?
1135
00:50:15,080 --> 00:50:17,660
I told you in English
to give me some warm water.
1136
00:50:17,660 --> 00:50:20,030
If I catch a cold,
how will I go to Canada?
1137
00:50:20,370 --> 00:50:22,160
I'll bring it.
- In English.
1138
00:50:22,620 --> 00:50:23,660
In English?
- Yeah.
1139
00:50:29,790 --> 00:50:31,290
Your English is very silent.
1140
00:50:31,580 --> 00:50:33,120
I don't feel like having a bath now.
1141
00:50:39,740 --> 00:50:40,330
Come on in.
1142
00:50:40,990 --> 00:50:43,410
Look, there's mother.
- There she is.
1143
00:50:48,910 --> 00:50:50,490
Here, mother, have your meal.
1144
00:50:51,540 --> 00:50:52,710
You brought it again.
1145
00:50:53,660 --> 00:50:54,370
What's the matter, mother?
1146
00:50:55,870 --> 00:50:57,370
Milkit, don't you think
1147
00:50:57,370 --> 00:51:00,830
we'll have to pack everything
and move to the bungalow?
1148
00:51:01,160 --> 00:51:01,700
Why?
1149
00:51:02,160 --> 00:51:04,490
Ever since that woman
from Canada arrived,
1150
00:51:04,490 --> 00:51:07,160
all my fun has been ruined.
1151
00:51:08,120 --> 00:51:09,160
You're right about that.
1152
00:51:09,950 --> 00:51:11,330
You used to be happy before,
1153
00:51:11,830 --> 00:51:13,320
but now look,
ever since she has come,
1154
00:51:13,330 --> 00:51:15,490
everything has become dull.
1155
00:51:16,120 --> 00:51:19,030
Mother, I've heard
everyone is learning English.
1156
00:51:19,370 --> 00:51:22,240
Just look at them but don't
learn anything yourself.
1157
00:51:23,200 --> 00:51:24,370
What has happened to you, mother?
1158
00:51:24,870 --> 00:51:27,780
You used to say
that I look very beautiful.
1159
00:51:28,040 --> 00:51:29,830
That I look just like
a British woman. But look now.
1160
00:51:29,830 --> 00:51:32,740
No one becomes English just
by having fair skin.
1161
00:51:32,910 --> 00:51:34,870
You actually have
to speak English too.
1162
00:51:35,080 --> 00:51:36,830
British woman, my foot!
1163
00:51:37,330 --> 00:51:38,490
Shut up! Why are you provoking her?
1164
00:51:38,830 --> 00:51:41,530
Didn't Anmol call today?
1165
00:51:41,870 --> 00:51:44,200
He did, but I didn't pick up.
1166
00:51:44,200 --> 00:51:46,200
I've even started disliking him now.
1167
00:51:46,870 --> 00:51:50,080
Do something, Milkit. Do something!
1168
00:51:50,540 --> 00:51:53,750
If she goes to Canada,
1169
00:51:53,740 --> 00:51:56,450
your father's hard-earned respect
1170
00:51:56,450 --> 00:51:58,030
will all be dragged through the mud.
1171
00:51:58,290 --> 00:52:01,090
Oh, mother, you're saying the
same thing. Tell me, what can I do?
1172
00:52:01,330 --> 00:52:03,620
Should I tie a rope to the plane?
- Wear bangles.
1173
00:52:04,200 --> 00:52:05,820
Mother, will we be able
to find bangles in his size?
1174
00:52:05,830 --> 00:52:07,580
I will just...
- Oh, just be quiet!
1175
00:52:07,950 --> 00:52:08,450
Don't mess with her.
1176
00:52:08,450 --> 00:52:10,490
My daughter-in-law is
now going to Canada.
1177
00:52:10,990 --> 00:52:12,830
May you be utterly ruined!
1178
00:52:16,160 --> 00:52:17,700
Mother...
- Let go!
1179
00:52:17,700 --> 00:52:19,910
Say, A, B, C, D!
1180
00:52:19,910 --> 00:52:22,120
A, B, C, D!
1181
00:52:22,120 --> 00:52:23,530
What comes after F?
1182
00:52:23,740 --> 00:52:25,280
You tell us, you go to school.
1183
00:52:25,450 --> 00:52:27,030
G!
- Oh, yeah?
1184
00:52:27,240 --> 00:52:29,410
You don't know anything,
yet you send me to school.
1185
00:52:29,410 --> 00:52:30,580
From tomorrow, you go to school
1186
00:52:30,950 --> 00:52:33,700
and I'll stay here.
- Okay, my lord, forgive me.
1187
00:52:33,700 --> 00:52:34,700
Are you home?
1188
00:52:34,870 --> 00:52:36,580
Grandma, here comes
your gossip-mongering aunt.
1189
00:52:36,990 --> 00:52:38,870
Greetings, Aunt Gossip!
1190
00:52:39,200 --> 00:52:40,660
You have become very mischievous!
1191
00:52:40,870 --> 00:52:42,280
You are no less either.
1192
00:52:42,870 --> 00:52:44,700
Go and play outside.
1193
00:52:44,700 --> 00:52:45,740
I feel like beating him.
1194
00:52:46,990 --> 00:52:48,490
It looks quite lively.
1195
00:52:48,490 --> 00:52:50,240
Yeah.
- It's all God's grace.
1196
00:52:50,540 --> 00:52:51,960
When will your
daughter-in-law go abroad?
1197
00:52:52,160 --> 00:52:53,700
Let us learn English first.
1198
00:52:54,040 --> 00:52:56,250
What will you do
by learning English at this age?
1199
00:52:56,700 --> 00:52:57,910
Send the children abroad instead.
1200
00:52:58,490 --> 00:53:00,870
Can someone be taught anything
at this age by being beaten?
1201
00:53:01,910 --> 00:53:04,450
Go on, listen to her.
1202
00:53:04,830 --> 00:53:08,780
Oh, come on. That Gill's son Kartar
1203
00:53:09,330 --> 00:53:12,620
left Canada and started living here
in the bungalow.
1204
00:53:13,660 --> 00:53:15,700
The attachment to one's
own country is a powerful thing.
1205
00:53:16,490 --> 00:53:19,120
If the daughter-in-law develops
an attachment to this place,
1206
00:53:19,490 --> 00:53:20,700
she won't go to Canada.
1207
00:53:21,040 --> 00:53:23,130
That is a point worth considering.
1208
00:53:23,910 --> 00:53:25,160
If you take my advice,
1209
00:53:25,740 --> 00:53:27,280
send both the boy
and the girl abroad.
1210
00:53:28,080 --> 00:53:29,280
Or you will have to repent,
1211
00:53:29,450 --> 00:53:31,200
and you'll be left just
talking about Canada.
1212
00:53:31,580 --> 00:53:32,870
Canada! Canada!
1213
00:53:33,370 --> 00:53:34,080
Oh, mother!
1214
00:53:39,490 --> 00:53:40,200
Oh, my God!
1215
00:53:41,330 --> 00:53:42,330
Mr Jakseer!
1216
00:53:43,160 --> 00:53:43,910
Coming!
1217
00:53:44,660 --> 00:53:46,030
There's so much sun on your roof.
1218
00:53:46,290 --> 00:53:47,420
There is no umbrella, no tree.
1219
00:53:47,700 --> 00:53:49,450
Sun here, sun there, sun everywhere.
1220
00:53:49,450 --> 00:53:51,160
I might have a heart attack, mister.
1221
00:53:51,740 --> 00:53:53,580
Wow, what English you speak!
1222
00:53:53,910 --> 00:53:55,490
With English like yours,
1223
00:53:55,490 --> 00:53:57,620
forget Canada, no one will
even let you go to Bangladesh.
1224
00:53:57,790 --> 00:54:00,630
I think you will get divorced.
1225
00:54:01,450 --> 00:54:03,410
With the kind of English you speak,
1226
00:54:03,410 --> 00:54:05,830
I think we will all definitely
manage to go there in 3-4 years.
1227
00:54:06,200 --> 00:54:07,660
Look, it's pretty easy.
1228
00:54:07,660 --> 00:54:10,160
We'll have to learn English
in two years.
1229
00:54:10,160 --> 00:54:12,370
We will clear IELTS in 6 months.
1230
00:54:12,370 --> 00:54:15,030
After the results,
we will apply for the visa.
1231
00:54:15,160 --> 00:54:17,910
Then, within 3... 4-5 years,
we will surely reach there.
1232
00:54:17,910 --> 00:54:18,740
No way.
- That much time?
1233
00:54:18,950 --> 00:54:21,120
I have reached this age waiting
to go to Canada.
1234
00:54:21,240 --> 00:54:22,450
I cannot wait any longer now.
1235
00:54:22,450 --> 00:54:24,530
Our condition has become
like a washerman's dog,
1236
00:54:24,540 --> 00:54:26,380
belonging neither here nor there,
1237
00:54:26,370 --> 00:54:28,240
neither to the home
nor to the world.
1238
00:54:28,240 --> 00:54:30,200
Exactly. Mother is absolutely right.
1239
00:54:30,200 --> 00:54:31,990
It will only take 4-5 years.
1240
00:54:31,990 --> 00:54:32,910
Too much time.
1241
00:54:33,120 --> 00:54:34,740
At this rate,
I'll fall into depression.
1242
00:54:34,740 --> 00:54:36,740
You're a rich man.
You can go anywhere.
1243
00:54:36,740 --> 00:54:38,700
You're pretty low
with your education, idiot man!
1244
00:54:38,700 --> 00:54:41,410
Listen to me, pack your bags
1245
00:54:41,660 --> 00:54:43,740
and go to Canada.
Then call us there. - Yeah.
1246
00:54:46,330 --> 00:54:46,820
Yeah, right.
1247
00:54:46,830 --> 00:54:47,700
Say something.
1248
00:54:47,990 --> 00:54:49,120
When will you go there?
1249
00:54:49,330 --> 00:54:51,450
Just... next week.
1250
00:54:51,580 --> 00:54:52,910
Next week?
- Why?
1251
00:54:53,160 --> 00:54:54,120
Do you have any problems, dear?
1252
00:54:54,410 --> 00:54:56,490
No, grandma, no problem.
I'll manage.
1253
00:54:56,790 --> 00:54:58,750
Come on, honey, pack your bags.
1254
00:54:59,330 --> 00:55:02,490
My son and daughter-in-law are going
to Canada. Just wait and watch.
1255
00:55:02,700 --> 00:55:04,660
May you be utterly ruined!
1256
00:55:05,290 --> 00:55:07,170
I will finish this whole
mess once and for all.
1257
00:55:07,160 --> 00:55:08,490
No, Seerat, don't jump.
1258
00:55:08,490 --> 00:55:09,990
Come here, I'll push you then.
1259
00:55:10,240 --> 00:55:12,120
Which Canada will you
take me to next week?
1260
00:55:12,120 --> 00:55:13,490
You are the one
who will take me to Canada.
1261
00:55:13,490 --> 00:55:14,780
Even the whole village knows that.
1262
00:55:15,040 --> 00:55:16,790
I am not from Canada, and I will
1263
00:55:16,790 --> 00:55:18,880
tell everyone about your
lie regarding Canada.
1264
00:55:18,870 --> 00:55:20,370
Please don't tell anyone about this.
1265
00:55:20,490 --> 00:55:22,530
Or you'll have to deal
with my grandmother's problems.
1266
00:55:22,870 --> 00:55:24,030
Oh, my grandma!
1267
00:55:24,040 --> 00:55:26,420
Please speak softly, if she hears,
she will come upstairs.
1268
00:55:26,700 --> 00:55:28,200
Brother, listen to me,
1269
00:55:28,330 --> 00:55:30,700
get your brother's visa done
and send him to Canada,
1270
00:55:30,700 --> 00:55:31,990
and please send me to my home.
1271
00:55:31,990 --> 00:55:33,370
I don't understand why
1272
00:55:33,370 --> 00:55:35,370
we can't just forget
about this Canada dream.
1273
00:55:35,370 --> 00:55:36,780
I just give up on this, brother.
1274
00:55:36,990 --> 00:55:39,700
Stop this. Go and talk to the person
who created this problem.
1275
00:55:39,990 --> 00:55:42,490
Seerat, you'll have to stand by us
in this lie until the very end.
1276
00:55:51,740 --> 00:55:53,450
Tell me, what should be done now?
1277
00:55:53,870 --> 00:55:54,450
Should I say it?
1278
00:55:54,620 --> 00:55:57,330
You stay quiet, fatty. All of
this happened because of you.
1279
00:55:57,870 --> 00:56:00,620
Your tiny lie has created
such a huge problem.
1280
00:56:00,620 --> 00:56:02,870
Doing good for others
just isn't valued these days.
1281
00:56:03,200 --> 00:56:05,120
If mother finds out,
1282
00:56:05,490 --> 00:56:07,530
she will derail my train.
1283
00:56:07,740 --> 00:56:09,160
She will evict me in minutes.
1284
00:56:09,290 --> 00:56:11,670
Will she evict you alone, dad?
Tell me something.
1285
00:56:11,910 --> 00:56:14,200
What got into your head
that made you tell a lie?
1286
00:56:14,200 --> 00:56:15,280
Let it go, man!
1287
00:56:15,660 --> 00:56:16,740
Tell me, what should be done now?
1288
00:56:16,740 --> 00:56:18,410
What else? We'll have to go.
1289
00:56:18,620 --> 00:56:19,700
Where?
- 'Bhucho.'
1290
00:56:20,120 --> 00:56:21,200
I'm asking you only!
1291
00:56:21,200 --> 00:56:22,990
Bhucho, the place! To uncle's place.
1292
00:56:23,700 --> 00:56:25,950
We will say that
we are going to Canada
1293
00:56:26,080 --> 00:56:27,740
and we will send them
to uncle's house.
1294
00:56:27,740 --> 00:56:29,950
We will meet the agent
and get the visa done.
1295
00:56:30,200 --> 00:56:32,740
Until the visa is issued,
we will stay at uncle's place.
1296
00:56:33,240 --> 00:56:35,490
Silly, uncle loves you so much.
1297
00:56:36,160 --> 00:56:37,450
And he will not tell grandma
about it.
1298
00:56:38,040 --> 00:56:39,170
Let's go to uncle's place.
1299
00:56:39,910 --> 00:56:40,660
Come on, let's go!
1300
00:56:41,620 --> 00:56:42,870
What are you still waiting for?
Get up!
1301
00:56:47,160 --> 00:56:48,450
Trust me, man.
1302
00:56:50,740 --> 00:56:53,450
I am sending him and Seerat
to uncle's place.
1303
00:56:55,700 --> 00:56:57,950
Watch out, Chinde,
don't get us trapped.
1304
00:56:58,290 --> 00:57:00,340
I will trap them in such a way that
no one in the family will be spared.
1305
00:57:00,580 --> 00:57:02,370
What the hell are you saying?
- I'm kidding.
1306
00:57:03,700 --> 00:57:04,450
I applied for the visa.
1307
00:57:05,950 --> 00:57:07,080
Here, take the passport.
1308
00:57:07,490 --> 00:57:09,240
You can show it to anyone,
but don't go to Canada.
1309
00:57:09,740 --> 00:57:12,330
Amazing! It's done.
- Payment?
1310
00:57:13,080 --> 00:57:15,530
What kind of a friend are you,
if even you have to be paid?
1311
00:57:15,660 --> 00:57:17,070
Fatty!
- Payment, my foot!
1312
00:57:17,080 --> 00:57:21,660
"It's been a wait of 12 years.
It's been a wait of 12 years."
1313
00:57:21,660 --> 00:57:25,280
"Now the entire family
will go to Canada."
1314
00:57:25,290 --> 00:57:26,750
Why are you dancing, dad?
1315
00:57:26,740 --> 00:57:29,570
I was thinking about what will
happen to us if everyone finds out.
1316
00:57:29,580 --> 00:57:31,070
Whatever happens will
happen to everyone together,
1317
00:57:31,080 --> 00:57:32,580
and the brother-in-law
will be in the middle. Right?
1318
00:57:33,080 --> 00:57:34,370
I can't say anything about myself.
1319
00:57:34,620 --> 00:57:36,070
"It's been a wait of 12 years..."
1320
00:57:36,080 --> 00:57:38,160
Why are you dancing, idiot?
1321
00:57:38,370 --> 00:57:40,120
They are going abroad.
1322
00:57:40,120 --> 00:57:50,660
"Look at us, neighbours.
We'll go in front of you."
1323
00:57:50,660 --> 00:57:51,870
What are you doing, grandma?
1324
00:57:52,490 --> 00:57:53,870
Here, take 100 rupees.
1325
00:57:55,790 --> 00:57:57,540
I told you to go, man. Please leave.
1326
00:57:57,790 --> 00:57:58,170
What happened?
1327
00:57:58,160 --> 00:57:59,240
Why are you dancing, grandma?
What are you celebrating?
1328
00:57:59,240 --> 00:58:00,700
Has a son been born in our house?
1329
00:58:00,990 --> 00:58:02,910
The boy will be born in Canada,
as fair as the snow.
1330
00:58:03,370 --> 00:58:06,240
You have made my day. Look at this.
1331
00:58:07,490 --> 00:58:10,160
The day is good for you,
but for me, it is cursed.
1332
00:58:12,040 --> 00:58:15,080
We are dancing as if Rajveer
is actually going to Canada.
1333
00:58:15,080 --> 00:58:22,030
"Prepare to send him.
My brother's visa has been issued."
1334
00:58:22,450 --> 00:58:23,330
Enough, that's it.
1335
00:58:23,870 --> 00:58:25,780
Now we will perform Gidda
after reaching Canada.
1336
00:58:25,950 --> 00:58:27,990
Son, put the suitcases
in the car quickly.
1337
00:58:27,990 --> 00:58:29,450
I hope it doesn't
happen that you have
1338
00:58:29,450 --> 00:58:30,910
to carry the luggage
on the airplane yourself.
1339
00:58:30,910 --> 00:58:32,700
Come on, let's go. Take it.
- Give it to me.
1340
00:58:32,700 --> 00:58:34,990
Come on, let's go.
- Let's go.
1341
00:58:37,450 --> 00:58:38,490
Where are you going, grandma?
1342
00:58:38,700 --> 00:58:41,030
Son, I'll drop you off
at the airport.
1343
00:58:41,040 --> 00:58:42,420
Your visa has arrived
with great difficulty,
1344
00:58:42,410 --> 00:58:44,240
I think you're going
to get my passport torn up.
1345
00:58:44,240 --> 00:58:46,450
Not the passport,
just smash her head.
1346
00:58:46,910 --> 00:58:48,490
Grandma, there is
little space in the car.
1347
00:58:48,660 --> 00:58:50,490
You come by bus. I will come by car.
1348
00:58:50,490 --> 00:58:52,830
It is a 6-hour journey, and on top
of that, there is a lot of traffic.
1349
00:58:53,040 --> 00:58:56,250
Grandma, why are you bothering?
Let me go. I will go.
1350
00:58:56,370 --> 00:58:58,620
I have only seen railway
stations my entire life.
1351
00:58:58,740 --> 00:59:00,200
Let me go and see the airport.
1352
00:59:00,330 --> 00:59:03,240
You'll see the airport. I think
you'll crash my plane right here.
1353
00:59:03,240 --> 00:59:04,660
No, go on.
- All right.
1354
00:59:05,160 --> 00:59:05,700
Please move.
1355
00:59:05,700 --> 00:59:10,660
"My son is the King of Dreams"
1356
00:59:11,080 --> 00:59:16,160
"and is going to a foreign land
with my daughter-in-law."
1357
00:59:17,330 --> 00:59:24,830
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
1358
00:59:27,990 --> 00:59:29,950
No problem, Seerat,
this is your own home.
1359
00:59:29,950 --> 00:59:31,370
Stay as long as you want.
1360
00:59:31,700 --> 00:59:33,330
But if mother finds out that
1361
00:59:33,740 --> 00:59:36,370
you are staying here while
claiming to be in Canada,
1362
00:59:36,740 --> 00:59:39,030
then our relationship along
with yours will be ruined.
1363
00:59:39,200 --> 00:59:41,620
Aunt, but we won't let her find out.
1364
00:59:43,540 --> 00:59:44,710
She might find out.
1365
00:59:44,990 --> 00:59:46,370
Lies don't stay hidden for long.
1366
00:59:47,330 --> 00:59:50,240
Still, we will try to keep it going
as long as we can.
1367
00:59:51,040 --> 00:59:52,670
At the same time, we will get
the Canada papers approved.
1368
00:59:53,200 --> 00:59:55,830
If God answers our prayers,
we'll turn this lie into the truth.
1369
00:59:56,200 --> 00:59:58,950
That's right. There is
an agent here named Chinda.
1370
00:59:59,450 --> 01:00:00,580
He is my childhood friend.
1371
01:00:00,950 --> 01:00:02,660
Do you remember him?
He used to study with me. - Yes.
1372
01:00:03,040 --> 01:00:04,250
I will talk to him.
1373
01:00:04,240 --> 01:00:05,030
All right then,
1374
01:00:05,830 --> 01:00:08,370
you sit and talk while
I take a walk in the fields.
1375
01:00:08,870 --> 01:00:09,950
Let me also come with you.
1376
01:00:10,450 --> 01:00:13,780
Today, there’s an auction for
15 acres of land at the Panchayat.
1377
01:00:14,120 --> 01:00:15,580
Auction.
- Yes.
1378
01:00:16,160 --> 01:00:17,700
If we acquire that land,
1379
01:00:17,910 --> 01:00:19,330
we can grow vegetables
and fruits there.
1380
01:00:19,490 --> 01:00:19,950
Yes.
1381
01:00:20,080 --> 01:00:22,160
Our daughter-in-law will now
grow bitter gourds in 15 acres.
1382
01:00:22,950 --> 01:00:25,950
Dear, farming is
very difficult work.
1383
01:00:26,200 --> 01:00:27,990
One has to work extremely hard.
1384
01:00:28,120 --> 01:00:29,660
Aunt, perhaps you don’t know,
1385
01:00:29,660 --> 01:00:31,620
but I have done a PhD
in this very thing.
1386
01:00:32,490 --> 01:00:34,080
Just listen to me.
- Yes.
1387
01:00:34,290 --> 01:00:35,830
Shall we acquire that land?
- Sure.
1388
01:00:35,830 --> 01:00:37,280
I'll prove it to you by doing it.
1389
01:00:37,580 --> 01:00:39,080
Actually, her point
is absolutely right.
1390
01:00:39,540 --> 01:00:42,090
It is better to do some work
than to sit idle.
1391
01:00:42,540 --> 01:00:44,750
Uncle, even I agree with her.
1392
01:00:45,370 --> 01:00:47,280
We can acquire the land.
1393
01:00:47,870 --> 01:00:49,700
All right, then. I'll talk to them.
1394
01:00:49,700 --> 01:00:51,580
Panchayat is not out of my reach.
1395
01:00:55,830 --> 01:00:58,700
Mother, according to you,
who do you think will go first?
1396
01:00:59,200 --> 01:01:01,280
My neighbour is 10 years
older than me.
1397
01:01:01,490 --> 01:01:02,280
She will go first.
1398
01:01:02,660 --> 01:01:03,990
Don't talk about me leaving.
1399
01:01:04,200 --> 01:01:06,030
Mother, she is not talking
about dying.
1400
01:01:06,370 --> 01:01:07,990
She is talking about
going to Canada. - Okay.
1401
01:01:07,990 --> 01:01:09,950
The boy's father will go first.
1402
01:01:10,950 --> 01:01:12,700
My experience says that
1403
01:01:13,240 --> 01:01:15,410
you will have to buy a plane ticket.
1404
01:01:16,540 --> 01:01:20,290
As for me, I’m a TT.
I’ll just sit next to the pilot.
1405
01:01:20,290 --> 01:01:23,130
Yes, he is right.
I will also go with you.
1406
01:01:23,120 --> 01:01:25,200
I will give you your
BP medicine on time.
1407
01:01:25,200 --> 01:01:28,200
Wow, mother! You never
even gave food on time here,
1408
01:01:28,200 --> 01:01:29,570
and you'll give BP medicines there?
1409
01:01:29,580 --> 01:01:32,700
According to the rules,
the boy's brother will go first.
1410
01:01:32,910 --> 01:01:36,490
That's it. By this logic, you
all will force the girl to leave.
1411
01:01:37,160 --> 01:01:40,200
Dad, my husband will go first.
- Yes.
1412
01:01:40,370 --> 01:01:42,120
Because he knows English.
- Yes.
1413
01:01:42,450 --> 01:01:45,410
Am I right, dear?
- You're always right, my love.
1414
01:01:45,870 --> 01:01:48,490
Listen to me, at least ask
the person who has left
1415
01:01:48,490 --> 01:01:50,120
whether they have
reached safely or not? - Right.
1416
01:01:50,740 --> 01:01:51,740
Jassi, call them.
1417
01:01:52,410 --> 01:01:53,700
Would they have gotten
a phone number in Canada yet?
1418
01:01:54,370 --> 01:01:56,870
Hey, you illiterates, you can
even make a WhatsApp call!
1419
01:01:56,870 --> 01:01:58,620
Oh!
- Oh, yeah!
1420
01:01:59,580 --> 01:02:00,870
Let me make a video call.
- Okay.
1421
01:02:02,990 --> 01:02:04,780
It's disconnected.
- Make an audio call.
1422
01:02:04,950 --> 01:02:06,450
All right. It's ringing.
1423
01:02:06,620 --> 01:02:08,080
Here, grandma, it's on speaker.
1424
01:02:08,870 --> 01:02:11,030
You took charge of all the work
as soon as you arrived.
1425
01:02:11,290 --> 01:02:12,750
I’ve taken charge of you too,
1426
01:02:12,990 --> 01:02:14,740
but I hope you don't lose me
by constantly telling lies.
1427
01:02:14,740 --> 01:02:17,120
Rajveer! Rajveer,
here's a gift for you.
1428
01:02:17,290 --> 01:02:19,380
What gift is it?
- It's grandma's call.
1429
01:02:20,790 --> 01:02:23,000
We'll have to pick it up.
- No, don't pick it up.
1430
01:02:22,990 --> 01:02:25,030
Be thankful that they
made an audio call,
1431
01:02:25,200 --> 01:02:27,160
or you would have
been caught right now.
1432
01:02:27,660 --> 01:02:28,330
How?
1433
01:02:30,080 --> 01:02:30,950
Hello, grandma.
1434
01:02:30,950 --> 01:02:33,070
Hello, dear!
- Greetings, grandma.
1435
01:02:33,080 --> 01:02:34,700
Bless you, son.
1436
01:02:34,910 --> 01:02:36,660
Did you reach Canada safely?
1437
01:02:36,660 --> 01:02:39,200
Yes, grandma.
- Thank God.
1438
01:02:39,200 --> 01:02:42,240
Son, make a video call.
Show us how beautiful Canada is.
1439
01:02:42,450 --> 01:02:44,910
I can't make a video call.
My camera is faulty.
1440
01:02:44,910 --> 01:02:47,530
Son, if you can't make a video call,
1441
01:02:47,540 --> 01:02:49,540
at least let us hear
the sounds of Canada.
1442
01:02:49,540 --> 01:02:50,500
Yes, go on.
1443
01:02:51,410 --> 01:02:52,490
Here, listen, grandma.
1444
01:02:52,620 --> 01:02:55,660
Here are some papads! Buy papads!
1445
01:02:55,660 --> 01:02:57,240
Crispy papads!
1446
01:02:57,410 --> 01:03:01,330
Take some lemon, mango,
and round gourd pickle.
1447
01:03:01,450 --> 01:03:03,580
Crispy papads!
- What's this, son?
1448
01:03:03,950 --> 01:03:05,820
Grandma, many Punjabi
people live here too.
1449
01:03:05,830 --> 01:03:08,410
Here as well, people are
very fond of eating pickles.
1450
01:03:08,410 --> 01:03:09,580
Oh, okay!
1451
01:03:09,990 --> 01:03:12,330
Okay, grandma, I'll call you later.
I'm pretty tired.
1452
01:03:12,540 --> 01:03:14,540
All right, son, get some rest.
1453
01:03:14,790 --> 01:03:17,840
Later on, give us
a video call and show us
1454
01:03:18,120 --> 01:03:20,700
how beautiful Canada is,
and what all is available there.
1455
01:03:20,700 --> 01:03:24,240
I'll show everything
to my neighbours. - Yeah.
1456
01:03:24,540 --> 01:03:26,250
Yeah, sure. Okay, grandma, bye.
1457
01:03:26,490 --> 01:03:29,030
You idiot, because of you,
I have to tell countless lies.
1458
01:03:29,040 --> 01:03:31,250
Even a truth-loving girl like me
is being forced to lie.
1459
01:03:31,240 --> 01:03:32,660
You have ruined our reputation.
1460
01:03:32,660 --> 01:03:36,030
You only care about yourself.
And I am totally invested in you.
1461
01:03:36,160 --> 01:03:37,830
The era of kindness is long gone.
1462
01:03:38,370 --> 01:03:40,370
You have dumped all
your problems onto me.
1463
01:03:40,540 --> 01:03:41,670
Get lost, or I'll hit you!
1464
01:03:42,200 --> 01:03:42,990
He will get us killed.
1465
01:03:42,990 --> 01:03:45,910
Rajveer has reached Canada.
- Yeah!
1466
01:03:47,950 --> 01:03:50,570
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
1467
01:03:50,580 --> 01:03:51,370
Eat something, mother.
1468
01:03:51,370 --> 01:03:56,240
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
1469
01:03:57,080 --> 01:03:59,700
Seerat, where did you meet Rajveer
for the first time?
1470
01:04:00,450 --> 01:04:01,740
We met in college.
1471
01:04:02,740 --> 01:04:04,120
Then we fell in love,
1472
01:04:05,120 --> 01:04:06,870
and after I finished my PhD,
1473
01:04:07,240 --> 01:04:08,660
we both got married.
1474
01:04:09,660 --> 01:04:12,490
Now the only wish left is to
get the land as soon as possible.
1475
01:04:12,660 --> 01:04:13,740
We got the land.
1476
01:04:14,580 --> 01:04:15,950
We got it by placing a higher bid.
1477
01:04:16,990 --> 01:04:18,280
But right now, there is no money
to take it on contract.
1478
01:04:19,240 --> 01:04:21,280
I think we will have to talk
to the landlord.
1479
01:04:21,290 --> 01:04:22,380
Forget about talking to him.
1480
01:04:22,580 --> 01:04:25,120
I had asked for money for a Bullet,
and he didn't give it.
1481
01:04:25,120 --> 01:04:27,660
It's good that he refused. You
would have wasted the money there.
1482
01:04:30,450 --> 01:04:31,370
I'll talk to him.
1483
01:04:31,700 --> 01:04:34,240
There's no point in talking
to him. I tried.
1484
01:04:34,540 --> 01:04:36,250
Our work is already hanging
in the balance.
1485
01:04:36,490 --> 01:04:37,990
It's okay, don't worry.
1486
01:04:38,240 --> 01:04:40,280
I will arrange the money.
- Huh?
1487
01:04:41,450 --> 01:04:42,740
Come in here, dad.
- Come here.
1488
01:04:42,870 --> 01:04:43,780
It's Rajveer's call.
- Pick it up.
1489
01:04:43,790 --> 01:04:45,170
Put it on speaker.
- Hold on.
1490
01:04:46,120 --> 01:04:47,870
Hello.
- Hello, dad?
1491
01:04:48,580 --> 01:04:50,660
Send us money,
we have bought the land.
1492
01:04:51,040 --> 01:04:53,290
It’s not like you have
to do major farming here.
1493
01:04:53,620 --> 01:04:55,950
Just find some job paying 40-50000,
1494
01:04:55,950 --> 01:04:59,490
convert it into dollars,
and send it here to mother.
1495
01:04:59,700 --> 01:05:02,280
So that she can be sure
you are in Canada.
1496
01:05:02,450 --> 01:05:04,740
Listen to me, given your traits,
1497
01:05:04,740 --> 01:05:07,030
I don’t know about you,
but she won’t let us stay here.
1498
01:05:07,540 --> 01:05:10,210
No arrangement
for money can be made.
1499
01:05:10,200 --> 01:05:11,740
Why don't you understand, dad?
1500
01:05:11,740 --> 01:05:13,530
What should I understand?
1501
01:05:13,740 --> 01:05:15,780
The account is in mother's name,
1502
01:05:16,290 --> 01:05:19,790
and she won't give
that much money. Accept it.
1503
01:05:20,080 --> 01:05:22,200
Then why are you talking
to me? Go and convince her,
1504
01:05:22,490 --> 01:05:23,620
or I'll come back home.
1505
01:05:24,240 --> 01:05:26,780
I will say that you told me to lie.
1506
01:05:30,490 --> 01:05:33,910
Dad, if he comes back home,
we will be disgraced.
1507
01:05:34,240 --> 01:05:35,450
Come on, let's convince grandma.
1508
01:05:35,620 --> 01:05:36,320
Let's go.
- Come on.
1509
01:05:36,330 --> 01:05:38,280
Grandma, when you go to Canada,
1510
01:05:38,290 --> 01:05:39,790
how will you speak English?
1511
01:05:39,790 --> 01:05:41,710
I'll take you along with me.
1512
01:05:41,700 --> 01:05:42,870
You can speak English
for both of us.
1513
01:05:42,870 --> 01:05:45,660
Shall I show you? BAT is Bat.
1514
01:05:45,910 --> 01:05:46,700
Oh!
- Mother,
1515
01:05:46,950 --> 01:05:49,820
Rajveer wants to open
a petrol pump in Canada. - Yeah.
1516
01:05:49,830 --> 01:05:51,700
They are lying.
- Shut up!
1517
01:05:52,120 --> 01:05:53,700
Look, he is the grandson
of Dharm Kaur,
1518
01:05:53,700 --> 01:05:54,950
Permanent Citizen of Canada.
1519
01:05:55,080 --> 01:05:57,660
He will not do labouring like Anmol.
1520
01:05:57,990 --> 01:05:58,910
He will build his own petrol pump.
1521
01:05:59,240 --> 01:06:02,620
He won't work under
the British like Kartar's grandson.
1522
01:06:02,790 --> 01:06:05,500
The bigger the work,
the bigger the income.
1523
01:06:05,490 --> 01:06:07,280
More dollars.
- Big mansion.
1524
01:06:07,410 --> 01:06:09,200
He will have a car
as big as a train.
1525
01:06:09,540 --> 01:06:11,000
Then everyone will realise
who Dharm Kaur,
1526
01:06:10,990 --> 01:06:13,120
the permanent citizen
of Canada, really is.
1527
01:06:13,120 --> 01:06:17,660
'Dharm Kaur,
Permanent Citizen of Canada.'
1528
01:06:17,660 --> 01:06:19,120
Mother!
- Yes, son?
1529
01:06:20,120 --> 01:06:21,200
Do one thing,
1530
01:06:21,740 --> 01:06:24,660
go to the bank and give Rajveer
however much money he asks for.
1531
01:06:25,120 --> 01:06:27,030
Okay, mother? Come on.
- Let's go. - Okay.
1532
01:06:28,080 --> 01:06:30,280
I think something is fishy, grandma.
- Shut up!
1533
01:06:30,290 --> 01:06:32,540
You brought me here
promising Canada,
1534
01:06:32,740 --> 01:06:34,910
and now even our crops
have been harvested.
1535
01:06:35,450 --> 01:06:36,780
There is no work either.
1536
01:06:36,790 --> 01:06:38,340
See if something can be worked
out somewhere.
1537
01:06:39,120 --> 01:06:41,160
I spoke with Trudeau last night.
1538
01:06:41,830 --> 01:06:43,370
He said the situation
here isn't great.
1539
01:06:43,830 --> 01:06:45,700
As soon as things are sorted out,
he’ll call.
1540
01:06:46,040 --> 01:06:47,000
Trudeau, my foot!
1541
01:06:47,620 --> 01:06:48,620
Wait, I'm having a call.
1542
01:06:49,240 --> 01:06:50,070
Who is it? Trudeau?
1543
01:06:50,080 --> 01:06:51,740
It's your grandma, not Trudeau.
1544
01:06:51,870 --> 01:06:52,120
Huh?
1545
01:06:53,450 --> 01:06:54,780
Now what?
- Pick it up.
1546
01:06:55,830 --> 01:06:57,870
Greetings, grandma.
- Greetings.
1547
01:06:58,330 --> 01:07:00,280
Son, it's almost a year.
1548
01:07:01,200 --> 01:07:03,660
Whenever I ask you to show me
Canada over a video call,
1549
01:07:04,160 --> 01:07:05,450
you change the subject.
1550
01:07:06,080 --> 01:07:07,740
Just show me Canada on a video call.
1551
01:07:07,910 --> 01:07:10,080
What will you do after looking
at Canada, grandma?
1552
01:07:10,200 --> 01:07:12,410
Here is your nephew.
Talk to him, son.
1553
01:07:12,410 --> 01:07:14,780
Uncle, show me a glimpse of Canada.
1554
01:07:14,910 --> 01:07:16,280
Or I will fight with you.
1555
01:07:16,290 --> 01:07:18,420
What's the matter, son?
What do you want to see in Canada?
1556
01:07:19,200 --> 01:07:21,700
I want to see a foreigner.
Right now!
1557
01:07:22,080 --> 01:07:23,280
Why bother looking at foreigners?
1558
01:07:23,700 --> 01:07:25,120
They are all the same.
1559
01:07:25,370 --> 01:07:26,990
I will fight with you, uncle.
1560
01:07:26,990 --> 01:07:28,870
Are you going to let me talk
to a foreigner or not?
1561
01:07:29,120 --> 01:07:31,910
I'll do it, son.
Just hold on, I'll do it.
1562
01:07:33,740 --> 01:07:37,030
Uncle? Uncle... Grandma, he hung up.
1563
01:07:37,580 --> 01:07:40,330
He is your grandson,
but he's a liar.
1564
01:07:40,830 --> 01:07:42,780
I'll slap you hard!
- Huh!
1565
01:07:43,080 --> 01:07:44,950
Where am I supposed
to find a foreigner for him?
1566
01:07:46,490 --> 01:07:47,280
Idea!
1567
01:07:47,540 --> 01:07:48,750
Did we come here to look
for foreigners, or for pumpkins?
1568
01:07:48,740 --> 01:07:50,070
Why did you bring me out
into the fields?
1569
01:07:50,080 --> 01:07:52,200
Wait, I’ll introduce you to
a man on the soil of Punjab
1570
01:07:52,200 --> 01:07:53,700
who is connected to Canada.
1571
01:07:53,830 --> 01:07:54,580
Who?
- There!
1572
01:07:55,290 --> 01:07:55,790
Come on.
1573
01:07:56,870 --> 01:07:58,700
Okay, sir. Deal done.
Congratulations. - Done.
1574
01:07:59,120 --> 01:08:00,530
Done.
- Okay, sir.
1575
01:08:01,160 --> 01:08:03,120
Just get the registration done
directly. Then I'll go to Canada.
1576
01:08:04,990 --> 01:08:05,830
Hey, Goshe, man!
1577
01:08:07,160 --> 01:08:08,450
How are you?
- Good.
1578
01:08:10,290 --> 01:08:11,630
I have sold that land,
- Good.
1579
01:08:12,620 --> 01:08:13,830
and I have sold the one next
to it as well. - Very good.
1580
01:08:13,990 --> 01:08:16,490
I've put the land beyond that
up for sale. - Very good.
1581
01:08:16,490 --> 01:08:17,580
My Canada's visa?
1582
01:08:18,040 --> 01:08:20,750
You will get your visa too.
Do you know English? - Yes!
1583
01:08:20,870 --> 01:08:23,990
Give me a test, and then
I will give you my best.
1584
01:08:23,990 --> 01:08:25,740
All right.
- Okay. Make the call.
1585
01:08:29,290 --> 01:08:30,380
How are you, son?
1586
01:08:30,370 --> 01:08:32,080
Where is Baz?
- Hey, Baz!
1587
01:08:32,330 --> 01:08:34,620
Look, it's your uncle's call.
1588
01:08:36,620 --> 01:08:37,370
Hello, Baz.
1589
01:08:37,740 --> 01:08:39,950
Uncle, I look
at your photo every day.
1590
01:08:40,080 --> 01:08:41,740
Why don't you show me
a foreigner sometime?
1591
01:08:42,950 --> 01:08:43,870
Look at the foreigner.
1592
01:08:44,540 --> 01:08:46,340
Greetings, grandma.
1593
01:08:46,740 --> 01:08:49,490
Son, he is dark-skinned.
He doesn't look like a foreigner.
1594
01:08:50,120 --> 01:08:52,160
Oh, grandma, his
mother was a foreigner
1595
01:08:52,160 --> 01:08:53,330
and father was dark-skinned.
1596
01:08:53,450 --> 01:08:54,910
That's where the breed got complex.
1597
01:08:54,910 --> 01:08:56,780
Uncle, let me talk to the foreigner.
1598
01:08:56,790 --> 01:08:57,380
Here, look at him.
1599
01:08:58,080 --> 01:08:59,120
How are you, foreigner?
1600
01:08:59,330 --> 01:09:00,410
How are you?
- English...
1601
01:09:00,410 --> 01:09:01,240
Oh, man!
1602
01:09:01,540 --> 01:09:03,130
He speaks Punjabi, grandma.
1603
01:09:03,120 --> 01:09:04,950
Your uncle must have taught him.
1604
01:09:04,950 --> 01:09:06,450
Something is fishy, grandma.
1605
01:09:06,790 --> 01:09:10,090
Son, tell him to speak in English.
1606
01:09:10,370 --> 01:09:13,200
English! - Foreigner,
say something in English.
1607
01:09:14,040 --> 01:09:17,040
English!
- What's your name?
1608
01:09:17,490 --> 01:09:19,780
Boota is water. Water is Boota.
1609
01:09:19,990 --> 01:09:23,320
What kind of English is this that
even the teacher never taught?
1610
01:09:23,330 --> 01:09:25,160
It seems uncle is making
a fool of us.
1611
01:09:25,490 --> 01:09:26,410
All right, grandma, bye.
1612
01:09:26,580 --> 01:09:29,240
I'll let you talk to someone else.
- Get my visa cleared at least.
1613
01:09:33,080 --> 01:09:35,870
She looks like Dilawar's
daughter-in-law, doesn't she?
1614
01:09:35,870 --> 01:09:38,280
The one who farms
that foreign fruit, dragon fruit.
1615
01:09:39,240 --> 01:09:40,830
How can she do walnut farming?
1616
01:09:41,160 --> 01:09:43,070
We’ve been farming for so many years
1617
01:09:43,080 --> 01:09:44,580
and we still hire laborers
on daily wages.
1618
01:09:44,700 --> 01:09:46,410
This is how farming
will be done now.
1619
01:09:46,410 --> 01:09:48,030
She will be the one
to sail Dilawar’s boat across.
1620
01:09:48,490 --> 01:09:50,950
I think this way even the
contract money won't be recovered.
1621
01:09:50,950 --> 01:09:52,700
Why do we care? Come on, let's go.
1622
01:09:52,700 --> 01:09:54,160
That's right. Why do we care?
1623
01:09:54,160 --> 01:09:55,410
Come on, let's go.
- Yeah, let's go.
1624
01:10:05,790 --> 01:10:10,210
"A new beginning
of life is unfolding."
1625
01:10:10,620 --> 01:10:17,330
"Tonight is even more
beautiful than the moon."
1626
01:10:17,540 --> 01:10:22,340
"A new beginning
of life is unfolding."
1627
01:10:22,620 --> 01:10:26,830
"Tonight is even more
beautiful than the moon."
1628
01:10:27,120 --> 01:10:31,910
"It feels as if it’s raining
in the sunshine."
1629
01:10:32,290 --> 01:10:37,000
"I have left all the colours
of the world behind"
1630
01:10:37,120 --> 01:10:41,530
"and drenched myself
in the colour of your love."
1631
01:10:41,830 --> 01:10:45,870
"Having found you, it feels"
1632
01:10:45,870 --> 01:10:50,240
"as though
I have found God Himself."
1633
01:10:51,120 --> 01:10:55,490
"My love, having found you,
it feels"
1634
01:10:55,490 --> 01:11:00,240
"as though
I have found God Himself."
1635
01:11:10,540 --> 01:11:14,830
"I will live through my joys
and sorrows only with you."
1636
01:11:14,830 --> 01:11:20,160
"I will live with you
and I will die with you."
1637
01:11:22,580 --> 01:11:26,820
"I will live through my joys
and sorrows only with you."
1638
01:11:26,830 --> 01:11:31,870
"I will live with you
and I will die with you."
1639
01:11:32,200 --> 01:11:36,990
"By pleading with God,
I have had you"
1640
01:11:36,990 --> 01:11:41,450
"written into my destiny
for eternity."
1641
01:11:41,870 --> 01:11:45,910
"My love, having found you,
it feels"
1642
01:11:45,910 --> 01:11:50,370
"as though
I have found God Himself."
1643
01:11:51,120 --> 01:11:55,490
"My love, having found you,
it feels"
1644
01:11:55,490 --> 01:11:59,910
"as though
I have found God Himself."
1645
01:12:00,160 --> 01:12:07,620
"The crops have been planted
in the fields."
1646
01:12:07,950 --> 01:12:14,780
"Don't you worry, I will keep you
cherished like the apple of my eye."
1647
01:12:15,160 --> 01:12:22,030
"Don't you worry, I will keep you
cherished like the apple of my eye."
1648
01:12:23,830 --> 01:12:27,820
"It feels as if I have hidden"
1649
01:12:27,830 --> 01:12:32,780
"the moon of the sky in my arms."
1650
01:12:33,160 --> 01:12:37,450
"My love, having found you,
it feels"
1651
01:12:37,450 --> 01:12:41,950
"as though
I have found God Himself."
1652
01:12:42,740 --> 01:12:47,070
"My love, having found you,
it feels"
1653
01:12:47,080 --> 01:12:52,330
"as though
I have found God Himself."
1654
01:13:10,080 --> 01:13:12,740
Hey, Deep, it looks like
it will be your turn this time.
1655
01:13:12,740 --> 01:13:14,990
Forget about me,
think about that woman
1656
01:13:15,290 --> 01:13:18,170
who has shaken the market by
farming dragon fruit in the fields.
1657
01:13:18,410 --> 01:13:19,660
Did you see in the fields?
1658
01:13:19,950 --> 01:13:21,830
No, I didn't go towards the fields.
1659
01:13:22,370 --> 01:13:23,160
You know what?
1660
01:13:23,950 --> 01:13:25,820
For one, they have taken
such expensive land on lease.
1661
01:13:25,830 --> 01:13:27,370
I feel they are going
to suffer a loss.
1662
01:13:27,370 --> 01:13:28,990
Why don't you stick to your word?
1663
01:13:29,160 --> 01:13:30,950
First, you said a woman
couldn't do farming,
1664
01:13:30,950 --> 01:13:32,240
and she proved it possible.
1665
01:13:32,370 --> 01:13:35,370
Then you said she couldn't
grow walnuts, and she did that too.
1666
01:13:35,540 --> 01:13:37,040
When you have been
defeated on all fronts,
1667
01:13:37,040 --> 01:13:38,420
now you are talking
about dragon fruit.
1668
01:13:38,540 --> 01:13:40,380
Next time, I'm going
to plant nothing but dragon fruit.
1669
01:13:40,370 --> 01:13:43,200
But who is going to buy it
at 400-500 rupees a kilo?
1670
01:13:43,200 --> 01:13:44,990
You're crying about 500.
1671
01:13:45,120 --> 01:13:47,580
Almonds are 1200 per kilo.
Don't people eat them?
1672
01:13:47,870 --> 01:13:50,570
Saffron costs thousands
of rupees per gram,
1673
01:13:50,580 --> 01:13:51,820
and people consume even that.
1674
01:13:51,830 --> 01:13:53,450
The world is full of
incredibly wealthy people.
1675
01:13:53,450 --> 01:13:55,030
Not everyone is
a free spirit like you.
1676
01:13:55,160 --> 01:13:57,530
Who are you calling that?
Why are you talking like this?
1677
01:13:57,540 --> 01:14:00,080
What the hell are you saying?
- Come on, man! Enough!
1678
01:14:00,080 --> 01:14:01,870
Why are you fighting?
- Don't fight now, silly.
1679
01:14:01,870 --> 01:14:03,700
Only if you take some
risks will you be able to earn.
1680
01:14:04,580 --> 01:14:07,490
It's not about risk. They have
bought such an expensive 15 acres.
1681
01:14:07,700 --> 01:14:09,280
They will suffer nothing but loss.
1682
01:14:09,540 --> 01:14:11,000
Why do you care so much?
Are you their uncle?
1683
01:14:11,200 --> 01:14:13,070
It's us who are naive,
1684
01:14:13,080 --> 01:14:15,950
selling off our lands just
to send our children to Canada.
1685
01:14:15,950 --> 01:14:17,700
In Canada, the
children are struggling,
1686
01:14:17,700 --> 01:14:19,450
and here, the parents
are also troubled.
1687
01:14:19,660 --> 01:14:21,070
Look at that lion of a girl,
1688
01:14:21,080 --> 01:14:22,700
she has turned the wilderness
into a celebration.
1689
01:14:22,830 --> 01:14:24,700
Next time, I myself will
plant dragon fruit in the fields.
1690
01:14:25,160 --> 01:14:25,950
He is going to plant custard apples
1691
01:14:25,950 --> 01:14:26,780
in his one and
a half bighas of land.
1692
01:14:26,790 --> 01:14:29,090
I'm leaving, man.
- Where?
1693
01:14:29,370 --> 01:14:30,330
To plant custard apples.
1694
01:14:31,950 --> 01:14:34,030
I'm also leaving.
- Where are you going now?
1695
01:14:34,410 --> 01:14:36,620
Where are you going, guys?
Who will I fight with?
1696
01:14:37,370 --> 01:14:40,280
With your wife.
- I don't want to get beaten.
1697
01:14:40,700 --> 01:14:42,780
I can't be alone. I'm also coming.
1698
01:14:45,370 --> 01:14:47,910
Aunt! Uncle, come here.
We have good news.
1699
01:14:49,410 --> 01:14:50,240
What happened?
1700
01:14:51,490 --> 01:14:52,990
Greetings.
- Greetings, uncle.
1701
01:14:53,120 --> 01:14:55,240
When God gives,
He gives beyond all limits.
1702
01:14:55,410 --> 01:14:57,450
Look at this, we made a profit
1703
01:14:57,620 --> 01:14:59,450
of 35 lakhs from
dragon fruit farming. - Oh, wow!
1704
01:14:59,450 --> 01:15:01,240
Wow!
- That indeed is beyond all limits.
1705
01:15:01,580 --> 01:15:04,410
The villagers must not find out that
we possess Aladdin's magic lamp.
1706
01:15:05,740 --> 01:15:07,370
Well done, dear,
you've done wonders!
1707
01:15:07,620 --> 01:15:09,370
You have created a foreign
land right here in India.
1708
01:15:09,580 --> 01:15:12,160
That's right. No one
should find out about this,
1709
01:15:12,370 --> 01:15:14,280
or people will ruin our work.
1710
01:15:14,290 --> 01:15:15,630
She is absolutely right.
1711
01:15:15,790 --> 01:15:17,000
Once they get
obsessed with something,
1712
01:15:16,990 --> 01:15:18,160
they just start doing it blindly.
1713
01:15:18,370 --> 01:15:21,240
First, they were after STDs.
STDs are everywhere.
1714
01:15:21,240 --> 01:15:22,660
Then they started
doing milk's business.
1715
01:15:22,660 --> 01:15:24,200
Everyone is doing that now.
1716
01:15:24,450 --> 01:15:26,330
Then they went
after Spray's business.
1717
01:15:26,580 --> 01:15:28,200
There are those shops everywhere.
1718
01:15:28,200 --> 01:15:30,320
Now they want
to be content creators.
1719
01:15:30,330 --> 01:15:32,280
Everyone is doing that now.
1720
01:15:32,290 --> 01:15:34,380
We don't want our formula
to get out.
1721
01:15:34,790 --> 01:15:36,630
No, Goshe, you're wrong about this.
1722
01:15:36,910 --> 01:15:38,990
Farmers have always
worked the hardest,
1723
01:15:39,290 --> 01:15:41,210
and I do not want any farmer to take
1724
01:15:41,450 --> 01:15:42,990
their own life because of debt.
1725
01:15:43,620 --> 01:15:45,410
I will tell about this technique
to everyone.
1726
01:15:45,830 --> 01:15:48,580
That's right.
Seerat is absolutely right.
1727
01:15:49,080 --> 01:15:51,200
Everyone should know about this
1728
01:15:51,200 --> 01:15:53,780
so that the whole
of Punjab can benefit.
1729
01:15:54,080 --> 01:15:56,700
We are with you.
- All right then,
1730
01:15:56,910 --> 01:15:58,700
call everyone in the village
1731
01:15:59,370 --> 01:16:00,820
who agrees to grow this crop.
- Hmm.
1732
01:16:00,830 --> 01:16:01,620
All right.
1733
01:16:09,490 --> 01:16:10,490
How beautiful the crop is.
1734
01:16:10,660 --> 01:16:11,660
Rajveer.
- Yes?
1735
01:16:11,660 --> 01:16:14,120
Even after the wheat harvest,
we will cultivate dragon fruit.
1736
01:16:14,330 --> 01:16:17,160
I feel that with the way you are
promoting organic farming in Punjab,
1737
01:16:17,490 --> 01:16:18,660
you will make people
give up wheat and
1738
01:16:18,660 --> 01:16:19,870
start growing
something else entirely.
1739
01:16:22,580 --> 01:16:24,080
Look how beautiful it looks!
1740
01:16:24,200 --> 01:16:25,700
Come on everyone, ask
whatever you want to ask.
1741
01:16:25,700 --> 01:16:27,490
Come on, everyone, come along.
1742
01:16:27,490 --> 01:16:29,950
Yes, we agree with you.
Tell us what to do.
1743
01:16:29,950 --> 01:16:32,490
Look, Seerat and I
believe that even after
1744
01:16:32,990 --> 01:16:35,530
the wheat harvest, we have a hundred
1745
01:16:35,540 --> 01:16:36,880
other crops to choose from.
1746
01:16:36,990 --> 01:16:39,410
You should sow the other crops
using organic methods as well.
1747
01:16:39,410 --> 01:16:41,120
Got it? All right?
- Okay.
1748
01:16:41,370 --> 01:16:41,830
See?
1749
01:16:42,330 --> 01:16:45,570
We aren't criticising your farming
methods or calling them wrong,
1750
01:16:45,580 --> 01:16:46,950
but all we're saying is that
1751
01:16:46,950 --> 01:16:48,990
we should stop using sprays.
- Right.
1752
01:16:48,990 --> 01:16:49,740
Hmm.
1753
01:16:49,740 --> 01:16:51,450
Let's secure the future
of the coming generations
1754
01:16:51,450 --> 01:16:53,200
and make our state cancer-free.
1755
01:16:53,540 --> 01:16:56,170
Exactly, I was so inspired
by your words
1756
01:16:56,450 --> 01:16:57,660
that I even cancelled my plan
1757
01:16:58,620 --> 01:16:59,490
to move to Canada.
1758
01:16:59,700 --> 01:17:02,120
Everyone understands
that. No farmer,
1759
01:17:02,240 --> 01:17:04,950
no food. So please continue.
1760
01:17:11,540 --> 01:17:15,420
I am making a video call
to my grandson in Canada.
1761
01:17:15,870 --> 01:17:18,080
Anyone who wants to
listen can come and join in.
1762
01:17:18,740 --> 01:17:21,120
We have to work together
to practice great farming
1763
01:17:21,120 --> 01:17:23,120
and make Punjab a prosperous state.
- Hello.
1764
01:17:23,660 --> 01:17:25,530
Now you get it?
- Got it.
1765
01:17:25,540 --> 01:17:27,880
Hello, my lion son!
1766
01:17:28,620 --> 01:17:30,370
How is your Canada?
1767
01:17:30,540 --> 01:17:31,750
Canada is wonderful, grandma.
1768
01:17:31,740 --> 01:17:34,990
Make a video call
and show Canada to your aunt.
1769
01:17:35,160 --> 01:17:37,620
No, grandma. Why make
a video call? It's okay.
1770
01:17:37,950 --> 01:17:39,660
Just pick it up.
Why don't you pick it up?
1771
01:17:40,120 --> 01:17:43,370
The Khalsa belongs to God,
and victory belongs to God.
1772
01:17:43,370 --> 01:17:46,490
All residents of Bhucho
are requested to kindly
1773
01:17:46,490 --> 01:17:49,870
provide milk at the house
of Meetha from Mana Basti,
1774
01:17:50,240 --> 01:17:53,870
as his son is getting married.
1775
01:17:55,290 --> 01:17:56,130
What did we hear, aunt?
1776
01:17:56,740 --> 01:17:58,160
Is there a Bhucho Mandi
in Canada too?
1777
01:17:58,620 --> 01:18:01,580
There's no Bhucho Mandi in Canada.
1778
01:18:01,740 --> 01:18:04,830
They have made a Canada
in Bhucho Mandi.
1779
01:18:05,120 --> 01:18:05,580
Oh!
1780
01:18:07,580 --> 01:18:11,280
I have asked Anmol many times
if he meets Rajveer there.
1781
01:18:11,290 --> 01:18:12,790
He said that Rajveer
never even came there.
1782
01:18:12,910 --> 01:18:15,450
He would only meet him
if he had actually gone to Canada.
1783
01:18:16,950 --> 01:18:19,200
Get some dollars, neighbour!
1784
01:18:19,540 --> 01:18:22,500
Oh, I'm so happy today!
- Wow!
1785
01:18:22,490 --> 01:18:24,830
Should I bring sweets for you?
1786
01:18:24,950 --> 01:18:29,240
If you want, you can collect
them from the entire village
1787
01:18:29,240 --> 01:18:32,370
I don't care if I get diabetes,
but I will eat them.
1788
01:18:32,370 --> 01:18:35,240
Today, even you are
looking very sweet to me.
1789
01:18:36,200 --> 01:18:38,620
Hey, Gurjant! Jakseer!
1790
01:18:38,950 --> 01:18:41,160
Shinder, Rani, come here quickly!
1791
01:18:41,450 --> 01:18:42,580
Coming.
- Coming, grandma.
1792
01:18:42,990 --> 01:18:44,120
What happened, mother?
1793
01:18:44,120 --> 01:18:45,950
Your aunt is blabbering nonsense.
1794
01:18:46,290 --> 01:18:49,000
She says Rajveer has not gone
to Canada. He is in Bhucho.
1795
01:18:48,990 --> 01:18:51,080
Huh?
- No, mother, that can't be true.
1796
01:18:51,240 --> 01:18:52,830
I also think that can't be true.
1797
01:18:52,990 --> 01:18:54,160
But what if it is?
1798
01:18:54,160 --> 01:18:56,280
How's that possible?
Grandma, they are our rivals.
1799
01:18:56,410 --> 01:18:58,120
Have they ever wished good for us?
They are jealous of us.
1800
01:18:58,120 --> 01:19:00,280
Don't take a stand now.
1801
01:19:00,410 --> 01:19:01,910
Mother has found out.
1802
01:19:02,290 --> 01:19:03,460
Father, show the red flag.
1803
01:19:03,450 --> 01:19:05,870
It's a train that stops
for a red flag,
1804
01:19:05,870 --> 01:19:06,990
but mother won't stop.
1805
01:19:06,990 --> 01:19:08,990
Stop beating around the bush.
1806
01:19:08,990 --> 01:19:10,240
Take me along
1807
01:19:10,370 --> 01:19:14,200
so that I can find out
whether she is lying or Rajveer.
1808
01:19:14,330 --> 01:19:16,080
Come on, let's go.
- Yeah, go on.
1809
01:19:16,200 --> 01:19:18,280
Come on.
- Yeah, go on. Check it yourself.
1810
01:19:18,830 --> 01:19:20,910
Mother, today was so much fun!
1811
01:19:21,330 --> 01:19:23,120
But this is nothing.
1812
01:19:23,120 --> 01:19:24,950
If you really want to have fun,
let's go to Bhucho and see.
1813
01:19:24,950 --> 01:19:26,410
Come on, get the car out, son.
1814
01:19:26,540 --> 01:19:29,000
Let's go to Bhucho. Let's go.
- Yeah, come on, mother.
1815
01:19:29,290 --> 01:19:32,130
Bring the car. I'm coming.
Let me finish something.
1816
01:19:32,120 --> 01:19:34,530
Let me wipe it.
- Come on, let's go.
1817
01:19:38,490 --> 01:19:46,240
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
1818
01:19:48,200 --> 01:19:49,620
Hey, Seerat, come here!
1819
01:19:51,330 --> 01:19:52,530
Yeah, coming.
- Go on.
1820
01:19:52,910 --> 01:19:53,530
What happened?
1821
01:19:53,540 --> 01:19:55,590
We made Bhucho our Canada.
1822
01:19:55,740 --> 01:19:57,490
Grandma has found out everything.
1823
01:19:57,620 --> 01:19:59,830
It's okay. It was bound
to happen one day.
1824
01:20:00,120 --> 01:20:01,450
It's good she found out today.
1825
01:20:01,450 --> 01:20:03,370
It's good? Hey, are you not scared?
1826
01:20:03,580 --> 01:20:05,160
And they are all coming here.
1827
01:20:05,580 --> 01:20:06,120
So what?
1828
01:20:06,330 --> 01:20:07,620
Listen to me,
let's run away from here.
1829
01:20:07,870 --> 01:20:10,120
No, Rajveer, I'm not going anywhere.
1830
01:20:10,450 --> 01:20:12,530
The wise have said
that lies don't last long.
1831
01:20:12,740 --> 01:20:14,620
We have come this far telling lies,
1832
01:20:14,950 --> 01:20:17,410
but sooner or later,
we had to face the truth.
1833
01:20:17,620 --> 01:20:19,370
Today is not the time to run away,
but to stand our ground.
1834
01:20:19,540 --> 01:20:23,080
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
1835
01:20:23,080 --> 01:20:26,700
"You are like the sweetness
of a piece of sugarcane."
1836
01:20:26,830 --> 01:20:33,820
"Oh, my mother!
I'm done for good, mother."
1837
01:20:33,830 --> 01:20:36,990
Although the whole
world is dishonest,
1838
01:20:37,410 --> 01:20:39,530
I didn't know you would
tell such massive lies
1839
01:20:39,740 --> 01:20:41,570
just to take over people's homes.
1840
01:20:41,580 --> 01:20:43,070
It’s okay, mother,
let's talk calmly.
1841
01:20:43,080 --> 01:20:45,580
Not calmly.
I’m going to create a scene!
1842
01:20:45,830 --> 01:20:48,410
I will tell everyone
how dishonest she is.
1843
01:20:48,580 --> 01:20:51,450
You are a liar.
You trapped my grandson.
1844
01:20:51,450 --> 01:20:52,780
No, grandma...
- Say something!
1845
01:20:52,990 --> 01:20:55,080
That day you were performing
Gidda with such energy,
1846
01:20:55,330 --> 01:20:57,780
and now the whole family has
arrived with visas for Bhucho.
1847
01:20:58,040 --> 01:21:00,250
You shut up!
I will deal with you later.
1848
01:21:01,200 --> 01:21:04,080
I want to speak to her. Instead
of taking my grandson to Canada,
1849
01:21:04,240 --> 01:21:05,950
you've dragged him
into the dirt here.
1850
01:21:05,950 --> 01:21:08,490
What do you think, grandma?
Do people who go to Canada
1851
01:21:08,660 --> 01:21:09,830
not work in the fields?
1852
01:21:10,290 --> 01:21:11,340
We don't know about others,
1853
01:21:11,540 --> 01:21:13,290
but our boy lives a life
of luxury in Canada.
1854
01:21:13,540 --> 01:21:15,000
I know everything about Anmol.
1855
01:21:15,490 --> 01:21:17,030
Sorry, about our Anmol.
1856
01:21:17,240 --> 01:21:19,990
You call him on video right
now and show everyone
1857
01:21:20,240 --> 01:21:22,700
what he is up to.
- Go on. He is not a thief.
1858
01:21:22,950 --> 01:21:24,620
Now that your lie has been caught,
1859
01:21:24,620 --> 01:21:26,330
you are defaming my grandson.
1860
01:21:35,080 --> 01:21:35,780
Sir!
1861
01:21:36,740 --> 01:21:39,240
Can I get your coat for a minute?
I'll give it back right away.
1862
01:21:41,370 --> 01:21:42,700
It's your everyday drama now.
1863
01:21:48,910 --> 01:21:50,370
Here you go. Give it back quickly.
- Okay.
1864
01:21:53,910 --> 01:21:56,620
So, Anmol, how are you?
- Yo, bro, what's up?
1865
01:21:56,870 --> 01:21:58,990
I was taking advice
from friends on whether
1866
01:21:58,990 --> 01:22:00,080
I should get a private jet.
- See?
1867
01:22:00,200 --> 01:22:01,370
Yeah!
1868
01:22:01,370 --> 01:22:03,660
Brother, your tall
tales will ruin my life.
1869
01:22:03,790 --> 01:22:06,380
I might even get a divorce,
so just tell the truth.
1870
01:22:06,990 --> 01:22:07,530
What happened?
1871
01:22:07,990 --> 01:22:10,160
My wife told me
that your basement guy
1872
01:22:10,450 --> 01:22:13,160
knows us. He has told us
everything about you.
1873
01:22:15,580 --> 01:22:18,030
You want to hear the truth?
Then look at this!
1874
01:22:18,580 --> 01:22:20,450
Here, I clean the toilets
of foreigners.
1875
01:22:21,540 --> 01:22:23,460
Eight of us live in one basement.
1876
01:22:24,160 --> 01:22:25,410
I am living in hell.
1877
01:22:25,910 --> 01:22:27,620
A person comes here by choice,
1878
01:22:28,120 --> 01:22:29,950
but circumstances become such
1879
01:22:30,740 --> 01:22:31,910
that they don't let you turn back.
1880
01:22:34,290 --> 01:22:35,710
We watch our siblings'
weddings and even
1881
01:22:35,700 --> 01:22:37,780
the funerals of our loved
ones only on video calls.
1882
01:22:38,580 --> 01:22:41,660
You see our gold chains and dollars,
but you don’t see the hard work.
1883
01:22:42,370 --> 01:22:44,080
So why did you tell this lie?
1884
01:22:44,330 --> 01:22:45,580
What else should I do if not lie?
1885
01:22:46,540 --> 01:22:48,590
Father mortgaged
the land to send me here,
1886
01:22:50,080 --> 01:22:51,280
and grandma is a heart patient.
1887
01:22:51,870 --> 01:22:54,620
If they find out
that I clean toilets here,
1888
01:22:55,540 --> 01:22:58,090
they will call me back.
Then how will I pay off the debt?
1889
01:22:59,370 --> 01:23:01,660
Be a brother and don't tell
my family that this is my situation.
1890
01:23:02,450 --> 01:23:05,450
If these lies extend the lives of
my family and make them happy,
1891
01:23:05,910 --> 01:23:07,620
then let me tell these lies.
1892
01:23:07,910 --> 01:23:09,490
Don't tell my family.
1893
01:23:12,080 --> 01:23:14,620
All right, man, I'll call you later.
Or my boss will scold me.
1894
01:23:16,450 --> 01:23:18,370
See, this is Anmol's reality.
1895
01:23:18,580 --> 01:23:21,280
But whatever the case, only
the first 4-5 years are difficult.
1896
01:23:21,410 --> 01:23:22,870
After that, when the
dollars start coming in,
1897
01:23:22,870 --> 01:23:24,530
everything gets better
and big houses are built.
1898
01:23:24,540 --> 01:23:26,920
That is absolutely right.
We just want money.
1899
01:23:26,910 --> 01:23:28,280
We want dollars.
1900
01:23:28,290 --> 01:23:30,090
I don't care. I will go to Canada.
1901
01:23:30,200 --> 01:23:32,490
There is no shortage of money.
Look at how much
1902
01:23:32,490 --> 01:23:33,820
money has arrived on the phone.
1903
01:23:33,830 --> 01:23:35,910
How did you get so much money?
1904
01:23:36,040 --> 01:23:38,130
You haven't committed any theft
or robbery, have you?
1905
01:23:38,120 --> 01:23:40,120
No theft or robbery
has been committed.
1906
01:23:40,330 --> 01:23:42,200
The two of us have started
1907
01:23:42,490 --> 01:23:45,160
dragon fruit farming together.
Look at this.
1908
01:23:54,540 --> 01:23:57,290
Your son has created Canada
right here in Punjab.
1909
01:23:59,080 --> 01:24:00,780
I don't want money,
1910
01:24:00,790 --> 01:24:02,790
I need to give an answer
to the neighbours.
1911
01:24:02,790 --> 01:24:04,130
Grandma, the IELTS
didn't get cleared,
1912
01:24:04,330 --> 01:24:06,490
so who will take me to abroad?
- We will!
1913
01:24:06,660 --> 01:24:08,740
And you will get
a job in our company.
1914
01:24:08,740 --> 01:24:10,780
Manager.
- Seerat?
1915
01:24:11,120 --> 01:24:11,910
Yes?
1916
01:24:12,040 --> 01:24:15,710
Seerat, we have seen many videos
in Canada regarding your farming.
1917
01:24:16,200 --> 01:24:18,870
Our boss is very impressed
with this work of yours.
1918
01:24:19,370 --> 01:24:21,280
We have a great surprise for you.
1919
01:24:21,910 --> 01:24:22,490
Boss.
1920
01:24:22,490 --> 01:24:23,160
Rajveer!
1921
01:24:24,370 --> 01:24:25,740
Hi, Seerat! How are you?
- Good.
1922
01:24:26,200 --> 01:24:29,410
Since you are doing
such great farming here,
1923
01:24:29,410 --> 01:24:31,700
we are thinking that you should
do the same farming in Canada.
1924
01:24:31,830 --> 01:24:34,780
As a benefit, you will get PR
1925
01:24:34,790 --> 01:24:36,330
and also a check for 50 lakhs.
1926
01:24:36,330 --> 01:24:37,660
Seerat, take it.
1927
01:24:38,870 --> 01:24:41,120
Take it, grandma.
This is what you wanted, right?
1928
01:24:41,580 --> 01:24:44,660
Look at this, both of us have
received a contract from Canada.
1929
01:24:44,870 --> 01:24:47,280
They are offering PR
along with 50 lakhs.
1930
01:24:47,870 --> 01:24:50,450
If you still want to go, we will go.
1931
01:24:51,120 --> 01:24:52,450
But if we go once,
1932
01:24:53,870 --> 01:24:55,530
we will not come back to Punjab.
1933
01:24:56,160 --> 01:24:57,160
No, aunt,
1934
01:24:57,620 --> 01:24:59,620
don't send such
a promising boy abroad.
1935
01:25:00,200 --> 01:25:02,490
Aunt, we want to be debt-free.
1936
01:25:03,450 --> 01:25:06,030
Our entire village
has high hopes from him.
1937
01:25:06,240 --> 01:25:08,740
We are left with only
one ray of hope now.
1938
01:25:33,330 --> 01:25:34,280
Grandma!
1939
01:25:34,950 --> 01:25:35,660
Dharm Kaur,
1940
01:25:36,370 --> 01:25:38,830
I know I have given you
a lot of pain,
1941
01:25:39,240 --> 01:25:40,620
a lot of pain,
1942
01:25:40,990 --> 01:25:42,530
but look at my side too.
1943
01:25:43,040 --> 01:25:44,250
My grandson is abroad.
1944
01:25:44,790 --> 01:25:46,750
Imagine what I must have gone
through without him.
1945
01:25:47,490 --> 01:25:50,660
So, I just vent my frustration
by picking a fight with you.
1946
01:25:52,040 --> 01:25:53,960
Just let me be how I am.
1947
01:25:58,370 --> 01:25:59,200
No!
1948
01:26:01,040 --> 01:26:01,960
Not like this.
1949
01:26:03,410 --> 01:26:05,160
My word will remain final.
1950
01:26:05,870 --> 01:26:07,080
It won't make any difference.
1951
01:26:07,870 --> 01:26:10,490
I am the one associated with Canada.
1952
01:26:10,740 --> 01:26:11,830
It doesn't matter.
1953
01:26:12,910 --> 01:26:16,370
In the second part, I will go
to Canada and you will be jealous.
1954
01:26:16,580 --> 01:26:17,870
I will show you by going to Canada.
151184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.