Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,824 --> 00:00:10,826
Max: This is my
boss, Jonathan Hart,
2
00:00:10,895 --> 00:00:13,345
a self-made millionaire.
3
00:00:13,414 --> 00:00:15,430
He's quite a guy.
4
00:00:17,634 --> 00:00:20,869
This is Mrs. H, she's gorgeous.
5
00:00:20,938 --> 00:00:25,007
She's one lady who knows
how to take care of herself.
6
00:00:29,079 --> 00:00:30,846
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,914 --> 00:00:32,447
I take care of both of them,
8
00:00:32,516 --> 00:00:36,101
which ain't easy,
because when they met,
9
00:00:36,170 --> 00:00:38,353
it was murder.
10
00:02:03,290 --> 00:02:06,741
Put some oil on my
back, Tommy, darling.
11
00:02:11,632 --> 00:02:14,299
Well, what's so fascinating?
12
00:02:15,402 --> 00:02:17,886
The Josephine Tiara.
13
00:02:17,955 --> 00:02:19,337
The what?
14
00:02:19,406 --> 00:02:23,091
The diamond crown Napoleon
gave Empress Josephine.
15
00:02:23,159 --> 00:02:24,576
After 150 years,
16
00:02:24,645 --> 00:02:27,245
the Paris Historical Society
17
00:02:27,314 --> 00:02:29,781
has finally unearthed it.
18
00:02:39,109 --> 00:02:40,458
If it's cut up
19
00:02:40,527 --> 00:02:43,529
and the stones
sold individually,
20
00:02:43,597 --> 00:02:47,181
we could net over
20 million Francs.
21
00:02:48,569 --> 00:02:49,963
Well, that's more than we got
22
00:02:49,987 --> 00:02:53,488
from that ratty old Baron.
23
00:02:53,557 --> 00:02:56,474
And double what we picked
up on the Middlehaven job.
24
00:02:56,543 --> 00:02:58,463
But it's gonna
be well protected.
25
00:02:59,513 --> 00:03:01,696
Nothing I can't handle.
26
00:03:03,383 --> 00:03:05,033
Well, where do we take it?
27
00:03:05,101 --> 00:03:06,634
Jonathan: Paris.
28
00:03:06,703 --> 00:03:07,719
Paris?
29
00:03:07,788 --> 00:03:08,788
Paris.
30
00:03:08,839 --> 00:03:11,056
We'll be there.
31
00:03:11,124 --> 00:03:12,802
Jennifer: Who was that
on the phone darling?
32
00:03:12,826 --> 00:03:13,859
Claude Luter.
33
00:03:13,927 --> 00:03:15,110
Oh.
34
00:03:15,179 --> 00:03:17,106
They're holding the
auction next Friday
35
00:03:17,130 --> 00:03:19,180
- and we are bidding.
- Good.
36
00:03:19,249 --> 00:03:20,499
I didn't notice a catalog
37
00:03:20,568 --> 00:03:22,117
from Luter in the mail.
38
00:03:22,186 --> 00:03:23,796
Well, that's because
they're only auctioning off
39
00:03:23,820 --> 00:03:24,936
one item, Max,
40
00:03:25,004 --> 00:03:26,800
and that's a tiara
that Napoleon gave
41
00:03:26,824 --> 00:03:28,873
to Josephine in 1809.
42
00:03:28,942 --> 00:03:30,125
Gee.
43
00:03:30,194 --> 00:03:32,021
Do you realize how
important that is?
44
00:03:32,045 --> 00:03:33,178
No.
45
00:03:33,247 --> 00:03:34,407
Well, this is one
of the few times
46
00:03:34,431 --> 00:03:35,680
that the French government
47
00:03:35,749 --> 00:03:37,883
has allowed a
national art treasure
48
00:03:37,952 --> 00:03:38,967
out of the country.
49
00:03:39,035 --> 00:03:40,586
If a foreigner gets it.
50
00:03:40,654 --> 00:03:42,721
And this foreigner is gonna try
51
00:03:42,790 --> 00:03:44,272
as hard as he can.
52
00:03:44,341 --> 00:03:46,658
And you're buying it for Mrs. H?
53
00:03:46,727 --> 00:03:49,494
For me and for all the
women in the world.
54
00:03:49,563 --> 00:03:50,878
It's our industry's contribution
55
00:03:50,947 --> 00:03:52,347
to the county museum.
56
00:03:52,415 --> 00:03:53,776
I'd like to leave as
soon as possible
57
00:03:53,800 --> 00:03:55,478
so that we don't
arrive at the auction
58
00:03:55,502 --> 00:03:58,270
- with any jetlag.
- Well then, let's get packing.
59
00:04:03,644 --> 00:04:05,810
Freeway, I'm gonna
take you to the pet shop
60
00:04:05,879 --> 00:04:07,946
and show you some
French poodles.
61
00:04:08,015 --> 00:04:10,148
That's as close to
Paris as we'll get.
62
00:04:10,217 --> 00:04:11,733
Come on.
63
00:04:29,452 --> 00:04:31,286
How did it go?
64
00:04:33,106 --> 00:04:35,374
Piece of cake.
65
00:04:35,442 --> 00:04:38,194
We go in through
the roof door, here.
66
00:04:38,261 --> 00:04:39,844
How about security?
67
00:04:39,913 --> 00:04:40,695
Standard lock.
68
00:04:40,764 --> 00:04:42,158
I can pick that in a second.
69
00:04:42,182 --> 00:04:43,431
And inside?
70
00:04:43,500 --> 00:04:46,267
For red at the doors.
71
00:04:46,336 --> 00:04:47,964
A time lock on the display room
72
00:04:47,988 --> 00:04:50,455
and pressure plates
under the carpets.
73
00:04:50,523 --> 00:04:51,906
How many guards?
74
00:04:51,975 --> 00:04:53,492
Three, all armed.
75
00:04:53,560 --> 00:04:54,843
So how do we get past them?
76
00:04:54,912 --> 00:04:56,339
Well, the only one
we have to worry about
77
00:04:56,363 --> 00:04:57,679
is the man in the foyer.
78
00:04:57,748 --> 00:05:00,598
At about 2:20, he
begins his rounds.
79
00:05:00,667 --> 00:05:02,067
Where is the tiara?
80
00:05:02,135 --> 00:05:03,384
In the display room.
81
00:05:03,453 --> 00:05:05,686
The door timer goes
off at 2:30 precisely.
82
00:05:05,755 --> 00:05:06,972
We'll be waiting outside,
83
00:05:07,040 --> 00:05:09,040
ready to walk right in.
84
00:05:09,109 --> 00:05:10,892
Sounds incredible.
85
00:05:10,960 --> 00:05:12,920
Where do we
neutralize the fuse box
86
00:05:12,963 --> 00:05:13,828
for the inside alarm?
87
00:05:13,897 --> 00:05:15,814
At the foot of the stairs.
88
00:05:15,883 --> 00:05:16,765
Here.
89
00:05:16,834 --> 00:05:20,018
Suppose something goes wrong?
90
00:05:20,086 --> 00:05:23,171
I'll have the Walther
with the silencer
91
00:05:23,240 --> 00:05:25,806
and you take the .38.
92
00:05:25,875 --> 00:05:27,876
Pow, pow.
93
00:05:38,605 --> 00:05:39,816
Ah, you expect the competition
94
00:05:39,840 --> 00:05:42,640
this afternoon to be quite keen.
95
00:05:42,709 --> 00:05:44,843
You know what I'm
really surprise about
96
00:05:44,912 --> 00:05:46,506
is that nobody is
here representing
97
00:05:46,530 --> 00:05:48,729
the Getty Museum.
98
00:05:48,798 --> 00:05:52,934
The Josephine Tiara
is only 175 years old.
99
00:05:54,537 --> 00:05:56,488
The Getty people
don't even nibble
100
00:05:56,557 --> 00:05:58,106
unless it's B.C.
101
00:05:58,175 --> 00:05:59,206
Uhm.
102
00:05:59,275 --> 00:06:00,992
Before creation.
103
00:08:12,542 --> 00:08:14,325
Beautiful.
104
00:08:14,394 --> 00:08:16,434
The doctor says I
shouldn't have coffee.
105
00:08:16,479 --> 00:08:18,263
Why, Claude?
106
00:08:18,332 --> 00:08:19,714
My heart.
107
00:08:19,783 --> 00:08:21,882
But I can no more resist it
108
00:08:21,951 --> 00:08:25,603
that I can resist
other temptations.
109
00:08:30,576 --> 00:08:34,078
After the auction,
will you stay in Paris?
110
00:08:34,147 --> 00:08:36,109
No, we thought we might
drive to the Coup de Coeur.
111
00:08:36,133 --> 00:08:38,399
Oh, it's very crowded
on the Coup de Coeur
112
00:08:38,468 --> 00:08:39,700
this time of year.
113
00:08:39,769 --> 00:08:41,649
We'll stay off the beaten track.
114
00:08:41,688 --> 00:08:42,915
How would you like to amble
115
00:08:42,939 --> 00:08:44,100
through the Dordogne
116
00:08:44,124 --> 00:08:45,751
and then head
west to the Pyrenees
117
00:08:45,775 --> 00:08:47,142
like we did last year?
118
00:08:47,210 --> 00:08:49,027
Lovely.
119
00:08:49,095 --> 00:08:51,007
Do you remember
that one little, little inn
120
00:08:51,031 --> 00:08:53,281
we stayed in in Perpignan?
121
00:08:53,350 --> 00:08:55,616
The end of our trip.
122
00:08:55,685 --> 00:08:57,285
Didn't see a soul.
123
00:08:57,354 --> 00:08:58,970
Didn't even see Perpignan.
124
00:09:00,390 --> 00:09:01,622
Claude: Sounds delightful.
125
00:09:04,027 --> 00:09:08,179
2:35, is there anything
I can show you
126
00:09:08,247 --> 00:09:10,565
before the gallery opens?
127
00:09:10,633 --> 00:09:13,335
Well, there is one
thing I would like to see.
128
00:09:13,403 --> 00:09:14,719
I would love to see
129
00:09:14,788 --> 00:09:16,331
- the tiara, wouldn't you?
- I love it.
130
00:09:16,355 --> 00:09:19,273
Before the crowds get there,
Claude, is that possible?
131
00:09:19,342 --> 00:09:20,492
Why not?
132
00:09:20,561 --> 00:09:23,695
After all, it is my gallery.
133
00:09:26,583 --> 00:09:28,683
Oh, just a minute.
134
00:09:35,892 --> 00:09:37,186
- Ready?
- Yup.
135
00:09:37,210 --> 00:09:39,527
Jennifer Edwards?
136
00:09:39,613 --> 00:09:41,362
Pierre Duval.
137
00:09:41,431 --> 00:09:42,480
Oh, no.
138
00:09:42,548 --> 00:09:45,183
This is amazing. Yeah.
139
00:09:45,252 --> 00:09:47,252
- You look ravishing.
- Oh, thank you.
140
00:09:47,286 --> 00:09:48,937
Oh, darling, Pierre Duval.
141
00:09:49,006 --> 00:09:50,655
My husband, Jonathan Hart.
142
00:09:50,724 --> 00:09:52,957
- Enchante.
- Claude Luter.
143
00:09:53,025 --> 00:09:54,853
Pierre: Monsieur.
144
00:09:54,877 --> 00:09:57,312
Pierre and I were the
Sorbonne together.
145
00:09:57,380 --> 00:09:58,824
- Isn't that amazing?
- What a surprise.
146
00:09:58,848 --> 00:10:00,209
I wish we had time to catch up.
147
00:10:00,233 --> 00:10:01,828
- Oh, wouldn't that be nice...
- Yes.
148
00:10:01,852 --> 00:10:03,145
But I'm afraid we
were just leaving.
149
00:10:03,169 --> 00:10:04,385
Oh, darling.
150
00:10:04,454 --> 00:10:05,715
I have a few things to
take care of with Claude.
151
00:10:05,739 --> 00:10:07,033
I could go ahead at the gallery.
152
00:10:07,057 --> 00:10:08,250
You could meet me
there in a few minutes.
153
00:10:08,274 --> 00:10:10,053
- Would you mind?
- Not at all.
154
00:10:10,077 --> 00:10:11,904
- Pierre, nice to have met you.
- My pleasure.
155
00:10:11,928 --> 00:10:13,222
- See you later, darling.
- See you later.
156
00:10:13,246 --> 00:10:14,495
Monsieur.
157
00:10:14,564 --> 00:10:20,885
Both:
158
00:10:57,123 --> 00:10:58,701
Oh, Monsieur Luter, bonjour.
159
00:11:11,688 --> 00:11:15,056
And the tiara is in here.
160
00:11:19,713 --> 00:11:20,895
Close the door.
161
00:11:25,919 --> 00:11:28,869
One word and you are dead.
162
00:11:40,783 --> 00:11:43,701
You'll never get out of here.
163
00:11:43,770 --> 00:11:44,886
Do as he says.
164
00:11:44,954 --> 00:11:47,822
Jonathan, they have the tiara.
165
00:11:47,890 --> 00:11:50,325
Jonathan.
166
00:11:50,393 --> 00:11:52,726
As in Jonathan Hart?
167
00:11:52,795 --> 00:11:53,945
That's correct.
168
00:11:54,014 --> 00:11:55,813
Tommy: Hart Industries.
169
00:11:55,882 --> 00:11:58,966
Well, put your
hands up, Mr. Hart.
170
00:12:01,288 --> 00:12:04,488
The old McQuater
luck is still with us.
171
00:12:04,557 --> 00:12:06,758
You'll find some
tape in the bag, Moni.
172
00:12:06,826 --> 00:12:09,360
Tie them up.
173
00:12:09,428 --> 00:12:10,862
Split up.
174
00:12:30,817 --> 00:12:33,451
Put your hands together.
175
00:12:39,992 --> 00:12:43,811
Madame, I am not well.
176
00:12:43,880 --> 00:12:45,629
My heart.
177
00:12:45,698 --> 00:12:46,747
I need a medication.
178
00:12:46,816 --> 00:12:49,317
We'll be gone in a few minutes.
179
00:12:49,386 --> 00:12:50,468
When the gallery opens,
180
00:12:50,537 --> 00:12:52,603
you'll both be
rescued in good health.
181
00:12:52,672 --> 00:12:55,489
Well, that's very
kind of you, old fellow.
182
00:13:07,487 --> 00:13:08,969
Put your hands together.
183
00:13:31,411 --> 00:13:32,810
Leave him.
184
00:13:34,648 --> 00:13:35,997
You want that man to die?
185
00:13:36,065 --> 00:13:37,848
Do you want to join him?
186
00:13:37,917 --> 00:13:39,378
Why don't you take the tiara?
187
00:13:39,402 --> 00:13:41,168
Go out the way you came in
188
00:13:41,237 --> 00:13:43,032
and let me get some
help for this man.
189
00:13:43,056 --> 00:13:45,406
And alert the police?
190
00:13:45,475 --> 00:13:46,808
No way, Hart.
191
00:13:46,876 --> 00:13:49,076
Now stand back.
192
00:13:56,570 --> 00:13:58,536
Into the gallery! Move now!
193
00:14:35,942 --> 00:14:36,942
Michelot: Come out,
194
00:14:37,010 --> 00:14:38,943
or we will come in and get you.
195
00:14:45,685 --> 00:14:47,134
The roof?
196
00:14:47,203 --> 00:14:49,115
The gallery is surrounded.
We'll never make it.
197
00:14:49,139 --> 00:14:50,979
Why don't you give yourself up?
198
00:14:51,006 --> 00:14:53,107
You'll serve less time.
199
00:14:53,176 --> 00:14:56,310
If we're trapped,
so are you, Mr. Hart.
200
00:14:56,379 --> 00:14:57,461
Remember that.
201
00:15:04,236 --> 00:15:06,170
You're free to go.
202
00:15:06,239 --> 00:15:08,605
Tell the police we
have Jonathan Hart
203
00:15:08,674 --> 00:15:11,642
and we're prepared to negotiate.
204
00:15:22,489 --> 00:15:25,273
Michelot: Come out
with your hands up.
205
00:15:25,341 --> 00:15:28,075
You have 60 seconds.
206
00:15:37,036 --> 00:15:39,036
What's going on here?
207
00:15:39,105 --> 00:15:40,799
There has been an
attempted robbery
208
00:15:40,823 --> 00:15:42,055
in the gallery, Madame.
209
00:15:42,142 --> 00:15:43,557
They may be armed.
210
00:15:43,626 --> 00:15:45,025
My husband is in there.
211
00:15:45,094 --> 00:15:47,095
- Who is he?
- Jonathan Hart.
212
00:15:47,163 --> 00:15:50,130
Well, we have the
situation under control.
213
00:15:50,199 --> 00:15:52,867
Now please get back.
214
00:15:52,936 --> 00:15:55,035
Get down.
215
00:16:02,946 --> 00:16:04,996
Don't shoot. Don't shoot.
216
00:16:05,064 --> 00:16:07,180
That's Monsieur Luter.
217
00:16:12,072 --> 00:16:14,605
Get an ambulance!
218
00:16:25,384 --> 00:16:28,119
We have Jonathan Hart here.
219
00:16:30,022 --> 00:16:31,872
Jonathan.
220
00:16:31,941 --> 00:16:33,741
Get back.
221
00:16:38,948 --> 00:16:40,665
What are you worth, Hart?
222
00:16:40,733 --> 00:16:42,500
90 million?
223
00:16:42,569 --> 00:16:44,635
200?
224
00:16:44,704 --> 00:16:46,103
400?
225
00:16:46,172 --> 00:16:49,023
I'm worth nothing
to you if I'm dead.
226
00:16:53,796 --> 00:16:54,845
Who are you?
227
00:16:54,914 --> 00:16:56,747
If you want Jonathan Hart alive,
228
00:16:56,816 --> 00:16:58,766
you'll give me what I ask.
229
00:16:58,835 --> 00:17:00,668
Then we must talk.
230
00:17:01,971 --> 00:17:03,236
No police.
231
00:17:05,758 --> 00:17:09,444
I will be unarmed and alone.
232
00:17:09,512 --> 00:17:11,696
If I see one John
Doe move a muscle,
233
00:17:11,764 --> 00:17:13,080
Hart is dead.
234
00:17:17,820 --> 00:17:19,770
Let me go.
235
00:17:19,823 --> 00:17:20,988
Impossible.
236
00:17:21,074 --> 00:17:22,873
You are a civilian.
237
00:17:22,942 --> 00:17:24,036
But you heard what he just said.
238
00:17:24,060 --> 00:17:25,342
He won't talk to the police.
239
00:17:25,412 --> 00:17:26,955
Who else are you gonna send in?
240
00:17:26,979 --> 00:17:30,148
I cannot risk your life.
241
00:17:30,216 --> 00:17:32,116
Inspector,
242
00:17:32,184 --> 00:17:35,036
my entire life is
inside that building.
243
00:17:40,727 --> 00:17:44,911
Get the names
and the descriptions
244
00:17:44,980 --> 00:17:47,665
and how they are armed.
245
00:17:47,734 --> 00:17:49,767
I won't risk my husband's life.
246
00:17:52,305 --> 00:17:55,089
We are sending in Madame Hart.
247
00:17:55,158 --> 00:17:56,907
No.
248
00:17:56,976 --> 00:17:58,592
Stay where you are.
249
00:18:04,901 --> 00:18:06,784
Leave the purse.
250
00:18:36,082 --> 00:18:37,848
That's far enough.
251
00:18:49,161 --> 00:18:51,612
Are you all right?
252
00:18:51,680 --> 00:18:52,746
So far.
253
00:18:57,787 --> 00:19:00,304
I'm authorized to
hear your demands.
254
00:19:01,256 --> 00:19:03,958
A car to take us
to Orly airport.
255
00:19:04,026 --> 00:19:05,342
A plane with fuel to take us
256
00:19:05,411 --> 00:19:07,094
at least 3,000 miles,
257
00:19:07,162 --> 00:19:10,164
and no tricks or he gets it.
258
00:19:10,233 --> 00:19:11,848
You have an hour.
259
00:19:11,917 --> 00:19:14,334
Get out, darling, now.
260
00:19:15,755 --> 00:19:17,271
Take the information
261
00:19:17,340 --> 00:19:18,989
and if the police cooperate,
262
00:19:19,058 --> 00:19:21,892
I'll be all right.
263
00:19:21,961 --> 00:19:23,194
Go on.
264
00:19:25,631 --> 00:19:27,314
Move.
265
00:19:45,284 --> 00:19:46,534
What do they want?
266
00:19:46,603 --> 00:19:48,936
They want a car
to take them to Orly
267
00:19:49,004 --> 00:19:50,972
and they want a plane waiting.
268
00:19:51,040 --> 00:19:52,790
- Oh, impossible.
- Why?
269
00:19:52,859 --> 00:19:56,744
We do not give in to
blackmail, madame.
270
00:19:56,812 --> 00:20:01,048
Inspector, if your
wife was in there,
271
00:20:01,117 --> 00:20:02,332
what would you do?
272
00:20:02,401 --> 00:20:04,869
I am single, madame.
273
00:20:04,937 --> 00:20:07,004
How many of them are there?
274
00:20:07,072 --> 00:20:08,188
Two. A man and woman.
275
00:20:08,257 --> 00:20:09,907
Weapons?
276
00:20:09,976 --> 00:20:12,342
Two guns.
277
00:20:12,411 --> 00:20:16,363
The woman is blonde, very tan,
278
00:20:16,432 --> 00:20:19,984
about 30-ish, I guess.
279
00:20:20,053 --> 00:20:21,952
Very attractive, French.
280
00:20:22,021 --> 00:20:23,788
The man?
281
00:20:23,856 --> 00:20:28,875
He's tall, about
40 I think, dark.
282
00:20:30,496 --> 00:20:31,695
He's English.
283
00:20:33,916 --> 00:20:37,735
McQuater. Tommy McQuater.
284
00:20:37,803 --> 00:20:39,469
You know him?
285
00:20:39,538 --> 00:20:43,190
He is a psychotic
who steals jewels
286
00:20:43,259 --> 00:20:45,459
for the thrill of it.
287
00:20:45,528 --> 00:20:49,980
He has killed
before for no reason.
288
00:20:50,033 --> 00:20:54,401
He has always
eluded me until now.
289
00:20:54,469 --> 00:20:56,704
Inspector, he said
290
00:20:56,772 --> 00:20:59,306
if we don't do what they say,
291
00:20:59,375 --> 00:21:01,642
he'll kill my husband.
292
00:21:02,728 --> 00:21:04,344
You wouldn't risk that
293
00:21:04,413 --> 00:21:07,932
just to catch a
thief, would you?
294
00:21:08,000 --> 00:21:10,600
Of course not, madame.
295
00:21:10,669 --> 00:21:13,070
The car is no problem.
296
00:21:13,139 --> 00:21:15,038
The plane, it is another matter.
297
00:21:15,107 --> 00:21:17,558
It may take a little time.
298
00:21:17,627 --> 00:21:19,626
Oh, listen. Hart Industries
299
00:21:19,695 --> 00:21:21,557
has a Gulfstream
at Orly airport,
300
00:21:21,581 --> 00:21:23,847
you can use that.
301
00:21:23,916 --> 00:21:25,549
Very well.
302
00:21:26,936 --> 00:21:29,920
McQuater, McQuater,
303
00:21:29,988 --> 00:21:33,941
everything is being
arranged as you wish.
304
00:21:34,010 --> 00:21:36,710
Do not harm Mr. Hart.
305
00:21:42,718 --> 00:21:44,885
There. Excusez moi, madame.
306
00:21:44,953 --> 00:21:48,338
I have the arrangements to make.
307
00:21:57,900 --> 00:21:59,833
When are you
going to release me?
308
00:21:59,902 --> 00:22:02,770
When we reach our destination.
309
00:22:02,838 --> 00:22:04,421
Where is that?
310
00:22:04,473 --> 00:22:07,541
Somewhere with white sand,
311
00:22:07,610 --> 00:22:11,529
palm trees, good food,
312
00:22:11,597 --> 00:22:14,481
and no extradition
treaty with France.
313
00:22:27,596 --> 00:22:30,397
McQuater, you have your car.
314
00:22:30,465 --> 00:22:32,549
You will not be harmed.
315
00:22:41,477 --> 00:22:43,422
You have a beautiful
wife, Mr. Hart,
316
00:22:43,446 --> 00:22:45,295
who seems to love you.
317
00:22:45,364 --> 00:22:47,531
Try to escape
318
00:22:47,599 --> 00:22:49,800
and she'll be an instant widow.
319
00:23:41,670 --> 00:23:43,220
What are you doing?
320
00:23:43,288 --> 00:23:45,689
Following them, madame.
321
00:23:45,741 --> 00:23:47,791
I'm going with you.
322
00:23:47,860 --> 00:23:50,293
You have played your part
323
00:23:50,362 --> 00:23:51,729
magnificently, madame.
324
00:23:51,797 --> 00:23:55,348
From now on, it
is police business.
325
00:23:55,417 --> 00:23:57,001
Instigate code blue.
326
00:23:58,070 --> 00:23:59,720
What's that?
327
00:23:59,788 --> 00:24:03,607
As they say, just a routine.
328
00:25:32,731 --> 00:25:34,064
Oh, my God.
329
00:25:34,133 --> 00:25:35,482
Don't shoot.
330
00:25:35,551 --> 00:25:38,084
Don't shoot.
331
00:26:28,053 --> 00:26:29,703
Jennifer: You lied to me.
332
00:26:29,789 --> 00:26:31,071
You risk my husband's life
333
00:26:31,140 --> 00:26:33,034
and for all I know, he
could be dead by now.
334
00:26:33,058 --> 00:26:35,659
He was shot in the arm, madame.
335
00:26:35,728 --> 00:26:37,648
People seldom die
from such wounds.
336
00:26:37,696 --> 00:26:39,797
No, but they feel pain.
337
00:26:39,865 --> 00:26:42,732
And what about that
stupid stunt you pulled?
338
00:26:42,801 --> 00:26:43,861
What are you trying
to do Inspector?
339
00:26:43,885 --> 00:26:44,913
Win yourself a medal?
340
00:26:44,937 --> 00:26:48,238
I have many medals, madame.
341
00:26:48,307 --> 00:26:50,841
I understand your concern
342
00:26:50,910 --> 00:26:53,927
must be for your husband.
343
00:26:53,995 --> 00:26:56,863
With me, I have
a larger interest.
344
00:26:56,932 --> 00:27:01,301
Paris has become the playground
345
00:27:01,370 --> 00:27:04,855
for terrorists and
extremists of all kinds.
346
00:27:04,924 --> 00:27:06,606
Many an innocent Frenchman
347
00:27:06,675 --> 00:27:08,608
has been killed over causes
348
00:27:08,677 --> 00:27:09,843
you knew nothing about.
349
00:27:09,911 --> 00:27:12,229
A rule has been made,
350
00:27:12,281 --> 00:27:15,666
blackmail demands
will not be met.
351
00:27:15,734 --> 00:27:17,017
Who made that rule?
352
00:27:17,920 --> 00:27:20,554
Above my head, madame.
353
00:27:20,623 --> 00:27:23,273
Oh, perhaps the
American ambassador
354
00:27:23,341 --> 00:27:25,692
will have something
to say about this.
355
00:27:31,766 --> 00:27:33,133
You heard?
356
00:27:33,202 --> 00:27:34,951
Oh, yes.
357
00:27:35,020 --> 00:27:39,923
I admire a woman of spirit.
358
00:27:39,992 --> 00:27:43,026
It is sad that McQuater
359
00:27:43,095 --> 00:27:46,813
will almost certainly
kill her husband.
360
00:27:46,899 --> 00:27:50,567
But if he escapes France,
why would he do that?
361
00:27:50,619 --> 00:27:52,069
Because he is mad, my friend.
362
00:27:52,137 --> 00:27:56,907
He enjoys taunting
us and inflicting pain.
363
00:27:56,976 --> 00:27:58,492
He won't escape France
364
00:27:58,560 --> 00:28:00,440
through the normal exit routes.
365
00:28:00,479 --> 00:28:04,681
You think a man of
McQuater's experience
366
00:28:04,750 --> 00:28:08,118
will take a chartered flight?
367
00:28:08,170 --> 00:28:12,422
There are borders with
Belgium that leaks like a soup.
368
00:28:12,491 --> 00:28:14,274
Switzerland, the same.
369
00:28:14,343 --> 00:28:18,061
In the southwest, the
Pyrenees honeycombed
370
00:28:18,130 --> 00:28:20,847
with smugglers' trails.
371
00:28:20,915 --> 00:28:22,900
I'll alert customs and send men
372
00:28:22,968 --> 00:28:24,679
to the isolated crossings.
373
00:28:24,703 --> 00:28:27,671
You forget one thing, Sergeant,
374
00:28:27,740 --> 00:28:30,790
all the time he
has Monsieur Hart,
375
00:28:30,859 --> 00:28:33,894
we dare not to touch him.
376
00:28:43,022 --> 00:28:45,021
Jonathan: Where are we?
377
00:28:45,090 --> 00:28:47,157
Tommy: In Dordogne.
378
00:28:47,226 --> 00:28:49,109
What if he dies?
379
00:28:49,177 --> 00:28:50,922
Madeleine will patch him up.
380
00:28:50,946 --> 00:28:52,607
She took a bullet
out of my leg once
381
00:28:52,631 --> 00:28:54,114
with a bread knife.
382
00:29:11,166 --> 00:29:13,400
Let's take him to the barn.
383
00:29:34,272 --> 00:29:36,707
- How serious is it?
- I don't know.
384
00:29:36,775 --> 00:29:38,908
He's lost a lot of blood.
385
00:29:45,800 --> 00:29:49,452
He's our passport out of France.
386
00:29:49,521 --> 00:29:52,372
For God's sake keep him
alive long enough for that.
387
00:29:56,745 --> 00:29:59,129
Jennifer: I don't know
where to go to, Max.
388
00:30:00,849 --> 00:30:03,917
No, they don't say that.
389
00:30:03,985 --> 00:30:06,903
They said they're
doing all they can.
390
00:30:06,972 --> 00:30:09,572
What did the cops say?
391
00:30:09,641 --> 00:30:10,835
The cops are just interested
392
00:30:10,859 --> 00:30:13,293
in catching the thieves.
393
00:30:15,631 --> 00:30:17,547
Oh, Max,
394
00:30:19,034 --> 00:30:22,819
I'm just so scared for him.
395
00:30:22,888 --> 00:30:24,571
I don't know what to do.
396
00:30:24,640 --> 00:30:26,055
You stay right where you are.
397
00:30:26,124 --> 00:30:28,158
I'm hopping the next plane.
398
00:30:28,226 --> 00:30:31,028
No, no, no, don't do that.
399
00:30:32,998 --> 00:30:34,559
You could do more
while you're there.
400
00:30:34,583 --> 00:30:39,085
Just call Senator Patton,
401
00:30:39,154 --> 00:30:42,456
see if there's
anything he can do.
402
00:30:42,524 --> 00:30:44,140
I'll do that.
403
00:30:44,209 --> 00:30:46,159
Thanks.
404
00:30:46,228 --> 00:30:48,495
I'm sorry about
all this, Mrs. H.
405
00:30:50,832 --> 00:30:53,100
Me too, Max.
406
00:30:56,655 --> 00:30:58,505
Good night.
407
00:31:48,290 --> 00:31:49,139
Hello?
408
00:31:49,208 --> 00:31:51,457
Inspector Michelot.
409
00:31:51,526 --> 00:31:53,893
Have you heard anything
about my husband?
410
00:31:53,962 --> 00:31:56,846
McQuater will call
me at midnight.
411
00:31:56,915 --> 00:32:00,734
He wants to strike a bargain,
412
00:32:00,802 --> 00:32:02,318
but first I have to know
413
00:32:02,387 --> 00:32:05,471
if Monsieur Hart is alive.
414
00:32:05,540 --> 00:32:10,310
Only you can identify
his voice for us.
415
00:32:11,346 --> 00:32:13,030
I'll be right there.
416
00:32:18,036 --> 00:32:20,337
Oh.
417
00:32:20,406 --> 00:32:23,506
I'm gonna telephone Paris.
418
00:32:23,575 --> 00:32:24,957
Speak to your wife,
419
00:32:25,026 --> 00:32:26,543
confirm that you're alive
420
00:32:26,595 --> 00:32:28,044
and being well treated
421
00:32:28,096 --> 00:32:31,097
without indicating
where you are.
422
00:32:31,166 --> 00:32:33,232
Is that clear?
423
00:32:39,307 --> 00:32:40,657
Inspector Michelot.
424
00:32:40,725 --> 00:32:43,176
Listen, don't attempt
to keep me talking
425
00:32:43,245 --> 00:32:45,045
so you could trace the call.
426
00:32:45,113 --> 00:32:48,181
Just listen to
what I have to say.
427
00:32:48,250 --> 00:32:49,949
Advise all your checkpoints
428
00:32:50,018 --> 00:32:54,203
that any car whose occupants
present Jonathan Hart's passport
429
00:32:54,272 --> 00:32:56,806
is to be let through
without delay.
430
00:32:56,875 --> 00:32:58,125
You may have his passport
431
00:32:58,193 --> 00:33:00,543
but how do I know
you have him alive?
432
00:33:06,968 --> 00:33:09,035
This is Jonathan Hart.
433
00:33:09,103 --> 00:33:11,237
A moment, monsieur.
434
00:33:15,194 --> 00:33:17,060
Darling, is that you?
435
00:33:20,065 --> 00:33:23,115
Yes. It's me, my love.
436
00:33:25,270 --> 00:33:26,903
Are you hurt badly?
437
00:33:26,972 --> 00:33:29,305
I'm fine.
438
00:33:30,992 --> 00:33:34,110
It's too bad this trip
439
00:33:34,179 --> 00:33:37,547
won't end up at
Montagnes like last year.
440
00:33:38,783 --> 00:33:40,867
McQuater: You
heard him, Mrs. Hart.
441
00:33:40,936 --> 00:33:42,335
Confirm that to the Inspector
442
00:33:42,403 --> 00:33:44,855
and we'll all get out
of this in one piece.
443
00:33:44,923 --> 00:33:46,963
- Cheerio.
- Oh, no, wait a minute. Wait...
444
00:33:47,025 --> 00:33:49,993
Damn.
445
00:33:50,062 --> 00:33:52,562
Was that your husband?
446
00:33:56,835 --> 00:34:02,355
We will drive you
back to the hotel.
447
00:34:02,424 --> 00:34:04,741
What will they do to him?
448
00:34:04,809 --> 00:34:07,827
Use the exit visa, madame.
449
00:34:07,896 --> 00:34:11,615
They will not harm him
until they cross the border
450
00:34:11,683 --> 00:34:17,253
and then, they will
have no reason.
451
00:34:17,322 --> 00:34:19,389
No, don't worry.
452
00:34:19,458 --> 00:34:24,461
Hey, Claude drive
madame out to her hotel.
453
00:34:24,513 --> 00:34:27,847
Bonsoir madame and don't worry.
454
00:34:32,687 --> 00:34:34,854
Did you see her face?
455
00:34:34,923 --> 00:34:35,972
She was distraught.
456
00:34:36,040 --> 00:34:38,024
She reacted immediately
457
00:34:38,092 --> 00:34:40,093
at the mention of Montagne.
458
00:34:40,162 --> 00:34:44,047
I think that is a clue
to his whereabouts.
459
00:34:44,116 --> 00:34:45,698
Have her followed.
460
00:34:45,784 --> 00:34:47,400
If I am right,
461
00:34:47,468 --> 00:34:49,769
she will lead us to McQuater.
462
00:34:49,838 --> 00:34:51,087
Go.
463
00:35:02,583 --> 00:35:05,018
Jennifer: Darling, is that you?
464
00:35:05,086 --> 00:35:08,471
Jonathan: Yes, it's me, my love.
465
00:35:08,540 --> 00:35:10,156
Jennifer: Are you hurt badly?
466
00:35:10,225 --> 00:35:12,858
Jonathan: No, I'm fine.
467
00:35:12,927 --> 00:35:16,078
It's too bad this trip
468
00:35:16,147 --> 00:35:19,732
won't end up at
Montagnes like last year.
469
00:35:23,021 --> 00:35:24,861
Pierre, you're the only person
470
00:35:24,906 --> 00:35:27,073
I know in Paris who can help me.
471
00:35:27,141 --> 00:35:29,709
What can I do? Just ask.
472
00:35:29,778 --> 00:35:31,961
Jonathan gave me
a clue to where he is.
473
00:35:32,030 --> 00:35:33,057
Did you tell the police?
474
00:35:33,081 --> 00:35:34,664
Of course, not.
475
00:35:34,732 --> 00:35:36,160
They'll probably
pull some stupid stunt
476
00:35:36,184 --> 00:35:37,934
and endanger his life again.
477
00:35:38,003 --> 00:35:40,220
I don't want anyone to know.
478
00:35:42,073 --> 00:35:44,190
Thank you. Merci.
479
00:35:44,259 --> 00:35:46,259
It's okay.
480
00:35:46,328 --> 00:35:48,144
Where is he?
481
00:35:48,213 --> 00:35:49,529
Near Perpignan.
482
00:35:49,597 --> 00:35:50,680
How do you know?
483
00:35:50,749 --> 00:35:52,343
Because on the
telephone last night,
484
00:35:52,367 --> 00:35:53,650
he said he was very sorry
485
00:35:53,719 --> 00:35:55,652
our trip wouldn't
end in Montagnes
486
00:35:55,720 --> 00:35:56,802
like last year.
487
00:35:56,871 --> 00:35:59,505
Last year, our trip
ended in Perpignan.
488
00:36:02,877 --> 00:36:04,544
We will get the car.
489
00:36:05,930 --> 00:36:07,630
Thank you, Pierre.
490
00:36:34,159 --> 00:36:36,137
This is the first time
I've been photographed
491
00:36:36,161 --> 00:36:38,461
since I was sent
down from Oxford.
492
00:36:41,966 --> 00:36:43,582
When do we leave?
493
00:36:43,651 --> 00:36:45,013
Andre will meet us
over at the border
494
00:36:45,037 --> 00:36:47,704
with the plane at 4:00 AM.
495
00:36:53,578 --> 00:36:55,178
Stop, you bloody fool.
496
00:36:55,246 --> 00:36:59,231
- You can't get away.
- Back,
now.
497
00:37:00,652 --> 00:37:03,836
I'm beginning to
take a real dislike
498
00:37:03,905 --> 00:37:05,672
to you, Mr. Hart.
499
00:37:06,958 --> 00:37:08,541
You break into the gallery
500
00:37:08,609 --> 00:37:10,877
and turn a perfectly
planned heist
501
00:37:10,945 --> 00:37:12,528
into a fiasco.
502
00:37:12,597 --> 00:37:13,846
You tried the old fleeing bit
503
00:37:13,915 --> 00:37:16,783
at the ambush and
get yourself shot.
504
00:37:16,851 --> 00:37:18,651
We patch you up
505
00:37:18,719 --> 00:37:21,721
and you repay me
by doing it again.
506
00:37:23,074 --> 00:37:26,860
You're an ungrateful
person, Jonathan.
507
00:37:26,928 --> 00:37:29,913
One more move like
that and I'll kill you.
508
00:37:31,233 --> 00:37:33,633
I don't think you'll do that.
509
00:37:33,701 --> 00:37:36,452
I'm your passport to freedom.
510
00:37:37,706 --> 00:37:42,709
Don't bank on
it, Mr. Millionaire.
511
00:37:42,777 --> 00:37:45,695
And once we're safely
across the border,
512
00:37:45,764 --> 00:37:47,781
I'm going to take great pleasure
513
00:37:47,849 --> 00:37:51,284
in sending a slug right there.
514
00:38:08,987 --> 00:38:11,737
Excusez moi, monsieur.
515
00:38:11,806 --> 00:38:15,391
Have you seen a sedan like this
516
00:38:15,460 --> 00:38:17,793
in the last 24 hours?
517
00:38:21,032 --> 00:38:24,551
Oh, the Jonathan
Hart kidnapping.
518
00:38:24,619 --> 00:38:26,436
I'm his wife.
519
00:38:26,505 --> 00:38:28,905
The car, they
brought it in today
520
00:38:28,973 --> 00:38:30,606
for a new windscreen.
521
00:38:30,675 --> 00:38:32,808
Were either of those
two men driving?
522
00:38:34,446 --> 00:38:36,012
No, only a woman.
523
00:38:36,080 --> 00:38:38,248
A woman? Blonde?
524
00:38:38,316 --> 00:38:40,950
- Attractive?
- Uh-uh. A brunette.
525
00:38:41,019 --> 00:38:43,803
Oh, in a plaid jacket.
526
00:38:43,871 --> 00:38:46,305
Do you have any
idea who she might be?
527
00:38:46,374 --> 00:38:50,193
No. She had groceries and
something from the pharmacy
528
00:38:50,261 --> 00:38:51,510
on the front seat.
529
00:38:51,579 --> 00:38:53,746
But I'm sure she was local.
530
00:38:55,350 --> 00:38:57,333
Well, thank you very much.
531
00:38:59,204 --> 00:39:01,044
Merci.
532
00:39:09,280 --> 00:39:11,263
Wait.
533
00:39:11,332 --> 00:39:12,849
Wait.
534
00:39:14,786 --> 00:39:16,035
Now.
535
00:39:22,644 --> 00:39:25,044
Let's hope we
get lucky this time.
536
00:39:30,017 --> 00:39:31,167
I hope this is it.
537
00:39:31,236 --> 00:39:33,803
This is the third
pharmacy we've been to.
538
00:39:44,933 --> 00:39:46,616
Good afternoon.
539
00:39:46,684 --> 00:39:48,250
May I be of service?
540
00:39:48,319 --> 00:39:49,468
We're looking for a woman
541
00:39:49,537 --> 00:39:51,415
who may have been in here today.
542
00:39:51,439 --> 00:39:52,972
We have many customers, madame.
543
00:39:53,040 --> 00:39:55,208
A brunette wearing
a plaid jacket.
544
00:39:55,277 --> 00:39:57,127
Do you know her?
545
00:39:57,195 --> 00:39:58,211
I don't know.
546
00:39:58,279 --> 00:39:59,629
Is she a friend of yours?
547
00:40:01,132 --> 00:40:02,398
Do you recognize this car
548
00:40:02,467 --> 00:40:04,133
or either one of these two men?
549
00:40:05,620 --> 00:40:07,536
I'm sorry.
550
00:40:13,979 --> 00:40:15,678
Thank you.
551
00:40:26,274 --> 00:40:27,323
Did you see it?
552
00:40:27,392 --> 00:40:29,926
Uh-hmm. The plaid jacket?
553
00:40:55,586 --> 00:40:57,237
What are they doing?
554
00:40:57,305 --> 00:41:00,089
I think this is where
Madam Hart's quest
555
00:41:00,157 --> 00:41:02,592
is finally over.
556
00:41:02,660 --> 00:41:05,628
Get out here, go
to the local station
557
00:41:05,696 --> 00:41:06,846
and get reinforcements.
558
00:41:06,915 --> 00:41:08,948
I will telephone you there
559
00:41:09,016 --> 00:41:10,911
as soon as I know
where they are going.
560
00:41:10,935 --> 00:41:12,218
Okay.
561
00:41:46,237 --> 00:41:47,887
She went inside the barn.
562
00:41:58,116 --> 00:41:59,665
Let's go.
563
00:42:20,455 --> 00:42:24,274
I wish that obnoxious
Inspector Michelot was here.
564
00:42:24,342 --> 00:42:27,410
But he is madame.
565
00:42:27,479 --> 00:42:29,095
Duck.
566
00:42:35,636 --> 00:42:38,020
Come with me, madame.
567
00:42:38,089 --> 00:42:40,556
We have reinforcements coming.
568
00:42:40,625 --> 00:42:41,807
And keep it down.
569
00:42:41,876 --> 00:42:43,993
There may be shooting.
570
00:42:52,887 --> 00:42:56,021
Stay exactly where
you are McQuater.
571
00:43:03,114 --> 00:43:05,114
Tommy.
572
00:43:11,789 --> 00:43:14,473
Go after her.
573
00:43:14,542 --> 00:43:15,770
Darling, are you all right?
574
00:43:15,794 --> 00:43:17,359
I'm okay.
575
00:43:22,767 --> 00:43:23,782
I'm all right.
576
00:43:23,851 --> 00:43:25,317
Let's go home.
577
00:43:26,888 --> 00:43:29,855
Can you drive, monsieur?
578
00:43:29,924 --> 00:43:32,069
- I don't think so.
- Of course he can't drive.
579
00:43:32,093 --> 00:43:33,954
And then you will
have to madame.
580
00:43:33,978 --> 00:43:35,961
I cannot let McQuater escape.
581
00:43:36,030 --> 00:43:38,848
That is your problem, Inspector.
582
00:43:38,917 --> 00:43:41,733
Michelot: This is not
California, madame.
583
00:43:41,802 --> 00:43:44,553
This is France.
584
00:43:44,605 --> 00:43:46,255
All right. All right.
585
00:44:35,189 --> 00:44:37,039
Can't you go any faster?
586
00:44:37,108 --> 00:44:39,124
I'm doing the best I can.
587
00:44:44,399 --> 00:44:45,948
There he is.
588
00:45:09,907 --> 00:45:11,090
Watch it.
589
00:46:13,738 --> 00:46:17,089
I have lost him. He's gone!
590
00:46:17,157 --> 00:46:19,141
Not yet, he isn't.
591
00:46:32,340 --> 00:46:34,039
Monsieur, don't.
592
00:46:34,108 --> 00:46:35,941
I can't arrest him there.
593
00:46:36,010 --> 00:46:38,161
This way, please.
594
00:46:52,810 --> 00:46:54,926
- Well.
- Well,
595
00:46:55,013 --> 00:47:00,233
I suppose this is your
crowning achievement.
596
00:47:02,035 --> 00:47:04,904
You are my crowning achievement.
597
00:47:13,097 --> 00:47:14,174
Jonathan: Well,
that's wonderful.
598
00:47:14,198 --> 00:47:15,113
Thank you very much.
599
00:47:15,182 --> 00:47:16,365
That's very good news.
600
00:47:16,434 --> 00:47:18,016
Bye-bye.
601
00:47:20,021 --> 00:47:22,104
- That was Paris.
- Uh-huh.
602
00:47:22,156 --> 00:47:25,491
And Claude has been
released from the hospital.
603
00:47:25,560 --> 00:47:27,960
Oh, that's wonderful.
604
00:47:28,028 --> 00:47:29,962
What are you reading?
605
00:47:30,031 --> 00:47:32,431
Napoleon's Letters to Josephine.
606
00:47:32,500 --> 00:47:34,016
Listen.
607
00:47:44,561 --> 00:47:46,495
My sentiments exactly.
608
00:47:46,564 --> 00:47:47,991
- Oh.
- Oops.
609
00:47:48,015 --> 00:47:49,915
Oh, sorry, darling.
610
00:47:49,984 --> 00:47:51,033
Does that still hurt?
611
00:47:51,102 --> 00:47:52,618
A little bit.
612
00:47:54,638 --> 00:47:57,106
Maybe I can make it better.
613
00:47:57,992 --> 00:48:01,377
Oh, not tonight, Josephine.
614
00:48:01,445 --> 00:48:03,362
Want to bet?
40574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.