All language subtitles for Hart to Hart S05E03 Hostage Harts.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,824 --> 00:00:10,826 Max: This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:10,895 --> 00:00:13,345 a self-made millionaire. 3 00:00:13,414 --> 00:00:15,430 He's quite a guy. 4 00:00:17,634 --> 00:00:20,869 This is Mrs. H, she's gorgeous. 5 00:00:20,938 --> 00:00:25,007 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:29,079 --> 00:00:30,846 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,914 --> 00:00:32,447 I take care of both of them, 8 00:00:32,516 --> 00:00:36,101 which ain't easy, because when they met, 9 00:00:36,170 --> 00:00:38,353 it was murder. 10 00:02:03,290 --> 00:02:06,741 Put some oil on my back, Tommy, darling. 11 00:02:11,632 --> 00:02:14,299 Well, what's so fascinating? 12 00:02:15,402 --> 00:02:17,886 The Josephine Tiara. 13 00:02:17,955 --> 00:02:19,337 The what? 14 00:02:19,406 --> 00:02:23,091 The diamond crown Napoleon gave Empress Josephine. 15 00:02:23,159 --> 00:02:24,576 After 150 years, 16 00:02:24,645 --> 00:02:27,245 the Paris Historical Society 17 00:02:27,314 --> 00:02:29,781 has finally unearthed it. 18 00:02:39,109 --> 00:02:40,458 If it's cut up 19 00:02:40,527 --> 00:02:43,529 and the stones sold individually, 20 00:02:43,597 --> 00:02:47,181 we could net over 20 million Francs. 21 00:02:48,569 --> 00:02:49,963 Well, that's more than we got 22 00:02:49,987 --> 00:02:53,488 from that ratty old Baron. 23 00:02:53,557 --> 00:02:56,474 And double what we picked up on the Middlehaven job. 24 00:02:56,543 --> 00:02:58,463 But it's gonna be well protected. 25 00:02:59,513 --> 00:03:01,696 Nothing I can't handle. 26 00:03:03,383 --> 00:03:05,033 Well, where do we take it? 27 00:03:05,101 --> 00:03:06,634 Jonathan: Paris. 28 00:03:06,703 --> 00:03:07,719 Paris? 29 00:03:07,788 --> 00:03:08,788 Paris. 30 00:03:08,839 --> 00:03:11,056 We'll be there. 31 00:03:11,124 --> 00:03:12,802 Jennifer: Who was that on the phone darling? 32 00:03:12,826 --> 00:03:13,859 Claude Luter. 33 00:03:13,927 --> 00:03:15,110 Oh. 34 00:03:15,179 --> 00:03:17,106 They're holding the auction next Friday 35 00:03:17,130 --> 00:03:19,180 - and we are bidding. - Good. 36 00:03:19,249 --> 00:03:20,499 I didn't notice a catalog 37 00:03:20,568 --> 00:03:22,117 from Luter in the mail. 38 00:03:22,186 --> 00:03:23,796 Well, that's because they're only auctioning off 39 00:03:23,820 --> 00:03:24,936 one item, Max, 40 00:03:25,004 --> 00:03:26,800 and that's a tiara that Napoleon gave 41 00:03:26,824 --> 00:03:28,873 to Josephine in 1809. 42 00:03:28,942 --> 00:03:30,125 Gee. 43 00:03:30,194 --> 00:03:32,021 Do you realize how important that is? 44 00:03:32,045 --> 00:03:33,178 No. 45 00:03:33,247 --> 00:03:34,407 Well, this is one of the few times 46 00:03:34,431 --> 00:03:35,680 that the French government 47 00:03:35,749 --> 00:03:37,883 has allowed a national art treasure 48 00:03:37,952 --> 00:03:38,967 out of the country. 49 00:03:39,035 --> 00:03:40,586 If a foreigner gets it. 50 00:03:40,654 --> 00:03:42,721 And this foreigner is gonna try 51 00:03:42,790 --> 00:03:44,272 as hard as he can. 52 00:03:44,341 --> 00:03:46,658 And you're buying it for Mrs. H? 53 00:03:46,727 --> 00:03:49,494 For me and for all the women in the world. 54 00:03:49,563 --> 00:03:50,878 It's our industry's contribution 55 00:03:50,947 --> 00:03:52,347 to the county museum. 56 00:03:52,415 --> 00:03:53,776 I'd like to leave as soon as possible 57 00:03:53,800 --> 00:03:55,478 so that we don't arrive at the auction 58 00:03:55,502 --> 00:03:58,270 - with any jetlag. - Well then, let's get packing. 59 00:04:03,644 --> 00:04:05,810 Freeway, I'm gonna take you to the pet shop 60 00:04:05,879 --> 00:04:07,946 and show you some French poodles. 61 00:04:08,015 --> 00:04:10,148 That's as close to Paris as we'll get. 62 00:04:10,217 --> 00:04:11,733 Come on. 63 00:04:29,452 --> 00:04:31,286 How did it go? 64 00:04:33,106 --> 00:04:35,374 Piece of cake. 65 00:04:35,442 --> 00:04:38,194 We go in through the roof door, here. 66 00:04:38,261 --> 00:04:39,844 How about security? 67 00:04:39,913 --> 00:04:40,695 Standard lock. 68 00:04:40,764 --> 00:04:42,158 I can pick that in a second. 69 00:04:42,182 --> 00:04:43,431 And inside? 70 00:04:43,500 --> 00:04:46,267 For red at the doors. 71 00:04:46,336 --> 00:04:47,964 A time lock on the display room 72 00:04:47,988 --> 00:04:50,455 and pressure plates under the carpets. 73 00:04:50,523 --> 00:04:51,906 How many guards? 74 00:04:51,975 --> 00:04:53,492 Three, all armed. 75 00:04:53,560 --> 00:04:54,843 So how do we get past them? 76 00:04:54,912 --> 00:04:56,339 Well, the only one we have to worry about 77 00:04:56,363 --> 00:04:57,679 is the man in the foyer. 78 00:04:57,748 --> 00:05:00,598 At about 2:20, he begins his rounds. 79 00:05:00,667 --> 00:05:02,067 Where is the tiara? 80 00:05:02,135 --> 00:05:03,384 In the display room. 81 00:05:03,453 --> 00:05:05,686 The door timer goes off at 2:30 precisely. 82 00:05:05,755 --> 00:05:06,972 We'll be waiting outside, 83 00:05:07,040 --> 00:05:09,040 ready to walk right in. 84 00:05:09,109 --> 00:05:10,892 Sounds incredible. 85 00:05:10,960 --> 00:05:12,920 Where do we neutralize the fuse box 86 00:05:12,963 --> 00:05:13,828 for the inside alarm? 87 00:05:13,897 --> 00:05:15,814 At the foot of the stairs. 88 00:05:15,883 --> 00:05:16,765 Here. 89 00:05:16,834 --> 00:05:20,018 Suppose something goes wrong? 90 00:05:20,086 --> 00:05:23,171 I'll have the Walther with the silencer 91 00:05:23,240 --> 00:05:25,806 and you take the .38. 92 00:05:25,875 --> 00:05:27,876 Pow, pow. 93 00:05:38,605 --> 00:05:39,816 Ah, you expect the competition 94 00:05:39,840 --> 00:05:42,640 this afternoon to be quite keen. 95 00:05:42,709 --> 00:05:44,843 You know what I'm really surprise about 96 00:05:44,912 --> 00:05:46,506 is that nobody is here representing 97 00:05:46,530 --> 00:05:48,729 the Getty Museum. 98 00:05:48,798 --> 00:05:52,934 The Josephine Tiara is only 175 years old. 99 00:05:54,537 --> 00:05:56,488 The Getty people don't even nibble 100 00:05:56,557 --> 00:05:58,106 unless it's B.C. 101 00:05:58,175 --> 00:05:59,206 Uhm. 102 00:05:59,275 --> 00:06:00,992 Before creation. 103 00:08:12,542 --> 00:08:14,325 Beautiful. 104 00:08:14,394 --> 00:08:16,434 The doctor says I shouldn't have coffee. 105 00:08:16,479 --> 00:08:18,263 Why, Claude? 106 00:08:18,332 --> 00:08:19,714 My heart. 107 00:08:19,783 --> 00:08:21,882 But I can no more resist it 108 00:08:21,951 --> 00:08:25,603 that I can resist other temptations. 109 00:08:30,576 --> 00:08:34,078 After the auction, will you stay in Paris? 110 00:08:34,147 --> 00:08:36,109 No, we thought we might drive to the Coup de Coeur. 111 00:08:36,133 --> 00:08:38,399 Oh, it's very crowded on the Coup de Coeur 112 00:08:38,468 --> 00:08:39,700 this time of year. 113 00:08:39,769 --> 00:08:41,649 We'll stay off the beaten track. 114 00:08:41,688 --> 00:08:42,915 How would you like to amble 115 00:08:42,939 --> 00:08:44,100 through the Dordogne 116 00:08:44,124 --> 00:08:45,751 and then head west to the Pyrenees 117 00:08:45,775 --> 00:08:47,142 like we did last year? 118 00:08:47,210 --> 00:08:49,027 Lovely. 119 00:08:49,095 --> 00:08:51,007 Do you remember that one little, little inn 120 00:08:51,031 --> 00:08:53,281 we stayed in in Perpignan? 121 00:08:53,350 --> 00:08:55,616 The end of our trip. 122 00:08:55,685 --> 00:08:57,285 Didn't see a soul. 123 00:08:57,354 --> 00:08:58,970 Didn't even see Perpignan. 124 00:09:00,390 --> 00:09:01,622 Claude: Sounds delightful. 125 00:09:04,027 --> 00:09:08,179 2:35, is there anything I can show you 126 00:09:08,247 --> 00:09:10,565 before the gallery opens? 127 00:09:10,633 --> 00:09:13,335 Well, there is one thing I would like to see. 128 00:09:13,403 --> 00:09:14,719 I would love to see 129 00:09:14,788 --> 00:09:16,331 - the tiara, wouldn't you? - I love it. 130 00:09:16,355 --> 00:09:19,273 Before the crowds get there, Claude, is that possible? 131 00:09:19,342 --> 00:09:20,492 Why not? 132 00:09:20,561 --> 00:09:23,695 After all, it is my gallery. 133 00:09:26,583 --> 00:09:28,683 Oh, just a minute. 134 00:09:35,892 --> 00:09:37,186 - Ready? - Yup. 135 00:09:37,210 --> 00:09:39,527 Jennifer Edwards? 136 00:09:39,613 --> 00:09:41,362 Pierre Duval. 137 00:09:41,431 --> 00:09:42,480 Oh, no. 138 00:09:42,548 --> 00:09:45,183 This is amazing. Yeah. 139 00:09:45,252 --> 00:09:47,252 - You look ravishing. - Oh, thank you. 140 00:09:47,286 --> 00:09:48,937 Oh, darling, Pierre Duval. 141 00:09:49,006 --> 00:09:50,655 My husband, Jonathan Hart. 142 00:09:50,724 --> 00:09:52,957 - Enchante. - Claude Luter. 143 00:09:53,025 --> 00:09:54,853 Pierre: Monsieur. 144 00:09:54,877 --> 00:09:57,312 Pierre and I were the Sorbonne together. 145 00:09:57,380 --> 00:09:58,824 - Isn't that amazing? - What a surprise. 146 00:09:58,848 --> 00:10:00,209 I wish we had time to catch up. 147 00:10:00,233 --> 00:10:01,828 - Oh, wouldn't that be nice... - Yes. 148 00:10:01,852 --> 00:10:03,145 But I'm afraid we were just leaving. 149 00:10:03,169 --> 00:10:04,385 Oh, darling. 150 00:10:04,454 --> 00:10:05,715 I have a few things to take care of with Claude. 151 00:10:05,739 --> 00:10:07,033 I could go ahead at the gallery. 152 00:10:07,057 --> 00:10:08,250 You could meet me there in a few minutes. 153 00:10:08,274 --> 00:10:10,053 - Would you mind? - Not at all. 154 00:10:10,077 --> 00:10:11,904 - Pierre, nice to have met you. - My pleasure. 155 00:10:11,928 --> 00:10:13,222 - See you later, darling. - See you later. 156 00:10:13,246 --> 00:10:14,495 Monsieur. 157 00:10:14,564 --> 00:10:20,885 Both: 158 00:10:57,123 --> 00:10:58,701 Oh, Monsieur Luter, bonjour. 159 00:11:11,688 --> 00:11:15,056 And the tiara is in here. 160 00:11:19,713 --> 00:11:20,895 Close the door. 161 00:11:25,919 --> 00:11:28,869 One word and you are dead. 162 00:11:40,783 --> 00:11:43,701 You'll never get out of here. 163 00:11:43,770 --> 00:11:44,886 Do as he says. 164 00:11:44,954 --> 00:11:47,822 Jonathan, they have the tiara. 165 00:11:47,890 --> 00:11:50,325 Jonathan. 166 00:11:50,393 --> 00:11:52,726 As in Jonathan Hart? 167 00:11:52,795 --> 00:11:53,945 That's correct. 168 00:11:54,014 --> 00:11:55,813 Tommy: Hart Industries. 169 00:11:55,882 --> 00:11:58,966 Well, put your hands up, Mr. Hart. 170 00:12:01,288 --> 00:12:04,488 The old McQuater luck is still with us. 171 00:12:04,557 --> 00:12:06,758 You'll find some tape in the bag, Moni. 172 00:12:06,826 --> 00:12:09,360 Tie them up. 173 00:12:09,428 --> 00:12:10,862 Split up. 174 00:12:30,817 --> 00:12:33,451 Put your hands together. 175 00:12:39,992 --> 00:12:43,811 Madame, I am not well. 176 00:12:43,880 --> 00:12:45,629 My heart. 177 00:12:45,698 --> 00:12:46,747 I need a medication. 178 00:12:46,816 --> 00:12:49,317 We'll be gone in a few minutes. 179 00:12:49,386 --> 00:12:50,468 When the gallery opens, 180 00:12:50,537 --> 00:12:52,603 you'll both be rescued in good health. 181 00:12:52,672 --> 00:12:55,489 Well, that's very kind of you, old fellow. 182 00:13:07,487 --> 00:13:08,969 Put your hands together. 183 00:13:31,411 --> 00:13:32,810 Leave him. 184 00:13:34,648 --> 00:13:35,997 You want that man to die? 185 00:13:36,065 --> 00:13:37,848 Do you want to join him? 186 00:13:37,917 --> 00:13:39,378 Why don't you take the tiara? 187 00:13:39,402 --> 00:13:41,168 Go out the way you came in 188 00:13:41,237 --> 00:13:43,032 and let me get some help for this man. 189 00:13:43,056 --> 00:13:45,406 And alert the police? 190 00:13:45,475 --> 00:13:46,808 No way, Hart. 191 00:13:46,876 --> 00:13:49,076 Now stand back. 192 00:13:56,570 --> 00:13:58,536 Into the gallery! Move now! 193 00:14:35,942 --> 00:14:36,942 Michelot: Come out, 194 00:14:37,010 --> 00:14:38,943 or we will come in and get you. 195 00:14:45,685 --> 00:14:47,134 The roof? 196 00:14:47,203 --> 00:14:49,115 The gallery is surrounded. We'll never make it. 197 00:14:49,139 --> 00:14:50,979 Why don't you give yourself up? 198 00:14:51,006 --> 00:14:53,107 You'll serve less time. 199 00:14:53,176 --> 00:14:56,310 If we're trapped, so are you, Mr. Hart. 200 00:14:56,379 --> 00:14:57,461 Remember that. 201 00:15:04,236 --> 00:15:06,170 You're free to go. 202 00:15:06,239 --> 00:15:08,605 Tell the police we have Jonathan Hart 203 00:15:08,674 --> 00:15:11,642 and we're prepared to negotiate. 204 00:15:22,489 --> 00:15:25,273 Michelot: Come out with your hands up. 205 00:15:25,341 --> 00:15:28,075 You have 60 seconds. 206 00:15:37,036 --> 00:15:39,036 What's going on here? 207 00:15:39,105 --> 00:15:40,799 There has been an attempted robbery 208 00:15:40,823 --> 00:15:42,055 in the gallery, Madame. 209 00:15:42,142 --> 00:15:43,557 They may be armed. 210 00:15:43,626 --> 00:15:45,025 My husband is in there. 211 00:15:45,094 --> 00:15:47,095 - Who is he? - Jonathan Hart. 212 00:15:47,163 --> 00:15:50,130 Well, we have the situation under control. 213 00:15:50,199 --> 00:15:52,867 Now please get back. 214 00:15:52,936 --> 00:15:55,035 Get down. 215 00:16:02,946 --> 00:16:04,996 Don't shoot. Don't shoot. 216 00:16:05,064 --> 00:16:07,180 That's Monsieur Luter. 217 00:16:12,072 --> 00:16:14,605 Get an ambulance! 218 00:16:25,384 --> 00:16:28,119 We have Jonathan Hart here. 219 00:16:30,022 --> 00:16:31,872 Jonathan. 220 00:16:31,941 --> 00:16:33,741 Get back. 221 00:16:38,948 --> 00:16:40,665 What are you worth, Hart? 222 00:16:40,733 --> 00:16:42,500 90 million? 223 00:16:42,569 --> 00:16:44,635 200? 224 00:16:44,704 --> 00:16:46,103 400? 225 00:16:46,172 --> 00:16:49,023 I'm worth nothing to you if I'm dead. 226 00:16:53,796 --> 00:16:54,845 Who are you? 227 00:16:54,914 --> 00:16:56,747 If you want Jonathan Hart alive, 228 00:16:56,816 --> 00:16:58,766 you'll give me what I ask. 229 00:16:58,835 --> 00:17:00,668 Then we must talk. 230 00:17:01,971 --> 00:17:03,236 No police. 231 00:17:05,758 --> 00:17:09,444 I will be unarmed and alone. 232 00:17:09,512 --> 00:17:11,696 If I see one John Doe move a muscle, 233 00:17:11,764 --> 00:17:13,080 Hart is dead. 234 00:17:17,820 --> 00:17:19,770 Let me go. 235 00:17:19,823 --> 00:17:20,988 Impossible. 236 00:17:21,074 --> 00:17:22,873 You are a civilian. 237 00:17:22,942 --> 00:17:24,036 But you heard what he just said. 238 00:17:24,060 --> 00:17:25,342 He won't talk to the police. 239 00:17:25,412 --> 00:17:26,955 Who else are you gonna send in? 240 00:17:26,979 --> 00:17:30,148 I cannot risk your life. 241 00:17:30,216 --> 00:17:32,116 Inspector, 242 00:17:32,184 --> 00:17:35,036 my entire life is inside that building. 243 00:17:40,727 --> 00:17:44,911 Get the names and the descriptions 244 00:17:44,980 --> 00:17:47,665 and how they are armed. 245 00:17:47,734 --> 00:17:49,767 I won't risk my husband's life. 246 00:17:52,305 --> 00:17:55,089 We are sending in Madame Hart. 247 00:17:55,158 --> 00:17:56,907 No. 248 00:17:56,976 --> 00:17:58,592 Stay where you are. 249 00:18:04,901 --> 00:18:06,784 Leave the purse. 250 00:18:36,082 --> 00:18:37,848 That's far enough. 251 00:18:49,161 --> 00:18:51,612 Are you all right? 252 00:18:51,680 --> 00:18:52,746 So far. 253 00:18:57,787 --> 00:19:00,304 I'm authorized to hear your demands. 254 00:19:01,256 --> 00:19:03,958 A car to take us to Orly airport. 255 00:19:04,026 --> 00:19:05,342 A plane with fuel to take us 256 00:19:05,411 --> 00:19:07,094 at least 3,000 miles, 257 00:19:07,162 --> 00:19:10,164 and no tricks or he gets it. 258 00:19:10,233 --> 00:19:11,848 You have an hour. 259 00:19:11,917 --> 00:19:14,334 Get out, darling, now. 260 00:19:15,755 --> 00:19:17,271 Take the information 261 00:19:17,340 --> 00:19:18,989 and if the police cooperate, 262 00:19:19,058 --> 00:19:21,892 I'll be all right. 263 00:19:21,961 --> 00:19:23,194 Go on. 264 00:19:25,631 --> 00:19:27,314 Move. 265 00:19:45,284 --> 00:19:46,534 What do they want? 266 00:19:46,603 --> 00:19:48,936 They want a car to take them to Orly 267 00:19:49,004 --> 00:19:50,972 and they want a plane waiting. 268 00:19:51,040 --> 00:19:52,790 - Oh, impossible. - Why? 269 00:19:52,859 --> 00:19:56,744 We do not give in to blackmail, madame. 270 00:19:56,812 --> 00:20:01,048 Inspector, if your wife was in there, 271 00:20:01,117 --> 00:20:02,332 what would you do? 272 00:20:02,401 --> 00:20:04,869 I am single, madame. 273 00:20:04,937 --> 00:20:07,004 How many of them are there? 274 00:20:07,072 --> 00:20:08,188 Two. A man and woman. 275 00:20:08,257 --> 00:20:09,907 Weapons? 276 00:20:09,976 --> 00:20:12,342 Two guns. 277 00:20:12,411 --> 00:20:16,363 The woman is blonde, very tan, 278 00:20:16,432 --> 00:20:19,984 about 30-ish, I guess. 279 00:20:20,053 --> 00:20:21,952 Very attractive, French. 280 00:20:22,021 --> 00:20:23,788 The man? 281 00:20:23,856 --> 00:20:28,875 He's tall, about 40 I think, dark. 282 00:20:30,496 --> 00:20:31,695 He's English. 283 00:20:33,916 --> 00:20:37,735 McQuater. Tommy McQuater. 284 00:20:37,803 --> 00:20:39,469 You know him? 285 00:20:39,538 --> 00:20:43,190 He is a psychotic who steals jewels 286 00:20:43,259 --> 00:20:45,459 for the thrill of it. 287 00:20:45,528 --> 00:20:49,980 He has killed before for no reason. 288 00:20:50,033 --> 00:20:54,401 He has always eluded me until now. 289 00:20:54,469 --> 00:20:56,704 Inspector, he said 290 00:20:56,772 --> 00:20:59,306 if we don't do what they say, 291 00:20:59,375 --> 00:21:01,642 he'll kill my husband. 292 00:21:02,728 --> 00:21:04,344 You wouldn't risk that 293 00:21:04,413 --> 00:21:07,932 just to catch a thief, would you? 294 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 Of course not, madame. 295 00:21:10,669 --> 00:21:13,070 The car is no problem. 296 00:21:13,139 --> 00:21:15,038 The plane, it is another matter. 297 00:21:15,107 --> 00:21:17,558 It may take a little time. 298 00:21:17,627 --> 00:21:19,626 Oh, listen. Hart Industries 299 00:21:19,695 --> 00:21:21,557 has a Gulfstream at Orly airport, 300 00:21:21,581 --> 00:21:23,847 you can use that. 301 00:21:23,916 --> 00:21:25,549 Very well. 302 00:21:26,936 --> 00:21:29,920 McQuater, McQuater, 303 00:21:29,988 --> 00:21:33,941 everything is being arranged as you wish. 304 00:21:34,010 --> 00:21:36,710 Do not harm Mr. Hart. 305 00:21:42,718 --> 00:21:44,885 There. Excusez moi, madame. 306 00:21:44,953 --> 00:21:48,338 I have the arrangements to make. 307 00:21:57,900 --> 00:21:59,833 When are you going to release me? 308 00:21:59,902 --> 00:22:02,770 When we reach our destination. 309 00:22:02,838 --> 00:22:04,421 Where is that? 310 00:22:04,473 --> 00:22:07,541 Somewhere with white sand, 311 00:22:07,610 --> 00:22:11,529 palm trees, good food, 312 00:22:11,597 --> 00:22:14,481 and no extradition treaty with France. 313 00:22:27,596 --> 00:22:30,397 McQuater, you have your car. 314 00:22:30,465 --> 00:22:32,549 You will not be harmed. 315 00:22:41,477 --> 00:22:43,422 You have a beautiful wife, Mr. Hart, 316 00:22:43,446 --> 00:22:45,295 who seems to love you. 317 00:22:45,364 --> 00:22:47,531 Try to escape 318 00:22:47,599 --> 00:22:49,800 and she'll be an instant widow. 319 00:23:41,670 --> 00:23:43,220 What are you doing? 320 00:23:43,288 --> 00:23:45,689 Following them, madame. 321 00:23:45,741 --> 00:23:47,791 I'm going with you. 322 00:23:47,860 --> 00:23:50,293 You have played your part 323 00:23:50,362 --> 00:23:51,729 magnificently, madame. 324 00:23:51,797 --> 00:23:55,348 From now on, it is police business. 325 00:23:55,417 --> 00:23:57,001 Instigate code blue. 326 00:23:58,070 --> 00:23:59,720 What's that? 327 00:23:59,788 --> 00:24:03,607 As they say, just a routine. 328 00:25:32,731 --> 00:25:34,064 Oh, my God. 329 00:25:34,133 --> 00:25:35,482 Don't shoot. 330 00:25:35,551 --> 00:25:38,084 Don't shoot. 331 00:26:28,053 --> 00:26:29,703 Jennifer: You lied to me. 332 00:26:29,789 --> 00:26:31,071 You risk my husband's life 333 00:26:31,140 --> 00:26:33,034 and for all I know, he could be dead by now. 334 00:26:33,058 --> 00:26:35,659 He was shot in the arm, madame. 335 00:26:35,728 --> 00:26:37,648 People seldom die from such wounds. 336 00:26:37,696 --> 00:26:39,797 No, but they feel pain. 337 00:26:39,865 --> 00:26:42,732 And what about that stupid stunt you pulled? 338 00:26:42,801 --> 00:26:43,861 What are you trying to do Inspector? 339 00:26:43,885 --> 00:26:44,913 Win yourself a medal? 340 00:26:44,937 --> 00:26:48,238 I have many medals, madame. 341 00:26:48,307 --> 00:26:50,841 I understand your concern 342 00:26:50,910 --> 00:26:53,927 must be for your husband. 343 00:26:53,995 --> 00:26:56,863 With me, I have a larger interest. 344 00:26:56,932 --> 00:27:01,301 Paris has become the playground 345 00:27:01,370 --> 00:27:04,855 for terrorists and extremists of all kinds. 346 00:27:04,924 --> 00:27:06,606 Many an innocent Frenchman 347 00:27:06,675 --> 00:27:08,608 has been killed over causes 348 00:27:08,677 --> 00:27:09,843 you knew nothing about. 349 00:27:09,911 --> 00:27:12,229 A rule has been made, 350 00:27:12,281 --> 00:27:15,666 blackmail demands will not be met. 351 00:27:15,734 --> 00:27:17,017 Who made that rule? 352 00:27:17,920 --> 00:27:20,554 Above my head, madame. 353 00:27:20,623 --> 00:27:23,273 Oh, perhaps the American ambassador 354 00:27:23,341 --> 00:27:25,692 will have something to say about this. 355 00:27:31,766 --> 00:27:33,133 You heard? 356 00:27:33,202 --> 00:27:34,951 Oh, yes. 357 00:27:35,020 --> 00:27:39,923 I admire a woman of spirit. 358 00:27:39,992 --> 00:27:43,026 It is sad that McQuater 359 00:27:43,095 --> 00:27:46,813 will almost certainly kill her husband. 360 00:27:46,899 --> 00:27:50,567 But if he escapes France, why would he do that? 361 00:27:50,619 --> 00:27:52,069 Because he is mad, my friend. 362 00:27:52,137 --> 00:27:56,907 He enjoys taunting us and inflicting pain. 363 00:27:56,976 --> 00:27:58,492 He won't escape France 364 00:27:58,560 --> 00:28:00,440 through the normal exit routes. 365 00:28:00,479 --> 00:28:04,681 You think a man of McQuater's experience 366 00:28:04,750 --> 00:28:08,118 will take a chartered flight? 367 00:28:08,170 --> 00:28:12,422 There are borders with Belgium that leaks like a soup. 368 00:28:12,491 --> 00:28:14,274 Switzerland, the same. 369 00:28:14,343 --> 00:28:18,061 In the southwest, the Pyrenees honeycombed 370 00:28:18,130 --> 00:28:20,847 with smugglers' trails. 371 00:28:20,915 --> 00:28:22,900 I'll alert customs and send men 372 00:28:22,968 --> 00:28:24,679 to the isolated crossings. 373 00:28:24,703 --> 00:28:27,671 You forget one thing, Sergeant, 374 00:28:27,740 --> 00:28:30,790 all the time he has Monsieur Hart, 375 00:28:30,859 --> 00:28:33,894 we dare not to touch him. 376 00:28:43,022 --> 00:28:45,021 Jonathan: Where are we? 377 00:28:45,090 --> 00:28:47,157 Tommy: In Dordogne. 378 00:28:47,226 --> 00:28:49,109 What if he dies? 379 00:28:49,177 --> 00:28:50,922 Madeleine will patch him up. 380 00:28:50,946 --> 00:28:52,607 She took a bullet out of my leg once 381 00:28:52,631 --> 00:28:54,114 with a bread knife. 382 00:29:11,166 --> 00:29:13,400 Let's take him to the barn. 383 00:29:34,272 --> 00:29:36,707 - How serious is it? - I don't know. 384 00:29:36,775 --> 00:29:38,908 He's lost a lot of blood. 385 00:29:45,800 --> 00:29:49,452 He's our passport out of France. 386 00:29:49,521 --> 00:29:52,372 For God's sake keep him alive long enough for that. 387 00:29:56,745 --> 00:29:59,129 Jennifer: I don't know where to go to, Max. 388 00:30:00,849 --> 00:30:03,917 No, they don't say that. 389 00:30:03,985 --> 00:30:06,903 They said they're doing all they can. 390 00:30:06,972 --> 00:30:09,572 What did the cops say? 391 00:30:09,641 --> 00:30:10,835 The cops are just interested 392 00:30:10,859 --> 00:30:13,293 in catching the thieves. 393 00:30:15,631 --> 00:30:17,547 Oh, Max, 394 00:30:19,034 --> 00:30:22,819 I'm just so scared for him. 395 00:30:22,888 --> 00:30:24,571 I don't know what to do. 396 00:30:24,640 --> 00:30:26,055 You stay right where you are. 397 00:30:26,124 --> 00:30:28,158 I'm hopping the next plane. 398 00:30:28,226 --> 00:30:31,028 No, no, no, don't do that. 399 00:30:32,998 --> 00:30:34,559 You could do more while you're there. 400 00:30:34,583 --> 00:30:39,085 Just call Senator Patton, 401 00:30:39,154 --> 00:30:42,456 see if there's anything he can do. 402 00:30:42,524 --> 00:30:44,140 I'll do that. 403 00:30:44,209 --> 00:30:46,159 Thanks. 404 00:30:46,228 --> 00:30:48,495 I'm sorry about all this, Mrs. H. 405 00:30:50,832 --> 00:30:53,100 Me too, Max. 406 00:30:56,655 --> 00:30:58,505 Good night. 407 00:31:48,290 --> 00:31:49,139 Hello? 408 00:31:49,208 --> 00:31:51,457 Inspector Michelot. 409 00:31:51,526 --> 00:31:53,893 Have you heard anything about my husband? 410 00:31:53,962 --> 00:31:56,846 McQuater will call me at midnight. 411 00:31:56,915 --> 00:32:00,734 He wants to strike a bargain, 412 00:32:00,802 --> 00:32:02,318 but first I have to know 413 00:32:02,387 --> 00:32:05,471 if Monsieur Hart is alive. 414 00:32:05,540 --> 00:32:10,310 Only you can identify his voice for us. 415 00:32:11,346 --> 00:32:13,030 I'll be right there. 416 00:32:18,036 --> 00:32:20,337 Oh. 417 00:32:20,406 --> 00:32:23,506 I'm gonna telephone Paris. 418 00:32:23,575 --> 00:32:24,957 Speak to your wife, 419 00:32:25,026 --> 00:32:26,543 confirm that you're alive 420 00:32:26,595 --> 00:32:28,044 and being well treated 421 00:32:28,096 --> 00:32:31,097 without indicating where you are. 422 00:32:31,166 --> 00:32:33,232 Is that clear? 423 00:32:39,307 --> 00:32:40,657 Inspector Michelot. 424 00:32:40,725 --> 00:32:43,176 Listen, don't attempt to keep me talking 425 00:32:43,245 --> 00:32:45,045 so you could trace the call. 426 00:32:45,113 --> 00:32:48,181 Just listen to what I have to say. 427 00:32:48,250 --> 00:32:49,949 Advise all your checkpoints 428 00:32:50,018 --> 00:32:54,203 that any car whose occupants present Jonathan Hart's passport 429 00:32:54,272 --> 00:32:56,806 is to be let through without delay. 430 00:32:56,875 --> 00:32:58,125 You may have his passport 431 00:32:58,193 --> 00:33:00,543 but how do I know you have him alive? 432 00:33:06,968 --> 00:33:09,035 This is Jonathan Hart. 433 00:33:09,103 --> 00:33:11,237 A moment, monsieur. 434 00:33:15,194 --> 00:33:17,060 Darling, is that you? 435 00:33:20,065 --> 00:33:23,115 Yes. It's me, my love. 436 00:33:25,270 --> 00:33:26,903 Are you hurt badly? 437 00:33:26,972 --> 00:33:29,305 I'm fine. 438 00:33:30,992 --> 00:33:34,110 It's too bad this trip 439 00:33:34,179 --> 00:33:37,547 won't end up at Montagnes like last year. 440 00:33:38,783 --> 00:33:40,867 McQuater: You heard him, Mrs. Hart. 441 00:33:40,936 --> 00:33:42,335 Confirm that to the Inspector 442 00:33:42,403 --> 00:33:44,855 and we'll all get out of this in one piece. 443 00:33:44,923 --> 00:33:46,963 - Cheerio. - Oh, no, wait a minute. Wait... 444 00:33:47,025 --> 00:33:49,993 Damn. 445 00:33:50,062 --> 00:33:52,562 Was that your husband? 446 00:33:56,835 --> 00:34:02,355 We will drive you back to the hotel. 447 00:34:02,424 --> 00:34:04,741 What will they do to him? 448 00:34:04,809 --> 00:34:07,827 Use the exit visa, madame. 449 00:34:07,896 --> 00:34:11,615 They will not harm him until they cross the border 450 00:34:11,683 --> 00:34:17,253 and then, they will have no reason. 451 00:34:17,322 --> 00:34:19,389 No, don't worry. 452 00:34:19,458 --> 00:34:24,461 Hey, Claude drive madame out to her hotel. 453 00:34:24,513 --> 00:34:27,847 Bonsoir madame and don't worry. 454 00:34:32,687 --> 00:34:34,854 Did you see her face? 455 00:34:34,923 --> 00:34:35,972 She was distraught. 456 00:34:36,040 --> 00:34:38,024 She reacted immediately 457 00:34:38,092 --> 00:34:40,093 at the mention of Montagne. 458 00:34:40,162 --> 00:34:44,047 I think that is a clue to his whereabouts. 459 00:34:44,116 --> 00:34:45,698 Have her followed. 460 00:34:45,784 --> 00:34:47,400 If I am right, 461 00:34:47,468 --> 00:34:49,769 she will lead us to McQuater. 462 00:34:49,838 --> 00:34:51,087 Go. 463 00:35:02,583 --> 00:35:05,018 Jennifer: Darling, is that you? 464 00:35:05,086 --> 00:35:08,471 Jonathan: Yes, it's me, my love. 465 00:35:08,540 --> 00:35:10,156 Jennifer: Are you hurt badly? 466 00:35:10,225 --> 00:35:12,858 Jonathan: No, I'm fine. 467 00:35:12,927 --> 00:35:16,078 It's too bad this trip 468 00:35:16,147 --> 00:35:19,732 won't end up at Montagnes like last year. 469 00:35:23,021 --> 00:35:24,861 Pierre, you're the only person 470 00:35:24,906 --> 00:35:27,073 I know in Paris who can help me. 471 00:35:27,141 --> 00:35:29,709 What can I do? Just ask. 472 00:35:29,778 --> 00:35:31,961 Jonathan gave me a clue to where he is. 473 00:35:32,030 --> 00:35:33,057 Did you tell the police? 474 00:35:33,081 --> 00:35:34,664 Of course, not. 475 00:35:34,732 --> 00:35:36,160 They'll probably pull some stupid stunt 476 00:35:36,184 --> 00:35:37,934 and endanger his life again. 477 00:35:38,003 --> 00:35:40,220 I don't want anyone to know. 478 00:35:42,073 --> 00:35:44,190 Thank you. Merci. 479 00:35:44,259 --> 00:35:46,259 It's okay. 480 00:35:46,328 --> 00:35:48,144 Where is he? 481 00:35:48,213 --> 00:35:49,529 Near Perpignan. 482 00:35:49,597 --> 00:35:50,680 How do you know? 483 00:35:50,749 --> 00:35:52,343 Because on the telephone last night, 484 00:35:52,367 --> 00:35:53,650 he said he was very sorry 485 00:35:53,719 --> 00:35:55,652 our trip wouldn't end in Montagnes 486 00:35:55,720 --> 00:35:56,802 like last year. 487 00:35:56,871 --> 00:35:59,505 Last year, our trip ended in Perpignan. 488 00:36:02,877 --> 00:36:04,544 We will get the car. 489 00:36:05,930 --> 00:36:07,630 Thank you, Pierre. 490 00:36:34,159 --> 00:36:36,137 This is the first time I've been photographed 491 00:36:36,161 --> 00:36:38,461 since I was sent down from Oxford. 492 00:36:41,966 --> 00:36:43,582 When do we leave? 493 00:36:43,651 --> 00:36:45,013 Andre will meet us over at the border 494 00:36:45,037 --> 00:36:47,704 with the plane at 4:00 AM. 495 00:36:53,578 --> 00:36:55,178 Stop, you bloody fool. 496 00:36:55,246 --> 00:36:59,231 - You can't get away. - Back, now. 497 00:37:00,652 --> 00:37:03,836 I'm beginning to take a real dislike 498 00:37:03,905 --> 00:37:05,672 to you, Mr. Hart. 499 00:37:06,958 --> 00:37:08,541 You break into the gallery 500 00:37:08,609 --> 00:37:10,877 and turn a perfectly planned heist 501 00:37:10,945 --> 00:37:12,528 into a fiasco. 502 00:37:12,597 --> 00:37:13,846 You tried the old fleeing bit 503 00:37:13,915 --> 00:37:16,783 at the ambush and get yourself shot. 504 00:37:16,851 --> 00:37:18,651 We patch you up 505 00:37:18,719 --> 00:37:21,721 and you repay me by doing it again. 506 00:37:23,074 --> 00:37:26,860 You're an ungrateful person, Jonathan. 507 00:37:26,928 --> 00:37:29,913 One more move like that and I'll kill you. 508 00:37:31,233 --> 00:37:33,633 I don't think you'll do that. 509 00:37:33,701 --> 00:37:36,452 I'm your passport to freedom. 510 00:37:37,706 --> 00:37:42,709 Don't bank on it, Mr. Millionaire. 511 00:37:42,777 --> 00:37:45,695 And once we're safely across the border, 512 00:37:45,764 --> 00:37:47,781 I'm going to take great pleasure 513 00:37:47,849 --> 00:37:51,284 in sending a slug right there. 514 00:38:08,987 --> 00:38:11,737 Excusez moi, monsieur. 515 00:38:11,806 --> 00:38:15,391 Have you seen a sedan like this 516 00:38:15,460 --> 00:38:17,793 in the last 24 hours? 517 00:38:21,032 --> 00:38:24,551 Oh, the Jonathan Hart kidnapping. 518 00:38:24,619 --> 00:38:26,436 I'm his wife. 519 00:38:26,505 --> 00:38:28,905 The car, they brought it in today 520 00:38:28,973 --> 00:38:30,606 for a new windscreen. 521 00:38:30,675 --> 00:38:32,808 Were either of those two men driving? 522 00:38:34,446 --> 00:38:36,012 No, only a woman. 523 00:38:36,080 --> 00:38:38,248 A woman? Blonde? 524 00:38:38,316 --> 00:38:40,950 - Attractive? - Uh-uh. A brunette. 525 00:38:41,019 --> 00:38:43,803 Oh, in a plaid jacket. 526 00:38:43,871 --> 00:38:46,305 Do you have any idea who she might be? 527 00:38:46,374 --> 00:38:50,193 No. She had groceries and something from the pharmacy 528 00:38:50,261 --> 00:38:51,510 on the front seat. 529 00:38:51,579 --> 00:38:53,746 But I'm sure she was local. 530 00:38:55,350 --> 00:38:57,333 Well, thank you very much. 531 00:38:59,204 --> 00:39:01,044 Merci. 532 00:39:09,280 --> 00:39:11,263 Wait. 533 00:39:11,332 --> 00:39:12,849 Wait. 534 00:39:14,786 --> 00:39:16,035 Now. 535 00:39:22,644 --> 00:39:25,044 Let's hope we get lucky this time. 536 00:39:30,017 --> 00:39:31,167 I hope this is it. 537 00:39:31,236 --> 00:39:33,803 This is the third pharmacy we've been to. 538 00:39:44,933 --> 00:39:46,616 Good afternoon. 539 00:39:46,684 --> 00:39:48,250 May I be of service? 540 00:39:48,319 --> 00:39:49,468 We're looking for a woman 541 00:39:49,537 --> 00:39:51,415 who may have been in here today. 542 00:39:51,439 --> 00:39:52,972 We have many customers, madame. 543 00:39:53,040 --> 00:39:55,208 A brunette wearing a plaid jacket. 544 00:39:55,277 --> 00:39:57,127 Do you know her? 545 00:39:57,195 --> 00:39:58,211 I don't know. 546 00:39:58,279 --> 00:39:59,629 Is she a friend of yours? 547 00:40:01,132 --> 00:40:02,398 Do you recognize this car 548 00:40:02,467 --> 00:40:04,133 or either one of these two men? 549 00:40:05,620 --> 00:40:07,536 I'm sorry. 550 00:40:13,979 --> 00:40:15,678 Thank you. 551 00:40:26,274 --> 00:40:27,323 Did you see it? 552 00:40:27,392 --> 00:40:29,926 Uh-hmm. The plaid jacket? 553 00:40:55,586 --> 00:40:57,237 What are they doing? 554 00:40:57,305 --> 00:41:00,089 I think this is where Madam Hart's quest 555 00:41:00,157 --> 00:41:02,592 is finally over. 556 00:41:02,660 --> 00:41:05,628 Get out here, go to the local station 557 00:41:05,696 --> 00:41:06,846 and get reinforcements. 558 00:41:06,915 --> 00:41:08,948 I will telephone you there 559 00:41:09,016 --> 00:41:10,911 as soon as I know where they are going. 560 00:41:10,935 --> 00:41:12,218 Okay. 561 00:41:46,237 --> 00:41:47,887 She went inside the barn. 562 00:41:58,116 --> 00:41:59,665 Let's go. 563 00:42:20,455 --> 00:42:24,274 I wish that obnoxious Inspector Michelot was here. 564 00:42:24,342 --> 00:42:27,410 But he is madame. 565 00:42:27,479 --> 00:42:29,095 Duck. 566 00:42:35,636 --> 00:42:38,020 Come with me, madame. 567 00:42:38,089 --> 00:42:40,556 We have reinforcements coming. 568 00:42:40,625 --> 00:42:41,807 And keep it down. 569 00:42:41,876 --> 00:42:43,993 There may be shooting. 570 00:42:52,887 --> 00:42:56,021 Stay exactly where you are McQuater. 571 00:43:03,114 --> 00:43:05,114 Tommy. 572 00:43:11,789 --> 00:43:14,473 Go after her. 573 00:43:14,542 --> 00:43:15,770 Darling, are you all right? 574 00:43:15,794 --> 00:43:17,359 I'm okay. 575 00:43:22,767 --> 00:43:23,782 I'm all right. 576 00:43:23,851 --> 00:43:25,317 Let's go home. 577 00:43:26,888 --> 00:43:29,855 Can you drive, monsieur? 578 00:43:29,924 --> 00:43:32,069 - I don't think so. - Of course he can't drive. 579 00:43:32,093 --> 00:43:33,954 And then you will have to madame. 580 00:43:33,978 --> 00:43:35,961 I cannot let McQuater escape. 581 00:43:36,030 --> 00:43:38,848 That is your problem, Inspector. 582 00:43:38,917 --> 00:43:41,733 Michelot: This is not California, madame. 583 00:43:41,802 --> 00:43:44,553 This is France. 584 00:43:44,605 --> 00:43:46,255 All right. All right. 585 00:44:35,189 --> 00:44:37,039 Can't you go any faster? 586 00:44:37,108 --> 00:44:39,124 I'm doing the best I can. 587 00:44:44,399 --> 00:44:45,948 There he is. 588 00:45:09,907 --> 00:45:11,090 Watch it. 589 00:46:13,738 --> 00:46:17,089 I have lost him. He's gone! 590 00:46:17,157 --> 00:46:19,141 Not yet, he isn't. 591 00:46:32,340 --> 00:46:34,039 Monsieur, don't. 592 00:46:34,108 --> 00:46:35,941 I can't arrest him there. 593 00:46:36,010 --> 00:46:38,161 This way, please. 594 00:46:52,810 --> 00:46:54,926 - Well. - Well, 595 00:46:55,013 --> 00:47:00,233 I suppose this is your crowning achievement. 596 00:47:02,035 --> 00:47:04,904 You are my crowning achievement. 597 00:47:13,097 --> 00:47:14,174 Jonathan: Well, that's wonderful. 598 00:47:14,198 --> 00:47:15,113 Thank you very much. 599 00:47:15,182 --> 00:47:16,365 That's very good news. 600 00:47:16,434 --> 00:47:18,016 Bye-bye. 601 00:47:20,021 --> 00:47:22,104 - That was Paris. - Uh-huh. 602 00:47:22,156 --> 00:47:25,491 And Claude has been released from the hospital. 603 00:47:25,560 --> 00:47:27,960 Oh, that's wonderful. 604 00:47:28,028 --> 00:47:29,962 What are you reading? 605 00:47:30,031 --> 00:47:32,431 Napoleon's Letters to Josephine. 606 00:47:32,500 --> 00:47:34,016 Listen. 607 00:47:44,561 --> 00:47:46,495 My sentiments exactly. 608 00:47:46,564 --> 00:47:47,991 - Oh. - Oops. 609 00:47:48,015 --> 00:47:49,915 Oh, sorry, darling. 610 00:47:49,984 --> 00:47:51,033 Does that still hurt? 611 00:47:51,102 --> 00:47:52,618 A little bit. 612 00:47:54,638 --> 00:47:57,106 Maybe I can make it better. 613 00:47:57,992 --> 00:48:01,377 Oh, not tonight, Josephine. 614 00:48:01,445 --> 00:48:03,362 Want to bet? 40574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.