All language subtitles for Hana to hebi Kyukyoku nawa chokyo_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,642 --> 00:00:13,852 Flower and Snake Rope Magic 2 00:00:23,490 --> 00:00:26,869 Produced by Koji Okumura 3 00:00:46,913 --> 00:00:50,884 Cast: Mai Hayamizu, Kaoru Mizuki... 4 00:00:51,017 --> 00:00:54,988 Takeo Shinkai, Yuichi Minato, Keaji Kodama... 5 00:00:55,121 --> 00:01:00,901 Yuji Hoi, Shin Saiki, Masami Watanabe. 6 00:01:22,148 --> 00:01:25,925 Director: Masayuki Asao 7 00:01:40,266 --> 00:01:45,944 I got into trouble with a check. 8 00:01:46,072 --> 00:01:48,450 You think you can help me out? 9 00:01:48,575 --> 00:01:52,455 I could ask my father for help. 10 00:01:52,579 --> 00:01:55,719 I'd do it myself ifl could. 11 00:01:57,784 --> 00:02:02,255 Don't get me wrong. I would never take advantage of you. 12 00:02:02,388 --> 00:02:07,064 We must overcome this situation if we ever want to be together. 13 00:02:07,193 --> 00:02:10,140 I understand. I'll talk to my father. 14 00:02:10,263 --> 00:02:12,072 Thank you. 15 00:02:12,198 --> 00:02:16,237 Who have we here...Nozawa. 16 00:02:16,369 --> 00:02:19,316 I tried to get in touch with you. 17 00:02:19,439 --> 00:02:23,751 You're playing hooky from work to have fun with this pretty lady. 18 00:02:24,043 --> 00:02:28,082 I'll talk to you tomorrow, Numata. No business talk today. 19 00:02:28,214 --> 00:02:31,093 Do you expect me to believe that? 20 00:02:31,217 --> 00:02:32,992 Don't be rude. 21 00:02:34,354 --> 00:02:35,731 Take it easy. 22 00:02:37,790 --> 00:02:39,428 I'll be off then. 23 00:02:42,395 --> 00:02:43,772 Who was that? 24 00:02:45,098 --> 00:02:48,011 A loanshark. 25 00:02:50,036 --> 00:02:55,042 You run into all kinds of people when you run a company. 26 00:02:58,545 --> 00:03:00,081 Shall we go? 27 00:03:23,570 --> 00:03:25,413 Welcome home. 28 00:03:28,508 --> 00:03:32,320 Make sure my wife gets my schedule. -This one here? 29 00:03:34,447 --> 00:03:35,824 Welcome home. 30 00:03:36,849 --> 00:03:40,797 I'm leaving for New York tomorrow Get my things ready. 31 00:03:41,087 --> 00:03:44,660 Mr Nozawa is here. -Nozawa? The real estate man? 32 00:03:44,791 --> 00:03:47,567 Yes. -Later. I want a bath first. 33 00:03:48,761 --> 00:03:52,470 This is the boss' schedule for America. 34 00:03:54,334 --> 00:03:58,407 Will you bejoining him? -No, I'm not going. 35 00:03:58,538 --> 00:04:01,883 Thank you. You may go now. -Goodbye. 36 00:04:22,128 --> 00:04:26,235 I don't care if you write bad checks or not. 37 00:04:26,366 --> 00:04:28,243 I'm not giving you any money. 38 00:04:28,368 --> 00:04:30,314 Father... 39 00:04:30,436 --> 00:04:33,440 We're not interested in your business. 40 00:04:35,408 --> 00:04:39,322 You used my daugther to get ahead. 41 00:04:39,445 --> 00:04:41,789 What a terrible thing to say. 42 00:04:41,914 --> 00:04:44,656 Be quiet. 43 00:04:44,784 --> 00:04:49,130 Anyway, I don't lend money to such pathetic causes. 44 00:04:49,389 --> 00:04:54,202 Don't go near Kumiko again. -Father... 45 00:04:54,327 --> 00:04:56,534 Please, say something. 46 00:04:58,298 --> 00:05:02,337 I can't interfere in business matters. 47 00:05:04,304 --> 00:05:05,681 You'd better go home. 48 00:05:15,181 --> 00:05:16,558 L'm going. 49 00:05:19,385 --> 00:05:21,262 Nozawa... 50 00:05:21,387 --> 00:05:24,834 Kumiko, your father has spoken. 51 00:05:24,957 --> 00:05:28,564 My real mother would have stood by me. 52 00:05:44,477 --> 00:05:45,854 Damn. 53 00:05:54,754 --> 00:05:56,290 Wait. 54 00:05:57,757 --> 00:06:00,931 Where are you going? -I don't care. 55 00:06:07,333 --> 00:06:08,710 Kumiko... 56 00:06:19,479 --> 00:06:22,221 Did Kumiko leave? 57 00:06:22,348 --> 00:06:23,725 Yes. 58 00:06:30,623 --> 00:06:32,933 She is too much trouble. 59 00:06:34,894 --> 00:06:39,900 You've spoiled her. -l'm sorry. 60 00:06:40,032 --> 00:06:41,568 Come here. 61 00:06:44,504 --> 00:06:45,881 Strip. 62 00:07:26,345 --> 00:07:29,690 I'm leaving tomorrow. 63 00:07:29,816 --> 00:07:35,994 But I'll let you feel that your body belongs only to me. 64 00:11:22,214 --> 00:11:24,626 What did you say? 65 00:11:24,750 --> 00:11:30,666 She probably wanted to pay off Nozawa's debts and came up short. 66 00:11:32,892 --> 00:11:36,704 What will you do? It's only an insignificant firm. 67 00:11:38,564 --> 00:11:45,072 I can't let Kumiko deal with this. How large is Nozawa's debt? 68 00:11:45,204 --> 00:11:46,842 Ten million yen. 69 00:11:46,972 --> 00:11:51,648 Ten million? That is a large sum. 70 00:11:51,777 --> 00:11:55,224 You'd better get as much together as you can. 71 00:11:55,347 --> 00:12:01,229 Otherwise Kumiko will be in trouble. 72 00:12:01,353 --> 00:12:03,890 That's true. I understand. 73 00:12:04,990 --> 00:12:06,697 Shall I come with you? 74 00:12:39,191 --> 00:12:40,727 Kumiko. 75 00:12:42,361 --> 00:12:43,897 Mother. 76 00:12:50,002 --> 00:12:51,379 Where's the money? 77 00:13:02,648 --> 00:13:05,629 You lied to us, Nozawa. 78 00:13:06,652 --> 00:13:11,192 If stingy Toyama had given me the money, this wouldn't have happened. 79 00:13:11,323 --> 00:13:13,303 It's not enough. 80 00:13:15,394 --> 00:13:17,431 I'll do whatever I want with her. 81 00:13:20,132 --> 00:13:21,941 No, stop. Kumiko... 82 00:13:24,470 --> 00:13:26,245 Stop it. 83 00:13:26,372 --> 00:13:29,353 Please, dont't do that to her. 84 00:13:30,142 --> 00:13:32,645 You can take her place. 85 00:13:39,051 --> 00:13:41,031 You're tough now... 86 00:14:10,416 --> 00:14:12,327 Stop. 87 00:14:12,451 --> 00:14:16,695 What's the matter? Do you want to take her place? 88 00:14:21,160 --> 00:14:27,702 If you don't decide quickly, your daughter will live to hate you. 89 00:14:46,986 --> 00:14:53,733 I'll take her place. Let Kumiko go. 90 00:14:58,464 --> 00:15:01,035 You can start by undressing. 91 00:15:01,166 --> 00:15:03,146 First let Kumiko go. 92 00:15:04,870 --> 00:15:10,252 You're in no position to give orders. Take your clothes off. 93 00:15:39,204 --> 00:15:40,581 Mother... 94 00:15:50,215 --> 00:15:53,458 It's not fair. You must let Kumiko go. 95 00:15:53,585 --> 00:15:56,998 Stop. -Hold her. 96 00:15:57,122 --> 00:15:58,499 Stop. 97 00:18:17,963 --> 00:18:19,499 Turn right. -Okay. 98 00:18:30,342 --> 00:18:32,151 You animals. 99 00:19:03,675 --> 00:19:04,983 Get out. 100 00:19:21,426 --> 00:19:22,803 Good evening. 101 00:21:37,296 --> 00:21:38,673 Does it hurt? 102 00:21:41,833 --> 00:21:43,369 Does it hurt? 103 00:22:12,564 --> 00:22:17,274 This will be your temporary home. 104 00:22:17,402 --> 00:22:21,179 What do you mean? You won't get away with this. 105 00:22:21,306 --> 00:22:22,842 Stop nagginQ- 106 00:22:33,218 --> 00:22:34,595 That's right. 107 00:22:37,823 --> 00:22:40,201 Pull it tighter. 108 00:22:49,835 --> 00:22:53,510 We don't have a maid. 109 00:22:53,638 --> 00:22:58,212 You'll have to get used to a simpler life style. 110 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 How cute. 111 00:23:23,969 --> 00:23:26,245 Look at them now. 112 00:23:44,990 --> 00:23:46,526 Father was right. 113 00:23:49,628 --> 00:23:53,599 I was stupid to believe such animals. 114 00:23:55,300 --> 00:23:57,337 Don't cry. It won't help. 115 00:23:57,469 --> 00:24:01,440 We must find a way to get out of these ropes and escape. 116 00:24:11,883 --> 00:24:16,298 I can imagine Toyama's angry face. 117 00:24:17,522 --> 00:24:23,837 You have had problems with Toyama's construction company. 118 00:24:26,965 --> 00:24:31,414 I'll introduce you. This is Nozawa. 119 00:24:31,536 --> 00:24:35,575 He owns a small company that works for Toyama Construction. 120 00:24:35,707 --> 00:24:38,984 He has used Toyama's daughter. 121 00:24:39,110 --> 00:24:44,924 Thanks to a bad check he gave me, we can get back at Toyama. 122 00:24:46,952 --> 00:24:50,729 Say hello to the boss. 123 00:24:50,856 --> 00:24:52,995 Iam Nozawa. Nice to meet you. 124 00:24:57,562 --> 00:25:04,002 Toyama Construction. I have many spies there. 125 00:25:07,405 --> 00:25:09,385 Here, have a drink. 126 00:25:25,423 --> 00:25:26,800 Cheers. 127 00:25:30,128 --> 00:25:31,937 Excuse me. 128 00:25:32,964 --> 00:25:34,500 What is it? 129 00:25:43,041 --> 00:25:44,577 Really? 130 00:26:16,074 --> 00:26:21,046 Poor girl. I hear you have to pee. 131 00:26:49,274 --> 00:26:52,448 What is it with you? 132 00:27:11,129 --> 00:27:13,109 You can do it in there. 133 00:27:15,000 --> 00:27:18,277 You must be crazy. -Shut up. 134 00:27:20,839 --> 00:27:23,479 Look. Sit like this. 135 00:27:25,744 --> 00:27:30,250 No, please. Let me go to a toilet. 136 00:27:30,548 --> 00:27:33,654 You don't understand. 137 00:27:33,785 --> 00:27:36,823 That is your toilet. 138 00:27:38,590 --> 00:27:41,696 You can do everything in there. 139 00:27:41,826 --> 00:27:44,807 I'll punish you if you pee outside the potty. 140 00:27:44,929 --> 00:27:49,844 Please, have mercy. 141 00:27:49,968 --> 00:27:54,508 This is what you'll have to use from now on. 142 00:28:18,663 --> 00:28:21,542 I beg you... 143 00:28:45,590 --> 00:28:46,967 Finished already? 144 00:28:56,735 --> 00:29:00,046 Please, stop 145 00:29:05,276 --> 00:29:08,587 You want to help your daughter? 146 00:29:10,615 --> 00:29:11,992 Like this. 147 00:29:14,352 --> 00:29:15,888 Lick it up. 148 00:29:17,689 --> 00:29:19,066 Lick it up. 149 00:29:20,992 --> 00:29:22,369 Come on. 150 00:29:25,830 --> 00:29:27,207 Stop. 151 00:29:32,203 --> 00:29:33,944 That's enough. 152 00:29:42,781 --> 00:29:46,319 I have something more interesting for you. 153 00:30:04,803 --> 00:30:06,646 Hold her. 154 00:30:09,474 --> 00:30:12,853 No, stop. -Pay attention. 155 00:30:58,389 --> 00:30:59,925 How's that? 156 00:31:02,727 --> 00:31:04,104 Hold her. 157 00:31:07,298 --> 00:31:08,834 Ah, nice. 158 00:31:52,844 --> 00:31:54,221 Is it good? 159 00:32:04,789 --> 00:32:08,100 Beautiful. 160 00:32:15,500 --> 00:32:17,036 Does it... 161 00:32:19,070 --> 00:32:20,447 feel good? 162 00:32:25,076 --> 00:32:29,218 You've never had anything like this, have you? 163 00:32:35,019 --> 00:32:37,465 Beautiful. 164 00:32:37,588 --> 00:32:39,465 Very nice. 165 00:32:51,002 --> 00:32:52,811 That was fun. 166 00:32:57,041 --> 00:33:01,217 How horrible. You have no idea how painful it is. 167 00:33:08,486 --> 00:33:13,526 It's nothing personal. It's Toyama we hate. 168 00:33:13,658 --> 00:33:17,629 He has taken everything I ever wanted. 169 00:33:19,230 --> 00:33:23,838 A business, a good wife... 170 00:33:27,305 --> 00:33:31,845 Your mother was a nice women. 171 00:33:34,445 --> 00:33:40,361 Before I sell you abroad, I'll take what belongs to me. 172 00:33:53,464 --> 00:33:56,911 Numata. -What? 173 00:33:57,035 --> 00:34:00,539 What did he mean? Sell abroad? -None of your business. 174 00:34:00,671 --> 00:34:03,515 Forget it. -Wait. 175 00:34:03,641 --> 00:34:08,090 I wanted to hurt them. But I didn't want it to go this far. 176 00:34:09,947 --> 00:34:12,985 We're not doing this because you asked us to. 177 00:34:14,152 --> 00:34:17,031 But you told me Kumiko would be mine. 178 00:34:20,058 --> 00:34:22,538 I helped you out. 179 00:34:24,562 --> 00:34:28,374 So, don't be ungrateful. 180 00:35:07,105 --> 00:35:09,142 Don't come any closer. -Be quiet. 181 00:35:10,374 --> 00:35:14,322 Do you know what they'll do if they find out? 182 00:35:18,015 --> 00:35:19,551 I really like you. 183 00:35:21,652 --> 00:35:23,188 Be quiet. 184 00:35:40,171 --> 00:35:45,280 What's that look in your eyes? You always look at me like that. 185 00:35:45,409 --> 00:35:47,446 As ifl am not in your class. 186 00:35:49,313 --> 00:35:53,284 Because of that look I could never sleep with you. 187 00:35:53,417 --> 00:35:56,091 But you can stuff your arrogance now. 188 00:35:56,220 --> 00:35:59,167 I've seen you pee in a potty. 189 00:35:59,290 --> 00:36:01,497 Beast. 190 00:36:01,626 --> 00:36:03,537 Whatever you say. 191 00:36:10,034 --> 00:36:12,014 You're not much ofa man. 192 00:36:14,605 --> 00:36:17,814 You can't even satisfy a woman. 193 00:36:18,109 --> 00:36:22,649 What did you say? -That's why those people use you. 194 00:36:22,780 --> 00:36:28,526 Let us go. Then you can have Kumiko. 195 00:36:31,055 --> 00:36:35,162 We will not involve the police and we won't tell my husband. 196 00:36:38,262 --> 00:36:39,798 I can't. 197 00:36:41,499 --> 00:36:43,035 Coward. 198 00:37:13,364 --> 00:37:14,741 Hurry. 199 00:37:34,585 --> 00:37:36,121 This way. 200 00:37:49,734 --> 00:37:53,705 Are you okay? -I can't go on. 201 00:37:53,838 --> 00:37:58,116 Hurry or they will come after us. I'll carry you. 202 00:38:21,932 --> 00:38:23,468 Help. 203 00:38:47,191 --> 00:38:48,568 Thank you. 204 00:39:06,377 --> 00:39:07,947 Hello? 205 00:39:08,245 --> 00:39:10,191 Miss Saeki? Shizuko here. 206 00:39:10,581 --> 00:39:11,958 Yes, Ma'am? 207 00:39:12,249 --> 00:39:16,459 I'll explain later. Please come and get us with your car. 208 00:39:16,587 --> 00:39:19,830 Where are you? -Hotel Juryo in Okutama. 209 00:39:19,957 --> 00:39:22,870 I know where it is. I'll be right there. 210 00:39:31,702 --> 00:39:35,775 We must flee. -Where to? 211 00:39:37,508 --> 00:39:39,317 We'll never get away from them. 212 00:39:41,712 --> 00:39:46,218 Let's go abroad. -Abroad? 213 00:39:47,752 --> 00:39:49,732 I've been a fool. 214 00:39:51,555 --> 00:39:54,468 I really like you. 215 00:39:55,493 --> 00:39:58,337 There is no other way. 216 00:39:58,462 --> 00:40:00,669 Yes, there is. 217 00:40:00,798 --> 00:40:02,675 You can kill them. 218 00:40:16,680 --> 00:40:18,057 She is here. 219 00:40:40,070 --> 00:40:42,380 We'll teach you a lesson. 220 00:40:43,808 --> 00:40:45,344 Stop it. 221 00:40:48,045 --> 00:40:50,719 Why did you escape? 222 00:40:50,848 --> 00:40:53,829 You shouldn't have done that. 223 00:41:05,930 --> 00:41:07,466 There. 224 00:41:08,466 --> 00:41:09,843 We got you. 225 00:41:14,705 --> 00:41:17,311 Again. 226 00:41:20,578 --> 00:41:23,320 Had enough yet? 227 00:41:35,759 --> 00:41:37,136 Why, Saeki? 228 00:41:39,563 --> 00:41:43,477 I hate you rich people. 229 00:41:43,601 --> 00:41:47,981 Do you really think your staff likes you? 230 00:41:50,708 --> 00:41:53,985 You couldn't be more wrong. 231 00:41:54,111 --> 00:41:57,752 They all would love to dump your stuck-up face... 232 00:41:57,882 --> 00:42:01,762 in a bucket of chlorine. 233 00:42:05,856 --> 00:42:12,364 You ran away. So I will punish you. 234 00:42:15,165 --> 00:42:16,701 Don't be a nuisance. 235 00:42:40,824 --> 00:42:42,462 What have we here? 236 00:42:58,075 --> 00:43:00,419 Nice smell. 237 00:43:11,855 --> 00:43:15,234 Put in lots of them for a nice sound. 238 00:43:19,496 --> 00:43:22,443 I'll put them all in. 239 00:43:43,554 --> 00:43:45,090 Here's the first one. 240 00:44:22,159 --> 00:44:24,036 Let me hear more. 241 00:45:23,120 --> 00:45:28,229 That's enough. I want to make them scream. 242 00:45:29,393 --> 00:45:30,929 This is fun. 243 00:46:13,003 --> 00:46:14,380 No, no... 244 00:46:19,243 --> 00:46:21,382 I'll put it in deeper. 245 00:46:28,685 --> 00:46:30,062 Push harder. 246 00:46:38,796 --> 00:46:40,776 Doesn't that feel good? 247 00:46:55,112 --> 00:46:56,750 Well, how does it feel? 248 00:47:12,362 --> 00:47:14,171 That was interesting. 249 00:47:17,734 --> 00:47:19,111 How was it? 250 00:47:19,236 --> 00:47:21,773 We used the bells. 251 00:47:55,539 --> 00:47:57,519 Never mind. 252 00:47:57,808 --> 00:48:00,482 We can't escape again. 253 00:48:00,777 --> 00:48:05,055 If you untie the ropes, we'll be punished again. 254 00:48:51,995 --> 00:48:56,102 I'm back. -So you are. 255 00:49:03,840 --> 00:49:05,217 Interesting. 256 00:49:07,377 --> 00:49:13,350 Toyama could have never guessed you'd betray him. 257 00:49:18,121 --> 00:49:20,260 It's no big deal. 258 00:49:21,458 --> 00:49:28,433 I just forged Nozawa's check... 259 00:49:28,565 --> 00:49:34,208 and introduced him to Numata. That's all I did. 260 00:49:35,839 --> 00:49:41,812 After that, nature took its course. 261 00:49:41,945 --> 00:49:46,155 That figures. You're wicked. 262 00:49:46,283 --> 00:49:48,263 But not as bad as you. 263 00:49:52,322 --> 00:49:53,858 Show me. 264 00:49:56,493 --> 00:49:58,029 Well... 265 00:49:59,596 --> 00:50:01,132 Nice. 266 00:50:06,236 --> 00:50:08,614 You know...Numata... 267 00:50:12,275 --> 00:50:17,452 is going to sell them abroad. 268 00:50:17,581 --> 00:50:19,618 Funny. -Come here. 269 00:50:23,887 --> 00:50:25,525 Show me more. 270 00:50:33,096 --> 00:50:34,473 Michiko... 271 00:50:46,410 --> 00:50:47,946 Beautiful. 272 00:50:50,113 --> 00:50:53,560 Show me all you've got. 273 00:51:03,560 --> 00:51:05,096 Have you had enough? 274 00:51:08,031 --> 00:51:09,408 Do you want more? 275 00:51:13,270 --> 00:51:18,276 Which of those two women did you find pretty? 276 00:51:18,408 --> 00:51:20,285 Well, what can I say? 277 00:51:24,548 --> 00:51:26,084 You're coming. 278 00:51:28,185 --> 00:51:29,562 Come. 279 00:51:58,381 --> 00:52:02,056 Do you know what this is? 280 00:52:02,185 --> 00:52:03,562 No, stop. 281 00:52:05,422 --> 00:52:09,996 I don't understand. My husband and I have always trusted you. 282 00:52:11,695 --> 00:52:17,976 It was all an act. Ever since Toyama dumped me. 283 00:52:26,343 --> 00:52:30,655 If you hadn't shown up... 284 00:52:30,780 --> 00:52:34,990 I would have become Toyama's wife. 285 00:52:39,689 --> 00:52:41,498 That was the deal. 286 00:52:43,126 --> 00:52:47,006 That's what Toyama told me. 287 00:52:54,271 --> 00:52:56,012 Damn you. 288 00:52:56,139 --> 00:53:01,020 You manipulated him into marrying you. 289 00:53:30,774 --> 00:53:32,651 I'll put it in deep. 290 00:53:43,720 --> 00:53:45,859 It's starting to itch. 291 00:54:11,414 --> 00:54:13,087 How is it? 292 00:54:29,866 --> 00:54:34,747 Look. You're next. 293 00:54:34,871 --> 00:54:37,112 I beg you. 294 00:54:41,344 --> 00:54:45,315 Just tell me if it itches. 295 00:54:46,583 --> 00:54:48,790 Then I'll scratch. 296 00:55:23,853 --> 00:55:25,389 Look. 297 00:55:28,191 --> 00:55:29,568 Can you see? 298 00:55:31,928 --> 00:55:34,374 The women has an itch. 299 00:55:35,765 --> 00:55:37,301 Lick it. 300 00:55:38,635 --> 00:55:40,171 Kumiko... 301 00:55:42,939 --> 00:55:45,419 You know how, don't you? 302 00:56:00,423 --> 00:56:01,800 That's right. 303 00:56:13,970 --> 00:56:16,541 Go on, have some more. 304 00:56:23,380 --> 00:56:25,257 Take all you want. 305 00:56:30,987 --> 00:56:33,900 This is fun. 306 00:57:09,459 --> 00:57:11,769 How's that? 307 00:57:14,697 --> 00:57:16,074 Does it feel good? 308 00:57:28,311 --> 00:57:30,291 Feels good, doesn't it? 309 00:58:14,591 --> 00:58:17,834 What are you up to now? 310 00:58:18,862 --> 00:58:20,398 This is opium. 311 00:58:20,530 --> 00:58:26,572 It can be used in such a way... 312 00:58:26,703 --> 00:58:30,344 that it makes the genitals very sensitive. 313 00:58:50,960 --> 00:58:55,375 If one of you moves... 314 00:58:55,498 --> 00:58:58,877 it will go to one side, and the opium will flow. 315 00:59:03,606 --> 00:59:08,919 I see. A brilliant idea. -Sounds interesting. 316 00:59:11,648 --> 00:59:14,060 Stop. This is the limit. 317 00:59:19,589 --> 00:59:21,796 Shut up, idiot. 318 00:59:28,798 --> 00:59:34,407 This stuff will turn you into a nymphomaniac. 319 00:59:41,477 --> 00:59:42,854 Here it comes. 320 01:00:40,570 --> 01:00:43,483 This is very interesting to watch. 321 01:01:39,028 --> 01:01:41,167 This really pleases me. 322 01:03:10,820 --> 01:03:12,424 Numata... 323 01:03:13,756 --> 01:03:16,965 They should be about ready now. 324 01:06:43,566 --> 01:06:46,843 Numata, I really enjoyed it. 325 01:06:49,171 --> 01:06:50,548 This way. 326 01:06:54,643 --> 01:06:57,283 I really enjoyed myself. 327 01:07:01,350 --> 01:07:02,886 Numata... 328 01:07:36,452 --> 01:07:37,988 Michiko... 329 01:07:46,228 --> 01:07:48,230 Michiko, are you okay? 330 01:08:17,159 --> 01:08:20,629 Did you organize tonight's dinner? 331 01:08:20,763 --> 01:08:23,573 I arranged it like you told me on the phone. 332 01:08:23,699 --> 01:08:28,079 These guys are all sex maniacs. 333 01:08:28,204 --> 01:08:32,152 We have a 'special party' for them. 334 01:08:32,274 --> 01:08:34,413 Yes, very special. 335 01:08:46,255 --> 01:08:47,632 I'm back. 336 01:08:49,758 --> 01:08:51,499 Welcome home. 337 01:08:51,627 --> 01:08:54,972 Did anything happen while I was away? 338 01:08:55,097 --> 01:08:56,576 Nothing special. 339 01:08:58,134 --> 01:09:00,637 Welcome. Did you bring presents? 340 01:09:00,769 --> 01:09:05,115 How have you been? Yes, I brought you something nice. 341 01:09:56,058 --> 01:09:59,039 Hey, presto. 342 01:10:02,765 --> 01:10:07,043 Let the entertainment begin. 343 01:10:19,181 --> 01:10:22,390 I know what's on your mind. 344 01:10:24,086 --> 01:10:26,225 I have it right here. 345 01:10:41,804 --> 01:10:44,182 They're all yours. 346 01:11:15,871 --> 01:11:17,407 I have something for you. 347 01:11:17,539 --> 01:11:21,282 And now... We will use these. 348 01:11:21,410 --> 01:11:22,787 Go ahead. 349 01:11:26,749 --> 01:11:29,127 My favorite part. 350 01:12:10,626 --> 01:12:12,833 You can have a go. 351 01:12:15,664 --> 01:12:18,167 Can I really? 352 01:12:18,300 --> 01:12:19,677 Billy. 353 01:12:19,802 --> 01:12:21,611 Together with the boss. 354 01:13:09,618 --> 01:13:13,532 It's very interesting that we can't see their faces... 355 01:13:13,655 --> 01:13:15,862 But we want to see their faces. 356 01:13:56,398 --> 01:13:58,776 The End. 23181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.