Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,642 --> 00:00:13,852
Flower and Snake
Rope Magic
2
00:00:23,490 --> 00:00:26,869
Produced by Koji Okumura
3
00:00:46,913 --> 00:00:50,884
Cast: Mai Hayamizu, Kaoru Mizuki...
4
00:00:51,017 --> 00:00:54,988
Takeo Shinkai, Yuichi Minato,
Keaji Kodama...
5
00:00:55,121 --> 00:01:00,901
Yuji Hoi, Shin Saiki,
Masami Watanabe.
6
00:01:22,148 --> 00:01:25,925
Director: Masayuki Asao
7
00:01:40,266 --> 00:01:45,944
I got into trouble with a check.
8
00:01:46,072 --> 00:01:48,450
You think you can help me out?
9
00:01:48,575 --> 00:01:52,455
I could ask my father for help.
10
00:01:52,579 --> 00:01:55,719
I'd do it myself ifl could.
11
00:01:57,784 --> 00:02:02,255
Don't get me wrong.
I would never take advantage of you.
12
00:02:02,388 --> 00:02:07,064
We must overcome this situation
if we ever want to be together.
13
00:02:07,193 --> 00:02:10,140
I understand.
I'll talk to my father.
14
00:02:10,263 --> 00:02:12,072
Thank you.
15
00:02:12,198 --> 00:02:16,237
Who have we here...Nozawa.
16
00:02:16,369 --> 00:02:19,316
I tried to get in touch with you.
17
00:02:19,439 --> 00:02:23,751
You're playing hooky from work
to have fun with this pretty lady.
18
00:02:24,043 --> 00:02:28,082
I'll talk to you tomorrow, Numata.
No business talk today.
19
00:02:28,214 --> 00:02:31,093
Do you expect me to believe that?
20
00:02:31,217 --> 00:02:32,992
Don't be rude.
21
00:02:34,354 --> 00:02:35,731
Take it easy.
22
00:02:37,790 --> 00:02:39,428
I'll be off then.
23
00:02:42,395 --> 00:02:43,772
Who was that?
24
00:02:45,098 --> 00:02:48,011
A loanshark.
25
00:02:50,036 --> 00:02:55,042
You run into all kinds of people
when you run a company.
26
00:02:58,545 --> 00:03:00,081
Shall we go?
27
00:03:23,570 --> 00:03:25,413
Welcome home.
28
00:03:28,508 --> 00:03:32,320
Make sure my wife gets my schedule.
-This one here?
29
00:03:34,447 --> 00:03:35,824
Welcome home.
30
00:03:36,849 --> 00:03:40,797
I'm leaving for New York tomorrow
Get my things ready.
31
00:03:41,087 --> 00:03:44,660
Mr Nozawa is here.
-Nozawa? The real estate man?
32
00:03:44,791 --> 00:03:47,567
Yes.
-Later. I want a bath first.
33
00:03:48,761 --> 00:03:52,470
This is the boss' schedule
for America.
34
00:03:54,334 --> 00:03:58,407
Will you bejoining him?
-No, I'm not going.
35
00:03:58,538 --> 00:04:01,883
Thank you. You may go now.
-Goodbye.
36
00:04:22,128 --> 00:04:26,235
I don't care if you write bad checks
or not.
37
00:04:26,366 --> 00:04:28,243
I'm not giving you any money.
38
00:04:28,368 --> 00:04:30,314
Father...
39
00:04:30,436 --> 00:04:33,440
We're not interested
in your business.
40
00:04:35,408 --> 00:04:39,322
You used my daugther to get ahead.
41
00:04:39,445 --> 00:04:41,789
What a terrible thing to say.
42
00:04:41,914 --> 00:04:44,656
Be quiet.
43
00:04:44,784 --> 00:04:49,130
Anyway, I don't lend money
to such pathetic causes.
44
00:04:49,389 --> 00:04:54,202
Don't go near Kumiko again.
-Father...
45
00:04:54,327 --> 00:04:56,534
Please, say something.
46
00:04:58,298 --> 00:05:02,337
I can't interfere
in business matters.
47
00:05:04,304 --> 00:05:05,681
You'd better go home.
48
00:05:15,181 --> 00:05:16,558
L'm going.
49
00:05:19,385 --> 00:05:21,262
Nozawa...
50
00:05:21,387 --> 00:05:24,834
Kumiko, your father has spoken.
51
00:05:24,957 --> 00:05:28,564
My real mother
would have stood by me.
52
00:05:44,477 --> 00:05:45,854
Damn.
53
00:05:54,754 --> 00:05:56,290
Wait.
54
00:05:57,757 --> 00:06:00,931
Where are you going?
-I don't care.
55
00:06:07,333 --> 00:06:08,710
Kumiko...
56
00:06:19,479 --> 00:06:22,221
Did Kumiko leave?
57
00:06:22,348 --> 00:06:23,725
Yes.
58
00:06:30,623 --> 00:06:32,933
She is too much trouble.
59
00:06:34,894 --> 00:06:39,900
You've spoiled her.
-l'm sorry.
60
00:06:40,032 --> 00:06:41,568
Come here.
61
00:06:44,504 --> 00:06:45,881
Strip.
62
00:07:26,345 --> 00:07:29,690
I'm leaving tomorrow.
63
00:07:29,816 --> 00:07:35,994
But I'll let you feel
that your body belongs only to me.
64
00:11:22,214 --> 00:11:24,626
What did you say?
65
00:11:24,750 --> 00:11:30,666
She probably wanted to pay off
Nozawa's debts and came up short.
66
00:11:32,892 --> 00:11:36,704
What will you do?
It's only an insignificant firm.
67
00:11:38,564 --> 00:11:45,072
I can't let Kumiko deal with this.
How large is Nozawa's debt?
68
00:11:45,204 --> 00:11:46,842
Ten million yen.
69
00:11:46,972 --> 00:11:51,648
Ten million? That is a large sum.
70
00:11:51,777 --> 00:11:55,224
You'd better get as much together
as you can.
71
00:11:55,347 --> 00:12:01,229
Otherwise Kumiko will be in trouble.
72
00:12:01,353 --> 00:12:03,890
That's true. I understand.
73
00:12:04,990 --> 00:12:06,697
Shall I come with you?
74
00:12:39,191 --> 00:12:40,727
Kumiko.
75
00:12:42,361 --> 00:12:43,897
Mother.
76
00:12:50,002 --> 00:12:51,379
Where's the money?
77
00:13:02,648 --> 00:13:05,629
You lied to us, Nozawa.
78
00:13:06,652 --> 00:13:11,192
If stingy Toyama had given me the
money, this wouldn't have happened.
79
00:13:11,323 --> 00:13:13,303
It's not enough.
80
00:13:15,394 --> 00:13:17,431
I'll do whatever I want with her.
81
00:13:20,132 --> 00:13:21,941
No, stop. Kumiko...
82
00:13:24,470 --> 00:13:26,245
Stop it.
83
00:13:26,372 --> 00:13:29,353
Please, dont't do that to her.
84
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
You can take her place.
85
00:13:39,051 --> 00:13:41,031
You're tough now...
86
00:14:10,416 --> 00:14:12,327
Stop.
87
00:14:12,451 --> 00:14:16,695
What's the matter?
Do you want to take her place?
88
00:14:21,160 --> 00:14:27,702
If you don't decide quickly,
your daughter will live to hate you.
89
00:14:46,986 --> 00:14:53,733
I'll take her place. Let Kumiko go.
90
00:14:58,464 --> 00:15:01,035
You can start by undressing.
91
00:15:01,166 --> 00:15:03,146
First let Kumiko go.
92
00:15:04,870 --> 00:15:10,252
You're in no position to give orders.
Take your clothes off.
93
00:15:39,204 --> 00:15:40,581
Mother...
94
00:15:50,215 --> 00:15:53,458
It's not fair.
You must let Kumiko go.
95
00:15:53,585 --> 00:15:56,998
Stop.
-Hold her.
96
00:15:57,122 --> 00:15:58,499
Stop.
97
00:18:17,963 --> 00:18:19,499
Turn right.
-Okay.
98
00:18:30,342 --> 00:18:32,151
You animals.
99
00:19:03,675 --> 00:19:04,983
Get out.
100
00:19:21,426 --> 00:19:22,803
Good evening.
101
00:21:37,296 --> 00:21:38,673
Does it hurt?
102
00:21:41,833 --> 00:21:43,369
Does it hurt?
103
00:22:12,564 --> 00:22:17,274
This will be your temporary home.
104
00:22:17,402 --> 00:22:21,179
What do you mean?
You won't get away with this.
105
00:22:21,306 --> 00:22:22,842
Stop nagginQ-
106
00:22:33,218 --> 00:22:34,595
That's right.
107
00:22:37,823 --> 00:22:40,201
Pull it tighter.
108
00:22:49,835 --> 00:22:53,510
We don't have a maid.
109
00:22:53,638 --> 00:22:58,212
You'll have to get used
to a simpler life style.
110
00:23:10,555 --> 00:23:11,932
How cute.
111
00:23:23,969 --> 00:23:26,245
Look at them now.
112
00:23:44,990 --> 00:23:46,526
Father was right.
113
00:23:49,628 --> 00:23:53,599
I was stupid to believe such animals.
114
00:23:55,300 --> 00:23:57,337
Don't cry. It won't help.
115
00:23:57,469 --> 00:24:01,440
We must find a way to get out of
these ropes and escape.
116
00:24:11,883 --> 00:24:16,298
I can imagine Toyama's angry face.
117
00:24:17,522 --> 00:24:23,837
You have had problems with
Toyama's construction company.
118
00:24:26,965 --> 00:24:31,414
I'll introduce you.
This is Nozawa.
119
00:24:31,536 --> 00:24:35,575
He owns a small company
that works for Toyama Construction.
120
00:24:35,707 --> 00:24:38,984
He has used Toyama's daughter.
121
00:24:39,110 --> 00:24:44,924
Thanks to a bad check he gave me,
we can get back at Toyama.
122
00:24:46,952 --> 00:24:50,729
Say hello to the boss.
123
00:24:50,856 --> 00:24:52,995
Iam Nozawa. Nice to meet you.
124
00:24:57,562 --> 00:25:04,002
Toyama Construction.
I have many spies there.
125
00:25:07,405 --> 00:25:09,385
Here, have a drink.
126
00:25:25,423 --> 00:25:26,800
Cheers.
127
00:25:30,128 --> 00:25:31,937
Excuse me.
128
00:25:32,964 --> 00:25:34,500
What is it?
129
00:25:43,041 --> 00:25:44,577
Really?
130
00:26:16,074 --> 00:26:21,046
Poor girl.
I hear you have to pee.
131
00:26:49,274 --> 00:26:52,448
What is it with you?
132
00:27:11,129 --> 00:27:13,109
You can do it in there.
133
00:27:15,000 --> 00:27:18,277
You must be crazy.
-Shut up.
134
00:27:20,839 --> 00:27:23,479
Look. Sit like this.
135
00:27:25,744 --> 00:27:30,250
No, please.
Let me go to a toilet.
136
00:27:30,548 --> 00:27:33,654
You don't understand.
137
00:27:33,785 --> 00:27:36,823
That is your toilet.
138
00:27:38,590 --> 00:27:41,696
You can do everything in there.
139
00:27:41,826 --> 00:27:44,807
I'll punish you if you pee
outside the potty.
140
00:27:44,929 --> 00:27:49,844
Please, have mercy.
141
00:27:49,968 --> 00:27:54,508
This is what you'll have to use
from now on.
142
00:28:18,663 --> 00:28:21,542
I beg you...
143
00:28:45,590 --> 00:28:46,967
Finished already?
144
00:28:56,735 --> 00:29:00,046
Please, stop
145
00:29:05,276 --> 00:29:08,587
You want to help your daughter?
146
00:29:10,615 --> 00:29:11,992
Like this.
147
00:29:14,352 --> 00:29:15,888
Lick it up.
148
00:29:17,689 --> 00:29:19,066
Lick it up.
149
00:29:20,992 --> 00:29:22,369
Come on.
150
00:29:25,830 --> 00:29:27,207
Stop.
151
00:29:32,203 --> 00:29:33,944
That's enough.
152
00:29:42,781 --> 00:29:46,319
I have something more interesting
for you.
153
00:30:04,803 --> 00:30:06,646
Hold her.
154
00:30:09,474 --> 00:30:12,853
No, stop.
-Pay attention.
155
00:30:58,389 --> 00:30:59,925
How's that?
156
00:31:02,727 --> 00:31:04,104
Hold her.
157
00:31:07,298 --> 00:31:08,834
Ah, nice.
158
00:31:52,844 --> 00:31:54,221
Is it good?
159
00:32:04,789 --> 00:32:08,100
Beautiful.
160
00:32:15,500 --> 00:32:17,036
Does it...
161
00:32:19,070 --> 00:32:20,447
feel good?
162
00:32:25,076 --> 00:32:29,218
You've never had anything like this,
have you?
163
00:32:35,019 --> 00:32:37,465
Beautiful.
164
00:32:37,588 --> 00:32:39,465
Very nice.
165
00:32:51,002 --> 00:32:52,811
That was fun.
166
00:32:57,041 --> 00:33:01,217
How horrible.
You have no idea how painful it is.
167
00:33:08,486 --> 00:33:13,526
It's nothing personal.
It's Toyama we hate.
168
00:33:13,658 --> 00:33:17,629
He has taken everything
I ever wanted.
169
00:33:19,230 --> 00:33:23,838
A business, a good wife...
170
00:33:27,305 --> 00:33:31,845
Your mother was a nice women.
171
00:33:34,445 --> 00:33:40,361
Before I sell you abroad,
I'll take what belongs to me.
172
00:33:53,464 --> 00:33:56,911
Numata.
-What?
173
00:33:57,035 --> 00:34:00,539
What did he mean? Sell abroad?
-None of your business.
174
00:34:00,671 --> 00:34:03,515
Forget it.
-Wait.
175
00:34:03,641 --> 00:34:08,090
I wanted to hurt them.
But I didn't want it to go this far.
176
00:34:09,947 --> 00:34:12,985
We're not doing this
because you asked us to.
177
00:34:14,152 --> 00:34:17,031
But you told me Kumiko would be mine.
178
00:34:20,058 --> 00:34:22,538
I helped you out.
179
00:34:24,562 --> 00:34:28,374
So, don't be ungrateful.
180
00:35:07,105 --> 00:35:09,142
Don't come any closer.
-Be quiet.
181
00:35:10,374 --> 00:35:14,322
Do you know what they'll do
if they find out?
182
00:35:18,015 --> 00:35:19,551
I really like you.
183
00:35:21,652 --> 00:35:23,188
Be quiet.
184
00:35:40,171 --> 00:35:45,280
What's that look in your eyes?
You always look at me like that.
185
00:35:45,409 --> 00:35:47,446
As ifl am not in your class.
186
00:35:49,313 --> 00:35:53,284
Because of that look
I could never sleep with you.
187
00:35:53,417 --> 00:35:56,091
But you can stuff your arrogance now.
188
00:35:56,220 --> 00:35:59,167
I've seen you pee in a potty.
189
00:35:59,290 --> 00:36:01,497
Beast.
190
00:36:01,626 --> 00:36:03,537
Whatever you say.
191
00:36:10,034 --> 00:36:12,014
You're not much ofa man.
192
00:36:14,605 --> 00:36:17,814
You can't even satisfy a woman.
193
00:36:18,109 --> 00:36:22,649
What did you say?
-That's why those people use you.
194
00:36:22,780 --> 00:36:28,526
Let us go.
Then you can have Kumiko.
195
00:36:31,055 --> 00:36:35,162
We will not involve the police
and we won't tell my husband.
196
00:36:38,262 --> 00:36:39,798
I can't.
197
00:36:41,499 --> 00:36:43,035
Coward.
198
00:37:13,364 --> 00:37:14,741
Hurry.
199
00:37:34,585 --> 00:37:36,121
This way.
200
00:37:49,734 --> 00:37:53,705
Are you okay?
-I can't go on.
201
00:37:53,838 --> 00:37:58,116
Hurry or they will come after us.
I'll carry you.
202
00:38:21,932 --> 00:38:23,468
Help.
203
00:38:47,191 --> 00:38:48,568
Thank you.
204
00:39:06,377 --> 00:39:07,947
Hello?
205
00:39:08,245 --> 00:39:10,191
Miss Saeki? Shizuko here.
206
00:39:10,581 --> 00:39:11,958
Yes, Ma'am?
207
00:39:12,249 --> 00:39:16,459
I'll explain later.
Please come and get us with your car.
208
00:39:16,587 --> 00:39:19,830
Where are you?
-Hotel Juryo in Okutama.
209
00:39:19,957 --> 00:39:22,870
I know where it is.
I'll be right there.
210
00:39:31,702 --> 00:39:35,775
We must flee.
-Where to?
211
00:39:37,508 --> 00:39:39,317
We'll never get away from them.
212
00:39:41,712 --> 00:39:46,218
Let's go abroad.
-Abroad?
213
00:39:47,752 --> 00:39:49,732
I've been a fool.
214
00:39:51,555 --> 00:39:54,468
I really like you.
215
00:39:55,493 --> 00:39:58,337
There is no other way.
216
00:39:58,462 --> 00:40:00,669
Yes, there is.
217
00:40:00,798 --> 00:40:02,675
You can kill them.
218
00:40:16,680 --> 00:40:18,057
She is here.
219
00:40:40,070 --> 00:40:42,380
We'll teach you a lesson.
220
00:40:43,808 --> 00:40:45,344
Stop it.
221
00:40:48,045 --> 00:40:50,719
Why did you escape?
222
00:40:50,848 --> 00:40:53,829
You shouldn't have done that.
223
00:41:05,930 --> 00:41:07,466
There.
224
00:41:08,466 --> 00:41:09,843
We got you.
225
00:41:14,705 --> 00:41:17,311
Again.
226
00:41:20,578 --> 00:41:23,320
Had enough yet?
227
00:41:35,759 --> 00:41:37,136
Why, Saeki?
228
00:41:39,563 --> 00:41:43,477
I hate you rich people.
229
00:41:43,601 --> 00:41:47,981
Do you really think your staff
likes you?
230
00:41:50,708 --> 00:41:53,985
You couldn't be more wrong.
231
00:41:54,111 --> 00:41:57,752
They all would love to dump
your stuck-up face...
232
00:41:57,882 --> 00:42:01,762
in a bucket of chlorine.
233
00:42:05,856 --> 00:42:12,364
You ran away. So I will punish you.
234
00:42:15,165 --> 00:42:16,701
Don't be a nuisance.
235
00:42:40,824 --> 00:42:42,462
What have we here?
236
00:42:58,075 --> 00:43:00,419
Nice smell.
237
00:43:11,855 --> 00:43:15,234
Put in lots of them for a nice sound.
238
00:43:19,496 --> 00:43:22,443
I'll put them all in.
239
00:43:43,554 --> 00:43:45,090
Here's the first one.
240
00:44:22,159 --> 00:44:24,036
Let me hear more.
241
00:45:23,120 --> 00:45:28,229
That's enough.
I want to make them scream.
242
00:45:29,393 --> 00:45:30,929
This is fun.
243
00:46:13,003 --> 00:46:14,380
No, no...
244
00:46:19,243 --> 00:46:21,382
I'll put it in deeper.
245
00:46:28,685 --> 00:46:30,062
Push harder.
246
00:46:38,796 --> 00:46:40,776
Doesn't that feel good?
247
00:46:55,112 --> 00:46:56,750
Well, how does it feel?
248
00:47:12,362 --> 00:47:14,171
That was interesting.
249
00:47:17,734 --> 00:47:19,111
How was it?
250
00:47:19,236 --> 00:47:21,773
We used the bells.
251
00:47:55,539 --> 00:47:57,519
Never mind.
252
00:47:57,808 --> 00:48:00,482
We can't escape again.
253
00:48:00,777 --> 00:48:05,055
If you untie the ropes,
we'll be punished again.
254
00:48:51,995 --> 00:48:56,102
I'm back.
-So you are.
255
00:49:03,840 --> 00:49:05,217
Interesting.
256
00:49:07,377 --> 00:49:13,350
Toyama could have never guessed
you'd betray him.
257
00:49:18,121 --> 00:49:20,260
It's no big deal.
258
00:49:21,458 --> 00:49:28,433
I just forged Nozawa's check...
259
00:49:28,565 --> 00:49:34,208
and introduced him to Numata.
That's all I did.
260
00:49:35,839 --> 00:49:41,812
After that, nature took its course.
261
00:49:41,945 --> 00:49:46,155
That figures. You're wicked.
262
00:49:46,283 --> 00:49:48,263
But not as bad as you.
263
00:49:52,322 --> 00:49:53,858
Show me.
264
00:49:56,493 --> 00:49:58,029
Well...
265
00:49:59,596 --> 00:50:01,132
Nice.
266
00:50:06,236 --> 00:50:08,614
You know...Numata...
267
00:50:12,275 --> 00:50:17,452
is going to sell them abroad.
268
00:50:17,581 --> 00:50:19,618
Funny.
-Come here.
269
00:50:23,887 --> 00:50:25,525
Show me more.
270
00:50:33,096 --> 00:50:34,473
Michiko...
271
00:50:46,410 --> 00:50:47,946
Beautiful.
272
00:50:50,113 --> 00:50:53,560
Show me all you've got.
273
00:51:03,560 --> 00:51:05,096
Have you had enough?
274
00:51:08,031 --> 00:51:09,408
Do you want more?
275
00:51:13,270 --> 00:51:18,276
Which of those two women
did you find pretty?
276
00:51:18,408 --> 00:51:20,285
Well, what can I say?
277
00:51:24,548 --> 00:51:26,084
You're coming.
278
00:51:28,185 --> 00:51:29,562
Come.
279
00:51:58,381 --> 00:52:02,056
Do you know what this is?
280
00:52:02,185 --> 00:52:03,562
No, stop.
281
00:52:05,422 --> 00:52:09,996
I don't understand. My husband and I
have always trusted you.
282
00:52:11,695 --> 00:52:17,976
It was all an act.
Ever since Toyama dumped me.
283
00:52:26,343 --> 00:52:30,655
If you hadn't shown up...
284
00:52:30,780 --> 00:52:34,990
I would have become Toyama's wife.
285
00:52:39,689 --> 00:52:41,498
That was the deal.
286
00:52:43,126 --> 00:52:47,006
That's what Toyama told me.
287
00:52:54,271 --> 00:52:56,012
Damn you.
288
00:52:56,139 --> 00:53:01,020
You manipulated him
into marrying you.
289
00:53:30,774 --> 00:53:32,651
I'll put it in deep.
290
00:53:43,720 --> 00:53:45,859
It's starting to itch.
291
00:54:11,414 --> 00:54:13,087
How is it?
292
00:54:29,866 --> 00:54:34,747
Look. You're next.
293
00:54:34,871 --> 00:54:37,112
I beg you.
294
00:54:41,344 --> 00:54:45,315
Just tell me if it itches.
295
00:54:46,583 --> 00:54:48,790
Then I'll scratch.
296
00:55:23,853 --> 00:55:25,389
Look.
297
00:55:28,191 --> 00:55:29,568
Can you see?
298
00:55:31,928 --> 00:55:34,374
The women has an itch.
299
00:55:35,765 --> 00:55:37,301
Lick it.
300
00:55:38,635 --> 00:55:40,171
Kumiko...
301
00:55:42,939 --> 00:55:45,419
You know how, don't you?
302
00:56:00,423 --> 00:56:01,800
That's right.
303
00:56:13,970 --> 00:56:16,541
Go on, have some more.
304
00:56:23,380 --> 00:56:25,257
Take all you want.
305
00:56:30,987 --> 00:56:33,900
This is fun.
306
00:57:09,459 --> 00:57:11,769
How's that?
307
00:57:14,697 --> 00:57:16,074
Does it feel good?
308
00:57:28,311 --> 00:57:30,291
Feels good, doesn't it?
309
00:58:14,591 --> 00:58:17,834
What are you up to now?
310
00:58:18,862 --> 00:58:20,398
This is opium.
311
00:58:20,530 --> 00:58:26,572
It can be used in such a way...
312
00:58:26,703 --> 00:58:30,344
that it makes the genitals
very sensitive.
313
00:58:50,960 --> 00:58:55,375
If one of you moves...
314
00:58:55,498 --> 00:58:58,877
it will go to one side,
and the opium will flow.
315
00:59:03,606 --> 00:59:08,919
I see. A brilliant idea.
-Sounds interesting.
316
00:59:11,648 --> 00:59:14,060
Stop. This is the limit.
317
00:59:19,589 --> 00:59:21,796
Shut up, idiot.
318
00:59:28,798 --> 00:59:34,407
This stuff will turn you
into a nymphomaniac.
319
00:59:41,477 --> 00:59:42,854
Here it comes.
320
01:00:40,570 --> 01:00:43,483
This is very interesting to watch.
321
01:01:39,028 --> 01:01:41,167
This really pleases me.
322
01:03:10,820 --> 01:03:12,424
Numata...
323
01:03:13,756 --> 01:03:16,965
They should be about ready now.
324
01:06:43,566 --> 01:06:46,843
Numata, I really enjoyed it.
325
01:06:49,171 --> 01:06:50,548
This way.
326
01:06:54,643 --> 01:06:57,283
I really enjoyed myself.
327
01:07:01,350 --> 01:07:02,886
Numata...
328
01:07:36,452 --> 01:07:37,988
Michiko...
329
01:07:46,228 --> 01:07:48,230
Michiko, are you okay?
330
01:08:17,159 --> 01:08:20,629
Did you organize tonight's dinner?
331
01:08:20,763 --> 01:08:23,573
I arranged it like you told me
on the phone.
332
01:08:23,699 --> 01:08:28,079
These guys are all sex maniacs.
333
01:08:28,204 --> 01:08:32,152
We have a 'special party' for them.
334
01:08:32,274 --> 01:08:34,413
Yes, very special.
335
01:08:46,255 --> 01:08:47,632
I'm back.
336
01:08:49,758 --> 01:08:51,499
Welcome home.
337
01:08:51,627 --> 01:08:54,972
Did anything happen
while I was away?
338
01:08:55,097 --> 01:08:56,576
Nothing special.
339
01:08:58,134 --> 01:09:00,637
Welcome. Did you bring presents?
340
01:09:00,769 --> 01:09:05,115
How have you been?
Yes, I brought you something nice.
341
01:09:56,058 --> 01:09:59,039
Hey, presto.
342
01:10:02,765 --> 01:10:07,043
Let the entertainment begin.
343
01:10:19,181 --> 01:10:22,390
I know what's on your mind.
344
01:10:24,086 --> 01:10:26,225
I have it right here.
345
01:10:41,804 --> 01:10:44,182
They're all yours.
346
01:11:15,871 --> 01:11:17,407
I have something for you.
347
01:11:17,539 --> 01:11:21,282
And now... We will use these.
348
01:11:21,410 --> 01:11:22,787
Go ahead.
349
01:11:26,749 --> 01:11:29,127
My favorite part.
350
01:12:10,626 --> 01:12:12,833
You can have a go.
351
01:12:15,664 --> 01:12:18,167
Can I really?
352
01:12:18,300 --> 01:12:19,677
Billy.
353
01:12:19,802 --> 01:12:21,611
Together with the boss.
354
01:13:09,618 --> 01:13:13,532
It's very interesting
that we can't see their faces...
355
01:13:13,655 --> 01:13:15,862
But we want to see their faces.
356
01:13:56,398 --> 01:13:58,776
The End.
23181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.