All language subtitles for Dutton Ranch S01E01 1080p x265-ELiTE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,703 --> 00:01:11,239 You ready? 2 00:02:17,571 --> 00:02:20,774 Did you ever imagine that we could have this? 3 00:02:23,977 --> 00:02:25,679 This quiet? 4 00:02:27,147 --> 00:02:28,849 Nah, not in this lifetime. 5 00:02:39,560 --> 00:02:42,996 You know, riding with you today, 6 00:02:43,130 --> 00:02:45,433 it reminded me of when I was young. 7 00:02:46,600 --> 00:02:47,835 And free. 8 00:02:50,504 --> 00:02:52,673 Well, we're free now, baby. 9 00:02:52,773 --> 00:02:54,508 Yeah. 10 00:02:56,176 --> 00:02:58,212 First time for me, I think. 11 00:03:02,115 --> 00:03:04,117 You happy, sweetheart? 12 00:03:06,987 --> 00:03:08,722 I am. 13 00:03:10,691 --> 00:03:13,093 I'm never gonna let this go. 14 00:03:13,894 --> 00:03:16,029 Can we always do this? 15 00:03:17,030 --> 00:03:19,367 You just tell me you want to ride and we'll ride. 16 00:03:19,500 --> 00:03:21,001 Promise? 17 00:03:21,101 --> 00:03:22,770 Yeah, I promise. 18 00:03:55,668 --> 00:03:56,870 Shit. 19 00:04:04,412 --> 00:04:05,779 How far? 20 00:04:05,879 --> 00:04:07,781 It's too fucking close, honey. 21 00:04:07,915 --> 00:04:09,583 Let's get the hell out of here. 22 00:04:09,683 --> 00:04:10,918 Come on. 23 00:04:19,627 --> 00:04:21,028 Fuck. 24 00:04:35,576 --> 00:04:36,877 My God. 25 00:04:36,977 --> 00:04:38,346 Get Carter and get out of here. 26 00:04:38,446 --> 00:04:40,180 I'm gonna start cutting the fences. 27 00:04:57,398 --> 00:04:59,867 Carter! Carter! 28 00:04:59,967 --> 00:05:01,168 I need you to get down here! 29 00:05:10,077 --> 00:05:11,211 Hey. What's going on? 30 00:05:11,311 --> 00:05:13,280 Ninety seconds. Grab what you can. 31 00:05:13,381 --> 00:05:14,648 Where's Rip? 32 00:05:14,748 --> 00:05:16,484 He's with the herd. Go! 33 00:05:40,808 --> 00:05:42,843 Open the trailer! 34 00:05:52,119 --> 00:05:53,186 Come on. 35 00:05:53,320 --> 00:05:54,588 Get your horse! 36 00:06:28,922 --> 00:06:31,124 Come on, baby. 37 00:06:41,769 --> 00:06:42,970 Ha! 38 00:07:04,758 --> 00:07:06,594 I got it. 39 00:07:15,102 --> 00:07:16,470 What do we do now? 40 00:07:18,205 --> 00:07:19,406 We go. 41 00:07:38,492 --> 00:07:40,193 Fuck. 42 00:09:17,057 --> 00:09:18,826 Help me unhook the trailer. 43 00:09:18,926 --> 00:09:20,060 What? 44 00:09:20,193 --> 00:09:22,562 You stay with the horses. Come on. 45 00:09:47,721 --> 00:09:49,122 Be right back. 46 00:10:59,993 --> 00:11:01,161 Okay. 47 00:11:14,007 --> 00:11:15,709 It's gone. 48 00:11:17,711 --> 00:11:19,212 It's all gone. 49 00:11:19,312 --> 00:11:21,214 It doesn't matter. 50 00:11:24,317 --> 00:11:25,853 We start again. 51 00:11:25,953 --> 00:11:27,620 I'm sorry. 52 00:11:29,622 --> 00:11:30,858 I'm sorry. 53 00:12:54,908 --> 00:12:56,476 Shit. 54 00:13:28,175 --> 00:13:30,010 Hey. 55 00:13:30,911 --> 00:13:32,645 Couldn't sleep? 56 00:13:32,745 --> 00:13:34,481 Uh-uh. 57 00:13:39,887 --> 00:13:40,887 Are you okay? 58 00:13:40,988 --> 00:13:43,456 I miss waking up to the mountains. 59 00:13:55,202 --> 00:13:58,338 How is it this fucking hot at four in the morning? 60 00:13:58,438 --> 00:14:01,541 Welcome to Texas, honey. 61 00:14:19,692 --> 00:14:21,761 Shit, I don't know, Rob-Will. 62 00:14:24,531 --> 00:14:26,299 Yo, hold up. 63 00:14:26,399 --> 00:14:28,377 He's just been asking questions lately, and I... 64 00:14:28,401 --> 00:14:29,436 What kind of questions? 65 00:14:29,536 --> 00:14:30,737 Too many. 66 00:14:30,870 --> 00:14:32,973 - Right kind or the wrong kind? - Wrong, 67 00:14:33,040 --> 00:14:34,574 like why some of the ear tags 68 00:14:34,707 --> 00:14:37,810 get flagged in the tally book and some don't. 69 00:14:37,911 --> 00:14:39,846 We'll take 'em to auction. 70 00:14:39,947 --> 00:14:43,050 He went to auction last time. He knows you didn't. 71 00:14:47,087 --> 00:14:48,121 Now go get him. 72 00:14:50,390 --> 00:14:52,092 Wes won't come with me. 73 00:14:55,228 --> 00:14:56,429 Rob-Will? 74 00:15:30,097 --> 00:15:31,631 Shh. 75 00:15:31,731 --> 00:15:34,134 Heifer's calving backwards. I need your help. 76 00:15:36,036 --> 00:15:38,205 Oh, let 'em sleep, we got a big day. Come on. 77 00:16:39,532 --> 00:16:40,532 Where is she? 78 00:16:40,600 --> 00:16:42,835 There ain't no breeched heifer. 79 00:16:49,209 --> 00:16:50,877 You been looking at my tally book? 80 00:16:51,010 --> 00:16:52,645 Tally books? 81 00:16:52,745 --> 00:16:54,581 You been looking at my operation? 82 00:16:55,682 --> 00:16:57,050 I know you're asking 83 00:16:57,184 --> 00:16:59,619 - questions about me. - What are you talking about? 84 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 You a snitch, Wes? 85 00:17:01,288 --> 00:17:02,289 What? 86 00:17:07,660 --> 00:17:08,994 Are you? 87 00:17:17,369 --> 00:17:19,106 Oh, fuck. 88 00:17:20,006 --> 00:17:21,241 What the fuck, man?! 89 00:17:21,340 --> 00:17:23,876 - You fucking killed him! - He hesitated. 90 00:17:24,711 --> 00:17:26,113 You never hesitate. 91 00:17:29,716 --> 00:17:32,085 Oh, we can't bury him here. 92 00:17:32,185 --> 00:17:34,254 No, go on and fetch a tarp. 93 00:17:35,855 --> 00:17:37,424 Chet, now! 94 00:18:02,615 --> 00:18:03,850 They look nice and fat. 95 00:18:03,950 --> 00:18:05,752 Well, they hit 1,300 yesterday. 96 00:18:05,852 --> 00:18:08,821 I'm gonna get another couple dozen, get 'em started. 97 00:18:12,592 --> 00:18:14,527 Sky doesn't stop here. 98 00:18:20,600 --> 00:18:22,969 It's like you can see forever. 99 00:18:24,404 --> 00:18:28,241 Well, baby, if you look hard enough, maybe you can. 100 00:18:36,082 --> 00:18:37,750 Morning, ma'am. 101 00:18:37,850 --> 00:18:39,319 Morning, Azul. 102 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 See you, baby. 103 00:18:41,588 --> 00:18:43,590 - Here you go, sir. - Thank you. 104 00:19:42,915 --> 00:19:45,885 When's the last time anyone checked these traps? 105 00:19:46,653 --> 00:19:48,855 Well, don't guess if you don't know. 106 00:19:48,955 --> 00:19:50,823 Too long, ma'am. 107 00:19:50,890 --> 00:19:52,359 So it would seem. 108 00:19:53,226 --> 00:19:55,438 Another week, they'll start to cannibalize each other, 109 00:19:55,462 --> 00:19:57,873 the stronger ones eating the weaker ones until the last two 110 00:19:57,897 --> 00:19:59,275 are at each other's throats. 111 00:19:59,299 --> 00:20:02,101 It's savage. We're better than that. 112 00:20:03,202 --> 00:20:05,972 Miguel, you stay here, help Tommy. 113 00:20:06,072 --> 00:20:07,574 Yes, ma'am. 114 00:20:33,232 --> 00:20:34,867 Motherfucker. 115 00:20:34,967 --> 00:20:37,437 - Language. - This is pointless. 116 00:20:37,570 --> 00:20:41,574 When has a cowboy ever needed to know y = mx + b? 117 00:20:41,674 --> 00:20:43,943 Finishing feed. 118 00:20:44,744 --> 00:20:45,878 Price per pallet. 119 00:20:45,978 --> 00:20:48,348 About $750. 120 00:20:48,448 --> 00:20:51,618 Buy me a 600-pound Angus steer. 121 00:20:51,718 --> 00:20:53,185 Two grand. 122 00:20:53,286 --> 00:20:54,954 Pound of ground beef. 123 00:20:55,755 --> 00:20:57,256 Big-box or ranch-to-table? 124 00:20:57,390 --> 00:20:58,758 Good. 125 00:20:58,858 --> 00:21:01,961 What is our annual spend on fencing per acre? 126 00:21:02,061 --> 00:21:05,598 Or the cost-benefit on repairing the old well 127 00:21:05,698 --> 00:21:08,267 versus drilling a new one? 128 00:21:08,401 --> 00:21:11,003 Ranchers need math, honey. 129 00:21:18,077 --> 00:21:20,246 What do we think of this place? 130 00:21:20,313 --> 00:21:21,681 Uh... 131 00:21:21,781 --> 00:21:25,385 some kids were talking about going to the rodeo. 132 00:21:25,452 --> 00:21:27,587 Yeah? You should go. 133 00:21:27,687 --> 00:21:31,658 Yeah. Uh, I was, I was thinking about it. 134 00:21:40,400 --> 00:21:44,937 "The joy of living is his who has the heart to demand it." 135 00:21:46,939 --> 00:21:47,939 Roosevelt. 136 00:21:47,974 --> 00:21:51,778 He means, "Go have some fucking fun." 137 00:21:53,413 --> 00:21:54,681 All right. 138 00:22:04,824 --> 00:22:06,258 Where is everyone? 139 00:22:06,359 --> 00:22:08,528 I was wondering the same thing, ma'am. 140 00:22:08,661 --> 00:22:11,306 Uh-huh. Just how long you been standing there wondering, Lou? 141 00:22:11,330 --> 00:22:13,400 Half hour or so. 142 00:22:15,167 --> 00:22:18,004 - I take it you called? - I did. 143 00:22:18,137 --> 00:22:19,739 Rob-Will didn't answer. 144 00:22:21,307 --> 00:22:22,975 Sit tight, I'll have someone sent. 145 00:22:23,075 --> 00:22:24,243 Yes, ma'am. 146 00:22:39,191 --> 00:22:41,594 Rob-Will! 147 00:22:57,376 --> 00:22:59,879 Rob-Will! 148 00:23:10,590 --> 00:23:12,659 - No, pues, que ahí no aparece. - Where's Rob-Will? 149 00:23:12,725 --> 00:23:15,595 Yo te llamo. Sounds like a trick question. 150 00:23:15,728 --> 00:23:18,565 No, I got a trailer holding 75 head out there in the sun. 151 00:23:18,665 --> 00:23:19,732 I'll handle it. 152 00:23:19,866 --> 00:23:21,233 No, you get someone to handle it, 153 00:23:21,367 --> 00:23:22,802 then you find your brother. 154 00:23:23,636 --> 00:23:25,538 - Anything else, Mother? - Joaquin, 155 00:23:25,605 --> 00:23:27,139 I got a whole mess of hogs out there, 156 00:23:27,239 --> 00:23:29,442 I got cattle grazing from here to kingdom come, 157 00:23:29,542 --> 00:23:32,044 and a foreman who's likely off the wagon. 158 00:23:32,111 --> 00:23:33,179 Likely? 159 00:23:33,279 --> 00:23:34,847 No me jodas, Kino. 160 00:23:38,317 --> 00:23:39,552 Puto Rob-Will. 161 00:23:47,494 --> 00:23:48,961 What's good, Six? 162 00:23:49,095 --> 00:23:51,297 Otro día, otra aventura, mijo. Ah, ¿cómo estás? 163 00:23:51,430 --> 00:23:52,865 Otro día, la misma mierda, güey. 164 00:23:52,965 --> 00:23:54,501 Como siempre, ¿eh? 165 00:23:54,634 --> 00:23:56,178 - Siempre. - Salúdame a tu familia, güey. 166 00:23:56,202 --> 00:23:58,304 - Ey, yo le digo. Te cuidas. - Órale. 167 00:23:58,404 --> 00:24:00,272 Goddamn, who do you not know around here? 168 00:24:00,339 --> 00:24:04,744 My dad foreman'd your ranch long before I did. 169 00:24:04,811 --> 00:24:08,481 He lived and died for it, so, been coming here 170 00:24:08,615 --> 00:24:10,483 since there was a here to come to. 171 00:24:10,583 --> 00:24:12,519 That's Jim Andrews. I played ball 172 00:24:12,652 --> 00:24:15,522 - with his son. - Oh, yeah? You any good? 173 00:24:15,622 --> 00:24:17,156 Good enough. 174 00:24:17,890 --> 00:24:20,159 All-state. Oh, only 3A, though. 175 00:24:20,259 --> 00:24:22,495 - Hmm. - You ever play? 176 00:24:22,595 --> 00:24:25,431 Nah, I played a different kind of game growing up. 177 00:24:31,704 --> 00:24:35,441 What does the battle represent? 178 00:24:35,542 --> 00:24:38,477 Aside from the Civil War? 179 00:24:38,578 --> 00:24:42,549 What about the point of no return, a Rubicon crossed? 180 00:24:42,682 --> 00:24:44,951 We're talking moral lessons, friends. 181 00:24:45,051 --> 00:24:49,989 Power, hope, greed, hypocrisy, corruption. 182 00:24:50,823 --> 00:24:53,392 How do these affect society? 183 00:24:58,397 --> 00:25:00,066 Can you get over here? 184 00:25:00,199 --> 00:25:01,834 Yeah, we got a fucking problem. 185 00:25:01,934 --> 00:25:03,402 This ain't like the ones before. 186 00:25:03,536 --> 00:25:05,504 Your brother's lost his goddamn mind. 187 00:25:07,807 --> 00:25:10,209 Oh, Ramos! 188 00:25:10,309 --> 00:25:11,878 Thought that was you, man. 189 00:25:11,978 --> 00:25:13,980 Hey, I heard you got a new brand. 190 00:25:14,046 --> 00:25:15,748 Whose dick you sucking now, huh? 191 00:25:17,249 --> 00:25:19,351 Oh, come on, don't pretend you no habla. 192 00:25:19,451 --> 00:25:21,821 Or are you just fucking deaf? Hey, man, you know, 193 00:25:21,921 --> 00:25:23,866 I always got a spot for you over at the 10-Petal. 194 00:25:23,890 --> 00:25:26,693 - Thank you, sir. - You know, shoveling shit or something. 195 00:25:26,759 --> 00:25:30,730 Eh, ¿cómo se dice... chalán? 196 00:25:31,564 --> 00:25:33,700 That what you are? 197 00:25:33,800 --> 00:25:35,001 Chicharron? 198 00:25:35,067 --> 00:25:38,504 I'm talking to you, man. Hey! Bag that shit. Hey! 199 00:25:38,571 --> 00:25:42,441 Hey, Ramos. I'm talking to you, motherfucker. 200 00:25:42,541 --> 00:25:45,978 Hey! I got you, you fucking wetback. 201 00:25:46,078 --> 00:25:48,891 Motherfucker, my family's been here a hell of a lot longer than yours. 202 00:25:48,915 --> 00:25:51,017 Oh, that's cute. Azul. 203 00:25:54,353 --> 00:25:55,955 Get in the truck. 204 00:25:56,055 --> 00:25:57,389 Yeah, get in the truck, Azul. 205 00:25:57,489 --> 00:25:59,191 What's that, your boyfriend or something? 206 00:25:59,959 --> 00:26:02,394 Y'all fixing to trade hand jobs in the cab, that it? 207 00:26:02,461 --> 00:26:06,065 A little rub and tug? 208 00:26:07,066 --> 00:26:08,768 Oh, what's that, some kind of warning? 209 00:26:09,736 --> 00:26:13,973 Do I look like the sort of son of a bitch that heeds a warning? 210 00:26:19,211 --> 00:26:20,813 Shit. 211 00:26:21,814 --> 00:26:23,916 You get that one for free. 212 00:26:24,016 --> 00:26:25,217 The next one's gonna cost you. 213 00:26:25,284 --> 00:26:26,786 You out of your fucking mind? 214 00:26:26,886 --> 00:26:28,320 Yeah, maybe I am. 215 00:26:31,724 --> 00:26:33,492 Sorry, sir. 216 00:26:35,127 --> 00:26:36,729 No trouble here. 217 00:26:36,829 --> 00:26:38,798 He's just drunk. 218 00:26:38,931 --> 00:26:41,600 Been a long night. 219 00:26:43,736 --> 00:26:46,605 Rob-Will! Hey! 220 00:26:51,077 --> 00:26:52,712 Fuck me! 221 00:26:58,084 --> 00:27:01,553 Get out of here. Get the fuck out of here. 222 00:27:05,758 --> 00:27:07,794 Come on, Azul. 223 00:27:18,938 --> 00:27:20,940 Of course he's embarrassed. 224 00:27:21,040 --> 00:27:22,441 I can't even. 225 00:27:22,541 --> 00:27:25,277 If I had an expensive barrel horse Daddy bought, 226 00:27:25,344 --> 00:27:27,279 I'd be going to Little Britches, too. 227 00:27:27,379 --> 00:27:28,280 She can't ride. 228 00:27:28,380 --> 00:27:31,918 - You guys going to the rodeo tonight? - Question: 229 00:27:32,018 --> 00:27:34,687 are you, like, 25? 230 00:27:34,787 --> 00:27:36,088 Shut up, Lucy. 231 00:27:36,188 --> 00:27:38,024 Seriously, how old are you? 232 00:28:02,681 --> 00:28:04,516 Excuse me. 233 00:28:04,616 --> 00:28:06,018 - Uh-huh. - Hi. 234 00:28:06,085 --> 00:28:08,554 I'd like to schedule my six steer for slaughter. 235 00:28:08,654 --> 00:28:10,857 Hmm. You should have called. 236 00:28:10,957 --> 00:28:12,825 I did. Three times. 237 00:28:12,925 --> 00:28:14,927 - We're booked solid. - Until? 238 00:28:15,061 --> 00:28:16,829 Just solid. 239 00:28:17,830 --> 00:28:20,266 Is it me or money you don't like? 240 00:28:20,399 --> 00:28:22,668 We like money plenty. Can I help you? 241 00:28:22,769 --> 00:28:23,836 Yeah, your receptionist, 242 00:28:23,903 --> 00:28:26,105 she doesn't want to take my business. 243 00:28:26,238 --> 00:28:28,007 Denise is just doing her job. 244 00:28:28,107 --> 00:28:29,842 I'm sorry, who are you? 245 00:28:29,942 --> 00:28:32,711 Beulah Jackson. I own this joint. 246 00:28:32,812 --> 00:28:38,484 Well, Beulah, I have a 100% Texas-bred Black Angus herd. 247 00:28:39,786 --> 00:28:41,453 Oh. 248 00:28:41,587 --> 00:28:42,889 You bought the Edwards Ranch. 249 00:28:42,989 --> 00:28:45,357 Their genetics are legendary. 250 00:28:45,424 --> 00:28:46,793 Bingo. 251 00:28:47,693 --> 00:28:50,162 - It's the Dutton Ranch now. - Lovely. 252 00:28:50,262 --> 00:28:52,899 Why don't you come into my office? 253 00:28:52,999 --> 00:28:54,967 Let's see if there's something I can do for you. 254 00:28:55,067 --> 00:28:56,903 Oh, that won't be necessary. 255 00:28:56,969 --> 00:28:59,238 What you can do is slaughter my six steer. 256 00:28:59,305 --> 00:29:01,808 Truth be told, we don't normally open the lairage 257 00:29:01,941 --> 00:29:04,443 - for anything less than 50 head. - Well, six 258 00:29:04,543 --> 00:29:07,613 turns into 50, 50 turns into 150. 259 00:29:07,713 --> 00:29:10,082 Well, we've serviced some smaller outfits in the past, 260 00:29:10,182 --> 00:29:12,484 but as of late, every cow comes from one ranch. 261 00:29:14,253 --> 00:29:15,387 Let me guess, yours. 262 00:29:17,957 --> 00:29:22,161 Denise, pull up the calendar. 263 00:29:26,132 --> 00:29:27,533 I'll take you Monday. 264 00:29:27,633 --> 00:29:29,235 Perfect. 265 00:29:30,970 --> 00:29:32,171 What's the deposit? 266 00:29:32,304 --> 00:29:34,006 No deposit. 267 00:29:34,106 --> 00:29:35,774 Cut of the profits. 268 00:29:37,810 --> 00:29:39,846 Excuse me? 269 00:29:39,979 --> 00:29:41,413 From my fucking cows? 270 00:29:41,513 --> 00:29:43,582 Till you get to 150, that's how the biscuit breaks. 271 00:29:43,649 --> 00:29:47,319 Well, th-there's a word for that. Extortion. 272 00:29:48,287 --> 00:29:50,165 - Shame you see it that way. - It's the only fucking way 273 00:29:50,189 --> 00:29:51,790 - to see it. - Well, darling, 274 00:29:51,858 --> 00:29:55,494 I guess you'll just have to slaughter your steers elsewhere. 275 00:29:59,131 --> 00:30:01,333 Maybe I'll carve 'em myself. 276 00:30:02,068 --> 00:30:04,136 Who knows? You may cotton to it. 277 00:30:05,004 --> 00:30:06,605 Maybe I will. 278 00:30:17,516 --> 00:30:20,086 Hyah. Throw. 279 00:30:26,058 --> 00:30:27,493 Throw. 280 00:30:35,401 --> 00:30:37,703 Saw himself a copperhead, boss. 281 00:30:37,803 --> 00:30:39,138 Go on and fucking kill it. 282 00:30:39,205 --> 00:30:40,439 Yes, sir. 283 00:30:53,685 --> 00:30:55,165 It's a bit early for these, ain't it? 284 00:30:55,221 --> 00:30:56,923 Shit, you tell me. 285 00:30:57,023 --> 00:30:59,425 Got to watch yourself over in Mistress Pasture, 286 00:30:59,558 --> 00:31:00,927 lot of bobwhite eggs. 287 00:31:01,060 --> 00:31:03,329 We get feral hogs out here rooting for breakfast. 288 00:31:03,395 --> 00:31:05,797 Yeah, well, I want you to kill those fuckers, too, Azul. 289 00:31:05,898 --> 00:31:07,566 Always do, sir. 290 00:31:10,069 --> 00:31:12,905 ♪ Truck transmission, four on the floor ♪ 291 00:31:13,005 --> 00:31:14,907 ♪ I'm gonna hook up to the one-horse ♪ 292 00:31:15,041 --> 00:31:17,009 ♪ Enter in the UPRA... ♪ 293 00:31:17,076 --> 00:31:18,810 Carol. 294 00:31:18,911 --> 00:31:21,113 - A Comfort and Coke. - Sorry, Hoyt. 295 00:31:21,247 --> 00:31:23,549 - Out of SoCo. - Maybe I ought to 296 00:31:23,649 --> 00:31:26,919 jump back there, get a better look myself. 297 00:31:27,053 --> 00:31:28,287 Fuck you, Hoyt. 298 00:31:28,387 --> 00:31:29,431 I know you'd like to. 299 00:31:29,455 --> 00:31:31,390 Son, sit your ass down. 300 00:31:32,424 --> 00:31:33,424 Come again, old man? 301 00:31:33,492 --> 00:31:35,261 You heard right. 302 00:31:35,361 --> 00:31:37,496 Iced tea to go, Carol. 303 00:31:37,596 --> 00:31:39,131 Fuck me, you are bold, McKinney. 304 00:31:39,265 --> 00:31:41,433 I'm giving you a chance to hold on to your pride, Hoyt, 305 00:31:41,567 --> 00:31:43,135 be the better man. 306 00:31:43,269 --> 00:31:45,371 Won't get many of those chances in life. 307 00:31:50,076 --> 00:31:51,277 Enjoy that iced tea. 308 00:31:54,580 --> 00:31:55,857 Thank you. 309 00:31:55,881 --> 00:31:58,284 It's good to see chivalry isn't dead. 310 00:31:59,285 --> 00:32:01,120 You always that spicy? 311 00:32:01,253 --> 00:32:02,621 Only with assholes, ma'am. 312 00:32:02,721 --> 00:32:04,623 Mm. 313 00:32:04,756 --> 00:32:06,258 Fair. 314 00:32:06,358 --> 00:32:08,294 You're not an asshole, are you? 315 00:32:10,629 --> 00:32:11,964 Not today. 316 00:32:13,765 --> 00:32:15,201 I like to pick my battles. 317 00:32:16,102 --> 00:32:17,269 Thank you. 318 00:32:18,971 --> 00:32:21,240 Keep fighting the good fight, buddy. 319 00:32:44,263 --> 00:32:45,931 Where's my brother? 320 00:32:46,032 --> 00:32:47,766 I don't know. 321 00:32:49,135 --> 00:32:53,005 Look, I had nothing to do with it, I swear to Christ. 322 00:32:53,105 --> 00:32:55,374 I was just there, and that-that fucking dumbass... 323 00:32:55,474 --> 00:32:57,409 That is not what I asked you. 324 00:32:58,744 --> 00:33:00,779 - Believe me. - Well, I believe you. 325 00:33:00,846 --> 00:33:03,582 Just be careful what you say and who you say it to. 326 00:33:04,850 --> 00:33:05,984 Where's Wes? 327 00:33:06,052 --> 00:33:08,087 Shit, I don't know that either. 328 00:33:09,121 --> 00:33:10,121 You have the gun? 329 00:33:14,293 --> 00:33:16,662 All right, all right, all right. 330 00:33:19,598 --> 00:33:21,367 Put your seat belt on. 331 00:33:48,694 --> 00:33:49,895 Got to turn around, ma'am. 332 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 I live two miles that way. 333 00:33:51,930 --> 00:33:53,970 Could be an hour or more before this road's cleared. 334 00:33:54,032 --> 00:33:55,667 I'll roll the dice. 335 00:33:55,767 --> 00:33:58,470 Suit yourself. 336 00:34:07,446 --> 00:34:09,748 You gonna put that thing out of its misery? 337 00:34:09,848 --> 00:34:11,949 - Ain't paid to shoot horses, ma'am. - Oh, yeah? 338 00:34:12,083 --> 00:34:13,619 What are you paid for? 339 00:34:13,719 --> 00:34:15,587 Paid to call somebody that'll shoot horses. 340 00:34:16,388 --> 00:34:18,889 Hey, Dispatch, how we looking on that bus? 341 00:34:18,989 --> 00:34:21,260 That's what I thought. 342 00:34:28,266 --> 00:34:29,268 Ma'am. 343 00:34:29,368 --> 00:34:31,203 Relax, I got it. 344 00:35:24,190 --> 00:35:25,733 Hey, Doc. 345 00:35:25,757 --> 00:35:28,627 Yeah, they're right over there. 346 00:35:29,861 --> 00:35:31,563 Goddamn it. 347 00:35:37,836 --> 00:35:39,971 I'll take care of it, ma'am. 348 00:35:46,478 --> 00:35:48,347 Okay, girl. 349 00:35:57,289 --> 00:36:00,659 ♪ Well, when I die ♪ 350 00:36:00,726 --> 00:36:03,362 ♪ Take my saddle from the wall ♪ 351 00:36:03,462 --> 00:36:05,697 ♪ Put it on my pony ♪ 352 00:36:05,831 --> 00:36:08,667 ♪ And lead her from the stall ♪ 353 00:36:08,767 --> 00:36:12,404 ♪ Tie my bones to her back ♪ 354 00:36:14,706 --> 00:36:17,709 ♪ Turn our faces to the west ♪ 355 00:36:18,477 --> 00:36:21,613 ♪ And we'll ride the prairie ♪ 356 00:36:21,713 --> 00:36:23,048 ♪ That we like the best ♪ 357 00:36:23,148 --> 00:36:24,148 Wait. 358 00:36:24,182 --> 00:36:25,817 Stop. 359 00:36:25,884 --> 00:36:27,684 - This horse is suffering, ma'am. - It's Beth, 360 00:36:27,719 --> 00:36:29,197 - just fucking Beth. - She's suffering, 361 00:36:29,221 --> 00:36:31,257 - Just Fucking Beth. - I know. 362 00:36:32,090 --> 00:36:35,727 If... if this was a man, would you try to save him? 363 00:36:35,861 --> 00:36:37,396 Would you do everything you could? 364 00:36:37,496 --> 00:36:38,830 I'm not gonna answer that, 365 00:36:38,930 --> 00:36:41,633 at least not in the way you think I am. 366 00:36:45,237 --> 00:36:46,972 Are you a good vet? 367 00:36:47,072 --> 00:36:49,140 I believe so, yes. 368 00:36:50,676 --> 00:36:51,777 Then do your job. 369 00:36:51,910 --> 00:36:53,679 This girl here's got one-in-a-hundred, 370 00:36:53,779 --> 00:36:55,347 one-in-a-thousand odds. 371 00:36:55,447 --> 00:36:56,582 One. 372 00:36:57,849 --> 00:36:59,951 It's all we need. 373 00:37:01,487 --> 00:37:02,621 All right. 374 00:37:03,455 --> 00:37:06,224 You got yourself a well of money, I'll try. 375 00:37:06,292 --> 00:37:08,594 I'll dig a fucking well. 376 00:37:10,095 --> 00:37:12,030 Okay. 377 00:37:31,617 --> 00:37:34,152 I wasn't 100% this one was yours. 378 00:37:34,252 --> 00:37:35,921 What are you doing here? 379 00:37:36,722 --> 00:37:39,325 Saying sorry, I guess. 380 00:37:40,759 --> 00:37:42,394 You going to the rodeo tonight? 381 00:37:45,030 --> 00:37:46,965 Want to meet me there? 382 00:37:49,468 --> 00:37:51,036 Yeah, okay. 383 00:37:52,338 --> 00:37:53,739 It's a date. 384 00:38:05,016 --> 00:38:06,352 One-seventy-six. 385 00:38:06,452 --> 00:38:08,554 One-seventy-six. 386 00:38:17,929 --> 00:38:20,632 - Two-ninety-five. - There. 387 00:38:20,732 --> 00:38:23,001 Two-ninety-five. 388 00:38:49,395 --> 00:38:51,229 All right, 358. 389 00:38:51,363 --> 00:38:53,865 Got it, 358. 390 00:38:54,933 --> 00:38:57,536 We're gonna need another hand, Azul. 391 00:38:57,636 --> 00:38:59,204 10-Petal swallows up every decent 392 00:38:59,304 --> 00:39:01,973 and half-assed cowboy in a 100-mile radius. 393 00:39:02,073 --> 00:39:03,542 Is that outfit off 624? 394 00:39:03,642 --> 00:39:05,043 Yes, sir. 395 00:39:05,143 --> 00:39:08,880 That fucking asshole from the gas station, Rob-Will. 396 00:39:11,883 --> 00:39:13,752 Appreciate what you did back there. 397 00:39:15,387 --> 00:39:17,789 I don't like racist assholes. 398 00:39:17,889 --> 00:39:19,057 Ni yo tampoco. 399 00:39:19,157 --> 00:39:22,193 And I don't speak fucking Spanish, Azul. 400 00:39:22,293 --> 00:39:24,162 Means "me neither," boss. 401 00:39:29,100 --> 00:39:30,469 Come to think of it... 402 00:39:33,505 --> 00:39:36,107 ...I might know somebody who's awful good with horses. 403 00:39:37,275 --> 00:39:38,777 Throw this shit in here. 404 00:39:39,911 --> 00:39:41,523 Ladies and gentlemen, welcome. 405 00:39:41,547 --> 00:39:44,550 What a crowd tonight... 406 00:39:44,616 --> 00:39:46,518 ♪ Wouldn't you like to see ♪ 407 00:39:46,618 --> 00:39:49,688 ♪ What I got waiting up my sleeve? ♪ 408 00:39:49,788 --> 00:39:51,298 Ladies and gentlemen, help with your applause. 409 00:39:51,322 --> 00:39:52,758 This is what it's all about. 410 00:39:52,858 --> 00:39:54,325 Come on, hurry, cowgirl. 411 00:39:54,426 --> 00:39:56,728 ♪ If you want to do just what I know ♪ 412 00:39:56,795 --> 00:39:59,030 ♪ You give up now and hit the road ♪ 413 00:39:59,097 --> 00:40:03,134 ♪ But you can't ever know what you don't know ♪ 414 00:40:06,104 --> 00:40:07,606 Oh, I tell you what. 415 00:40:07,739 --> 00:40:10,542 What a crowd tonight. You people are on fire now. 416 00:40:10,609 --> 00:40:12,377 Well, ladies and gentlemen, here we go. 417 00:40:12,444 --> 00:40:14,324 The steer wrestling event, ladies and gentlemen. 418 00:40:14,446 --> 00:40:15,647 The big men's event. 419 00:40:15,781 --> 00:40:18,049 Our first steer wrestler tonight's gonna be 420 00:40:18,149 --> 00:40:19,618 Hoyt Boone. He's gonna show us 421 00:40:19,718 --> 00:40:21,419 how it's done, ladies and gentlemen. 422 00:40:21,520 --> 00:40:23,288 That horse is gonna come out of there 423 00:40:23,388 --> 00:40:25,991 and go from zero to 30 miles an hour in about two steps. 424 00:40:26,124 --> 00:40:27,526 He's gonna go out there 425 00:40:27,626 --> 00:40:29,260 and tackle that steer and bring him down. 426 00:40:29,327 --> 00:40:31,530 Come on, cowboy. Get him now! 427 00:40:31,630 --> 00:40:33,374 Come on, cowboy, get down on him. 428 00:40:37,302 --> 00:40:38,637 Oh, yeah. 429 00:40:38,737 --> 00:40:40,506 Give him another big round of applause. 430 00:40:40,639 --> 00:40:43,308 Hoyt Boone right there. 431 00:40:43,408 --> 00:40:45,977 He got that time of 3.9. 432 00:40:46,111 --> 00:40:47,822 Ladies and gentlemen... Carter. 433 00:40:47,846 --> 00:40:49,657 ...3.9, and I tell you what, that's pretty fast. 434 00:40:49,681 --> 00:40:52,217 Oh, my God, there you are. 435 00:40:53,351 --> 00:40:54,686 Yeah. 436 00:40:54,786 --> 00:40:57,188 These are for no reason at all. 437 00:40:58,023 --> 00:41:00,859 Well, ain't you sweet? 438 00:41:01,893 --> 00:41:02,893 You thirsty? 439 00:41:02,928 --> 00:41:04,663 Are you? 440 00:41:06,031 --> 00:41:07,499 Come on. 441 00:41:07,633 --> 00:41:09,511 He's gonna be coming out, ladies and gentlemen, 442 00:41:09,535 --> 00:41:12,370 old Greg right there, to show us how it's done. 443 00:41:14,205 --> 00:41:16,441 Please, Carter? 444 00:41:16,542 --> 00:41:17,843 I'm only 19. 445 00:41:17,943 --> 00:41:19,044 So? 446 00:41:19,177 --> 00:41:20,178 What if she cards me? 447 00:41:20,278 --> 00:41:21,547 You? 448 00:41:22,447 --> 00:41:24,215 Look at her. 449 00:41:25,984 --> 00:41:29,688 You got to trust me, okay? 450 00:41:29,788 --> 00:41:31,557 Meet me behind the porta-cans? 451 00:41:32,524 --> 00:41:35,226 Go. 452 00:41:46,337 --> 00:41:48,540 Carter, over here. 453 00:41:53,311 --> 00:41:54,479 Don't hate me. 454 00:41:54,546 --> 00:41:56,715 Appreciate you. 455 00:41:58,550 --> 00:42:01,987 My house, now, let's fucking go. 456 00:42:02,087 --> 00:42:04,556 See you Monday. Cool? 457 00:42:04,690 --> 00:42:06,291 Don't wait up. 458 00:42:32,017 --> 00:42:33,084 She's lucky in a way. 459 00:42:33,218 --> 00:42:37,723 That T-post barely missed her lung, but she's tough, man. 460 00:42:37,789 --> 00:42:40,759 She tried to bite my assistant at least three times. 461 00:42:40,859 --> 00:42:43,762 - She's got spirit. - Couple weeks, you can bring her home, 462 00:42:43,862 --> 00:42:46,364 and then a lengthy rehab. 463 00:42:46,431 --> 00:42:49,300 Daily wound-flushing, hand-walking. 464 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 You know, it's a lot. 465 00:42:50,702 --> 00:42:53,404 Don't worry, I'll help you. 466 00:42:57,876 --> 00:43:00,045 It's Dr. McKinney, right? 467 00:43:00,145 --> 00:43:01,145 Just Everett. 468 00:43:01,246 --> 00:43:02,614 Everett. 469 00:43:02,714 --> 00:43:04,315 That's a good name. 470 00:43:04,449 --> 00:43:05,617 It was my dad's. 471 00:43:05,717 --> 00:43:08,319 I'm borrowing it for the time being. 472 00:43:14,726 --> 00:43:17,796 So, uh, about that well... 473 00:43:18,964 --> 00:43:19,998 It's deep. 474 00:43:20,098 --> 00:43:21,900 I'll get my shovel. 475 00:43:21,967 --> 00:43:24,302 Or a backhoe. 476 00:43:27,105 --> 00:43:28,273 Thank you, Everett. 477 00:43:28,373 --> 00:43:30,341 You're welcome, Beth. 478 00:43:36,147 --> 00:43:37,749 Let go of my fucking arm, Hoyt! 479 00:43:37,816 --> 00:43:39,526 Get your fucking hands off me! Hey, come on. 480 00:43:39,550 --> 00:43:42,688 Fuck you! Fucking bitch! 481 00:43:42,821 --> 00:43:45,101 You want to do this?! Where the hell you gonna go?! 482 00:43:45,156 --> 00:43:46,734 - To find myself a real cowboy. - Shit, I just threw one 483 00:43:46,758 --> 00:43:50,148 in fucking 3.9, or you too batshit to know what's real and what ain't? 484 00:43:50,172 --> 00:43:52,097 Oh, 3.9, also your dick size. 485 00:43:52,197 --> 00:43:53,832 Fuck you, crazy bitch. 486 00:43:53,932 --> 00:43:55,342 - Get your ass back here! - You fucking bitch. 487 00:43:55,366 --> 00:43:56,644 What are you gonna do? Hit... 488 00:44:06,878 --> 00:44:08,714 Hey! 489 00:44:16,755 --> 00:44:20,425 All right, hey, settle down. Settle down. 490 00:44:38,143 --> 00:44:39,510 Christ, Mama. 491 00:44:39,610 --> 00:44:40,879 You scared me. 492 00:44:40,979 --> 00:44:43,114 Joaquin's been looking all over for you. 493 00:44:48,386 --> 00:44:49,855 I'm glad to see you're okay. 494 00:44:51,923 --> 00:44:53,324 What? 495 00:44:56,394 --> 00:44:58,629 I fucked up, Mama. 496 00:45:02,500 --> 00:45:03,668 It's bad. 497 00:45:06,571 --> 00:45:08,974 I don't want to know. 498 00:45:11,176 --> 00:45:13,578 Go talk to your brother. 499 00:45:28,526 --> 00:45:29,828 Hey, sweetheart. 500 00:45:42,740 --> 00:45:44,209 Hey, baby. 501 00:45:45,443 --> 00:45:46,812 Not mine. 502 00:45:47,612 --> 00:45:49,815 It's not even human. 503 00:45:51,316 --> 00:45:55,854 There was a car wreck, also not mine. 504 00:45:56,988 --> 00:45:58,957 Horse was hurt real bad. 505 00:46:00,826 --> 00:46:02,627 I think she's ours now. 506 00:46:04,695 --> 00:46:05,997 And where is this horse? 507 00:46:06,131 --> 00:46:07,598 She's in the hospital. 508 00:46:07,698 --> 00:46:08,834 Hmm. 509 00:46:12,370 --> 00:46:13,805 What a fucking day. 510 00:46:14,705 --> 00:46:16,441 Yeah, they all are. 511 00:46:16,507 --> 00:46:19,811 We need to find a new slaughterhouse. 512 00:46:20,745 --> 00:46:22,113 What's wrong with the one in town? 513 00:46:22,213 --> 00:46:24,816 Problem with management. 514 00:46:26,952 --> 00:46:29,287 Glad you're making friends, honey. 515 00:46:34,659 --> 00:46:37,328 This life here is gonna work, isn't it? 516 00:46:37,428 --> 00:46:39,865 We'll make it work. 517 00:46:46,905 --> 00:46:49,207 I miss him. 518 00:46:52,310 --> 00:46:53,979 Yeah. 519 00:46:54,079 --> 00:46:55,313 Well, we brought the best part 520 00:46:55,413 --> 00:46:57,382 - of your father with us. - All those nights, 521 00:46:57,515 --> 00:47:00,385 I'd find him just... 522 00:47:00,518 --> 00:47:02,954 staring into the fire. 523 00:47:04,789 --> 00:47:07,358 The weight of his promises and everything 524 00:47:07,458 --> 00:47:09,494 just so fucking heavy and... 525 00:47:13,899 --> 00:47:17,535 He never got to be happy, not even try. 526 00:47:17,635 --> 00:47:19,871 - And for what? - For you. 527 00:47:21,572 --> 00:47:23,274 For the land. 528 00:47:27,612 --> 00:47:29,981 I don't want that for us. 529 00:47:32,017 --> 00:47:34,019 I want it simple. 530 00:47:34,119 --> 00:47:37,388 You, Carter, me. 531 00:47:37,522 --> 00:47:39,390 We're too hard-raised for simple. 532 00:47:42,894 --> 00:47:44,595 Peaceful, then. 533 00:47:45,363 --> 00:47:48,233 Sweetheart, you can't chase peace. 534 00:47:49,034 --> 00:47:50,768 You got to live it. 535 00:47:51,736 --> 00:47:54,272 And what if the world won't let us? 536 00:47:57,242 --> 00:48:00,245 That's not the world's choice, honey. 537 00:48:00,345 --> 00:48:01,980 That's ours. 538 00:48:20,865 --> 00:48:22,733 Let's go get you cleaned up. 539 00:48:44,289 --> 00:48:46,891 Heard you and your folks moved down here from Montana. 540 00:48:49,294 --> 00:48:51,162 This ain't Montana. 541 00:48:53,198 --> 00:48:55,066 No, no, sir. 542 00:48:55,133 --> 00:48:57,144 Look, I don't mind a little roughhousing around here. 543 00:48:57,168 --> 00:48:59,304 Sometimes folks got to learn where common sense ends 544 00:48:59,404 --> 00:49:00,771 and a fist begins. 545 00:49:00,871 --> 00:49:02,507 I was protecting a girl. 546 00:49:03,674 --> 00:49:06,944 Well, I guess there's worse reasons to take a swing. 547 00:49:10,281 --> 00:49:11,816 You're free to go. 548 00:49:13,584 --> 00:49:16,354 I ain't gonna offer it twice, son. 549 00:49:23,428 --> 00:49:25,230 Play nice. 550 00:49:31,702 --> 00:49:33,538 I think you lost this. 551 00:49:35,173 --> 00:49:36,707 You bailed me out? 552 00:49:37,508 --> 00:49:39,510 I know Sheriff Wade. 553 00:49:39,610 --> 00:49:41,612 I just told him that you, uh... 554 00:49:44,782 --> 00:49:46,917 ...saved me. 555 00:49:48,186 --> 00:49:50,288 - Saved you? - Mm-hmm. 556 00:49:51,789 --> 00:49:52,890 You got a name? 557 00:49:52,990 --> 00:49:54,459 Carter. 558 00:49:55,693 --> 00:49:57,462 Well, Carter... 559 00:49:59,297 --> 00:50:01,366 ...I'm Oreana. 560 00:50:05,836 --> 00:50:07,538 ♪ Lately ♪ 561 00:50:07,672 --> 00:50:11,409 ♪ I ain't been much use ♪ 562 00:50:11,542 --> 00:50:15,480 ♪ That's breaking me in two ♪ 563 00:50:15,580 --> 00:50:19,450 ♪ You've been holding it down for a while ♪ 564 00:50:20,385 --> 00:50:23,888 ♪ Always the extra mile ♪ 565 00:50:23,988 --> 00:50:27,592 ♪ Your darling smile ♪ 566 00:50:28,426 --> 00:50:31,896 ♪ The center of my dreams at night ♪ 567 00:50:32,663 --> 00:50:36,734 ♪ A soul-bursting sight ♪ 568 00:50:36,834 --> 00:50:40,037 ♪ The curve of you in those sheets ♪ 569 00:50:40,138 --> 00:50:44,742 ♪ To my weary eyes, it's a feast ♪ 570 00:50:45,676 --> 00:50:50,881 ♪ I'll find a nighttime plane to you ♪ 571 00:50:50,981 --> 00:50:55,253 ♪ Any train or bus will do ♪ 572 00:50:55,386 --> 00:50:57,955 ♪ I'll get to the threshold ♪ 573 00:50:58,089 --> 00:51:01,492 ♪ Run till the bell toll, I swear ♪ 574 00:51:02,560 --> 00:51:05,796 ♪ I'm willing and able ♪ 575 00:51:06,797 --> 00:51:09,834 ♪ I'm willing and able ♪ 576 00:51:10,668 --> 00:51:13,371 ♪ I'm willing and able ♪ 577 00:51:13,471 --> 00:51:16,341 ♪ To do what I must ♪ 578 00:51:21,279 --> 00:51:24,215 ♪ I swear ♪ 579 00:51:24,315 --> 00:51:29,620 ♪ I'm willing and able to do what I must ♪ 580 00:51:30,388 --> 00:51:31,956 You've been too patient. 581 00:51:32,056 --> 00:51:33,324 That's enough. 582 00:51:33,458 --> 00:51:34,859 You never want to know, do you? 583 00:51:34,959 --> 00:51:37,328 Let him forever be your perfect boy. 584 00:51:37,462 --> 00:51:39,164 Just want you to fix it, clean it up. 585 00:51:39,264 --> 00:51:41,065 - Like always. - Like now. 586 00:51:41,132 --> 00:51:43,134 This time it's not so easy. 587 00:51:43,234 --> 00:51:46,671 Well, whatever it takes. 588 00:51:51,209 --> 00:51:52,977 Rob-Will has to go away. 589 00:51:53,077 --> 00:51:55,146 For fuck's sake, he's your brother. 590 00:51:55,280 --> 00:51:59,284 I suppose, so let him destroy the ranch? Your legacy? 591 00:52:07,458 --> 00:52:08,659 How long? 592 00:52:12,263 --> 00:52:13,731 Start with rehab. 593 00:52:13,831 --> 00:52:16,634 Put him somewhere quiet, discreet. 594 00:52:16,701 --> 00:52:19,304 - But far away this time. - Fine. 595 00:52:19,404 --> 00:52:21,972 And you have to make him do it. 596 00:52:22,039 --> 00:52:24,709 Brother or not, he won't listen to me. 597 00:52:27,278 --> 00:52:29,180 You also need a new foreman. 598 00:52:29,280 --> 00:52:30,548 Yes, I'm aware. 599 00:52:31,649 --> 00:52:32,850 Thank you, Joaquin. 600 00:52:40,958 --> 00:52:43,528 His mistake can't be fixed. 601 00:52:43,628 --> 00:52:46,096 It can only be buried. 602 00:54:13,954 --> 00:54:19,954 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 40313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.