Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,703 --> 00:01:11,239
You ready?
2
00:02:17,571 --> 00:02:20,774
Did you ever imagine
that we could have this?
3
00:02:23,977 --> 00:02:25,679
This quiet?
4
00:02:27,147 --> 00:02:28,849
Nah, not in this lifetime.
5
00:02:39,560 --> 00:02:42,996
You know, riding with you today,
6
00:02:43,130 --> 00:02:45,433
it reminded me of when I was young.
7
00:02:46,600 --> 00:02:47,835
And free.
8
00:02:50,504 --> 00:02:52,673
Well, we're free now, baby.
9
00:02:52,773 --> 00:02:54,508
Yeah.
10
00:02:56,176 --> 00:02:58,212
First time for me, I think.
11
00:03:02,115 --> 00:03:04,117
You happy, sweetheart?
12
00:03:06,987 --> 00:03:08,722
I am.
13
00:03:10,691 --> 00:03:13,093
I'm never gonna let this go.
14
00:03:13,894 --> 00:03:16,029
Can we always do this?
15
00:03:17,030 --> 00:03:19,367
You just tell me you want
to ride and we'll ride.
16
00:03:19,500 --> 00:03:21,001
Promise?
17
00:03:21,101 --> 00:03:22,770
Yeah, I promise.
18
00:03:55,668 --> 00:03:56,870
Shit.
19
00:04:04,412 --> 00:04:05,779
How far?
20
00:04:05,879 --> 00:04:07,781
It's too fucking close, honey.
21
00:04:07,915 --> 00:04:09,583
Let's get the hell out of here.
22
00:04:09,683 --> 00:04:10,918
Come on.
23
00:04:19,627 --> 00:04:21,028
Fuck.
24
00:04:35,576 --> 00:04:36,877
My God.
25
00:04:36,977 --> 00:04:38,346
Get Carter and get out of here.
26
00:04:38,446 --> 00:04:40,180
I'm gonna start cutting the fences.
27
00:04:57,398 --> 00:04:59,867
Carter! Carter!
28
00:04:59,967 --> 00:05:01,168
I need you to get down here!
29
00:05:10,077 --> 00:05:11,211
Hey. What's going on?
30
00:05:11,311 --> 00:05:13,280
Ninety seconds. Grab what you can.
31
00:05:13,381 --> 00:05:14,648
Where's Rip?
32
00:05:14,748 --> 00:05:16,484
He's with the herd. Go!
33
00:05:40,808 --> 00:05:42,843
Open the trailer!
34
00:05:52,119 --> 00:05:53,186
Come on.
35
00:05:53,320 --> 00:05:54,588
Get your horse!
36
00:06:28,922 --> 00:06:31,124
Come on, baby.
37
00:06:41,769 --> 00:06:42,970
Ha!
38
00:07:04,758 --> 00:07:06,594
I got it.
39
00:07:15,102 --> 00:07:16,470
What do we do now?
40
00:07:18,205 --> 00:07:19,406
We go.
41
00:07:38,492 --> 00:07:40,193
Fuck.
42
00:09:17,057 --> 00:09:18,826
Help me unhook the trailer.
43
00:09:18,926 --> 00:09:20,060
What?
44
00:09:20,193 --> 00:09:22,562
You stay with the horses. Come on.
45
00:09:47,721 --> 00:09:49,122
Be right back.
46
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Okay.
47
00:11:14,007 --> 00:11:15,709
It's gone.
48
00:11:17,711 --> 00:11:19,212
It's all gone.
49
00:11:19,312 --> 00:11:21,214
It doesn't matter.
50
00:11:24,317 --> 00:11:25,853
We start again.
51
00:11:25,953 --> 00:11:27,620
I'm sorry.
52
00:11:29,622 --> 00:11:30,858
I'm sorry.
53
00:12:54,908 --> 00:12:56,476
Shit.
54
00:13:28,175 --> 00:13:30,010
Hey.
55
00:13:30,911 --> 00:13:32,645
Couldn't sleep?
56
00:13:32,745 --> 00:13:34,481
Uh-uh.
57
00:13:39,887 --> 00:13:40,887
Are you okay?
58
00:13:40,988 --> 00:13:43,456
I miss waking up to the mountains.
59
00:13:55,202 --> 00:13:58,338
How is it this fucking hot
at four in the morning?
60
00:13:58,438 --> 00:14:01,541
Welcome to Texas, honey.
61
00:14:19,692 --> 00:14:21,761
Shit, I don't know, Rob-Will.
62
00:14:24,531 --> 00:14:26,299
Yo, hold up.
63
00:14:26,399 --> 00:14:28,377
He's just been asking
questions lately, and I...
64
00:14:28,401 --> 00:14:29,436
What kind of questions?
65
00:14:29,536 --> 00:14:30,737
Too many.
66
00:14:30,870 --> 00:14:32,973
- Right kind or the wrong kind?
- Wrong,
67
00:14:33,040 --> 00:14:34,574
like why some of the ear tags
68
00:14:34,707 --> 00:14:37,810
get flagged in the tally
book and some don't.
69
00:14:37,911 --> 00:14:39,846
We'll take 'em to auction.
70
00:14:39,947 --> 00:14:43,050
He went to auction last time.
He knows you didn't.
71
00:14:47,087 --> 00:14:48,121
Now go get him.
72
00:14:50,390 --> 00:14:52,092
Wes won't come with me.
73
00:14:55,228 --> 00:14:56,429
Rob-Will?
74
00:15:30,097 --> 00:15:31,631
Shh.
75
00:15:31,731 --> 00:15:34,134
Heifer's calving
backwards. I need your help.
76
00:15:36,036 --> 00:15:38,205
Oh, let 'em sleep,
we got a big day. Come on.
77
00:16:39,532 --> 00:16:40,532
Where is she?
78
00:16:40,600 --> 00:16:42,835
There ain't no breeched heifer.
79
00:16:49,209 --> 00:16:50,877
You been looking at my tally book?
80
00:16:51,010 --> 00:16:52,645
Tally books?
81
00:16:52,745 --> 00:16:54,581
You been looking at my operation?
82
00:16:55,682 --> 00:16:57,050
I know you're asking
83
00:16:57,184 --> 00:16:59,619
- questions about me.
- What are you talking about?
84
00:16:59,686 --> 00:17:01,188
You a snitch, Wes?
85
00:17:01,288 --> 00:17:02,289
What?
86
00:17:07,660 --> 00:17:08,994
Are you?
87
00:17:17,369 --> 00:17:19,106
Oh, fuck.
88
00:17:20,006 --> 00:17:21,241
What the fuck, man?!
89
00:17:21,340 --> 00:17:23,876
- You fucking killed him!
- He hesitated.
90
00:17:24,711 --> 00:17:26,113
You never hesitate.
91
00:17:29,716 --> 00:17:32,085
Oh, we can't bury him here.
92
00:17:32,185 --> 00:17:34,254
No, go on and fetch a tarp.
93
00:17:35,855 --> 00:17:37,424
Chet, now!
94
00:18:02,615 --> 00:18:03,850
They look nice and fat.
95
00:18:03,950 --> 00:18:05,752
Well, they hit 1,300 yesterday.
96
00:18:05,852 --> 00:18:08,821
I'm gonna get another couple dozen,
get 'em started.
97
00:18:12,592 --> 00:18:14,527
Sky doesn't stop here.
98
00:18:20,600 --> 00:18:22,969
It's like you can see forever.
99
00:18:24,404 --> 00:18:28,241
Well, baby, if you look hard enough,
maybe you can.
100
00:18:36,082 --> 00:18:37,750
Morning, ma'am.
101
00:18:37,850 --> 00:18:39,319
Morning, Azul.
102
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
See you, baby.
103
00:18:41,588 --> 00:18:43,590
- Here you go, sir.
- Thank you.
104
00:19:42,915 --> 00:19:45,885
When's the last time
anyone checked these traps?
105
00:19:46,653 --> 00:19:48,855
Well, don't guess if you don't know.
106
00:19:48,955 --> 00:19:50,823
Too long, ma'am.
107
00:19:50,890 --> 00:19:52,359
So it would seem.
108
00:19:53,226 --> 00:19:55,438
Another week, they'll start
to cannibalize each other,
109
00:19:55,462 --> 00:19:57,873
the stronger ones eating the
weaker ones until the last two
110
00:19:57,897 --> 00:19:59,275
are at each other's throats.
111
00:19:59,299 --> 00:20:02,101
It's savage.
We're better than that.
112
00:20:03,202 --> 00:20:05,972
Miguel, you stay here, help Tommy.
113
00:20:06,072 --> 00:20:07,574
Yes, ma'am.
114
00:20:33,232 --> 00:20:34,867
Motherfucker.
115
00:20:34,967 --> 00:20:37,437
- Language.
- This is pointless.
116
00:20:37,570 --> 00:20:41,574
When has a cowboy ever
needed to know y = mx + b?
117
00:20:41,674 --> 00:20:43,943
Finishing feed.
118
00:20:44,744 --> 00:20:45,878
Price per pallet.
119
00:20:45,978 --> 00:20:48,348
About $750.
120
00:20:48,448 --> 00:20:51,618
Buy me a 600-pound Angus steer.
121
00:20:51,718 --> 00:20:53,185
Two grand.
122
00:20:53,286 --> 00:20:54,954
Pound of ground beef.
123
00:20:55,755 --> 00:20:57,256
Big-box or ranch-to-table?
124
00:20:57,390 --> 00:20:58,758
Good.
125
00:20:58,858 --> 00:21:01,961
What is our annual spend
on fencing per acre?
126
00:21:02,061 --> 00:21:05,598
Or the cost-benefit on
repairing the old well
127
00:21:05,698 --> 00:21:08,267
versus drilling a new one?
128
00:21:08,401 --> 00:21:11,003
Ranchers need math, honey.
129
00:21:18,077 --> 00:21:20,246
What do we think of this place?
130
00:21:20,313 --> 00:21:21,681
Uh...
131
00:21:21,781 --> 00:21:25,385
some kids were talking
about going to the rodeo.
132
00:21:25,452 --> 00:21:27,587
Yeah? You should go.
133
00:21:27,687 --> 00:21:31,658
Yeah. Uh, I was,
I was thinking about it.
134
00:21:40,400 --> 00:21:44,937
"The joy of living is his who
has the heart to demand it."
135
00:21:46,939 --> 00:21:47,939
Roosevelt.
136
00:21:47,974 --> 00:21:51,778
He means, "Go have some fucking fun."
137
00:21:53,413 --> 00:21:54,681
All right.
138
00:22:04,824 --> 00:22:06,258
Where is everyone?
139
00:22:06,359 --> 00:22:08,528
I was wondering the same thing, ma'am.
140
00:22:08,661 --> 00:22:11,306
Uh-huh. Just how long
you been standing there wondering, Lou?
141
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
Half hour or so.
142
00:22:15,167 --> 00:22:18,004
- I take it you called?
- I did.
143
00:22:18,137 --> 00:22:19,739
Rob-Will didn't answer.
144
00:22:21,307 --> 00:22:22,975
Sit tight, I'll have someone sent.
145
00:22:23,075 --> 00:22:24,243
Yes, ma'am.
146
00:22:39,191 --> 00:22:41,594
Rob-Will!
147
00:22:57,376 --> 00:22:59,879
Rob-Will!
148
00:23:10,590 --> 00:23:12,659
- No, pues, que ahí no aparece.
- Where's Rob-Will?
149
00:23:12,725 --> 00:23:15,595
Yo te llamo. Sounds
like a trick question.
150
00:23:15,728 --> 00:23:18,565
No, I got a trailer holding
75 head out there in the sun.
151
00:23:18,665 --> 00:23:19,732
I'll handle it.
152
00:23:19,866 --> 00:23:21,233
No, you get someone to handle it,
153
00:23:21,367 --> 00:23:22,802
then you find your brother.
154
00:23:23,636 --> 00:23:25,538
- Anything else, Mother?
- Joaquin,
155
00:23:25,605 --> 00:23:27,139
I got a whole mess of hogs out there,
156
00:23:27,239 --> 00:23:29,442
I got cattle grazing from
here to kingdom come,
157
00:23:29,542 --> 00:23:32,044
and a foreman who's
likely off the wagon.
158
00:23:32,111 --> 00:23:33,179
Likely?
159
00:23:33,279 --> 00:23:34,847
No me jodas, Kino.
160
00:23:38,317 --> 00:23:39,552
Puto Rob-Will.
161
00:23:47,494 --> 00:23:48,961
What's good, Six?
162
00:23:49,095 --> 00:23:51,297
Otro día, otra aventura, mijo.
Ah, ¿cómo estás?
163
00:23:51,430 --> 00:23:52,865
Otro día, la misma mierda, güey.
164
00:23:52,965 --> 00:23:54,501
Como siempre, ¿eh?
165
00:23:54,634 --> 00:23:56,178
- Siempre.
- Salúdame a tu familia, güey.
166
00:23:56,202 --> 00:23:58,304
- Ey, yo le digo. Te cuidas.
- Órale.
167
00:23:58,404 --> 00:24:00,272
Goddamn, who do you
not know around here?
168
00:24:00,339 --> 00:24:04,744
My dad foreman'd
your ranch long before I did.
169
00:24:04,811 --> 00:24:08,481
He lived and died for it,
so, been coming here
170
00:24:08,615 --> 00:24:10,483
since there was a here to come to.
171
00:24:10,583 --> 00:24:12,519
That's Jim Andrews. I played ball
172
00:24:12,652 --> 00:24:15,522
- with his son.
- Oh, yeah? You any good?
173
00:24:15,622 --> 00:24:17,156
Good enough.
174
00:24:17,890 --> 00:24:20,159
All-state. Oh, only 3A, though.
175
00:24:20,259 --> 00:24:22,495
- Hmm.
- You ever play?
176
00:24:22,595 --> 00:24:25,431
Nah, I played a different
kind of game growing up.
177
00:24:31,704 --> 00:24:35,441
What does the battle represent?
178
00:24:35,542 --> 00:24:38,477
Aside from the Civil War?
179
00:24:38,578 --> 00:24:42,549
What about the point of no return,
a Rubicon crossed?
180
00:24:42,682 --> 00:24:44,951
We're talking moral lessons, friends.
181
00:24:45,051 --> 00:24:49,989
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
182
00:24:50,823 --> 00:24:53,392
How do these affect society?
183
00:24:58,397 --> 00:25:00,066
Can you get over here?
184
00:25:00,199 --> 00:25:01,834
Yeah, we got a fucking problem.
185
00:25:01,934 --> 00:25:03,402
This ain't like the ones before.
186
00:25:03,536 --> 00:25:05,504
Your brother's lost his goddamn mind.
187
00:25:07,807 --> 00:25:10,209
Oh, Ramos!
188
00:25:10,309 --> 00:25:11,878
Thought that was you, man.
189
00:25:11,978 --> 00:25:13,980
Hey, I heard you got a new brand.
190
00:25:14,046 --> 00:25:15,748
Whose dick you sucking now, huh?
191
00:25:17,249 --> 00:25:19,351
Oh, come on, don't pretend you no habla.
192
00:25:19,451 --> 00:25:21,821
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know,
193
00:25:21,921 --> 00:25:23,866
I always got a spot for
you over at the 10-Petal.
194
00:25:23,890 --> 00:25:26,693
- Thank you, sir.
- You know, shoveling shit or something.
195
00:25:26,759 --> 00:25:30,730
Eh, ¿cómo se dice... chalán?
196
00:25:31,564 --> 00:25:33,700
That what you are?
197
00:25:33,800 --> 00:25:35,001
Chicharron?
198
00:25:35,067 --> 00:25:38,504
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
199
00:25:38,571 --> 00:25:42,441
Hey, Ramos. I'm talking to you,
motherfucker.
200
00:25:42,541 --> 00:25:45,978
Hey! I got you,
you fucking wetback.
201
00:25:46,078 --> 00:25:48,891
Motherfucker, my family's been here
a hell of a lot longer than yours.
202
00:25:48,915 --> 00:25:51,017
Oh, that's cute.
Azul.
203
00:25:54,353 --> 00:25:55,955
Get in the truck.
204
00:25:56,055 --> 00:25:57,389
Yeah, get in the truck, Azul.
205
00:25:57,489 --> 00:25:59,191
What's that, your
boyfriend or something?
206
00:25:59,959 --> 00:26:02,394
Y'all fixing to trade hand
jobs in the cab, that it?
207
00:26:02,461 --> 00:26:06,065
A little rub and tug?
208
00:26:07,066 --> 00:26:08,768
Oh, what's that, some kind of warning?
209
00:26:09,736 --> 00:26:13,973
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
210
00:26:19,211 --> 00:26:20,813
Shit.
211
00:26:21,814 --> 00:26:23,916
You get that one for free.
212
00:26:24,016 --> 00:26:25,217
The next one's gonna cost you.
213
00:26:25,284 --> 00:26:26,786
You out of your fucking mind?
214
00:26:26,886 --> 00:26:28,320
Yeah, maybe I am.
215
00:26:31,724 --> 00:26:33,492
Sorry, sir.
216
00:26:35,127 --> 00:26:36,729
No trouble here.
217
00:26:36,829 --> 00:26:38,798
He's just drunk.
218
00:26:38,931 --> 00:26:41,600
Been a long night.
219
00:26:43,736 --> 00:26:46,605
Rob-Will! Hey!
220
00:26:51,077 --> 00:26:52,712
Fuck me!
221
00:26:58,084 --> 00:27:01,553
Get out of here.
Get the fuck out of here.
222
00:27:05,758 --> 00:27:07,794
Come on, Azul.
223
00:27:18,938 --> 00:27:20,940
Of course he's embarrassed.
224
00:27:21,040 --> 00:27:22,441
I can't even.
225
00:27:22,541 --> 00:27:25,277
If I had an expensive
barrel horse Daddy bought,
226
00:27:25,344 --> 00:27:27,279
I'd be going to Little Britches, too.
227
00:27:27,379 --> 00:27:28,280
She can't ride.
228
00:27:28,380 --> 00:27:31,918
- You guys going to the rodeo tonight?
- Question:
229
00:27:32,018 --> 00:27:34,687
are you, like, 25?
230
00:27:34,787 --> 00:27:36,088
Shut up, Lucy.
231
00:27:36,188 --> 00:27:38,024
Seriously, how old are you?
232
00:28:02,681 --> 00:28:04,516
Excuse me.
233
00:28:04,616 --> 00:28:06,018
- Uh-huh.
- Hi.
234
00:28:06,085 --> 00:28:08,554
I'd like to schedule my
six steer for slaughter.
235
00:28:08,654 --> 00:28:10,857
Hmm. You should have called.
236
00:28:10,957 --> 00:28:12,825
I did. Three times.
237
00:28:12,925 --> 00:28:14,927
- We're booked solid.
- Until?
238
00:28:15,061 --> 00:28:16,829
Just solid.
239
00:28:17,830 --> 00:28:20,266
Is it me or money you don't like?
240
00:28:20,399 --> 00:28:22,668
We like money plenty. Can I help you?
241
00:28:22,769 --> 00:28:23,836
Yeah, your receptionist,
242
00:28:23,903 --> 00:28:26,105
she doesn't want to take my business.
243
00:28:26,238 --> 00:28:28,007
Denise is just doing her job.
244
00:28:28,107 --> 00:28:29,842
I'm sorry, who are you?
245
00:28:29,942 --> 00:28:32,711
Beulah Jackson. I own this joint.
246
00:28:32,812 --> 00:28:38,484
Well, Beulah, I have a 100%
Texas-bred Black Angus herd.
247
00:28:39,786 --> 00:28:41,453
Oh.
248
00:28:41,587 --> 00:28:42,889
You bought the Edwards Ranch.
249
00:28:42,989 --> 00:28:45,357
Their genetics are legendary.
250
00:28:45,424 --> 00:28:46,793
Bingo.
251
00:28:47,693 --> 00:28:50,162
- It's the Dutton Ranch now.
- Lovely.
252
00:28:50,262 --> 00:28:52,899
Why don't you come into my office?
253
00:28:52,999 --> 00:28:54,967
Let's see if there's
something I can do for you.
254
00:28:55,067 --> 00:28:56,903
Oh, that won't be necessary.
255
00:28:56,969 --> 00:28:59,238
What you can do is
slaughter my six steer.
256
00:28:59,305 --> 00:29:01,808
Truth be told, we don't
normally open the lairage
257
00:29:01,941 --> 00:29:04,443
- for anything less than 50 head.
- Well, six
258
00:29:04,543 --> 00:29:07,613
turns into 50, 50 turns into 150.
259
00:29:07,713 --> 00:29:10,082
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
260
00:29:10,182 --> 00:29:12,484
but as of late,
every cow comes from one ranch.
261
00:29:14,253 --> 00:29:15,387
Let me guess, yours.
262
00:29:17,957 --> 00:29:22,161
Denise, pull up the calendar.
263
00:29:26,132 --> 00:29:27,533
I'll take you Monday.
264
00:29:27,633 --> 00:29:29,235
Perfect.
265
00:29:30,970 --> 00:29:32,171
What's the deposit?
266
00:29:32,304 --> 00:29:34,006
No deposit.
267
00:29:34,106 --> 00:29:35,774
Cut of the profits.
268
00:29:37,810 --> 00:29:39,846
Excuse me?
269
00:29:39,979 --> 00:29:41,413
From my fucking cows?
270
00:29:41,513 --> 00:29:43,582
Till you get to 150,
that's how the biscuit breaks.
271
00:29:43,649 --> 00:29:47,319
Well, th-there's a word
for that. Extortion.
272
00:29:48,287 --> 00:29:50,165
- Shame you see it that way.
- It's the only fucking way
273
00:29:50,189 --> 00:29:51,790
- to see it.
- Well, darling,
274
00:29:51,858 --> 00:29:55,494
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
275
00:29:59,131 --> 00:30:01,333
Maybe I'll carve 'em myself.
276
00:30:02,068 --> 00:30:04,136
Who knows? You may cotton to it.
277
00:30:05,004 --> 00:30:06,605
Maybe I will.
278
00:30:17,516 --> 00:30:20,086
Hyah. Throw.
279
00:30:26,058 --> 00:30:27,493
Throw.
280
00:30:35,401 --> 00:30:37,703
Saw himself a copperhead, boss.
281
00:30:37,803 --> 00:30:39,138
Go on and fucking kill it.
282
00:30:39,205 --> 00:30:40,439
Yes, sir.
283
00:30:53,685 --> 00:30:55,165
It's a bit early for these, ain't it?
284
00:30:55,221 --> 00:30:56,923
Shit, you tell me.
285
00:30:57,023 --> 00:30:59,425
Got to watch yourself
over in Mistress Pasture,
286
00:30:59,558 --> 00:31:00,927
lot of bobwhite eggs.
287
00:31:01,060 --> 00:31:03,329
We get feral hogs out here
rooting for breakfast.
288
00:31:03,395 --> 00:31:05,797
Yeah, well, I want you to
kill those fuckers, too, Azul.
289
00:31:05,898 --> 00:31:07,566
Always do, sir.
290
00:31:10,069 --> 00:31:12,905
♪ Truck transmission,
four on the floor ♪
291
00:31:13,005 --> 00:31:14,907
♪ I'm gonna hook up to the one-horse ♪
292
00:31:15,041 --> 00:31:17,009
♪ Enter in the UPRA... ♪
293
00:31:17,076 --> 00:31:18,810
Carol.
294
00:31:18,911 --> 00:31:21,113
- A Comfort and Coke.
- Sorry, Hoyt.
295
00:31:21,247 --> 00:31:23,549
- Out of SoCo.
- Maybe I ought to
296
00:31:23,649 --> 00:31:26,919
jump back there,
get a better look myself.
297
00:31:27,053 --> 00:31:28,287
Fuck you, Hoyt.
298
00:31:28,387 --> 00:31:29,431
I know you'd like to.
299
00:31:29,455 --> 00:31:31,390
Son, sit your ass down.
300
00:31:32,424 --> 00:31:33,424
Come again, old man?
301
00:31:33,492 --> 00:31:35,261
You heard right.
302
00:31:35,361 --> 00:31:37,496
Iced tea to go, Carol.
303
00:31:37,596 --> 00:31:39,131
Fuck me, you are bold, McKinney.
304
00:31:39,265 --> 00:31:41,433
I'm giving you a chance to
hold on to your pride, Hoyt,
305
00:31:41,567 --> 00:31:43,135
be the better man.
306
00:31:43,269 --> 00:31:45,371
Won't get many of those chances in life.
307
00:31:50,076 --> 00:31:51,277
Enjoy that iced tea.
308
00:31:54,580 --> 00:31:55,857
Thank you.
309
00:31:55,881 --> 00:31:58,284
It's good to see chivalry isn't dead.
310
00:31:59,285 --> 00:32:01,120
You always that spicy?
311
00:32:01,253 --> 00:32:02,621
Only with assholes, ma'am.
312
00:32:02,721 --> 00:32:04,623
Mm.
313
00:32:04,756 --> 00:32:06,258
Fair.
314
00:32:06,358 --> 00:32:08,294
You're not an asshole, are you?
315
00:32:10,629 --> 00:32:11,964
Not today.
316
00:32:13,765 --> 00:32:15,201
I like to pick my battles.
317
00:32:16,102 --> 00:32:17,269
Thank you.
318
00:32:18,971 --> 00:32:21,240
Keep fighting the good fight, buddy.
319
00:32:44,263 --> 00:32:45,931
Where's my brother?
320
00:32:46,032 --> 00:32:47,766
I don't know.
321
00:32:49,135 --> 00:32:53,005
Look, I had nothing to do with it,
I swear to Christ.
322
00:32:53,105 --> 00:32:55,374
I was just there,
and that-that fucking dumbass...
323
00:32:55,474 --> 00:32:57,409
That is not what I asked you.
324
00:32:58,744 --> 00:33:00,779
- Believe me.
- Well, I believe you.
325
00:33:00,846 --> 00:33:03,582
Just be careful what you
say and who you say it to.
326
00:33:04,850 --> 00:33:05,984
Where's Wes?
327
00:33:06,052 --> 00:33:08,087
Shit, I don't know that either.
328
00:33:09,121 --> 00:33:10,121
You have the gun?
329
00:33:14,293 --> 00:33:16,662
All right, all right, all right.
330
00:33:19,598 --> 00:33:21,367
Put your seat belt on.
331
00:33:48,694 --> 00:33:49,895
Got to turn around, ma'am.
332
00:33:50,028 --> 00:33:51,863
I live two miles that way.
333
00:33:51,930 --> 00:33:53,970
Could be an hour or more
before this road's cleared.
334
00:33:54,032 --> 00:33:55,667
I'll roll the dice.
335
00:33:55,767 --> 00:33:58,470
Suit yourself.
336
00:34:07,446 --> 00:34:09,748
You gonna put that thing
out of its misery?
337
00:34:09,848 --> 00:34:11,949
- Ain't paid to shoot horses, ma'am.
- Oh, yeah?
338
00:34:12,083 --> 00:34:13,619
What are you paid for?
339
00:34:13,719 --> 00:34:15,587
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
340
00:34:16,388 --> 00:34:18,889
Hey, Dispatch,
how we looking on that bus?
341
00:34:18,989 --> 00:34:21,260
That's what I thought.
342
00:34:28,266 --> 00:34:29,268
Ma'am.
343
00:34:29,368 --> 00:34:31,203
Relax, I got it.
344
00:35:24,190 --> 00:35:25,733
Hey, Doc.
345
00:35:25,757 --> 00:35:28,627
Yeah, they're right over there.
346
00:35:29,861 --> 00:35:31,563
Goddamn it.
347
00:35:37,836 --> 00:35:39,971
I'll take care of it, ma'am.
348
00:35:46,478 --> 00:35:48,347
Okay, girl.
349
00:35:57,289 --> 00:36:00,659
♪ Well, when I die ♪
350
00:36:00,726 --> 00:36:03,362
♪ Take my saddle from the wall ♪
351
00:36:03,462 --> 00:36:05,697
♪ Put it on my pony ♪
352
00:36:05,831 --> 00:36:08,667
♪ And lead her from the stall ♪
353
00:36:08,767 --> 00:36:12,404
♪ Tie my bones to her back ♪
354
00:36:14,706 --> 00:36:17,709
♪ Turn our faces to the west ♪
355
00:36:18,477 --> 00:36:21,613
♪ And we'll ride the prairie ♪
356
00:36:21,713 --> 00:36:23,048
♪ That we like the best ♪
357
00:36:23,148 --> 00:36:24,148
Wait.
358
00:36:24,182 --> 00:36:25,817
Stop.
359
00:36:25,884 --> 00:36:27,684
- This horse is suffering, ma'am.
- It's Beth,
360
00:36:27,719 --> 00:36:29,197
- just fucking Beth.
- She's suffering,
361
00:36:29,221 --> 00:36:31,257
- Just Fucking Beth.
- I know.
362
00:36:32,090 --> 00:36:35,727
If... if this was a man,
would you try to save him?
363
00:36:35,861 --> 00:36:37,396
Would you do everything you could?
364
00:36:37,496 --> 00:36:38,830
I'm not gonna answer that,
365
00:36:38,930 --> 00:36:41,633
at least not in the way you think I am.
366
00:36:45,237 --> 00:36:46,972
Are you a good vet?
367
00:36:47,072 --> 00:36:49,140
I believe so, yes.
368
00:36:50,676 --> 00:36:51,777
Then do your job.
369
00:36:51,910 --> 00:36:53,679
This girl here's got one-in-a-hundred,
370
00:36:53,779 --> 00:36:55,347
one-in-a-thousand odds.
371
00:36:55,447 --> 00:36:56,582
One.
372
00:36:57,849 --> 00:36:59,951
It's all we need.
373
00:37:01,487 --> 00:37:02,621
All right.
374
00:37:03,455 --> 00:37:06,224
You got yourself a well
of money, I'll try.
375
00:37:06,292 --> 00:37:08,594
I'll dig a fucking well.
376
00:37:10,095 --> 00:37:12,030
Okay.
377
00:37:31,617 --> 00:37:34,152
I wasn't 100% this one was yours.
378
00:37:34,252 --> 00:37:35,921
What are you doing here?
379
00:37:36,722 --> 00:37:39,325
Saying sorry, I guess.
380
00:37:40,759 --> 00:37:42,394
You going to the rodeo tonight?
381
00:37:45,030 --> 00:37:46,965
Want to meet me there?
382
00:37:49,468 --> 00:37:51,036
Yeah, okay.
383
00:37:52,338 --> 00:37:53,739
It's a date.
384
00:38:05,016 --> 00:38:06,352
One-seventy-six.
385
00:38:06,452 --> 00:38:08,554
One-seventy-six.
386
00:38:17,929 --> 00:38:20,632
- Two-ninety-five.
- There.
387
00:38:20,732 --> 00:38:23,001
Two-ninety-five.
388
00:38:49,395 --> 00:38:51,229
All right, 358.
389
00:38:51,363 --> 00:38:53,865
Got it, 358.
390
00:38:54,933 --> 00:38:57,536
We're gonna need
another hand, Azul.
391
00:38:57,636 --> 00:38:59,204
10-Petal swallows up every decent
392
00:38:59,304 --> 00:39:01,973
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
393
00:39:02,073 --> 00:39:03,542
Is that outfit off 624?
394
00:39:03,642 --> 00:39:05,043
Yes, sir.
395
00:39:05,143 --> 00:39:08,880
That fucking asshole from
the gas station, Rob-Will.
396
00:39:11,883 --> 00:39:13,752
Appreciate what you did back there.
397
00:39:15,387 --> 00:39:17,789
I don't like racist assholes.
398
00:39:17,889 --> 00:39:19,057
Ni yo tampoco.
399
00:39:19,157 --> 00:39:22,193
And I don't speak fucking Spanish, Azul.
400
00:39:22,293 --> 00:39:24,162
Means "me neither," boss.
401
00:39:29,100 --> 00:39:30,469
Come to think of it...
402
00:39:33,505 --> 00:39:36,107
...I might know somebody
who's awful good with horses.
403
00:39:37,275 --> 00:39:38,777
Throw this shit in here.
404
00:39:39,911 --> 00:39:41,523
Ladies and gentlemen, welcome.
405
00:39:41,547 --> 00:39:44,550
What a crowd tonight...
406
00:39:44,616 --> 00:39:46,518
♪ Wouldn't you like to see ♪
407
00:39:46,618 --> 00:39:49,688
♪ What I got waiting up my sleeve? ♪
408
00:39:49,788 --> 00:39:51,298
Ladies and gentlemen,
help with your applause.
409
00:39:51,322 --> 00:39:52,758
This is what it's all about.
410
00:39:52,858 --> 00:39:54,325
Come on, hurry, cowgirl.
411
00:39:54,426 --> 00:39:56,728
♪ If you want to do just what I know ♪
412
00:39:56,795 --> 00:39:59,030
♪ You give up now and hit the road ♪
413
00:39:59,097 --> 00:40:03,134
♪ But you can't ever know
what you don't know ♪
414
00:40:06,104 --> 00:40:07,606
Oh, I tell you what.
415
00:40:07,739 --> 00:40:10,542
What a crowd tonight.
You people are on fire now.
416
00:40:10,609 --> 00:40:12,377
Well, ladies and gentlemen, here we go.
417
00:40:12,444 --> 00:40:14,324
The steer wrestling event,
ladies and gentlemen.
418
00:40:14,446 --> 00:40:15,647
The big men's event.
419
00:40:15,781 --> 00:40:18,049
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
420
00:40:18,149 --> 00:40:19,618
Hoyt Boone. He's gonna show us
421
00:40:19,718 --> 00:40:21,419
how it's done, ladies and gentlemen.
422
00:40:21,520 --> 00:40:23,288
That horse is gonna come out of there
423
00:40:23,388 --> 00:40:25,991
and go from zero to 30 miles
an hour in about two steps.
424
00:40:26,124 --> 00:40:27,526
He's gonna go out there
425
00:40:27,626 --> 00:40:29,260
and tackle that steer
and bring him down.
426
00:40:29,327 --> 00:40:31,530
Come on, cowboy.
Get him now!
427
00:40:31,630 --> 00:40:33,374
Come on,
cowboy, get down on him.
428
00:40:37,302 --> 00:40:38,637
Oh, yeah.
429
00:40:38,737 --> 00:40:40,506
Give him another big round of applause.
430
00:40:40,639 --> 00:40:43,308
Hoyt Boone right there.
431
00:40:43,408 --> 00:40:45,977
He got that time of 3.9.
432
00:40:46,111 --> 00:40:47,822
Ladies and gentlemen...
Carter.
433
00:40:47,846 --> 00:40:49,657
...3.9, and I tell you what,
that's pretty fast.
434
00:40:49,681 --> 00:40:52,217
Oh, my God, there you are.
435
00:40:53,351 --> 00:40:54,686
Yeah.
436
00:40:54,786 --> 00:40:57,188
These are for no reason at all.
437
00:40:58,023 --> 00:41:00,859
Well, ain't you sweet?
438
00:41:01,893 --> 00:41:02,893
You thirsty?
439
00:41:02,928 --> 00:41:04,663
Are you?
440
00:41:06,031 --> 00:41:07,499
Come on.
441
00:41:07,633 --> 00:41:09,511
He's gonna be coming out,
ladies and gentlemen,
442
00:41:09,535 --> 00:41:12,370
old Greg right there,
to show us how it's done.
443
00:41:14,205 --> 00:41:16,441
Please, Carter?
444
00:41:16,542 --> 00:41:17,843
I'm only 19.
445
00:41:17,943 --> 00:41:19,044
So?
446
00:41:19,177 --> 00:41:20,178
What if she cards me?
447
00:41:20,278 --> 00:41:21,547
You?
448
00:41:22,447 --> 00:41:24,215
Look at her.
449
00:41:25,984 --> 00:41:29,688
You got to trust me, okay?
450
00:41:29,788 --> 00:41:31,557
Meet me behind the porta-cans?
451
00:41:32,524 --> 00:41:35,226
Go.
452
00:41:46,337 --> 00:41:48,540
Carter, over here.
453
00:41:53,311 --> 00:41:54,479
Don't hate me.
454
00:41:54,546 --> 00:41:56,715
Appreciate you.
455
00:41:58,550 --> 00:42:01,987
My house, now, let's fucking go.
456
00:42:02,087 --> 00:42:04,556
See you Monday. Cool?
457
00:42:04,690 --> 00:42:06,291
Don't wait up.
458
00:42:32,017 --> 00:42:33,084
She's lucky in a way.
459
00:42:33,218 --> 00:42:37,723
That T-post barely missed her lung,
but she's tough, man.
460
00:42:37,789 --> 00:42:40,759
She tried to bite my assistant
at least three times.
461
00:42:40,859 --> 00:42:43,762
- She's got spirit.
- Couple weeks, you can bring her home,
462
00:42:43,862 --> 00:42:46,364
and then a lengthy rehab.
463
00:42:46,431 --> 00:42:49,300
Daily wound-flushing, hand-walking.
464
00:42:49,400 --> 00:42:50,602
You know, it's a lot.
465
00:42:50,702 --> 00:42:53,404
Don't worry, I'll help you.
466
00:42:57,876 --> 00:43:00,045
It's Dr. McKinney, right?
467
00:43:00,145 --> 00:43:01,145
Just Everett.
468
00:43:01,246 --> 00:43:02,614
Everett.
469
00:43:02,714 --> 00:43:04,315
That's a good name.
470
00:43:04,449 --> 00:43:05,617
It was my dad's.
471
00:43:05,717 --> 00:43:08,319
I'm borrowing it for the time being.
472
00:43:14,726 --> 00:43:17,796
So, uh, about that well...
473
00:43:18,964 --> 00:43:19,998
It's deep.
474
00:43:20,098 --> 00:43:21,900
I'll get my shovel.
475
00:43:21,967 --> 00:43:24,302
Or a backhoe.
476
00:43:27,105 --> 00:43:28,273
Thank you, Everett.
477
00:43:28,373 --> 00:43:30,341
You're welcome, Beth.
478
00:43:36,147 --> 00:43:37,749
Let go of my fucking arm, Hoyt!
479
00:43:37,816 --> 00:43:39,526
Get your fucking hands off me!
Hey, come on.
480
00:43:39,550 --> 00:43:42,688
Fuck you! Fucking bitch!
481
00:43:42,821 --> 00:43:45,101
You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
482
00:43:45,156 --> 00:43:46,734
- To find myself a real cowboy.
- Shit, I just threw one
483
00:43:46,758 --> 00:43:50,148
in fucking 3.9, or you too batshit
to know what's real and what ain't?
484
00:43:50,172 --> 00:43:52,097
Oh, 3.9, also your dick size.
485
00:43:52,197 --> 00:43:53,832
Fuck you, crazy bitch.
486
00:43:53,932 --> 00:43:55,342
- Get your ass back here!
- You fucking bitch.
487
00:43:55,366 --> 00:43:56,644
What are you gonna do? Hit...
488
00:44:06,878 --> 00:44:08,714
Hey!
489
00:44:16,755 --> 00:44:20,425
All right, hey,
settle down. Settle down.
490
00:44:38,143 --> 00:44:39,510
Christ, Mama.
491
00:44:39,610 --> 00:44:40,879
You scared me.
492
00:44:40,979 --> 00:44:43,114
Joaquin's been looking all over for you.
493
00:44:48,386 --> 00:44:49,855
I'm glad to see you're okay.
494
00:44:51,923 --> 00:44:53,324
What?
495
00:44:56,394 --> 00:44:58,629
I fucked up, Mama.
496
00:45:02,500 --> 00:45:03,668
It's bad.
497
00:45:06,571 --> 00:45:08,974
I don't want to know.
498
00:45:11,176 --> 00:45:13,578
Go talk to your brother.
499
00:45:28,526 --> 00:45:29,828
Hey, sweetheart.
500
00:45:42,740 --> 00:45:44,209
Hey, baby.
501
00:45:45,443 --> 00:45:46,812
Not mine.
502
00:45:47,612 --> 00:45:49,815
It's not even human.
503
00:45:51,316 --> 00:45:55,854
There was a car wreck, also not mine.
504
00:45:56,988 --> 00:45:58,957
Horse was hurt real bad.
505
00:46:00,826 --> 00:46:02,627
I think she's ours now.
506
00:46:04,695 --> 00:46:05,997
And where is this horse?
507
00:46:06,131 --> 00:46:07,598
She's in the hospital.
508
00:46:07,698 --> 00:46:08,834
Hmm.
509
00:46:12,370 --> 00:46:13,805
What a fucking day.
510
00:46:14,705 --> 00:46:16,441
Yeah, they all are.
511
00:46:16,507 --> 00:46:19,811
We need to find a new slaughterhouse.
512
00:46:20,745 --> 00:46:22,113
What's wrong with the one in town?
513
00:46:22,213 --> 00:46:24,816
Problem with management.
514
00:46:26,952 --> 00:46:29,287
Glad you're making friends, honey.
515
00:46:34,659 --> 00:46:37,328
This life here is gonna work, isn't it?
516
00:46:37,428 --> 00:46:39,865
We'll make it work.
517
00:46:46,905 --> 00:46:49,207
I miss him.
518
00:46:52,310 --> 00:46:53,979
Yeah.
519
00:46:54,079 --> 00:46:55,313
Well, we brought the best part
520
00:46:55,413 --> 00:46:57,382
- of your father with us.
- All those nights,
521
00:46:57,515 --> 00:47:00,385
I'd find him just...
522
00:47:00,518 --> 00:47:02,954
staring into the fire.
523
00:47:04,789 --> 00:47:07,358
The weight of his
promises and everything
524
00:47:07,458 --> 00:47:09,494
just so fucking heavy and...
525
00:47:13,899 --> 00:47:17,535
He never got to be happy, not even try.
526
00:47:17,635 --> 00:47:19,871
- And for what?
- For you.
527
00:47:21,572 --> 00:47:23,274
For the land.
528
00:47:27,612 --> 00:47:29,981
I don't want that for us.
529
00:47:32,017 --> 00:47:34,019
I want it simple.
530
00:47:34,119 --> 00:47:37,388
You, Carter, me.
531
00:47:37,522 --> 00:47:39,390
We're too hard-raised for simple.
532
00:47:42,894 --> 00:47:44,595
Peaceful, then.
533
00:47:45,363 --> 00:47:48,233
Sweetheart, you can't chase peace.
534
00:47:49,034 --> 00:47:50,768
You got to live it.
535
00:47:51,736 --> 00:47:54,272
And what if the world won't let us?
536
00:47:57,242 --> 00:48:00,245
That's not the world's choice, honey.
537
00:48:00,345 --> 00:48:01,980
That's ours.
538
00:48:20,865 --> 00:48:22,733
Let's go get you cleaned up.
539
00:48:44,289 --> 00:48:46,891
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
540
00:48:49,294 --> 00:48:51,162
This ain't Montana.
541
00:48:53,198 --> 00:48:55,066
No, no, sir.
542
00:48:55,133 --> 00:48:57,144
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
543
00:48:57,168 --> 00:48:59,304
Sometimes folks got to learn
where common sense ends
544
00:48:59,404 --> 00:49:00,771
and a fist begins.
545
00:49:00,871 --> 00:49:02,507
I was protecting a girl.
546
00:49:03,674 --> 00:49:06,944
Well, I guess there's worse
reasons to take a swing.
547
00:49:10,281 --> 00:49:11,816
You're free to go.
548
00:49:13,584 --> 00:49:16,354
I ain't gonna offer it twice, son.
549
00:49:23,428 --> 00:49:25,230
Play nice.
550
00:49:31,702 --> 00:49:33,538
I think you lost this.
551
00:49:35,173 --> 00:49:36,707
You bailed me out?
552
00:49:37,508 --> 00:49:39,510
I know Sheriff Wade.
553
00:49:39,610 --> 00:49:41,612
I just told him that you, uh...
554
00:49:44,782 --> 00:49:46,917
...saved me.
555
00:49:48,186 --> 00:49:50,288
- Saved you?
- Mm-hmm.
556
00:49:51,789 --> 00:49:52,890
You got a name?
557
00:49:52,990 --> 00:49:54,459
Carter.
558
00:49:55,693 --> 00:49:57,462
Well, Carter...
559
00:49:59,297 --> 00:50:01,366
...I'm Oreana.
560
00:50:05,836 --> 00:50:07,538
♪ Lately ♪
561
00:50:07,672 --> 00:50:11,409
♪ I ain't been much use ♪
562
00:50:11,542 --> 00:50:15,480
♪ That's breaking me in two ♪
563
00:50:15,580 --> 00:50:19,450
♪ You've been holding
it down for a while ♪
564
00:50:20,385 --> 00:50:23,888
♪ Always the extra mile ♪
565
00:50:23,988 --> 00:50:27,592
♪ Your darling smile ♪
566
00:50:28,426 --> 00:50:31,896
♪ The center of my dreams at night ♪
567
00:50:32,663 --> 00:50:36,734
♪ A soul-bursting sight ♪
568
00:50:36,834 --> 00:50:40,037
♪ The curve of you in those sheets ♪
569
00:50:40,138 --> 00:50:44,742
♪ To my weary eyes, it's a feast ♪
570
00:50:45,676 --> 00:50:50,881
♪ I'll find a nighttime plane to you ♪
571
00:50:50,981 --> 00:50:55,253
♪ Any train or bus will do ♪
572
00:50:55,386 --> 00:50:57,955
♪ I'll get to the threshold ♪
573
00:50:58,089 --> 00:51:01,492
♪ Run till the bell toll, I swear ♪
574
00:51:02,560 --> 00:51:05,796
♪ I'm willing and able ♪
575
00:51:06,797 --> 00:51:09,834
♪ I'm willing and able ♪
576
00:51:10,668 --> 00:51:13,371
♪ I'm willing and able ♪
577
00:51:13,471 --> 00:51:16,341
♪ To do what I must ♪
578
00:51:21,279 --> 00:51:24,215
♪ I swear ♪
579
00:51:24,315 --> 00:51:29,620
♪ I'm willing and able
to do what I must ♪
580
00:51:30,388 --> 00:51:31,956
You've been too patient.
581
00:51:32,056 --> 00:51:33,324
That's enough.
582
00:51:33,458 --> 00:51:34,859
You never want to know, do you?
583
00:51:34,959 --> 00:51:37,328
Let him forever be your perfect boy.
584
00:51:37,462 --> 00:51:39,164
Just want you to fix it, clean it up.
585
00:51:39,264 --> 00:51:41,065
- Like always.
- Like now.
586
00:51:41,132 --> 00:51:43,134
This time it's not so easy.
587
00:51:43,234 --> 00:51:46,671
Well, whatever it takes.
588
00:51:51,209 --> 00:51:52,977
Rob-Will has to go away.
589
00:51:53,077 --> 00:51:55,146
For fuck's sake, he's your brother.
590
00:51:55,280 --> 00:51:59,284
I suppose, so let him destroy
the ranch? Your legacy?
591
00:52:07,458 --> 00:52:08,659
How long?
592
00:52:12,263 --> 00:52:13,731
Start with rehab.
593
00:52:13,831 --> 00:52:16,634
Put him somewhere quiet, discreet.
594
00:52:16,701 --> 00:52:19,304
- But far away this time.
- Fine.
595
00:52:19,404 --> 00:52:21,972
And you have to make him do it.
596
00:52:22,039 --> 00:52:24,709
Brother or not, he won't listen to me.
597
00:52:27,278 --> 00:52:29,180
You also need a new foreman.
598
00:52:29,280 --> 00:52:30,548
Yes, I'm aware.
599
00:52:31,649 --> 00:52:32,850
Thank you, Joaquin.
600
00:52:40,958 --> 00:52:43,528
His mistake can't be fixed.
601
00:52:43,628 --> 00:52:46,096
It can only be buried.
602
00:54:13,954 --> 00:54:19,954
Sub extracted from file & improved
by RIP1964 for addic7ed.com
40313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.