Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:39,660 --> 00:02:41,529
[CATTLE MOOING]
4
00:03:12,226 --> 00:03:14,662
[HOOVES BEATING IN DISTANCE]
5
00:03:42,323 --> 00:03:44,858
[BIRD CALLING]
6
00:03:57,305 --> 00:03:58,939
[BIRD CALLING]
7
00:04:47,355 --> 00:04:49,323
[GUNSHOTS]
8
00:05:40,674 --> 00:05:42,976
[CALLS BY INDIANS AND BIRDS]
9
00:05:53,053 --> 00:05:54,822
[SCREAMING]
10
00:06:57,918 --> 00:07:00,621
[GUNSHOTS]
11
00:07:07,928 --> 00:07:10,263
[LAUGHTER]
12
00:07:10,330 --> 00:07:12,733
Ben Cowan,
when are you gonna learn?
13
00:07:12,800 --> 00:07:16,637
That badge is only
a target for trouble.
14
00:07:16,704 --> 00:07:19,473
Yeah, and it found me.
15
00:07:19,540 --> 00:07:20,774
Jedidiah?
16
00:07:20,841 --> 00:07:22,209
Yeah?
17
00:07:24,578 --> 00:07:26,580
You're under arrest.
18
00:07:26,647 --> 00:07:29,683
[CATLOW LAUGHS]
19
00:07:35,689 --> 00:07:38,225
He's lost a sight of blood.
20
00:07:39,693 --> 00:07:42,663
CATLOW:
Yeah, but he's still alive.
21
00:07:45,132 --> 00:07:48,869
I sure hate to waste good liquor
on a dead man.
22
00:07:55,709 --> 00:07:57,344
Hi.
Hold your gabbing...
23
00:07:57,410 --> 00:07:59,146
and take a look at his leg.
24
00:07:59,212 --> 00:08:00,681
How you feeling, Ben?
25
00:08:00,748 --> 00:08:03,984
The same way as he looks.
Lousy.
26
00:08:04,051 --> 00:08:07,454
Maybe this whiskey
will be wasted after all.
27
00:08:07,521 --> 00:08:09,723
Oh, still,
always was a gambling man.
28
00:08:09,790 --> 00:08:10,791
Here.
29
00:08:15,328 --> 00:08:19,700
Oh, looks like that leg
might have to come off.
30
00:08:19,767 --> 00:08:22,269
Oh, then again,
it might not.
31
00:08:24,204 --> 00:08:27,107
How is it when you're
in trouble, I get shot at?
32
00:08:29,176 --> 00:08:30,978
I guess
trouble likes company.
33
00:08:32,512 --> 00:08:34,181
Hand me your bottle.
34
00:08:35,949 --> 00:08:37,718
You're gonna take it
off at the hip?
35
00:08:37,785 --> 00:08:39,286
Gonna take yours off
at the neck.
36
00:08:39,352 --> 00:08:40,754
Get me that hot iron.
37
00:08:40,821 --> 00:08:41,922
Yeah.
38
00:08:56,003 --> 00:08:57,437
Never figured
them Tonkawas
39
00:08:57,504 --> 00:08:58,906
to have so much hide
left in them.
40
00:08:58,972 --> 00:09:00,841
We're trespassing, remember?
41
00:09:00,908 --> 00:09:03,276
Tell the boys
I'm making camp.
42
00:09:03,343 --> 00:09:05,345
They ain't gonna like it.
43
00:09:05,412 --> 00:09:06,714
Tell them.
44
00:09:12,586 --> 00:09:13,887
We lost 20 miles, certain,
today.
45
00:09:13,954 --> 00:09:16,189
And for what?
A lawman.
46
00:09:16,256 --> 00:09:18,659
Don't let Catlow
hear you talk that way.
47
00:09:18,726 --> 00:09:19,960
Ben Cowan's a friend of his.
48
00:09:20,027 --> 00:09:21,695
They was in the war together.
49
00:09:21,762 --> 00:09:23,263
I don't give a damn!
50
00:09:24,364 --> 00:09:27,034
We shouldn't have stopped here.
51
00:09:27,100 --> 00:09:30,037
This place is crawling
with stinking Indians.
52
00:09:32,472 --> 00:09:34,975
He don't have the right.
53
00:09:40,047 --> 00:09:42,315
Why don't you just turn in?
54
00:09:51,792 --> 00:09:53,526
Riders posted?
55
00:09:53,593 --> 00:09:55,162
Yep.
56
00:10:54,287 --> 00:10:56,790
Fever's broke.
57
00:10:56,857 --> 00:10:59,960
Be good as a $5 gold piece.
58
00:11:08,368 --> 00:11:10,403
You lost a day's drive
on account of me.
59
00:11:10,470 --> 00:11:12,239
Gonna lose another.
60
00:11:12,305 --> 00:11:14,341
Today you rest up.
61
00:11:14,407 --> 00:11:17,778
Jed, you know
I've got a warrant on you.
62
00:11:17,845 --> 00:11:20,080
Parkman?
Yeah.
63
00:11:20,147 --> 00:11:21,281
Rustling?
64
00:11:21,348 --> 00:11:23,416
Yeah.
65
00:11:23,483 --> 00:11:25,953
Have you ever known me
to steal from any man?
66
00:11:26,019 --> 00:11:29,189
His wife maybe.
But you usually gave her back.
67
00:11:29,256 --> 00:11:32,793
And I'll give back any steer
that has Parkman's brand on it.
68
00:11:32,860 --> 00:11:34,227
Then why?
69
00:11:34,294 --> 00:11:36,196
Ben, they're mavericks.
70
00:11:38,498 --> 00:11:40,100
Nobody owns them.
71
00:11:40,167 --> 00:11:43,236
I reckon I have
the same right to brand them...
72
00:11:43,303 --> 00:11:44,537
as anybody else.
73
00:11:44,604 --> 00:11:50,110
MILLER: And I say you're
a damned no-good cow rustler.
74
00:11:53,113 --> 00:11:54,647
Slow.
75
00:11:54,714 --> 00:11:56,416
Slowly!
76
00:12:05,325 --> 00:12:06,794
Drop them.
77
00:12:08,561 --> 00:12:11,598
Orville Miller.
78
00:12:11,664 --> 00:12:14,001
Parkman's bought himself
the best.
79
00:12:14,067 --> 00:12:16,203
MILLER:
Only the best for Catlow.
80
00:12:16,269 --> 00:12:19,006
You've been stirring up
a lot trouble, mister.
81
00:12:19,072 --> 00:12:21,641
Giving the other boys
big ideas.
82
00:12:21,708 --> 00:12:22,609
How?
83
00:12:22,675 --> 00:12:24,177
MILLER:
Independent.
84
00:12:24,244 --> 00:12:26,947
Mr. Parkman and his rancher
friends been talking about
85
00:12:27,014 --> 00:12:30,283
the independent ways
you got with their cattle.
86
00:12:30,350 --> 00:12:31,551
Maverick cattle.
87
00:12:31,618 --> 00:12:34,187
MILLER: Well, you did a good job
rounding them up for us.
88
00:12:34,254 --> 00:12:36,656
Now, how good
are you on a horse?
89
00:12:36,723 --> 00:12:38,125
CATLOW:
Good as the next man.
90
00:12:38,191 --> 00:12:40,427
MILLER:
You ain't heard the conditions.
91
00:12:40,493 --> 00:12:45,498
You ride this bronc with your
hands tied behind your back...
92
00:12:45,565 --> 00:12:48,168
and your neck in that noose.
93
00:12:55,142 --> 00:12:57,945
I thought
Parkman liked things legal.
94
00:12:58,011 --> 00:13:00,013
MILLER:
There's a warrant out...
95
00:13:00,080 --> 00:13:02,782
but Mr. Parkman figures
your buddy, the marshal...
96
00:13:02,850 --> 00:13:06,086
might not be able
to find you.
97
00:13:06,153 --> 00:13:09,489
Now, if you're worried
about getting a fair trial...
98
00:13:09,556 --> 00:13:11,524
here's your jury.
99
00:13:12,625 --> 00:13:14,427
And I'm the judge.
100
00:13:14,494 --> 00:13:17,630
All those who reckon Catlow here
is guilty of rustling...
101
00:13:17,697 --> 00:13:19,632
raise your hands.
102
00:13:19,699 --> 00:13:22,836
[MEN LAUGH]
103
00:13:22,903 --> 00:13:24,171
There's the verdict.
104
00:13:24,237 --> 00:13:27,174
Now here's your sentence.
105
00:13:27,240 --> 00:13:28,541
Hang him.
106
00:13:36,716 --> 00:13:39,586
You said I was the best, Catlow.
107
00:13:39,652 --> 00:13:42,089
The sentence was hanging.
108
00:13:42,155 --> 00:13:43,924
Don't make me change it.
109
00:13:43,991 --> 00:13:46,059
Now, get up there.
110
00:13:46,126 --> 00:13:47,660
We got a herd to drive.
111
00:13:47,727 --> 00:13:51,531
Hell, I always figured
I'd die with my boots on.
112
00:14:05,312 --> 00:14:07,614
[GUNSHOTS]
113
00:14:25,999 --> 00:14:27,867
Let's go.
Let's go.
114
00:14:37,210 --> 00:14:39,079
There's no way
out of this.
115
00:14:39,146 --> 00:14:40,613
You, come on!
116
00:14:40,680 --> 00:14:42,315
Come on.
117
00:14:45,118 --> 00:14:48,221
First time I ever saw a man
shot with a boot.
118
00:14:49,322 --> 00:14:50,390
You better
get out of here fast.
119
00:14:50,457 --> 00:14:53,026
You know Miller.
He'll be back.
120
00:14:53,093 --> 00:14:54,027
You can't ride.
121
00:14:54,094 --> 00:14:55,428
In a wagon, I can.
122
00:14:55,495 --> 00:14:57,197
They'll try to make that
look like murder.
123
00:14:57,264 --> 00:14:59,132
You've gotta disappear
until I can square it.
124
00:14:59,199 --> 00:15:00,700
First,
we'll sell the herd.
125
00:15:00,767 --> 00:15:04,404
The boys and me got lots of
calluses rounding them up.
126
00:15:04,471 --> 00:15:06,839
Alright, then, but you better
head off for Abilene now.
127
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
Yeah.
128
00:16:21,014 --> 00:16:24,117
One thousand two hundred steers
on their way East...
129
00:16:24,184 --> 00:16:27,754
at $23 a head.
130
00:16:27,820 --> 00:16:29,422
That's a lot of dollars.
131
00:16:29,489 --> 00:16:30,857
What do you figure
on doing with it?
132
00:16:30,923 --> 00:16:33,593
Stake money.
We've got another job to do.
133
00:16:33,660 --> 00:16:35,962
Bartender.
134
00:16:36,029 --> 00:16:39,466
Whiskey for my fancy friend.
135
00:16:42,402 --> 00:16:45,105
Jed, you know it's my duty
to take you in.
136
00:16:45,172 --> 00:16:47,607
Duty? You mean,
I gotta prove to 12 idiots...
137
00:16:47,674 --> 00:16:48,975
that I didn't do
what I didn't do?
138
00:16:49,042 --> 00:16:50,677
The law don't work
against a man.
139
00:16:50,743 --> 00:16:52,879
It works for him.
140
00:16:52,945 --> 00:16:55,382
Are you sure, Ben?
141
00:16:57,284 --> 00:16:58,385
Oh, the hell with it.
142
00:16:58,451 --> 00:16:59,719
If you were guilty
I'd do it,
143
00:16:59,786 --> 00:17:01,688
but they'll send you
to Fort Smith for trial.
144
00:17:01,754 --> 00:17:03,656
And Parkman's got the judge
in his pocket.
145
00:17:03,723 --> 00:17:05,892
I'm buying you the best supper
this place can offer
146
00:17:05,958 --> 00:17:07,294
with the best wine.
147
00:17:07,360 --> 00:17:09,096
After that, arrest me.
Take me to Fort Smith.
148
00:17:09,162 --> 00:17:10,363
The hell I will.
149
00:17:10,430 --> 00:17:12,199
Like you said, it's your
duty to bring me in.
150
00:17:12,265 --> 00:17:13,800
You wouldn't know duty
if it reared up
151
00:17:13,866 --> 00:17:15,302
and bit you in the ass.
152
00:17:15,368 --> 00:17:17,770
You leave out of here now,
I couldn't follow you.
153
00:17:17,837 --> 00:17:19,606
It's my leg.
154
00:17:19,672 --> 00:17:21,508
My leg is just paining me
something terrible.
155
00:17:21,574 --> 00:17:22,742
Oh, Ben.
156
00:17:22,809 --> 00:17:25,112
Are you trying to
wreck your reputation?
157
00:17:27,247 --> 00:17:29,216
It's funny though.
I gotta travel for days
158
00:17:29,282 --> 00:17:32,051
in a stinking hot stage
with a gamy-legged lawman,
159
00:17:32,119 --> 00:17:33,620
and for what?
160
00:17:34,787 --> 00:17:37,457
Hey.
161
00:17:37,524 --> 00:17:40,293
Hey! Hey!
162
00:17:50,903 --> 00:17:54,107
How far is it...
163
00:17:54,174 --> 00:17:57,710
from Tucson
to the Mexican border?
164
00:17:57,777 --> 00:18:01,314
Oh, it's about 60 miles
down to Nogales.
165
00:18:02,915 --> 00:18:05,352
You figure on
going down there?
166
00:18:08,288 --> 00:18:09,822
Could be.
167
00:18:16,496 --> 00:18:20,433
I think I'll play these.
168
00:18:20,500 --> 00:18:23,136
Come on, you're bluffing.
169
00:18:28,040 --> 00:18:30,377
No, you're not.
170
00:18:32,812 --> 00:18:36,983
Young man, that is a sign
of a misspent youth.
171
00:18:37,049 --> 00:18:39,152
Yes, ma'am.
172
00:18:39,219 --> 00:18:40,720
I drink hard liquor too.
173
00:18:42,088 --> 00:18:44,724
I'm not surprised.
174
00:18:47,026 --> 00:18:51,764
Did I tell you I'm on my way
to my granddaughter's wedding?
175
00:18:51,831 --> 00:18:53,700
Yes, ma'am.
176
00:18:59,038 --> 00:19:00,473
Just 41 years ago...
177
00:19:00,540 --> 00:19:04,844
I was married
carrying this same prayer book.
178
00:19:42,915 --> 00:19:44,183
Hey, what in hell is--?
179
00:19:44,251 --> 00:19:46,253
Don't move,
I'll blow your brains out.
180
00:19:46,319 --> 00:19:48,054
Was that right?
181
00:19:48,120 --> 00:19:49,589
Yes, couldn't be better, ma'am.
182
00:19:50,657 --> 00:19:51,758
The brakes!
183
00:19:59,332 --> 00:20:01,468
[LAUGHTER]
184
00:20:07,274 --> 00:20:10,176
The man's a killer
and you let him escape.
185
00:20:10,243 --> 00:20:11,511
His men jumped us.
186
00:20:11,578 --> 00:20:13,613
The way your man, Miller,
jumped Catlow.
187
00:20:13,680 --> 00:20:15,748
Now, just a--
I was there.
188
00:20:21,921 --> 00:20:23,423
And if I was marshal
of this town,
189
00:20:23,490 --> 00:20:26,393
I'd run you in
for attempted murder.
190
00:20:26,459 --> 00:20:28,861
Rustling's
a hanging matter, Ben.
191
00:20:28,928 --> 00:20:31,163
These gentlemen have lost
a lot of cattle.
192
00:20:31,230 --> 00:20:32,865
They weren't theirs to lose.
193
00:20:32,932 --> 00:20:34,734
They were unbranded mavericks
rounded up...
194
00:20:34,801 --> 00:20:36,436
on land we ain't yet took
from the Indians.
195
00:20:36,503 --> 00:20:38,204
This man's a troublemaker.
196
00:20:38,271 --> 00:20:40,072
My men won't
round up mavericks now
197
00:20:40,139 --> 00:20:41,274
unless I pay them a bonus.
198
00:20:41,341 --> 00:20:42,875
Yeah, I told them
to go to hell.
199
00:20:42,942 --> 00:20:44,811
And that's why
you wanna get Catlow?
200
00:20:44,877 --> 00:20:47,046
'Cause you're gonna have
to start paying wages?
201
00:20:47,113 --> 00:20:49,582
The warrant still stands.
202
00:20:52,151 --> 00:20:54,954
Well, well, well.
203
00:20:55,021 --> 00:20:56,188
Seems like dollars and cents
204
00:20:56,255 --> 00:20:59,158
will buy most anything
around here.
205
00:20:59,225 --> 00:21:00,827
Marshal.
206
00:21:01,661 --> 00:21:03,029
The way I heard it...
207
00:21:03,095 --> 00:21:04,497
a man breaks custody,
208
00:21:04,564 --> 00:21:08,100
it's the duty of any honest
citizen to bring him in.
209
00:21:08,167 --> 00:21:09,702
Right.
210
00:21:09,769 --> 00:21:11,237
Alive or dead.
211
00:21:11,304 --> 00:21:13,440
I'll bring him in.
212
00:21:14,407 --> 00:21:16,343
Alive.
213
00:21:16,409 --> 00:21:19,446
[SPEAKING IN SPANISH]
214
00:21:23,316 --> 00:21:25,452
Oh, shut up.
215
00:21:26,653 --> 00:21:30,323
Alright,
I'll talk to him.
216
00:21:34,494 --> 00:21:37,464
They say that if--
Tell them not a chance.
217
00:21:37,530 --> 00:21:38,665
You understand?
218
00:21:38,731 --> 00:21:39,966
Enough.
219
00:21:40,032 --> 00:21:45,104
Tell them no one leaves until
they get word from Sanchez.
220
00:21:45,171 --> 00:21:49,542
But in-- But in Hermosillo,
my father has a secret place.
221
00:21:49,609 --> 00:21:54,814
And upstairs
there is a great big bed.
222
00:21:55,782 --> 00:21:56,949
No, no, no.
223
00:21:57,016 --> 00:22:00,753
We stick to our timetable.
Now, go on, tell them.
224
00:22:02,789 --> 00:22:06,559
Jedidiah, they're gonna
make us a lot of trouble.
225
00:22:06,626 --> 00:22:09,529
Well, they're the best
you could find.
226
00:22:11,030 --> 00:22:15,935
They say they will only stay
one more night.
227
00:22:16,002 --> 00:22:17,637
Three cards.
228
00:23:33,546 --> 00:23:36,148
What makes you think
he's in Mexico?
229
00:23:36,215 --> 00:23:38,350
You got the badge.
230
00:23:38,417 --> 00:23:40,286
I'll let you do the thinking.
231
00:23:40,352 --> 00:23:42,421
How much is Parkman paying you?
232
00:23:42,489 --> 00:23:44,123
Enough.
233
00:23:45,525 --> 00:23:48,495
He must want Catlow real bad.
234
00:23:48,561 --> 00:23:52,465
I want Catlow real bad.
235
00:23:52,532 --> 00:23:54,601
Miller, let me give you
a little warning.
236
00:23:54,667 --> 00:23:58,104
It's my job
to bring him in for trial.
237
00:23:58,170 --> 00:23:59,906
Don't get in my way.
238
00:25:22,589 --> 00:25:23,556
Be careful.
239
00:25:23,623 --> 00:25:25,992
What the hell?
240
00:25:27,159 --> 00:25:28,995
What?
241
00:25:40,740 --> 00:25:44,243
WOMAN: This is the best bathtub
in the whole of Nogales.
242
00:25:47,814 --> 00:25:51,584
After so long a journey,
you need a bath, huh?
243
00:25:51,651 --> 00:25:54,220
Just get the rest of the water
and get out.
244
00:25:54,286 --> 00:25:58,090
WOMAN: Si,senor,
it is in the hall.
245
00:26:18,510 --> 00:26:20,613
Leave it.
246
00:26:22,214 --> 00:26:25,818
A man always feels good
after a bath.
247
00:26:25,885 --> 00:26:29,622
Then I will give to you
a nice massage.
248
00:26:29,689 --> 00:26:31,157
Get out.
249
00:26:31,223 --> 00:26:34,326
But you will like it, senor .
250
00:26:34,393 --> 00:26:38,497
And after,
you will sleep like a baby.
251
00:26:38,564 --> 00:26:40,599
I never sleep.
252
00:27:00,787 --> 00:27:03,823
Tell Mama to bring us
something to eat, huh?
253
00:27:12,264 --> 00:27:13,866
Thank you, Louis.
254
00:27:15,134 --> 00:27:17,036
Here you go.
255
00:27:17,103 --> 00:27:19,305
You still got that warrant?
256
00:27:19,371 --> 00:27:20,506
Two.
257
00:27:20,572 --> 00:27:22,508
One for jumping arrest.
258
00:27:22,574 --> 00:27:25,344
You stirred up some kind of
a hornet's nest back there.
259
00:27:25,411 --> 00:27:28,715
And that Miller,
he's packing a lot of heat.
260
00:27:28,781 --> 00:27:30,216
You think I can't
handle him?
261
00:27:30,282 --> 00:27:33,686
Well, if somebody shoots you,
let's keep it in the family.
262
00:27:33,753 --> 00:27:36,122
I'm gonna bring you in
before he carries you in.
263
00:27:36,188 --> 00:27:39,692
There's a derringer
looking at you says you don't.
264
00:27:42,261 --> 00:27:46,498
I'd hate to shoot that badge
off you just to prove it.
265
00:27:46,565 --> 00:27:49,235
Yeah, well, that's not
where I wear it.
266
00:27:51,938 --> 00:27:54,306
You know it would bust my heart
to have to kill you.
267
00:27:54,373 --> 00:27:55,742
Yeah, well...
268
00:27:55,808 --> 00:27:57,810
Hey, why don't you
ride with us?
269
00:27:57,877 --> 00:27:59,645
I need someone
I can count on.
270
00:27:59,712 --> 00:28:00,679
Oh, Jed.
271
00:28:00,747 --> 00:28:02,882
The gold is just lying there.
272
00:28:02,949 --> 00:28:04,350
Gold?
Yeah.
273
00:28:06,652 --> 00:28:09,321
Gold is why you came--?
Yeah.
274
00:28:09,388 --> 00:28:13,259
Jed, are you gonna tangle with
the law the rest of your life?
275
00:28:13,325 --> 00:28:15,928
You have brawled and drunk
and catted your way...
276
00:28:15,995 --> 00:28:17,629
through every state
in the West.
277
00:28:17,696 --> 00:28:19,732
I have gotten you out of jail
so many times.
278
00:28:19,799 --> 00:28:20,632
When are you gonna learn?
279
00:28:20,699 --> 00:28:22,701
Ben, it's maverick gold.
280
00:28:22,769 --> 00:28:25,304
It belongs to anyone
who can round it up.
281
00:28:25,371 --> 00:28:26,906
It don't belong to you.
282
00:28:26,973 --> 00:28:28,107
You can't steal
from a man
283
00:28:28,174 --> 00:28:30,409
just 'cause
you don't know his name.
284
00:28:32,144 --> 00:28:35,581
Oh, well,
I never thought you would.
285
00:28:35,647 --> 00:28:37,449
Yeah, I was.
286
00:28:49,328 --> 00:28:51,898
You wouldn't be just
shooting off your mouth...
287
00:28:51,964 --> 00:28:54,767
about that gun under there?
288
00:28:54,834 --> 00:28:57,369
Make one wrong move..
289
00:28:57,436 --> 00:28:59,405
...and that's not all
I'll be shooting off.
290
00:28:59,471 --> 00:29:02,341
[SPEAKING IN SPANISH]
291
00:29:04,010 --> 00:29:07,513
Oh, that looks
just wonderful.
292
00:29:07,579 --> 00:29:09,048
Gracias.
293
00:29:23,129 --> 00:29:25,464
It's okay, Sanchez,
don't let the badge scare you.
294
00:29:25,531 --> 00:29:26,598
Pick up your food.
295
00:29:26,665 --> 00:29:30,803
Up on your feet,
nice and easy.
296
00:29:30,870 --> 00:29:33,205
Have a drink,
I'll be right back.
297
00:29:34,841 --> 00:29:37,176
Now you believe
about the gun?
298
00:29:47,786 --> 00:29:49,755
Okay, Sanchez is here.
299
00:29:49,822 --> 00:29:51,723
We're pulling out.
300
00:29:51,790 --> 00:29:54,793
[LAUGHTER AND CHEERING]
301
00:30:00,699 --> 00:30:01,834
What about him?
302
00:30:01,901 --> 00:30:03,936
You'll stay with him.
303
00:30:04,003 --> 00:30:05,604
I'm your woman.
304
00:30:05,671 --> 00:30:08,207
You don't give me away
to no man.
305
00:30:08,274 --> 00:30:08,908
Do as I say.
306
00:30:08,975 --> 00:30:11,978
No, I do as I say.
307
00:30:12,979 --> 00:30:15,347
Oh, alright.
308
00:30:15,414 --> 00:30:17,716
I guess Sara
will have to work overtime.
309
00:30:17,783 --> 00:30:19,818
Tell her to get back here.
310
00:30:24,690 --> 00:30:29,828
You know, Ben,
I'd still like you in with me.
311
00:30:29,896 --> 00:30:32,664
You'd be worth
that whole crowd.
312
00:30:32,731 --> 00:30:34,033
It's gonna be easy.
313
00:30:34,100 --> 00:30:36,502
They're moving the stuff
by mule train.
314
00:30:45,711 --> 00:30:47,546
Forgotten Miller?
315
00:30:48,514 --> 00:30:50,049
No.
316
00:31:03,662 --> 00:31:06,565
[KNOCK ON DOOR]
317
00:31:06,632 --> 00:31:08,867
[WHISPERING IN SPANISH]
318
00:31:08,935 --> 00:31:11,170
Stay the hell out.
319
00:31:16,608 --> 00:31:18,877
I understand you're looking
for more hot water.
320
00:31:21,580 --> 00:31:23,182
Get up.
321
00:31:33,993 --> 00:31:36,562
Never figured you
to be bashful.
322
00:31:42,701 --> 00:31:44,470
Hey!
323
00:32:19,138 --> 00:32:21,974
Come on, baby,
we travel.
324
00:32:52,671 --> 00:32:54,740
The sun will be coming out.
325
00:32:54,806 --> 00:32:57,076
Let's camp here.
326
00:32:57,143 --> 00:32:59,411
Si, senorita.
327
00:33:03,782 --> 00:33:05,751
We camp here.
328
00:33:06,952 --> 00:33:09,555
I'll scout for water.
329
00:33:09,621 --> 00:33:11,523
Come on.
330
00:33:16,195 --> 00:33:17,696
[WHISTLING]
331
00:34:14,286 --> 00:34:18,157
BEN:
Stay exactly like you are, Jed.
332
00:34:27,899 --> 00:34:30,102
CATLOW:
Ben.
333
00:34:30,169 --> 00:34:32,003
You sneaky old--
334
00:34:32,070 --> 00:34:33,605
[GUNSHOT]
335
00:34:33,672 --> 00:34:34,640
I mean it, Jed.
336
00:34:34,706 --> 00:34:37,343
Ben, you know
I've got a bad back.
337
00:34:37,409 --> 00:34:39,711
Oh, well,
then don't straighten up...
338
00:34:39,778 --> 00:34:44,082
because I'd sure hate to have to
put a hole in your self-esteem.
339
00:34:44,150 --> 00:34:45,651
Now, let's make this fast, Jed.
340
00:34:45,717 --> 00:34:48,754
Take your right hand and put it
on that rock in front of you.
341
00:34:48,820 --> 00:34:53,225
Alright, now unbuckle your
gun belt with your left hand.
342
00:34:53,292 --> 00:34:55,727
You're a hard man, Ben.
343
00:34:56,828 --> 00:34:59,231
Now kick it away.
344
00:35:00,466 --> 00:35:03,669
No, no, no.
Kick it my way.
345
00:35:06,104 --> 00:35:07,339
Now can I bend up?
346
00:35:07,406 --> 00:35:09,208
Just as soon as
you raise your right foot
347
00:35:09,275 --> 00:35:13,845
and pull that boot off...
with your left hand.
348
00:35:13,912 --> 00:35:15,046
That's damn foolish.
349
00:35:15,113 --> 00:35:17,349
BEN:
Just do it.
350
00:35:26,492 --> 00:35:28,194
Now turn it upside down.
351
00:35:31,797 --> 00:35:32,931
Well, look there.
352
00:35:32,998 --> 00:35:34,433
How did you know?
353
00:35:34,500 --> 00:35:37,569
I once saw a man
shot with a boot.
354
00:35:37,636 --> 00:35:39,171
Now I want you to walk
straight ahead.
355
00:35:39,238 --> 00:35:40,772
Just about 10 feet.
356
00:35:42,441 --> 00:35:43,842
Down on all fours.
357
00:35:43,909 --> 00:35:44,876
What?
Move.
358
00:35:50,249 --> 00:35:52,951
Ben, nobody will believe this.
359
00:35:53,018 --> 00:35:54,085
No way.
360
00:35:54,152 --> 00:35:55,687
Then don't tell them.
361
00:35:55,754 --> 00:35:57,189
Move.
362
00:36:00,559 --> 00:36:02,093
Alright,
that's far enough.
363
00:36:02,160 --> 00:36:04,530
Just stay right there
like that.
364
00:36:10,101 --> 00:36:12,371
Ben, I thought
we were friends.
365
00:36:12,438 --> 00:36:13,539
Oh, well, we are.
366
00:36:13,605 --> 00:36:15,874
Sure, we're still friends.
367
00:36:15,941 --> 00:36:17,809
But friends ain't
supposed to make no trouble
368
00:36:17,876 --> 00:36:19,511
for other friends, right?
369
00:36:19,578 --> 00:36:20,946
That's right, marshal.
370
00:36:23,415 --> 00:36:25,251
Yes, senor .
Yeah.
371
00:36:25,317 --> 00:36:27,353
Yes, yes!
372
00:36:33,992 --> 00:36:36,595
[LAUGHS]
373
00:37:14,533 --> 00:37:16,768
Miller, get me out of this.
374
00:37:24,343 --> 00:37:26,778
[GUNSHOTS]
375
00:38:41,387 --> 00:38:43,422
Damned rattler shot back.
376
00:38:43,989 --> 00:38:46,392
Ride!
377
00:41:04,129 --> 00:41:06,064
What happened?
378
00:41:06,131 --> 00:41:10,802
My soldiers,
I was ahead of them.
379
00:41:14,005 --> 00:41:15,006
Apaches.
380
00:41:19,945 --> 00:41:22,848
We better
move out of here quick.
381
00:41:23,481 --> 00:41:25,150
Come on.
382
00:41:26,151 --> 00:41:27,118
Easy.
383
00:41:27,185 --> 00:41:29,020
Easy.
384
00:42:24,710 --> 00:42:26,244
[APPROACHING HORSES]
385
00:42:32,417 --> 00:42:34,085
[INDIANS WHOOPING]
386
00:44:14,652 --> 00:44:17,088
I've killed you.
387
00:44:19,257 --> 00:44:24,095
I ask your forgiveness
in the name of God.
388
00:44:26,932 --> 00:44:30,201
I'd probably
run into them anyway.
389
00:44:41,579 --> 00:44:43,414
Come on.
390
00:46:32,557 --> 00:46:34,092
They're stuck with survivors.
391
00:46:34,159 --> 00:46:36,227
They're stuck with survivors.
392
00:46:36,294 --> 00:46:38,830
My men!
393
00:46:38,897 --> 00:46:40,866
They're stuck with survivors.
394
00:46:40,932 --> 00:46:42,567
Survivors!
395
00:46:46,104 --> 00:46:49,240
[CHURCH BELLS TOLL]
396
00:47:04,822 --> 00:47:07,392
[BANGING ON DOOR]
397
00:47:43,962 --> 00:47:45,396
[KNOCKING ON DOOR]
398
00:47:47,765 --> 00:47:50,368
Shut up.
399
00:47:50,435 --> 00:47:52,603
Open up.
400
00:47:54,072 --> 00:47:54,973
Where's Catlow?
401
00:47:55,040 --> 00:47:57,475
Where do you think?
402
00:47:57,542 --> 00:47:59,444
Sure beats
riding a horse all night.
403
00:47:59,510 --> 00:48:01,579
Yeah.
404
00:48:08,086 --> 00:48:11,489
That's a good way
to get yourself killed.
405
00:48:15,193 --> 00:48:17,162
The mule train's
due in tomorrow morning.
406
00:48:17,228 --> 00:48:19,664
Twenty cavalry,
two officers.
407
00:48:19,730 --> 00:48:21,599
No problem.
408
00:48:21,666 --> 00:48:22,600
Get some sleep.
409
00:48:22,667 --> 00:48:24,702
Up in that stinking hole?
410
00:48:24,769 --> 00:48:26,104
We've been up there
for a week.
411
00:48:26,171 --> 00:48:28,773
Well, there ain't
any room in here.
412
00:48:28,839 --> 00:48:31,242
[SHOUTING IN SPANISH]
413
00:48:54,565 --> 00:48:56,434
[GREETING IN SPANISH]
414
00:49:09,814 --> 00:49:12,617
Good morning, general.
415
00:49:12,683 --> 00:49:14,385
Good morning.
416
00:49:14,452 --> 00:49:16,221
Come down.
417
00:49:24,429 --> 00:49:27,798
You're awake
early this morning.
418
00:49:27,865 --> 00:49:30,268
Don't you mean at last?
419
00:49:30,335 --> 00:49:32,537
I've been sleeping
the clock around.
420
00:49:32,603 --> 00:49:34,972
You've been in my house
only a week,
421
00:49:35,040 --> 00:49:38,009
and already,
you've found me out.
422
00:49:38,076 --> 00:49:40,745
My roses are my passion.
423
00:49:40,811 --> 00:49:43,181
And I wanted to
keep it a secret.
424
00:49:43,248 --> 00:49:45,050
Like the gold?
425
00:49:45,583 --> 00:49:46,784
The gold?
426
00:49:46,851 --> 00:49:50,388
Yeah, the gold that's
being shipped by mule train.
427
00:49:51,989 --> 00:49:55,726
My nephew and all of us are
profoundly grateful to you...
428
00:49:55,793 --> 00:49:56,994
for saving his life.
429
00:49:57,062 --> 00:49:58,963
But that is no reason why--
430
00:49:59,030 --> 00:50:00,498
No, that--
General, he didn't--
431
00:50:00,565 --> 00:50:01,732
He didn't tell me.
432
00:50:01,799 --> 00:50:03,268
I heard it before.
433
00:50:03,334 --> 00:50:08,273
Senor, you must tell me
how you have this information.
434
00:50:08,339 --> 00:50:10,408
I will, general.
Yeah, I'll...
435
00:50:10,475 --> 00:50:13,411
I'll tell you
if you tell me it's true.
436
00:50:16,514 --> 00:50:17,782
It is true.
437
00:50:17,848 --> 00:50:22,353
It was found recently in a high
cave near the Casas Grandes.
438
00:50:22,420 --> 00:50:25,523
Oh, that's not far
from the Texas border.
439
00:50:26,591 --> 00:50:27,992
Do you know
who it belongs to?
440
00:50:28,059 --> 00:50:29,026
I'm sorry.
441
00:50:29,094 --> 00:50:31,062
I cannot say more.
442
00:50:34,465 --> 00:50:36,033
Well, it don't seem likely
443
00:50:36,101 --> 00:50:38,703
that somebody
would just go off...
444
00:50:38,769 --> 00:50:41,639
and leave a pile of gold
laying around a cave.
445
00:50:41,706 --> 00:50:43,408
There would be no reason
to hide it there,
446
00:50:43,474 --> 00:50:46,344
unless maybe
that gold was stolen.
447
00:50:46,411 --> 00:50:48,146
Your logic is impeccable.
448
00:50:48,213 --> 00:50:50,215
Has the Mexican government
lost any gold?
449
00:50:50,281 --> 00:50:51,449
To the contrary.
450
00:50:51,516 --> 00:50:53,818
Oh, back in '62,
our Confederate Army did.
451
00:50:53,884 --> 00:50:57,021
Our supply base at Santa Fe
was attacked by the Yankees...
452
00:50:57,088 --> 00:50:58,423
They made off
with a fresh shipment
453
00:50:58,489 --> 00:51:02,460
from the gold fields,
about $2 million worth.
454
00:51:03,761 --> 00:51:05,530
Now, it just might be
that that gold
455
00:51:05,596 --> 00:51:07,098
headed South
instead of North.
456
00:51:07,165 --> 00:51:09,033
All this I find fascinating.
457
00:51:09,100 --> 00:51:10,568
And if it could be proved
458
00:51:10,635 --> 00:51:13,271
that this gold belongs to
the American government...
459
00:51:13,338 --> 00:51:15,206
I am sure
it would be returned.
460
00:51:15,273 --> 00:51:17,175
Yeah, unless something
happen to it first.
461
00:51:18,876 --> 00:51:20,178
Nothing will.
462
00:51:20,245 --> 00:51:22,647
Well, general,
I hate to disagree with you.
463
00:51:22,713 --> 00:51:26,117
But you see,
there's a man called Catlow.
464
00:51:26,184 --> 00:51:28,686
Open up.
465
00:51:28,753 --> 00:51:30,121
What is it?
466
00:51:36,561 --> 00:51:37,862
Open up.
467
00:51:44,769 --> 00:51:47,372
[SPEAKING IN SPANISH]
468
00:51:50,708 --> 00:51:52,443
MAN: I know you have come
for the saddle.
469
00:51:52,510 --> 00:51:54,612
It's ready.
It's beautiful.
470
00:51:54,679 --> 00:51:57,482
SENORITA CALDERON:
I am anxious to see it.
471
00:51:58,883 --> 00:52:02,453
MAN: I'm very proud of it.
I'm sure you will like it.
472
00:52:05,823 --> 00:52:07,725
SENORITA CALDERON:
It's the work of an artist.
473
00:52:07,792 --> 00:52:09,594
MAN: Thank you, thank you.
It's very kind of you to say.
474
00:52:09,660 --> 00:52:12,062
CALDERON: Armando will bring you
the money tomorrow.
475
00:52:12,129 --> 00:52:14,332
MAN:
Thank you, thank you.
476
00:52:17,568 --> 00:52:19,204
Some lady.
477
00:52:19,270 --> 00:52:21,406
Lady?
478
00:52:21,472 --> 00:52:24,175
All you see are
two expensive asses.
479
00:52:32,583 --> 00:52:34,151
What did I do?
I only looked at her.
480
00:52:34,219 --> 00:52:36,421
Rafael Vargas
could cut your throat.
481
00:52:36,487 --> 00:52:38,456
He's more jealous than I am.
482
00:52:40,325 --> 00:52:44,362
Who's Rafael Vargas, huh?
Who's Rafael Vargas, huh?
483
00:52:44,429 --> 00:52:47,232
If he knew she will be
at the general's ball tonight...
484
00:52:47,298 --> 00:52:49,133
dancing with officers...
485
00:52:49,200 --> 00:52:51,536
Tonight?
What officers?
486
00:52:51,602 --> 00:52:54,639
All of them
from the barracks.
487
00:52:54,705 --> 00:52:56,073
But not Vargas?
488
00:52:56,140 --> 00:53:00,811
No, stupido, he's the officer
in charge of the mule train.
489
00:53:38,716 --> 00:53:41,719
DIEGO:
Good morning, Ben.
490
00:53:41,786 --> 00:53:43,621
What the hell
are you doing out of bed?
491
00:53:43,688 --> 00:53:46,056
DIEGO:
I have been in bed long enough.
492
00:53:46,123 --> 00:53:49,627
I have no intention of missing
my uncle's ball tonight.
493
00:53:49,694 --> 00:53:53,698
And most of all,
I wanted to see your face.
494
00:53:53,764 --> 00:53:54,865
My face?
495
00:53:54,932 --> 00:53:55,900
[HORSES NEIGHING]
496
00:53:55,966 --> 00:53:57,368
Come.
497
00:54:11,148 --> 00:54:13,684
[GREETING IN SPANISH]
498
00:54:15,886 --> 00:54:18,389
This is my friend,
Ben Cowan.
499
00:54:18,456 --> 00:54:21,492
My cousin,
Christina Calderon.
500
00:54:21,559 --> 00:54:22,993
Pleased to meet you, ma'am.
501
00:54:23,060 --> 00:54:24,529
An impossible woman.
502
00:54:24,595 --> 00:54:26,497
Too clever, too rich,
too beautiful,
503
00:54:26,564 --> 00:54:28,533
and with a mind of her own.
504
00:54:28,599 --> 00:54:30,901
God gave minds
to women too, Diego.
505
00:54:30,968 --> 00:54:32,637
That's true.
506
00:54:32,703 --> 00:54:34,905
I hope that you won't mind
escorting Christina
507
00:54:34,972 --> 00:54:36,140
to the ball tonight.
508
00:54:36,206 --> 00:54:38,909
- My leg.
- Be my pleasure.
509
00:54:38,976 --> 00:54:40,978
DIEGO: As long as
you don't tell Vargas...
510
00:54:41,045 --> 00:54:42,212
when he arrives tomorrow.
511
00:54:42,279 --> 00:54:44,482
Rafael is only interested
in his mules.
512
00:54:44,549 --> 00:54:46,216
Who are much easier to handle.
513
00:54:46,283 --> 00:54:48,653
Oh, Diego.
514
00:54:48,719 --> 00:54:50,321
Armando?
515
00:54:51,121 --> 00:54:52,122
She is the best?
516
00:54:52,189 --> 00:54:54,759
On the whole Rancho Calderon.
517
00:54:57,828 --> 00:54:58,896
She's yours.
518
00:54:58,963 --> 00:55:01,031
With my thanks.
519
00:55:09,707 --> 00:55:12,276
CALDERON: This saddle
is a gift from the family.
520
00:55:12,343 --> 00:55:14,545
We are grateful
for what you've done.
521
00:55:14,612 --> 00:55:17,915
What are you waiting for?
Try her.
522
00:55:17,982 --> 00:55:19,016
I'll race you.
523
00:55:28,025 --> 00:55:31,462
In the name of God,
don't let her win.
524
00:57:09,560 --> 00:57:10,928
[ORDERING IN SPANISH]
525
00:57:16,701 --> 00:57:18,736
A message for you, captain.
526
00:57:26,176 --> 00:57:27,311
Anything else?
527
00:57:27,377 --> 00:57:29,113
Senorita Christina
says that she hopes
528
00:57:29,179 --> 00:57:31,215
you will arrive in time
for the ball tonight.
529
00:57:31,281 --> 00:57:34,485
She will save all her dances
until the last moment.
530
00:57:35,385 --> 00:57:37,221
Tell her I shall do my best.
531
00:57:37,287 --> 00:57:38,556
[SPEAKING IN SPANISH]
532
00:57:43,293 --> 00:57:46,531
[GIVING ORDERS IN SPANISH]
533
00:58:25,402 --> 00:58:28,573
[LAUGHTER AND MERRYMAKING]
534
00:58:34,411 --> 00:58:37,748
[***]
535
00:59:12,917 --> 00:59:14,484
Diego.
536
00:59:14,551 --> 00:59:16,286
Your uncle gives some party.
537
00:59:16,353 --> 00:59:18,422
You'll enjoy it.
538
00:59:18,488 --> 00:59:20,124
My uncle has the first dance.
539
00:59:20,190 --> 00:59:23,861
But for the rest,
I'm sure they can all be yours.
540
00:59:42,913 --> 00:59:44,581
[ORDER IN SPANISH]
541
00:59:44,649 --> 00:59:46,917
You take over.
There is no danger now.
542
00:59:46,984 --> 00:59:48,753
Yes, sir.
543
01:00:42,172 --> 01:00:45,843
Well, your beautiful cousin
has become a real woman.
544
01:00:45,910 --> 01:00:48,913
I have never seen her
look at a man that way before.
545
01:00:50,948 --> 01:00:54,451
But I don't think
I understand.
546
01:00:54,518 --> 01:00:58,588
Well, you see,
all I own is
547
01:00:58,655 --> 01:01:01,225
a couple of guns
and a tin star.
548
01:01:01,291 --> 01:01:04,895
Of course, a beautiful
new horse and a saddle.
549
01:01:04,962 --> 01:01:07,431
Is that how you judge
the worth of a man?
550
01:01:07,497 --> 01:01:09,433
By how much he owns?
551
01:01:10,801 --> 01:01:12,102
Oh, no, ma'am.
552
01:01:12,169 --> 01:01:14,972
I don't mean that.
No, I just...
553
01:02:04,254 --> 01:02:06,390
[WHOOPING]
554
01:02:20,670 --> 01:02:21,906
Hey!
555
01:02:23,540 --> 01:02:25,009
[GRUNTING]
556
01:02:55,005 --> 01:02:57,107
[JOYFUL WHOOPING]
557
01:03:11,655 --> 01:03:13,023
Get him back!
558
01:03:33,343 --> 01:03:35,379
[LAUGHING]
559
01:04:00,437 --> 01:04:01,939
Christina.
560
01:04:02,006 --> 01:04:03,373
Oh, Rafael.
561
01:04:03,440 --> 01:04:06,243
Gracias, Christina.
Thank you a hundred times.
562
01:04:06,310 --> 01:04:08,212
I came as quickly
as I could.
563
01:04:08,278 --> 01:04:10,747
But your mules.
I couldn't wait.
564
01:04:10,814 --> 01:04:12,950
I came ahead.
565
01:04:13,017 --> 01:04:14,851
Oh, excuse me.
566
01:04:14,919 --> 01:04:18,322
May I introduce
Captain Rafael--
567
01:04:18,388 --> 01:04:20,157
Vargas.
568
01:04:21,525 --> 01:04:24,128
This is Marshal Ben Co--
569
01:04:28,432 --> 01:04:31,168
[SINGING]
570
01:04:58,828 --> 01:05:00,297
Here comes the last one.
571
01:05:28,825 --> 01:05:30,294
The mule train!
572
01:05:36,100 --> 01:05:37,667
Tie him up.
573
01:05:46,843 --> 01:05:49,246
Oh, no.
574
01:06:01,758 --> 01:06:04,694
[SHOUTING IN SPANISH]
575
01:06:26,616 --> 01:06:27,751
Where's Catlow?
576
01:06:27,817 --> 01:06:31,221
They were shooting back there.
We best keep on going.
577
01:06:31,288 --> 01:06:33,323
We should have time
to get to my shop.
578
01:06:33,390 --> 01:06:36,060
No way I'm heading
back to your place.
579
01:06:36,126 --> 01:06:38,095
Hey, what you mean?
580
01:06:39,296 --> 01:06:41,231
Catlow, always we planned.
581
01:06:41,298 --> 01:06:43,067
You planned.
I've got a better plan.
582
01:06:43,133 --> 01:06:44,434
Now, you keep those mules
moving,
583
01:06:44,501 --> 01:06:47,104
or we'll have those asses
full of lead.
584
01:06:47,171 --> 01:06:49,139
WOMAN: You said we would
go to my father's shop.
585
01:06:49,206 --> 01:06:50,574
CATLOW:
You will.
586
01:06:50,640 --> 01:06:51,608
Jed--
587
01:06:51,675 --> 01:06:53,777
Stay home and keep Cowan
off our necks.
588
01:06:53,843 --> 01:06:54,911
Get down.
589
01:06:54,978 --> 01:06:56,313
Listen, Jed,
that's American gold.
590
01:06:56,380 --> 01:06:58,182
I don't give a damn
whose gold it was.
591
01:06:58,248 --> 01:06:59,683
Now it's ours.
592
01:06:59,749 --> 01:07:02,352
I said get down.
593
01:07:02,419 --> 01:07:06,022
You used me, my father's house,
my bed, my men.
594
01:07:06,090 --> 01:07:07,791
CATLOW:
You want your share?
595
01:07:07,857 --> 01:07:10,660
Make sure that he stays put.
That gold's going back.
596
01:07:10,727 --> 01:07:12,096
You gotta find me first.
597
01:07:12,162 --> 01:07:15,065
I'll be seeing you, senorita.
598
01:07:15,132 --> 01:07:16,766
When you do,
I'll kill you.
599
01:07:16,833 --> 01:07:18,102
You are no good!
600
01:07:18,168 --> 01:07:19,736
And I'll do better
than Miller.
601
01:07:38,588 --> 01:07:40,457
Ride through.
602
01:07:40,524 --> 01:07:42,626
Come on, come on, come on.
603
01:07:42,692 --> 01:07:44,728
Keep moving.
604
01:07:44,794 --> 01:07:46,596
Okay, the irrigation canal.
605
01:07:46,663 --> 01:07:48,298
Open the sluice gate.
What for?
606
01:07:48,365 --> 01:07:49,433
You'll flood
the whole damn orchard.
607
01:07:49,499 --> 01:07:52,269
That's right, stupid.
Come on.
608
01:08:06,383 --> 01:08:08,318
CATLOW:
Come on.
609
01:08:18,094 --> 01:08:20,697
Head for the mountains.
I'll follow.
610
01:08:24,368 --> 01:08:26,803
[SHOUTING IN SPANISH]
611
01:08:37,714 --> 01:08:40,384
[HORSES NEIGHING]
612
01:08:44,554 --> 01:08:45,789
Hey.
613
01:08:50,894 --> 01:08:52,629
[SHOUTING IN SPANISH]
614
01:09:30,967 --> 01:09:32,536
Hold it!
615
01:09:33,937 --> 01:09:35,405
He's coming with us.
616
01:09:35,472 --> 01:09:36,406
A stinking Indian?
617
01:09:36,473 --> 01:09:38,708
Shut up,
he's a friend.
618
01:09:38,775 --> 01:09:41,678
If you want to get across
that desert alive...
619
01:09:41,745 --> 01:09:43,713
What desert?
620
01:09:45,081 --> 01:09:46,583
[SOLDIERS SHOUTING]
621
01:10:05,435 --> 01:10:08,238
Alright, bunch them up.
Keep moving.
622
01:10:13,777 --> 01:10:16,380
Hey, that Indian
did alright.
623
01:10:16,446 --> 01:10:20,016
Fresh mules,
food, water.
624
01:10:20,083 --> 01:10:22,018
Just don't turn
your back on him.
625
01:10:22,085 --> 01:10:24,488
Why don't you shut up, Rio.
626
01:10:34,398 --> 01:10:37,267
Well, there they go.
627
01:10:37,334 --> 01:10:40,837
Like Rio said, what desert?
628
01:10:40,904 --> 01:10:44,774
Didn't you tell me you went down
to Rio Asuncion at one time?
629
01:10:44,841 --> 01:10:47,110
You ain't figuring
on going on that route?
630
01:10:47,176 --> 01:10:49,979
We got water for 40 miles,
no more.
631
01:10:50,046 --> 01:10:52,382
By then,
we'll hit Rio Baccachi.
632
01:10:52,449 --> 01:10:54,284
And if it's dry?
633
01:10:54,351 --> 01:10:55,619
Chaco says it won't be.
634
01:10:55,685 --> 01:10:57,587
But if it is,
you got big trouble.
635
01:10:57,654 --> 01:11:00,957
Those Mexis ain't gonna
stand for this.
636
01:11:01,024 --> 01:11:04,060
You trust that Indian?
637
01:11:04,127 --> 01:11:05,829
As well as I trust you.
638
01:11:05,895 --> 01:11:08,798
In that desert,
I wouldn't trust no one.
639
01:11:08,865 --> 01:11:10,434
Especially me.
640
01:11:21,978 --> 01:11:23,780
[HEN CLUCKING]
641
01:11:53,977 --> 01:11:56,346
Now, wait, I don't
wanna have to hit a lady.
642
01:12:02,819 --> 01:12:04,521
What the--?
643
01:12:25,509 --> 01:12:28,412
Oh, I'll get you.
644
01:12:45,429 --> 01:12:46,796
Where have you been?
645
01:12:46,863 --> 01:12:49,065
We've been searching for you.
I'll explain later.
646
01:12:49,132 --> 01:12:50,734
I gotta stop Catlow.
647
01:12:50,800 --> 01:12:52,502
Ben, wait.
648
01:12:52,569 --> 01:12:53,937
I'm coming with you.
649
01:12:54,003 --> 01:12:56,205
Christina, please stay here.
I'm coming with you.
650
01:12:56,272 --> 01:12:57,674
Christina, listen to me.
651
01:12:57,741 --> 01:13:00,510
I don't take orders from anyone.
I'll get my horse.
652
01:13:00,577 --> 01:13:02,646
Christina!
653
01:13:05,314 --> 01:13:07,717
[SPEAKING IN SPANISH]
654
01:13:09,252 --> 01:13:10,754
Gracias, senor.
655
01:13:16,125 --> 01:13:19,596
He said they went southwest.
656
01:13:19,663 --> 01:13:22,732
Well, the lad says
the mules went that way.
657
01:13:22,799 --> 01:13:24,901
That leads straight
into the desert.
658
01:13:24,968 --> 01:13:28,271
Only a fool
would take that route.
659
01:13:28,337 --> 01:13:32,709
Nobody ever said anything about
Catlow being in his right mind.
660
01:13:32,776 --> 01:13:36,079
We call that desert
El Infierno sin Llamas.
661
01:13:36,145 --> 01:13:38,147
Hell with the fire out.
662
01:13:38,214 --> 01:13:40,784
He may not come out alive.
663
01:13:42,218 --> 01:13:44,087
Please don't go.
664
01:13:47,090 --> 01:13:50,560
Somebody's gotta ride herd
on mavericks like Catlow.
665
01:13:58,001 --> 01:13:59,469
Come back.
666
01:14:45,515 --> 01:14:48,552
That's your Baccachi, dry.
667
01:14:48,618 --> 01:14:50,453
Get the men digging.
668
01:14:50,520 --> 01:14:52,989
You're plumb crazy.
669
01:14:55,525 --> 01:14:57,226
CATLOW:
He smells water.
670
01:14:57,293 --> 01:14:59,162
Feels it.
671
01:15:03,499 --> 01:15:06,435
Grab your shovels
and start digging.
672
01:15:06,502 --> 01:15:08,337
RIO:
For what?
673
01:15:08,404 --> 01:15:09,706
For what?
674
01:15:09,773 --> 01:15:11,541
Chaco says
there's water out there.
675
01:15:11,608 --> 01:15:13,142
And you believe him?
676
01:15:13,209 --> 01:15:14,711
It's 'cause of your
damn Indian friend,
677
01:15:14,778 --> 01:15:16,746
we're stuck in this desert
with no water.
678
01:15:16,813 --> 01:15:18,648
I said we should've gone
straight to Texas.
679
01:15:18,715 --> 01:15:21,117
With half the Mexican cavalry
chasing after us?
680
01:15:21,184 --> 01:15:23,386
You know,
for a smart boy like you, Rio,
681
01:15:23,452 --> 01:15:25,488
you're just plain dumb.
682
01:15:25,555 --> 01:15:27,791
Now get a shovel
and start digging.
683
01:15:46,576 --> 01:15:48,311
Water!
684
01:15:48,377 --> 01:15:50,647
Water!
685
01:15:50,714 --> 01:15:52,315
[JOYFUL WHOOPING]
686
01:15:56,352 --> 01:15:59,022
Water!
687
01:15:59,088 --> 01:16:00,857
Water!
688
01:16:27,483 --> 01:16:29,753
There's gonna be trouble.
689
01:16:30,854 --> 01:16:32,021
Rio?
690
01:16:32,088 --> 01:16:33,990
He's been with me
near as long as you have.
691
01:16:34,057 --> 01:16:37,026
I'm segundo, second,
and that's the way I like it.
692
01:16:37,093 --> 01:16:38,828
But he's hankering
to be first.
693
01:16:52,642 --> 01:16:55,244
[TALKING IN NATIVE LANGUAGE]
694
01:16:57,380 --> 01:16:59,315
What's he carrying on about?
695
01:16:59,382 --> 01:17:00,583
Indians up ahead.
696
01:17:00,650 --> 01:17:02,351
The Seris,
and he's scared.
697
01:17:03,953 --> 01:17:06,522
Well, we can't go back.
698
01:17:06,589 --> 01:17:08,725
Unless you wanna
take on the Mexican army.
699
01:17:08,792 --> 01:17:11,260
I'd feel a whole lot safer.
700
01:17:12,696 --> 01:17:14,630
Alright.
Mount up.
701
01:18:12,756 --> 01:18:15,524
If there's anything
or anyone out there,
702
01:18:15,591 --> 01:18:17,626
our Indian will find them.
703
01:18:17,693 --> 01:18:20,429
How much further
we gotta go?
704
01:18:20,496 --> 01:18:24,133
Till we get there.
705
01:18:24,200 --> 01:18:27,771
Well, some of us reckon we
ought to make for the pedradas.
706
01:18:38,014 --> 01:18:41,885
Well, that's what the Mexican
army expects us to do.
707
01:18:41,951 --> 01:18:42,819
We'll be walking
into a trap.
708
01:18:42,886 --> 01:18:44,153
But we talked it over,
709
01:18:44,220 --> 01:18:46,255
and we've had enough
of being short of water.
710
01:18:46,322 --> 01:18:48,792
And we decided
we stand a better chance
711
01:18:48,858 --> 01:18:50,927
if we make for the pedradas.
712
01:19:03,672 --> 01:19:07,643
I guess if you have decided,
713
01:19:07,710 --> 01:19:09,979
then we ought to
make the share out...
714
01:19:10,046 --> 01:19:12,015
and you go on your own way.
715
01:19:12,081 --> 01:19:15,084
[ARGUING IN SPANISH]
716
01:19:16,953 --> 01:19:20,656
Except for one thing.
717
01:19:20,723 --> 01:19:22,826
The Seris out there.
718
01:19:22,892 --> 01:19:25,995
Split up now,
and we're dead, all of us.
719
01:19:26,062 --> 01:19:29,799
Stick together,
we stand a chance.
720
01:19:29,866 --> 01:19:34,070
Since I don't reckon ending up
in some Indian's cooking pot...
721
01:19:34,137 --> 01:19:36,439
I'll kill any man
who tries to leave.
722
01:19:53,556 --> 01:19:58,027
Well, no sense in shooting
each other full of holes...
723
01:19:58,094 --> 01:20:00,463
just when we have a chance
to be rich.
724
01:20:08,137 --> 01:20:11,774
[SHOUTING IN SPANISH]
725
01:20:11,841 --> 01:20:14,777
I thought Pesquiera
was in the back of me.
726
01:20:14,844 --> 01:20:16,512
He was.
727
01:20:17,947 --> 01:20:19,748
What happened?
728
01:20:19,815 --> 01:20:21,517
He ran.
729
01:20:23,987 --> 01:20:27,790
You get scratched,
just scratched,
730
01:20:27,857 --> 01:20:30,059
by a Seri arrow.
731
01:21:44,100 --> 01:21:46,569
[INDIAN WAR CRY]
732
01:21:46,635 --> 01:21:47,803
Alright, bunch up.
733
01:21:47,870 --> 01:21:49,505
Keep moving.
734
01:21:49,572 --> 01:21:50,873
Keep moving.
735
01:21:50,940 --> 01:21:52,375
Keep moving.
736
01:21:58,681 --> 01:22:00,283
[HORSE NEIGHING]
737
01:22:02,385 --> 01:22:05,654
[GUNSHOTS]
738
01:22:16,865 --> 01:22:19,002
Let's get out of here.
739
01:22:36,719 --> 01:22:38,321
Keep going.
740
01:23:16,859 --> 01:23:18,761
Thank God.
741
01:23:19,628 --> 01:23:21,564
We made it.
742
01:23:21,630 --> 01:23:24,067
We made it!
743
01:24:30,133 --> 01:24:31,700
I'll give the signal.
744
01:24:31,767 --> 01:24:33,702
Wait for me.
745
01:24:39,142 --> 01:24:40,809
[GUNSHOTS]
746
01:24:50,085 --> 01:24:52,087
Officer.
747
01:24:54,657 --> 01:24:55,791
[GUNSHOTS]
748
01:24:56,759 --> 01:24:57,993
ROSITA:
Come on!
749
01:24:58,060 --> 01:24:59,695
Rosita. How the hell did she get
here?
750
01:24:59,762 --> 01:25:03,466
Through the trail.
Horses are faster than mules.
751
01:25:17,746 --> 01:25:19,815
Go get them.
Come on, get them, get them.
752
01:25:19,882 --> 01:25:22,385
I'll kill you!
753
01:25:42,471 --> 01:25:44,807
Hold it!
Just put it down.
754
01:25:48,744 --> 01:25:50,479
Come on.
755
01:25:53,949 --> 01:25:56,585
Watch her jab.
She's got a punch like a mule.
756
01:25:56,652 --> 01:25:59,688
You, I should have killed
in Hermosillo.
757
01:25:59,755 --> 01:26:02,991
Oh, you've just seen
the wrong side of her.
758
01:26:03,058 --> 01:26:04,827
[GROANING]
759
01:26:12,935 --> 01:26:16,405
Get a move on! We ain't
fresh out of Injuns yet.
760
01:26:16,472 --> 01:26:20,609
Oh, Ben, if you hadn't shot
to warn us...
761
01:26:20,676 --> 01:26:22,445
What the hell
are you doing here anyway?
762
01:26:22,511 --> 01:26:26,582
Well, I forget,
something about a warrant.
763
01:26:27,550 --> 01:26:29,618
[LAUGHS]
764
01:27:22,405 --> 01:27:25,007
Come on, come on.
765
01:27:45,060 --> 01:27:47,896
Here.
Thanks.
766
01:27:51,967 --> 01:27:53,869
Coffee?
767
01:27:53,936 --> 01:27:55,571
You better enjoy it.
768
01:27:55,638 --> 01:27:58,607
That's the last of the water.
769
01:27:58,674 --> 01:28:01,944
How about that hole
you've been digging?
770
01:28:02,010 --> 01:28:04,847
Well, nothing so far.
771
01:28:06,915 --> 01:28:12,054
All those Seri Indians out there
can wait for weeks.
772
01:28:12,120 --> 01:28:14,823
We can't.
773
01:28:14,890 --> 01:28:16,825
Yeah.
774
01:28:21,897 --> 01:28:23,966
Ben?
775
01:28:24,032 --> 01:28:27,703
How come you trailed us?
776
01:28:27,770 --> 01:28:32,375
Nothing would make me
cross that desert.
777
01:28:32,441 --> 01:28:35,644
Less than two million in gold,
that is.
778
01:28:37,012 --> 01:28:39,482
Me neither.
779
01:28:39,548 --> 01:28:42,385
Two million in stolen
Confederate gold.
780
01:28:42,451 --> 01:28:45,220
It belongs to
the United States government,
781
01:28:45,287 --> 01:28:47,255
that I'm taking back with me.
782
01:28:47,322 --> 01:28:49,892
Oh, don't tell me.
783
01:28:53,496 --> 01:28:55,664
Tell the Seris.
784
01:30:26,555 --> 01:30:28,691
Ben, your gun.
785
01:30:31,794 --> 01:30:34,730
The guns,
they've taken all the guns.
786
01:30:37,566 --> 01:30:39,902
Where the hell
are the guns?
787
01:30:41,269 --> 01:30:43,005
Rio!
788
01:30:48,243 --> 01:30:50,245
Rio.
789
01:30:50,312 --> 01:30:52,014
Too smart to live.
790
01:30:55,618 --> 01:30:57,419
They don't stand a chance
out there.
791
01:30:57,486 --> 01:31:00,322
Better than we do.
792
01:31:00,388 --> 01:31:01,657
She took your gun too?
793
01:31:01,724 --> 01:31:02,958
Sure, I got slugged.
794
01:31:03,025 --> 01:31:06,161
And Sanchez and Alberto
went off with them.
795
01:31:09,197 --> 01:31:11,734
You said you'd kill any man
who tried to leave.
796
01:31:11,800 --> 01:31:14,236
Well, I'm taking Rio's horse
and one of them mules.
797
01:31:14,302 --> 01:31:16,238
You're gonna try and stop me?
798
01:31:16,304 --> 01:31:17,472
You'll never make it.
799
01:31:17,540 --> 01:31:20,408
I'll take my chances.
800
01:31:20,475 --> 01:31:21,910
Good luck.
801
01:32:26,441 --> 01:32:28,611
[VULTURES CALLING]
802
01:32:47,529 --> 01:32:48,697
They're coming!
803
01:32:48,764 --> 01:32:50,766
They're coming!
804
01:33:12,220 --> 01:33:15,724
Yeah, well, they guessed
we've got no guns.
805
01:33:19,527 --> 01:33:21,930
Here.
806
01:33:21,997 --> 01:33:24,432
You ain't gonna kill
many Seris with that.
807
01:33:24,499 --> 01:33:29,171
You said, if I ever get killed,
let's keep it in the family.
808
01:33:29,237 --> 01:33:30,773
It's for us.
809
01:33:39,581 --> 01:33:41,416
What's he--?
810
01:33:41,483 --> 01:33:43,652
Well, he's...
811
01:34:46,381 --> 01:34:48,817
[SHOUTING IN DISTANCE]
812
01:35:18,914 --> 01:35:22,217
Jed, I got a little
something for you.
813
01:35:24,386 --> 01:35:27,589
I arrest you in the name of the
United States government.
814
01:35:27,655 --> 01:35:29,624
Why, you dirty,
double-crossing--
815
01:35:29,691 --> 01:35:31,293
Oh, shut up.
816
01:35:31,359 --> 01:35:33,495
Would you rather rot
in a Mexican jail?
817
01:35:52,815 --> 01:35:57,619
You understand I need not
let you have these prisoners?
818
01:35:57,685 --> 01:36:00,255
Oh, yes, sir.
Yeah, I understand.
819
01:36:00,322 --> 01:36:03,025
But I arrested them
before your men arrived.
820
01:36:03,091 --> 01:36:04,292
I was already
bringing them in.
821
01:36:04,359 --> 01:36:05,327
Yes, but--
822
01:36:05,393 --> 01:36:07,295
And the gold they stole
was American gold.
823
01:36:07,362 --> 01:36:09,764
So you insist
on reminding me.
824
01:36:09,832 --> 01:36:11,033
But, still,
it is recovered.
825
01:36:11,099 --> 01:36:12,567
What happens to it
afterwards
826
01:36:12,634 --> 01:36:15,003
is for our governments
to decide.
827
01:36:15,070 --> 01:36:17,239
Remember, you are always
welcome in my house.
828
01:36:17,305 --> 01:36:19,174
Thank you, general.
Adios.
829
01:36:19,241 --> 01:36:20,442
Adios.
830
01:36:26,381 --> 01:36:28,083
Adios , Ben.
831
01:36:28,150 --> 01:36:32,420
Diego, would you tell
Christina--?
832
01:36:35,723 --> 01:36:37,860
Tell her goodbye.
833
01:36:37,926 --> 01:36:39,862
I will.
834
01:36:41,029 --> 01:36:43,899
Howdy, marshal.
Howdy, Ben.
835
01:36:43,966 --> 01:36:45,433
[WHISTLING]
836
01:36:45,500 --> 01:36:47,836
Adios, Catlow!
837
01:36:47,903 --> 01:36:49,872
Keep the fire burning,
pussycat.
838
01:36:49,938 --> 01:36:52,140
I'll light it only for you.
839
01:36:52,207 --> 01:36:53,741
Well, she damn near
killed us.
840
01:36:53,808 --> 01:36:56,979
When I get back,
she'll wish she had.
841
01:36:57,045 --> 01:36:57,980
[SHOUTING IN SPANISH]
842
01:36:58,046 --> 01:37:00,582
Adios, Rosita.
843
01:37:00,648 --> 01:37:02,484
[ROSITA LAUGHING]
844
01:37:05,120 --> 01:37:06,855
Come on, get in,
get in, get in.
845
01:37:13,461 --> 01:37:14,829
Howdy.
846
01:37:20,168 --> 01:37:22,370
Well, where are you going?
847
01:37:23,906 --> 01:37:26,408
I decided to take a holiday
in Tucson.
848
01:37:30,312 --> 01:37:33,048
Do you mind
if I travel with you--?
849
01:37:44,692 --> 01:37:46,428
Drop your guns!
850
01:37:46,494 --> 01:37:47,562
Drop them!
851
01:37:57,239 --> 01:38:00,042
What's the matter, Miller?
852
01:38:00,108 --> 01:38:01,910
Can't you decide
who to kill first?
853
01:38:04,446 --> 01:38:06,248
Look, you got no quarrel
with the lady.
854
01:38:06,314 --> 01:38:07,615
Why don't we just move away.
855
01:38:14,656 --> 01:38:16,624
Before...
856
01:38:16,691 --> 01:38:22,564
I kill you both...
857
01:38:23,531 --> 01:38:26,034
...know why.
858
01:38:29,737 --> 01:38:32,140
[GUNSHOTS]
859
01:38:59,901 --> 01:39:01,936
Ben, are you alright?
860
01:39:02,004 --> 01:39:03,538
Ben.
861
01:39:03,605 --> 01:39:05,740
They sure messed up
a good shirt.
862
01:39:05,807 --> 01:39:07,442
You're alright.
863
01:39:14,949 --> 01:39:17,185
I wouldn't use that, ma'am.
864
01:39:17,252 --> 01:39:18,353
I'll make a deal with you.
865
01:39:18,420 --> 01:39:20,155
You keep Ben here
and fix him up,
866
01:39:20,222 --> 01:39:21,956
I'll appoint myself deputy...
867
01:39:22,024 --> 01:39:23,925
and take these
dangerous criminals
868
01:39:23,992 --> 01:39:26,161
right across the border.
869
01:39:28,163 --> 01:39:29,797
This will make it official.
870
01:39:29,864 --> 01:39:31,866
Get back in that stage.
871
01:39:31,933 --> 01:39:33,801
You heard me.
872
01:39:33,868 --> 01:39:36,371
Get inside.
873
01:39:36,438 --> 01:39:38,473
Stay put.
874
01:39:39,807 --> 01:39:42,177
Oh, I see.
875
01:39:42,244 --> 01:39:43,678
I'm gonna have
terrible trouble
876
01:39:43,745 --> 01:39:45,947
keeping those bandidos
from escaping, ma'am.
877
01:39:46,014 --> 01:39:49,684
- Jed?
- Yes, Ben.
878
01:39:49,751 --> 01:39:52,187
Jed.
Yes?
879
01:39:53,188 --> 01:39:56,658
You really are so full of--
880
01:39:56,724 --> 01:39:58,360
Not in front of the lady.
881
01:39:58,426 --> 01:40:01,596
Besides, where is your
respect for the law?
882
01:40:04,232 --> 01:40:07,302
[***]
883
01:41:06,661 --> 01:41:09,531
[***]
55346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.