All language subtitles for Catlow.1971.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:39,660 --> 00:02:41,529 [CATTLE MOOING] 4 00:03:12,226 --> 00:03:14,662 [HOOVES BEATING IN DISTANCE] 5 00:03:42,323 --> 00:03:44,858 [BIRD CALLING] 6 00:03:57,305 --> 00:03:58,939 [BIRD CALLING] 7 00:04:47,355 --> 00:04:49,323 [GUNSHOTS] 8 00:05:40,674 --> 00:05:42,976 [CALLS BY INDIANS AND BIRDS] 9 00:05:53,053 --> 00:05:54,822 [SCREAMING] 10 00:06:57,918 --> 00:07:00,621 [GUNSHOTS] 11 00:07:07,928 --> 00:07:10,263 [LAUGHTER] 12 00:07:10,330 --> 00:07:12,733 Ben Cowan, when are you gonna learn? 13 00:07:12,800 --> 00:07:16,637 That badge is only a target for trouble. 14 00:07:16,704 --> 00:07:19,473 Yeah, and it found me. 15 00:07:19,540 --> 00:07:20,774 Jedidiah? 16 00:07:20,841 --> 00:07:22,209 Yeah? 17 00:07:24,578 --> 00:07:26,580 You're under arrest. 18 00:07:26,647 --> 00:07:29,683 [CATLOW LAUGHS] 19 00:07:35,689 --> 00:07:38,225 He's lost a sight of blood. 20 00:07:39,693 --> 00:07:42,663 CATLOW: Yeah, but he's still alive. 21 00:07:45,132 --> 00:07:48,869 I sure hate to waste good liquor on a dead man. 22 00:07:55,709 --> 00:07:57,344 Hi. Hold your gabbing... 23 00:07:57,410 --> 00:07:59,146 and take a look at his leg. 24 00:07:59,212 --> 00:08:00,681 How you feeling, Ben? 25 00:08:00,748 --> 00:08:03,984 The same way as he looks. Lousy. 26 00:08:04,051 --> 00:08:07,454 Maybe this whiskey will be wasted after all. 27 00:08:07,521 --> 00:08:09,723 Oh, still, always was a gambling man. 28 00:08:09,790 --> 00:08:10,791 Here. 29 00:08:15,328 --> 00:08:19,700 Oh, looks like that leg might have to come off. 30 00:08:19,767 --> 00:08:22,269 Oh, then again, it might not. 31 00:08:24,204 --> 00:08:27,107 How is it when you're in trouble, I get shot at? 32 00:08:29,176 --> 00:08:30,978 I guess trouble likes company. 33 00:08:32,512 --> 00:08:34,181 Hand me your bottle. 34 00:08:35,949 --> 00:08:37,718 You're gonna take it off at the hip? 35 00:08:37,785 --> 00:08:39,286 Gonna take yours off at the neck. 36 00:08:39,352 --> 00:08:40,754 Get me that hot iron. 37 00:08:40,821 --> 00:08:41,922 Yeah. 38 00:08:56,003 --> 00:08:57,437 Never figured them Tonkawas 39 00:08:57,504 --> 00:08:58,906 to have so much hide left in them. 40 00:08:58,972 --> 00:09:00,841 We're trespassing, remember? 41 00:09:00,908 --> 00:09:03,276 Tell the boys I'm making camp. 42 00:09:03,343 --> 00:09:05,345 They ain't gonna like it. 43 00:09:05,412 --> 00:09:06,714 Tell them. 44 00:09:12,586 --> 00:09:13,887 We lost 20 miles, certain, today. 45 00:09:13,954 --> 00:09:16,189 And for what? A lawman. 46 00:09:16,256 --> 00:09:18,659 Don't let Catlow hear you talk that way. 47 00:09:18,726 --> 00:09:19,960 Ben Cowan's a friend of his. 48 00:09:20,027 --> 00:09:21,695 They was in the war together. 49 00:09:21,762 --> 00:09:23,263 I don't give a damn! 50 00:09:24,364 --> 00:09:27,034 We shouldn't have stopped here. 51 00:09:27,100 --> 00:09:30,037 This place is crawling with stinking Indians. 52 00:09:32,472 --> 00:09:34,975 He don't have the right. 53 00:09:40,047 --> 00:09:42,315 Why don't you just turn in? 54 00:09:51,792 --> 00:09:53,526 Riders posted? 55 00:09:53,593 --> 00:09:55,162 Yep. 56 00:10:54,287 --> 00:10:56,790 Fever's broke. 57 00:10:56,857 --> 00:10:59,960 Be good as a $5 gold piece. 58 00:11:08,368 --> 00:11:10,403 You lost a day's drive on account of me. 59 00:11:10,470 --> 00:11:12,239 Gonna lose another. 60 00:11:12,305 --> 00:11:14,341 Today you rest up. 61 00:11:14,407 --> 00:11:17,778 Jed, you know I've got a warrant on you. 62 00:11:17,845 --> 00:11:20,080 Parkman? Yeah. 63 00:11:20,147 --> 00:11:21,281 Rustling? 64 00:11:21,348 --> 00:11:23,416 Yeah. 65 00:11:23,483 --> 00:11:25,953 Have you ever known me to steal from any man? 66 00:11:26,019 --> 00:11:29,189 His wife maybe. But you usually gave her back. 67 00:11:29,256 --> 00:11:32,793 And I'll give back any steer that has Parkman's brand on it. 68 00:11:32,860 --> 00:11:34,227 Then why? 69 00:11:34,294 --> 00:11:36,196 Ben, they're mavericks. 70 00:11:38,498 --> 00:11:40,100 Nobody owns them. 71 00:11:40,167 --> 00:11:43,236 I reckon I have the same right to brand them... 72 00:11:43,303 --> 00:11:44,537 as anybody else. 73 00:11:44,604 --> 00:11:50,110 MILLER: And I say you're a damned no-good cow rustler. 74 00:11:53,113 --> 00:11:54,647 Slow. 75 00:11:54,714 --> 00:11:56,416 Slowly! 76 00:12:05,325 --> 00:12:06,794 Drop them. 77 00:12:08,561 --> 00:12:11,598 Orville Miller. 78 00:12:11,664 --> 00:12:14,001 Parkman's bought himself the best. 79 00:12:14,067 --> 00:12:16,203 MILLER: Only the best for Catlow. 80 00:12:16,269 --> 00:12:19,006 You've been stirring up a lot trouble, mister. 81 00:12:19,072 --> 00:12:21,641 Giving the other boys big ideas. 82 00:12:21,708 --> 00:12:22,609 How? 83 00:12:22,675 --> 00:12:24,177 MILLER: Independent. 84 00:12:24,244 --> 00:12:26,947 Mr. Parkman and his rancher friends been talking about 85 00:12:27,014 --> 00:12:30,283 the independent ways you got with their cattle. 86 00:12:30,350 --> 00:12:31,551 Maverick cattle. 87 00:12:31,618 --> 00:12:34,187 MILLER: Well, you did a good job rounding them up for us. 88 00:12:34,254 --> 00:12:36,656 Now, how good are you on a horse? 89 00:12:36,723 --> 00:12:38,125 CATLOW: Good as the next man. 90 00:12:38,191 --> 00:12:40,427 MILLER: You ain't heard the conditions. 91 00:12:40,493 --> 00:12:45,498 You ride this bronc with your hands tied behind your back... 92 00:12:45,565 --> 00:12:48,168 and your neck in that noose. 93 00:12:55,142 --> 00:12:57,945 I thought Parkman liked things legal. 94 00:12:58,011 --> 00:13:00,013 MILLER: There's a warrant out... 95 00:13:00,080 --> 00:13:02,782 but Mr. Parkman figures your buddy, the marshal... 96 00:13:02,850 --> 00:13:06,086 might not be able to find you. 97 00:13:06,153 --> 00:13:09,489 Now, if you're worried about getting a fair trial... 98 00:13:09,556 --> 00:13:11,524 here's your jury. 99 00:13:12,625 --> 00:13:14,427 And I'm the judge. 100 00:13:14,494 --> 00:13:17,630 All those who reckon Catlow here is guilty of rustling... 101 00:13:17,697 --> 00:13:19,632 raise your hands. 102 00:13:19,699 --> 00:13:22,836 [MEN LAUGH] 103 00:13:22,903 --> 00:13:24,171 There's the verdict. 104 00:13:24,237 --> 00:13:27,174 Now here's your sentence. 105 00:13:27,240 --> 00:13:28,541 Hang him. 106 00:13:36,716 --> 00:13:39,586 You said I was the best, Catlow. 107 00:13:39,652 --> 00:13:42,089 The sentence was hanging. 108 00:13:42,155 --> 00:13:43,924 Don't make me change it. 109 00:13:43,991 --> 00:13:46,059 Now, get up there. 110 00:13:46,126 --> 00:13:47,660 We got a herd to drive. 111 00:13:47,727 --> 00:13:51,531 Hell, I always figured I'd die with my boots on. 112 00:14:05,312 --> 00:14:07,614 [GUNSHOTS] 113 00:14:25,999 --> 00:14:27,867 Let's go. Let's go. 114 00:14:37,210 --> 00:14:39,079 There's no way out of this. 115 00:14:39,146 --> 00:14:40,613 You, come on! 116 00:14:40,680 --> 00:14:42,315 Come on. 117 00:14:45,118 --> 00:14:48,221 First time I ever saw a man shot with a boot. 118 00:14:49,322 --> 00:14:50,390 You better get out of here fast. 119 00:14:50,457 --> 00:14:53,026 You know Miller. He'll be back. 120 00:14:53,093 --> 00:14:54,027 You can't ride. 121 00:14:54,094 --> 00:14:55,428 In a wagon, I can. 122 00:14:55,495 --> 00:14:57,197 They'll try to make that look like murder. 123 00:14:57,264 --> 00:14:59,132 You've gotta disappear until I can square it. 124 00:14:59,199 --> 00:15:00,700 First, we'll sell the herd. 125 00:15:00,767 --> 00:15:04,404 The boys and me got lots of calluses rounding them up. 126 00:15:04,471 --> 00:15:06,839 Alright, then, but you better head off for Abilene now. 127 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 Yeah. 128 00:16:21,014 --> 00:16:24,117 One thousand two hundred steers on their way East... 129 00:16:24,184 --> 00:16:27,754 at $23 a head. 130 00:16:27,820 --> 00:16:29,422 That's a lot of dollars. 131 00:16:29,489 --> 00:16:30,857 What do you figure on doing with it? 132 00:16:30,923 --> 00:16:33,593 Stake money. We've got another job to do. 133 00:16:33,660 --> 00:16:35,962 Bartender. 134 00:16:36,029 --> 00:16:39,466 Whiskey for my fancy friend. 135 00:16:42,402 --> 00:16:45,105 Jed, you know it's my duty to take you in. 136 00:16:45,172 --> 00:16:47,607 Duty? You mean, I gotta prove to 12 idiots... 137 00:16:47,674 --> 00:16:48,975 that I didn't do what I didn't do? 138 00:16:49,042 --> 00:16:50,677 The law don't work against a man. 139 00:16:50,743 --> 00:16:52,879 It works for him. 140 00:16:52,945 --> 00:16:55,382 Are you sure, Ben? 141 00:16:57,284 --> 00:16:58,385 Oh, the hell with it. 142 00:16:58,451 --> 00:16:59,719 If you were guilty I'd do it, 143 00:16:59,786 --> 00:17:01,688 but they'll send you to Fort Smith for trial. 144 00:17:01,754 --> 00:17:03,656 And Parkman's got the judge in his pocket. 145 00:17:03,723 --> 00:17:05,892 I'm buying you the best supper this place can offer 146 00:17:05,958 --> 00:17:07,294 with the best wine. 147 00:17:07,360 --> 00:17:09,096 After that, arrest me. Take me to Fort Smith. 148 00:17:09,162 --> 00:17:10,363 The hell I will. 149 00:17:10,430 --> 00:17:12,199 Like you said, it's your duty to bring me in. 150 00:17:12,265 --> 00:17:13,800 You wouldn't know duty if it reared up 151 00:17:13,866 --> 00:17:15,302 and bit you in the ass. 152 00:17:15,368 --> 00:17:17,770 You leave out of here now, I couldn't follow you. 153 00:17:17,837 --> 00:17:19,606 It's my leg. 154 00:17:19,672 --> 00:17:21,508 My leg is just paining me something terrible. 155 00:17:21,574 --> 00:17:22,742 Oh, Ben. 156 00:17:22,809 --> 00:17:25,112 Are you trying to wreck your reputation? 157 00:17:27,247 --> 00:17:29,216 It's funny though. I gotta travel for days 158 00:17:29,282 --> 00:17:32,051 in a stinking hot stage with a gamy-legged lawman, 159 00:17:32,119 --> 00:17:33,620 and for what? 160 00:17:34,787 --> 00:17:37,457 Hey. 161 00:17:37,524 --> 00:17:40,293 Hey! Hey! 162 00:17:50,903 --> 00:17:54,107 How far is it... 163 00:17:54,174 --> 00:17:57,710 from Tucson to the Mexican border? 164 00:17:57,777 --> 00:18:01,314 Oh, it's about 60 miles down to Nogales. 165 00:18:02,915 --> 00:18:05,352 You figure on going down there? 166 00:18:08,288 --> 00:18:09,822 Could be. 167 00:18:16,496 --> 00:18:20,433 I think I'll play these. 168 00:18:20,500 --> 00:18:23,136 Come on, you're bluffing. 169 00:18:28,040 --> 00:18:30,377 No, you're not. 170 00:18:32,812 --> 00:18:36,983 Young man, that is a sign of a misspent youth. 171 00:18:37,049 --> 00:18:39,152 Yes, ma'am. 172 00:18:39,219 --> 00:18:40,720 I drink hard liquor too. 173 00:18:42,088 --> 00:18:44,724 I'm not surprised. 174 00:18:47,026 --> 00:18:51,764 Did I tell you I'm on my way to my granddaughter's wedding? 175 00:18:51,831 --> 00:18:53,700 Yes, ma'am. 176 00:18:59,038 --> 00:19:00,473 Just 41 years ago... 177 00:19:00,540 --> 00:19:04,844 I was married carrying this same prayer book. 178 00:19:42,915 --> 00:19:44,183 Hey, what in hell is--? 179 00:19:44,251 --> 00:19:46,253 Don't move, I'll blow your brains out. 180 00:19:46,319 --> 00:19:48,054 Was that right? 181 00:19:48,120 --> 00:19:49,589 Yes, couldn't be better, ma'am. 182 00:19:50,657 --> 00:19:51,758 The brakes! 183 00:19:59,332 --> 00:20:01,468 [LAUGHTER] 184 00:20:07,274 --> 00:20:10,176 The man's a killer and you let him escape. 185 00:20:10,243 --> 00:20:11,511 His men jumped us. 186 00:20:11,578 --> 00:20:13,613 The way your man, Miller, jumped Catlow. 187 00:20:13,680 --> 00:20:15,748 Now, just a-- I was there. 188 00:20:21,921 --> 00:20:23,423 And if I was marshal of this town, 189 00:20:23,490 --> 00:20:26,393 I'd run you in for attempted murder. 190 00:20:26,459 --> 00:20:28,861 Rustling's a hanging matter, Ben. 191 00:20:28,928 --> 00:20:31,163 These gentlemen have lost a lot of cattle. 192 00:20:31,230 --> 00:20:32,865 They weren't theirs to lose. 193 00:20:32,932 --> 00:20:34,734 They were unbranded mavericks rounded up... 194 00:20:34,801 --> 00:20:36,436 on land we ain't yet took from the Indians. 195 00:20:36,503 --> 00:20:38,204 This man's a troublemaker. 196 00:20:38,271 --> 00:20:40,072 My men won't round up mavericks now 197 00:20:40,139 --> 00:20:41,274 unless I pay them a bonus. 198 00:20:41,341 --> 00:20:42,875 Yeah, I told them to go to hell. 199 00:20:42,942 --> 00:20:44,811 And that's why you wanna get Catlow? 200 00:20:44,877 --> 00:20:47,046 'Cause you're gonna have to start paying wages? 201 00:20:47,113 --> 00:20:49,582 The warrant still stands. 202 00:20:52,151 --> 00:20:54,954 Well, well, well. 203 00:20:55,021 --> 00:20:56,188 Seems like dollars and cents 204 00:20:56,255 --> 00:20:59,158 will buy most anything around here. 205 00:20:59,225 --> 00:21:00,827 Marshal. 206 00:21:01,661 --> 00:21:03,029 The way I heard it... 207 00:21:03,095 --> 00:21:04,497 a man breaks custody, 208 00:21:04,564 --> 00:21:08,100 it's the duty of any honest citizen to bring him in. 209 00:21:08,167 --> 00:21:09,702 Right. 210 00:21:09,769 --> 00:21:11,237 Alive or dead. 211 00:21:11,304 --> 00:21:13,440 I'll bring him in. 212 00:21:14,407 --> 00:21:16,343 Alive. 213 00:21:16,409 --> 00:21:19,446 [SPEAKING IN SPANISH] 214 00:21:23,316 --> 00:21:25,452 Oh, shut up. 215 00:21:26,653 --> 00:21:30,323 Alright, I'll talk to him. 216 00:21:34,494 --> 00:21:37,464 They say that if-- Tell them not a chance. 217 00:21:37,530 --> 00:21:38,665 You understand? 218 00:21:38,731 --> 00:21:39,966 Enough. 219 00:21:40,032 --> 00:21:45,104 Tell them no one leaves until they get word from Sanchez. 220 00:21:45,171 --> 00:21:49,542 But in-- But in Hermosillo, my father has a secret place. 221 00:21:49,609 --> 00:21:54,814 And upstairs there is a great big bed. 222 00:21:55,782 --> 00:21:56,949 No, no, no. 223 00:21:57,016 --> 00:22:00,753 We stick to our timetable. Now, go on, tell them. 224 00:22:02,789 --> 00:22:06,559 Jedidiah, they're gonna make us a lot of trouble. 225 00:22:06,626 --> 00:22:09,529 Well, they're the best you could find. 226 00:22:11,030 --> 00:22:15,935 They say they will only stay one more night. 227 00:22:16,002 --> 00:22:17,637 Three cards. 228 00:23:33,546 --> 00:23:36,148 What makes you think he's in Mexico? 229 00:23:36,215 --> 00:23:38,350 You got the badge. 230 00:23:38,417 --> 00:23:40,286 I'll let you do the thinking. 231 00:23:40,352 --> 00:23:42,421 How much is Parkman paying you? 232 00:23:42,489 --> 00:23:44,123 Enough. 233 00:23:45,525 --> 00:23:48,495 He must want Catlow real bad. 234 00:23:48,561 --> 00:23:52,465 I want Catlow real bad. 235 00:23:52,532 --> 00:23:54,601 Miller, let me give you a little warning. 236 00:23:54,667 --> 00:23:58,104 It's my job to bring him in for trial. 237 00:23:58,170 --> 00:23:59,906 Don't get in my way. 238 00:25:22,589 --> 00:25:23,556 Be careful. 239 00:25:23,623 --> 00:25:25,992 What the hell? 240 00:25:27,159 --> 00:25:28,995 What? 241 00:25:40,740 --> 00:25:44,243 WOMAN: This is the best bathtub in the whole of Nogales. 242 00:25:47,814 --> 00:25:51,584 After so long a journey, you need a bath, huh? 243 00:25:51,651 --> 00:25:54,220 Just get the rest of the water and get out. 244 00:25:54,286 --> 00:25:58,090 WOMAN: Si,senor, it is in the hall. 245 00:26:18,510 --> 00:26:20,613 Leave it. 246 00:26:22,214 --> 00:26:25,818 A man always feels good after a bath. 247 00:26:25,885 --> 00:26:29,622 Then I will give to you a nice massage. 248 00:26:29,689 --> 00:26:31,157 Get out. 249 00:26:31,223 --> 00:26:34,326 But you will like it, senor . 250 00:26:34,393 --> 00:26:38,497 And after, you will sleep like a baby. 251 00:26:38,564 --> 00:26:40,599 I never sleep. 252 00:27:00,787 --> 00:27:03,823 Tell Mama to bring us something to eat, huh? 253 00:27:12,264 --> 00:27:13,866 Thank you, Louis. 254 00:27:15,134 --> 00:27:17,036 Here you go. 255 00:27:17,103 --> 00:27:19,305 You still got that warrant? 256 00:27:19,371 --> 00:27:20,506 Two. 257 00:27:20,572 --> 00:27:22,508 One for jumping arrest. 258 00:27:22,574 --> 00:27:25,344 You stirred up some kind of a hornet's nest back there. 259 00:27:25,411 --> 00:27:28,715 And that Miller, he's packing a lot of heat. 260 00:27:28,781 --> 00:27:30,216 You think I can't handle him? 261 00:27:30,282 --> 00:27:33,686 Well, if somebody shoots you, let's keep it in the family. 262 00:27:33,753 --> 00:27:36,122 I'm gonna bring you in before he carries you in. 263 00:27:36,188 --> 00:27:39,692 There's a derringer looking at you says you don't. 264 00:27:42,261 --> 00:27:46,498 I'd hate to shoot that badge off you just to prove it. 265 00:27:46,565 --> 00:27:49,235 Yeah, well, that's not where I wear it. 266 00:27:51,938 --> 00:27:54,306 You know it would bust my heart to have to kill you. 267 00:27:54,373 --> 00:27:55,742 Yeah, well... 268 00:27:55,808 --> 00:27:57,810 Hey, why don't you ride with us? 269 00:27:57,877 --> 00:27:59,645 I need someone I can count on. 270 00:27:59,712 --> 00:28:00,679 Oh, Jed. 271 00:28:00,747 --> 00:28:02,882 The gold is just lying there. 272 00:28:02,949 --> 00:28:04,350 Gold? Yeah. 273 00:28:06,652 --> 00:28:09,321 Gold is why you came--? Yeah. 274 00:28:09,388 --> 00:28:13,259 Jed, are you gonna tangle with the law the rest of your life? 275 00:28:13,325 --> 00:28:15,928 You have brawled and drunk and catted your way... 276 00:28:15,995 --> 00:28:17,629 through every state in the West. 277 00:28:17,696 --> 00:28:19,732 I have gotten you out of jail so many times. 278 00:28:19,799 --> 00:28:20,632 When are you gonna learn? 279 00:28:20,699 --> 00:28:22,701 Ben, it's maverick gold. 280 00:28:22,769 --> 00:28:25,304 It belongs to anyone who can round it up. 281 00:28:25,371 --> 00:28:26,906 It don't belong to you. 282 00:28:26,973 --> 00:28:28,107 You can't steal from a man 283 00:28:28,174 --> 00:28:30,409 just 'cause you don't know his name. 284 00:28:32,144 --> 00:28:35,581 Oh, well, I never thought you would. 285 00:28:35,647 --> 00:28:37,449 Yeah, I was. 286 00:28:49,328 --> 00:28:51,898 You wouldn't be just shooting off your mouth... 287 00:28:51,964 --> 00:28:54,767 about that gun under there? 288 00:28:54,834 --> 00:28:57,369 Make one wrong move.. 289 00:28:57,436 --> 00:28:59,405 ...and that's not all I'll be shooting off. 290 00:28:59,471 --> 00:29:02,341 [SPEAKING IN SPANISH] 291 00:29:04,010 --> 00:29:07,513 Oh, that looks just wonderful. 292 00:29:07,579 --> 00:29:09,048 Gracias. 293 00:29:23,129 --> 00:29:25,464 It's okay, Sanchez, don't let the badge scare you. 294 00:29:25,531 --> 00:29:26,598 Pick up your food. 295 00:29:26,665 --> 00:29:30,803 Up on your feet, nice and easy. 296 00:29:30,870 --> 00:29:33,205 Have a drink, I'll be right back. 297 00:29:34,841 --> 00:29:37,176 Now you believe about the gun? 298 00:29:47,786 --> 00:29:49,755 Okay, Sanchez is here. 299 00:29:49,822 --> 00:29:51,723 We're pulling out. 300 00:29:51,790 --> 00:29:54,793 [LAUGHTER AND CHEERING] 301 00:30:00,699 --> 00:30:01,834 What about him? 302 00:30:01,901 --> 00:30:03,936 You'll stay with him. 303 00:30:04,003 --> 00:30:05,604 I'm your woman. 304 00:30:05,671 --> 00:30:08,207 You don't give me away to no man. 305 00:30:08,274 --> 00:30:08,908 Do as I say. 306 00:30:08,975 --> 00:30:11,978 No, I do as I say. 307 00:30:12,979 --> 00:30:15,347 Oh, alright. 308 00:30:15,414 --> 00:30:17,716 I guess Sara will have to work overtime. 309 00:30:17,783 --> 00:30:19,818 Tell her to get back here. 310 00:30:24,690 --> 00:30:29,828 You know, Ben, I'd still like you in with me. 311 00:30:29,896 --> 00:30:32,664 You'd be worth that whole crowd. 312 00:30:32,731 --> 00:30:34,033 It's gonna be easy. 313 00:30:34,100 --> 00:30:36,502 They're moving the stuff by mule train. 314 00:30:45,711 --> 00:30:47,546 Forgotten Miller? 315 00:30:48,514 --> 00:30:50,049 No. 316 00:31:03,662 --> 00:31:06,565 [KNOCK ON DOOR] 317 00:31:06,632 --> 00:31:08,867 [WHISPERING IN SPANISH] 318 00:31:08,935 --> 00:31:11,170 Stay the hell out. 319 00:31:16,608 --> 00:31:18,877 I understand you're looking for more hot water. 320 00:31:21,580 --> 00:31:23,182 Get up. 321 00:31:33,993 --> 00:31:36,562 Never figured you to be bashful. 322 00:31:42,701 --> 00:31:44,470 Hey! 323 00:32:19,138 --> 00:32:21,974 Come on, baby, we travel. 324 00:32:52,671 --> 00:32:54,740 The sun will be coming out. 325 00:32:54,806 --> 00:32:57,076 Let's camp here. 326 00:32:57,143 --> 00:32:59,411 Si, senorita. 327 00:33:03,782 --> 00:33:05,751 We camp here. 328 00:33:06,952 --> 00:33:09,555 I'll scout for water. 329 00:33:09,621 --> 00:33:11,523 Come on. 330 00:33:16,195 --> 00:33:17,696 [WHISTLING] 331 00:34:14,286 --> 00:34:18,157 BEN: Stay exactly like you are, Jed. 332 00:34:27,899 --> 00:34:30,102 CATLOW: Ben. 333 00:34:30,169 --> 00:34:32,003 You sneaky old-- 334 00:34:32,070 --> 00:34:33,605 [GUNSHOT] 335 00:34:33,672 --> 00:34:34,640 I mean it, Jed. 336 00:34:34,706 --> 00:34:37,343 Ben, you know I've got a bad back. 337 00:34:37,409 --> 00:34:39,711 Oh, well, then don't straighten up... 338 00:34:39,778 --> 00:34:44,082 because I'd sure hate to have to put a hole in your self-esteem. 339 00:34:44,150 --> 00:34:45,651 Now, let's make this fast, Jed. 340 00:34:45,717 --> 00:34:48,754 Take your right hand and put it on that rock in front of you. 341 00:34:48,820 --> 00:34:53,225 Alright, now unbuckle your gun belt with your left hand. 342 00:34:53,292 --> 00:34:55,727 You're a hard man, Ben. 343 00:34:56,828 --> 00:34:59,231 Now kick it away. 344 00:35:00,466 --> 00:35:03,669 No, no, no. Kick it my way. 345 00:35:06,104 --> 00:35:07,339 Now can I bend up? 346 00:35:07,406 --> 00:35:09,208 Just as soon as you raise your right foot 347 00:35:09,275 --> 00:35:13,845 and pull that boot off... with your left hand. 348 00:35:13,912 --> 00:35:15,046 That's damn foolish. 349 00:35:15,113 --> 00:35:17,349 BEN: Just do it. 350 00:35:26,492 --> 00:35:28,194 Now turn it upside down. 351 00:35:31,797 --> 00:35:32,931 Well, look there. 352 00:35:32,998 --> 00:35:34,433 How did you know? 353 00:35:34,500 --> 00:35:37,569 I once saw a man shot with a boot. 354 00:35:37,636 --> 00:35:39,171 Now I want you to walk straight ahead. 355 00:35:39,238 --> 00:35:40,772 Just about 10 feet. 356 00:35:42,441 --> 00:35:43,842 Down on all fours. 357 00:35:43,909 --> 00:35:44,876 What? Move. 358 00:35:50,249 --> 00:35:52,951 Ben, nobody will believe this. 359 00:35:53,018 --> 00:35:54,085 No way. 360 00:35:54,152 --> 00:35:55,687 Then don't tell them. 361 00:35:55,754 --> 00:35:57,189 Move. 362 00:36:00,559 --> 00:36:02,093 Alright, that's far enough. 363 00:36:02,160 --> 00:36:04,530 Just stay right there like that. 364 00:36:10,101 --> 00:36:12,371 Ben, I thought we were friends. 365 00:36:12,438 --> 00:36:13,539 Oh, well, we are. 366 00:36:13,605 --> 00:36:15,874 Sure, we're still friends. 367 00:36:15,941 --> 00:36:17,809 But friends ain't supposed to make no trouble 368 00:36:17,876 --> 00:36:19,511 for other friends, right? 369 00:36:19,578 --> 00:36:20,946 That's right, marshal. 370 00:36:23,415 --> 00:36:25,251 Yes, senor . Yeah. 371 00:36:25,317 --> 00:36:27,353 Yes, yes! 372 00:36:33,992 --> 00:36:36,595 [LAUGHS] 373 00:37:14,533 --> 00:37:16,768 Miller, get me out of this. 374 00:37:24,343 --> 00:37:26,778 [GUNSHOTS] 375 00:38:41,387 --> 00:38:43,422 Damned rattler shot back. 376 00:38:43,989 --> 00:38:46,392 Ride! 377 00:41:04,129 --> 00:41:06,064 What happened? 378 00:41:06,131 --> 00:41:10,802 My soldiers, I was ahead of them. 379 00:41:14,005 --> 00:41:15,006 Apaches. 380 00:41:19,945 --> 00:41:22,848 We better move out of here quick. 381 00:41:23,481 --> 00:41:25,150 Come on. 382 00:41:26,151 --> 00:41:27,118 Easy. 383 00:41:27,185 --> 00:41:29,020 Easy. 384 00:42:24,710 --> 00:42:26,244 [APPROACHING HORSES] 385 00:42:32,417 --> 00:42:34,085 [INDIANS WHOOPING] 386 00:44:14,652 --> 00:44:17,088 I've killed you. 387 00:44:19,257 --> 00:44:24,095 I ask your forgiveness in the name of God. 388 00:44:26,932 --> 00:44:30,201 I'd probably run into them anyway. 389 00:44:41,579 --> 00:44:43,414 Come on. 390 00:46:32,557 --> 00:46:34,092 They're stuck with survivors. 391 00:46:34,159 --> 00:46:36,227 They're stuck with survivors. 392 00:46:36,294 --> 00:46:38,830 My men! 393 00:46:38,897 --> 00:46:40,866 They're stuck with survivors. 394 00:46:40,932 --> 00:46:42,567 Survivors! 395 00:46:46,104 --> 00:46:49,240 [CHURCH BELLS TOLL] 396 00:47:04,822 --> 00:47:07,392 [BANGING ON DOOR] 397 00:47:43,962 --> 00:47:45,396 [KNOCKING ON DOOR] 398 00:47:47,765 --> 00:47:50,368 Shut up. 399 00:47:50,435 --> 00:47:52,603 Open up. 400 00:47:54,072 --> 00:47:54,973 Where's Catlow? 401 00:47:55,040 --> 00:47:57,475 Where do you think? 402 00:47:57,542 --> 00:47:59,444 Sure beats riding a horse all night. 403 00:47:59,510 --> 00:48:01,579 Yeah. 404 00:48:08,086 --> 00:48:11,489 That's a good way to get yourself killed. 405 00:48:15,193 --> 00:48:17,162 The mule train's due in tomorrow morning. 406 00:48:17,228 --> 00:48:19,664 Twenty cavalry, two officers. 407 00:48:19,730 --> 00:48:21,599 No problem. 408 00:48:21,666 --> 00:48:22,600 Get some sleep. 409 00:48:22,667 --> 00:48:24,702 Up in that stinking hole? 410 00:48:24,769 --> 00:48:26,104 We've been up there for a week. 411 00:48:26,171 --> 00:48:28,773 Well, there ain't any room in here. 412 00:48:28,839 --> 00:48:31,242 [SHOUTING IN SPANISH] 413 00:48:54,565 --> 00:48:56,434 [GREETING IN SPANISH] 414 00:49:09,814 --> 00:49:12,617 Good morning, general. 415 00:49:12,683 --> 00:49:14,385 Good morning. 416 00:49:14,452 --> 00:49:16,221 Come down. 417 00:49:24,429 --> 00:49:27,798 You're awake early this morning. 418 00:49:27,865 --> 00:49:30,268 Don't you mean at last? 419 00:49:30,335 --> 00:49:32,537 I've been sleeping the clock around. 420 00:49:32,603 --> 00:49:34,972 You've been in my house only a week, 421 00:49:35,040 --> 00:49:38,009 and already, you've found me out. 422 00:49:38,076 --> 00:49:40,745 My roses are my passion. 423 00:49:40,811 --> 00:49:43,181 And I wanted to keep it a secret. 424 00:49:43,248 --> 00:49:45,050 Like the gold? 425 00:49:45,583 --> 00:49:46,784 The gold? 426 00:49:46,851 --> 00:49:50,388 Yeah, the gold that's being shipped by mule train. 427 00:49:51,989 --> 00:49:55,726 My nephew and all of us are profoundly grateful to you... 428 00:49:55,793 --> 00:49:56,994 for saving his life. 429 00:49:57,062 --> 00:49:58,963 But that is no reason why-- 430 00:49:59,030 --> 00:50:00,498 No, that-- General, he didn't-- 431 00:50:00,565 --> 00:50:01,732 He didn't tell me. 432 00:50:01,799 --> 00:50:03,268 I heard it before. 433 00:50:03,334 --> 00:50:08,273 Senor, you must tell me how you have this information. 434 00:50:08,339 --> 00:50:10,408 I will, general. Yeah, I'll... 435 00:50:10,475 --> 00:50:13,411 I'll tell you if you tell me it's true. 436 00:50:16,514 --> 00:50:17,782 It is true. 437 00:50:17,848 --> 00:50:22,353 It was found recently in a high cave near the Casas Grandes. 438 00:50:22,420 --> 00:50:25,523 Oh, that's not far from the Texas border. 439 00:50:26,591 --> 00:50:27,992 Do you know who it belongs to? 440 00:50:28,059 --> 00:50:29,026 I'm sorry. 441 00:50:29,094 --> 00:50:31,062 I cannot say more. 442 00:50:34,465 --> 00:50:36,033 Well, it don't seem likely 443 00:50:36,101 --> 00:50:38,703 that somebody would just go off... 444 00:50:38,769 --> 00:50:41,639 and leave a pile of gold laying around a cave. 445 00:50:41,706 --> 00:50:43,408 There would be no reason to hide it there, 446 00:50:43,474 --> 00:50:46,344 unless maybe that gold was stolen. 447 00:50:46,411 --> 00:50:48,146 Your logic is impeccable. 448 00:50:48,213 --> 00:50:50,215 Has the Mexican government lost any gold? 449 00:50:50,281 --> 00:50:51,449 To the contrary. 450 00:50:51,516 --> 00:50:53,818 Oh, back in '62, our Confederate Army did. 451 00:50:53,884 --> 00:50:57,021 Our supply base at Santa Fe was attacked by the Yankees... 452 00:50:57,088 --> 00:50:58,423 They made off with a fresh shipment 453 00:50:58,489 --> 00:51:02,460 from the gold fields, about $2 million worth. 454 00:51:03,761 --> 00:51:05,530 Now, it just might be that that gold 455 00:51:05,596 --> 00:51:07,098 headed South instead of North. 456 00:51:07,165 --> 00:51:09,033 All this I find fascinating. 457 00:51:09,100 --> 00:51:10,568 And if it could be proved 458 00:51:10,635 --> 00:51:13,271 that this gold belongs to the American government... 459 00:51:13,338 --> 00:51:15,206 I am sure it would be returned. 460 00:51:15,273 --> 00:51:17,175 Yeah, unless something happen to it first. 461 00:51:18,876 --> 00:51:20,178 Nothing will. 462 00:51:20,245 --> 00:51:22,647 Well, general, I hate to disagree with you. 463 00:51:22,713 --> 00:51:26,117 But you see, there's a man called Catlow. 464 00:51:26,184 --> 00:51:28,686 Open up. 465 00:51:28,753 --> 00:51:30,121 What is it? 466 00:51:36,561 --> 00:51:37,862 Open up. 467 00:51:44,769 --> 00:51:47,372 [SPEAKING IN SPANISH] 468 00:51:50,708 --> 00:51:52,443 MAN: I know you have come for the saddle. 469 00:51:52,510 --> 00:51:54,612 It's ready. It's beautiful. 470 00:51:54,679 --> 00:51:57,482 SENORITA CALDERON: I am anxious to see it. 471 00:51:58,883 --> 00:52:02,453 MAN: I'm very proud of it. I'm sure you will like it. 472 00:52:05,823 --> 00:52:07,725 SENORITA CALDERON: It's the work of an artist. 473 00:52:07,792 --> 00:52:09,594 MAN: Thank you, thank you. It's very kind of you to say. 474 00:52:09,660 --> 00:52:12,062 CALDERON: Armando will bring you the money tomorrow. 475 00:52:12,129 --> 00:52:14,332 MAN: Thank you, thank you. 476 00:52:17,568 --> 00:52:19,204 Some lady. 477 00:52:19,270 --> 00:52:21,406 Lady? 478 00:52:21,472 --> 00:52:24,175 All you see are two expensive asses. 479 00:52:32,583 --> 00:52:34,151 What did I do? I only looked at her. 480 00:52:34,219 --> 00:52:36,421 Rafael Vargas could cut your throat. 481 00:52:36,487 --> 00:52:38,456 He's more jealous than I am. 482 00:52:40,325 --> 00:52:44,362 Who's Rafael Vargas, huh? Who's Rafael Vargas, huh? 483 00:52:44,429 --> 00:52:47,232 If he knew she will be at the general's ball tonight... 484 00:52:47,298 --> 00:52:49,133 dancing with officers... 485 00:52:49,200 --> 00:52:51,536 Tonight? What officers? 486 00:52:51,602 --> 00:52:54,639 All of them from the barracks. 487 00:52:54,705 --> 00:52:56,073 But not Vargas? 488 00:52:56,140 --> 00:53:00,811 No, stupido, he's the officer in charge of the mule train. 489 00:53:38,716 --> 00:53:41,719 DIEGO: Good morning, Ben. 490 00:53:41,786 --> 00:53:43,621 What the hell are you doing out of bed? 491 00:53:43,688 --> 00:53:46,056 DIEGO: I have been in bed long enough. 492 00:53:46,123 --> 00:53:49,627 I have no intention of missing my uncle's ball tonight. 493 00:53:49,694 --> 00:53:53,698 And most of all, I wanted to see your face. 494 00:53:53,764 --> 00:53:54,865 My face? 495 00:53:54,932 --> 00:53:55,900 [HORSES NEIGHING] 496 00:53:55,966 --> 00:53:57,368 Come. 497 00:54:11,148 --> 00:54:13,684 [GREETING IN SPANISH] 498 00:54:15,886 --> 00:54:18,389 This is my friend, Ben Cowan. 499 00:54:18,456 --> 00:54:21,492 My cousin, Christina Calderon. 500 00:54:21,559 --> 00:54:22,993 Pleased to meet you, ma'am. 501 00:54:23,060 --> 00:54:24,529 An impossible woman. 502 00:54:24,595 --> 00:54:26,497 Too clever, too rich, too beautiful, 503 00:54:26,564 --> 00:54:28,533 and with a mind of her own. 504 00:54:28,599 --> 00:54:30,901 God gave minds to women too, Diego. 505 00:54:30,968 --> 00:54:32,637 That's true. 506 00:54:32,703 --> 00:54:34,905 I hope that you won't mind escorting Christina 507 00:54:34,972 --> 00:54:36,140 to the ball tonight. 508 00:54:36,206 --> 00:54:38,909 - My leg. - Be my pleasure. 509 00:54:38,976 --> 00:54:40,978 DIEGO: As long as you don't tell Vargas... 510 00:54:41,045 --> 00:54:42,212 when he arrives tomorrow. 511 00:54:42,279 --> 00:54:44,482 Rafael is only interested in his mules. 512 00:54:44,549 --> 00:54:46,216 Who are much easier to handle. 513 00:54:46,283 --> 00:54:48,653 Oh, Diego. 514 00:54:48,719 --> 00:54:50,321 Armando? 515 00:54:51,121 --> 00:54:52,122 She is the best? 516 00:54:52,189 --> 00:54:54,759 On the whole Rancho Calderon. 517 00:54:57,828 --> 00:54:58,896 She's yours. 518 00:54:58,963 --> 00:55:01,031 With my thanks. 519 00:55:09,707 --> 00:55:12,276 CALDERON: This saddle is a gift from the family. 520 00:55:12,343 --> 00:55:14,545 We are grateful for what you've done. 521 00:55:14,612 --> 00:55:17,915 What are you waiting for? Try her. 522 00:55:17,982 --> 00:55:19,016 I'll race you. 523 00:55:28,025 --> 00:55:31,462 In the name of God, don't let her win. 524 00:57:09,560 --> 00:57:10,928 [ORDERING IN SPANISH] 525 00:57:16,701 --> 00:57:18,736 A message for you, captain. 526 00:57:26,176 --> 00:57:27,311 Anything else? 527 00:57:27,377 --> 00:57:29,113 Senorita Christina says that she hopes 528 00:57:29,179 --> 00:57:31,215 you will arrive in time for the ball tonight. 529 00:57:31,281 --> 00:57:34,485 She will save all her dances until the last moment. 530 00:57:35,385 --> 00:57:37,221 Tell her I shall do my best. 531 00:57:37,287 --> 00:57:38,556 [SPEAKING IN SPANISH] 532 00:57:43,293 --> 00:57:46,531 [GIVING ORDERS IN SPANISH] 533 00:58:25,402 --> 00:58:28,573 [LAUGHTER AND MERRYMAKING] 534 00:58:34,411 --> 00:58:37,748 [***] 535 00:59:12,917 --> 00:59:14,484 Diego. 536 00:59:14,551 --> 00:59:16,286 Your uncle gives some party. 537 00:59:16,353 --> 00:59:18,422 You'll enjoy it. 538 00:59:18,488 --> 00:59:20,124 My uncle has the first dance. 539 00:59:20,190 --> 00:59:23,861 But for the rest, I'm sure they can all be yours. 540 00:59:42,913 --> 00:59:44,581 [ORDER IN SPANISH] 541 00:59:44,649 --> 00:59:46,917 You take over. There is no danger now. 542 00:59:46,984 --> 00:59:48,753 Yes, sir. 543 01:00:42,172 --> 01:00:45,843 Well, your beautiful cousin has become a real woman. 544 01:00:45,910 --> 01:00:48,913 I have never seen her look at a man that way before. 545 01:00:50,948 --> 01:00:54,451 But I don't think I understand. 546 01:00:54,518 --> 01:00:58,588 Well, you see, all I own is 547 01:00:58,655 --> 01:01:01,225 a couple of guns and a tin star. 548 01:01:01,291 --> 01:01:04,895 Of course, a beautiful new horse and a saddle. 549 01:01:04,962 --> 01:01:07,431 Is that how you judge the worth of a man? 550 01:01:07,497 --> 01:01:09,433 By how much he owns? 551 01:01:10,801 --> 01:01:12,102 Oh, no, ma'am. 552 01:01:12,169 --> 01:01:14,972 I don't mean that. No, I just... 553 01:02:04,254 --> 01:02:06,390 [WHOOPING] 554 01:02:20,670 --> 01:02:21,906 Hey! 555 01:02:23,540 --> 01:02:25,009 [GRUNTING] 556 01:02:55,005 --> 01:02:57,107 [JOYFUL WHOOPING] 557 01:03:11,655 --> 01:03:13,023 Get him back! 558 01:03:33,343 --> 01:03:35,379 [LAUGHING] 559 01:04:00,437 --> 01:04:01,939 Christina. 560 01:04:02,006 --> 01:04:03,373 Oh, Rafael. 561 01:04:03,440 --> 01:04:06,243 Gracias, Christina. Thank you a hundred times. 562 01:04:06,310 --> 01:04:08,212 I came as quickly as I could. 563 01:04:08,278 --> 01:04:10,747 But your mules. I couldn't wait. 564 01:04:10,814 --> 01:04:12,950 I came ahead. 565 01:04:13,017 --> 01:04:14,851 Oh, excuse me. 566 01:04:14,919 --> 01:04:18,322 May I introduce Captain Rafael-- 567 01:04:18,388 --> 01:04:20,157 Vargas. 568 01:04:21,525 --> 01:04:24,128 This is Marshal Ben Co-- 569 01:04:28,432 --> 01:04:31,168 [SINGING] 570 01:04:58,828 --> 01:05:00,297 Here comes the last one. 571 01:05:28,825 --> 01:05:30,294 The mule train! 572 01:05:36,100 --> 01:05:37,667 Tie him up. 573 01:05:46,843 --> 01:05:49,246 Oh, no. 574 01:06:01,758 --> 01:06:04,694 [SHOUTING IN SPANISH] 575 01:06:26,616 --> 01:06:27,751 Where's Catlow? 576 01:06:27,817 --> 01:06:31,221 They were shooting back there. We best keep on going. 577 01:06:31,288 --> 01:06:33,323 We should have time to get to my shop. 578 01:06:33,390 --> 01:06:36,060 No way I'm heading back to your place. 579 01:06:36,126 --> 01:06:38,095 Hey, what you mean? 580 01:06:39,296 --> 01:06:41,231 Catlow, always we planned. 581 01:06:41,298 --> 01:06:43,067 You planned. I've got a better plan. 582 01:06:43,133 --> 01:06:44,434 Now, you keep those mules moving, 583 01:06:44,501 --> 01:06:47,104 or we'll have those asses full of lead. 584 01:06:47,171 --> 01:06:49,139 WOMAN: You said we would go to my father's shop. 585 01:06:49,206 --> 01:06:50,574 CATLOW: You will. 586 01:06:50,640 --> 01:06:51,608 Jed-- 587 01:06:51,675 --> 01:06:53,777 Stay home and keep Cowan off our necks. 588 01:06:53,843 --> 01:06:54,911 Get down. 589 01:06:54,978 --> 01:06:56,313 Listen, Jed, that's American gold. 590 01:06:56,380 --> 01:06:58,182 I don't give a damn whose gold it was. 591 01:06:58,248 --> 01:06:59,683 Now it's ours. 592 01:06:59,749 --> 01:07:02,352 I said get down. 593 01:07:02,419 --> 01:07:06,022 You used me, my father's house, my bed, my men. 594 01:07:06,090 --> 01:07:07,791 CATLOW: You want your share? 595 01:07:07,857 --> 01:07:10,660 Make sure that he stays put. That gold's going back. 596 01:07:10,727 --> 01:07:12,096 You gotta find me first. 597 01:07:12,162 --> 01:07:15,065 I'll be seeing you, senorita. 598 01:07:15,132 --> 01:07:16,766 When you do, I'll kill you. 599 01:07:16,833 --> 01:07:18,102 You are no good! 600 01:07:18,168 --> 01:07:19,736 And I'll do better than Miller. 601 01:07:38,588 --> 01:07:40,457 Ride through. 602 01:07:40,524 --> 01:07:42,626 Come on, come on, come on. 603 01:07:42,692 --> 01:07:44,728 Keep moving. 604 01:07:44,794 --> 01:07:46,596 Okay, the irrigation canal. 605 01:07:46,663 --> 01:07:48,298 Open the sluice gate. What for? 606 01:07:48,365 --> 01:07:49,433 You'll flood the whole damn orchard. 607 01:07:49,499 --> 01:07:52,269 That's right, stupid. Come on. 608 01:08:06,383 --> 01:08:08,318 CATLOW: Come on. 609 01:08:18,094 --> 01:08:20,697 Head for the mountains. I'll follow. 610 01:08:24,368 --> 01:08:26,803 [SHOUTING IN SPANISH] 611 01:08:37,714 --> 01:08:40,384 [HORSES NEIGHING] 612 01:08:44,554 --> 01:08:45,789 Hey. 613 01:08:50,894 --> 01:08:52,629 [SHOUTING IN SPANISH] 614 01:09:30,967 --> 01:09:32,536 Hold it! 615 01:09:33,937 --> 01:09:35,405 He's coming with us. 616 01:09:35,472 --> 01:09:36,406 A stinking Indian? 617 01:09:36,473 --> 01:09:38,708 Shut up, he's a friend. 618 01:09:38,775 --> 01:09:41,678 If you want to get across that desert alive... 619 01:09:41,745 --> 01:09:43,713 What desert? 620 01:09:45,081 --> 01:09:46,583 [SOLDIERS SHOUTING] 621 01:10:05,435 --> 01:10:08,238 Alright, bunch them up. Keep moving. 622 01:10:13,777 --> 01:10:16,380 Hey, that Indian did alright. 623 01:10:16,446 --> 01:10:20,016 Fresh mules, food, water. 624 01:10:20,083 --> 01:10:22,018 Just don't turn your back on him. 625 01:10:22,085 --> 01:10:24,488 Why don't you shut up, Rio. 626 01:10:34,398 --> 01:10:37,267 Well, there they go. 627 01:10:37,334 --> 01:10:40,837 Like Rio said, what desert? 628 01:10:40,904 --> 01:10:44,774 Didn't you tell me you went down to Rio Asuncion at one time? 629 01:10:44,841 --> 01:10:47,110 You ain't figuring on going on that route? 630 01:10:47,176 --> 01:10:49,979 We got water for 40 miles, no more. 631 01:10:50,046 --> 01:10:52,382 By then, we'll hit Rio Baccachi. 632 01:10:52,449 --> 01:10:54,284 And if it's dry? 633 01:10:54,351 --> 01:10:55,619 Chaco says it won't be. 634 01:10:55,685 --> 01:10:57,587 But if it is, you got big trouble. 635 01:10:57,654 --> 01:11:00,957 Those Mexis ain't gonna stand for this. 636 01:11:01,024 --> 01:11:04,060 You trust that Indian? 637 01:11:04,127 --> 01:11:05,829 As well as I trust you. 638 01:11:05,895 --> 01:11:08,798 In that desert, I wouldn't trust no one. 639 01:11:08,865 --> 01:11:10,434 Especially me. 640 01:11:21,978 --> 01:11:23,780 [HEN CLUCKING] 641 01:11:53,977 --> 01:11:56,346 Now, wait, I don't wanna have to hit a lady. 642 01:12:02,819 --> 01:12:04,521 What the--? 643 01:12:25,509 --> 01:12:28,412 Oh, I'll get you. 644 01:12:45,429 --> 01:12:46,796 Where have you been? 645 01:12:46,863 --> 01:12:49,065 We've been searching for you. I'll explain later. 646 01:12:49,132 --> 01:12:50,734 I gotta stop Catlow. 647 01:12:50,800 --> 01:12:52,502 Ben, wait. 648 01:12:52,569 --> 01:12:53,937 I'm coming with you. 649 01:12:54,003 --> 01:12:56,205 Christina, please stay here. I'm coming with you. 650 01:12:56,272 --> 01:12:57,674 Christina, listen to me. 651 01:12:57,741 --> 01:13:00,510 I don't take orders from anyone. I'll get my horse. 652 01:13:00,577 --> 01:13:02,646 Christina! 653 01:13:05,314 --> 01:13:07,717 [SPEAKING IN SPANISH] 654 01:13:09,252 --> 01:13:10,754 Gracias, senor. 655 01:13:16,125 --> 01:13:19,596 He said they went southwest. 656 01:13:19,663 --> 01:13:22,732 Well, the lad says the mules went that way. 657 01:13:22,799 --> 01:13:24,901 That leads straight into the desert. 658 01:13:24,968 --> 01:13:28,271 Only a fool would take that route. 659 01:13:28,337 --> 01:13:32,709 Nobody ever said anything about Catlow being in his right mind. 660 01:13:32,776 --> 01:13:36,079 We call that desert El Infierno sin Llamas. 661 01:13:36,145 --> 01:13:38,147 Hell with the fire out. 662 01:13:38,214 --> 01:13:40,784 He may not come out alive. 663 01:13:42,218 --> 01:13:44,087 Please don't go. 664 01:13:47,090 --> 01:13:50,560 Somebody's gotta ride herd on mavericks like Catlow. 665 01:13:58,001 --> 01:13:59,469 Come back. 666 01:14:45,515 --> 01:14:48,552 That's your Baccachi, dry. 667 01:14:48,618 --> 01:14:50,453 Get the men digging. 668 01:14:50,520 --> 01:14:52,989 You're plumb crazy. 669 01:14:55,525 --> 01:14:57,226 CATLOW: He smells water. 670 01:14:57,293 --> 01:14:59,162 Feels it. 671 01:15:03,499 --> 01:15:06,435 Grab your shovels and start digging. 672 01:15:06,502 --> 01:15:08,337 RIO: For what? 673 01:15:08,404 --> 01:15:09,706 For what? 674 01:15:09,773 --> 01:15:11,541 Chaco says there's water out there. 675 01:15:11,608 --> 01:15:13,142 And you believe him? 676 01:15:13,209 --> 01:15:14,711 It's 'cause of your damn Indian friend, 677 01:15:14,778 --> 01:15:16,746 we're stuck in this desert with no water. 678 01:15:16,813 --> 01:15:18,648 I said we should've gone straight to Texas. 679 01:15:18,715 --> 01:15:21,117 With half the Mexican cavalry chasing after us? 680 01:15:21,184 --> 01:15:23,386 You know, for a smart boy like you, Rio, 681 01:15:23,452 --> 01:15:25,488 you're just plain dumb. 682 01:15:25,555 --> 01:15:27,791 Now get a shovel and start digging. 683 01:15:46,576 --> 01:15:48,311 Water! 684 01:15:48,377 --> 01:15:50,647 Water! 685 01:15:50,714 --> 01:15:52,315 [JOYFUL WHOOPING] 686 01:15:56,352 --> 01:15:59,022 Water! 687 01:15:59,088 --> 01:16:00,857 Water! 688 01:16:27,483 --> 01:16:29,753 There's gonna be trouble. 689 01:16:30,854 --> 01:16:32,021 Rio? 690 01:16:32,088 --> 01:16:33,990 He's been with me near as long as you have. 691 01:16:34,057 --> 01:16:37,026 I'm segundo, second, and that's the way I like it. 692 01:16:37,093 --> 01:16:38,828 But he's hankering to be first. 693 01:16:52,642 --> 01:16:55,244 [TALKING IN NATIVE LANGUAGE] 694 01:16:57,380 --> 01:16:59,315 What's he carrying on about? 695 01:16:59,382 --> 01:17:00,583 Indians up ahead. 696 01:17:00,650 --> 01:17:02,351 The Seris, and he's scared. 697 01:17:03,953 --> 01:17:06,522 Well, we can't go back. 698 01:17:06,589 --> 01:17:08,725 Unless you wanna take on the Mexican army. 699 01:17:08,792 --> 01:17:11,260 I'd feel a whole lot safer. 700 01:17:12,696 --> 01:17:14,630 Alright. Mount up. 701 01:18:12,756 --> 01:18:15,524 If there's anything or anyone out there, 702 01:18:15,591 --> 01:18:17,626 our Indian will find them. 703 01:18:17,693 --> 01:18:20,429 How much further we gotta go? 704 01:18:20,496 --> 01:18:24,133 Till we get there. 705 01:18:24,200 --> 01:18:27,771 Well, some of us reckon we ought to make for the pedradas. 706 01:18:38,014 --> 01:18:41,885 Well, that's what the Mexican army expects us to do. 707 01:18:41,951 --> 01:18:42,819 We'll be walking into a trap. 708 01:18:42,886 --> 01:18:44,153 But we talked it over, 709 01:18:44,220 --> 01:18:46,255 and we've had enough of being short of water. 710 01:18:46,322 --> 01:18:48,792 And we decided we stand a better chance 711 01:18:48,858 --> 01:18:50,927 if we make for the pedradas. 712 01:19:03,672 --> 01:19:07,643 I guess if you have decided, 713 01:19:07,710 --> 01:19:09,979 then we ought to make the share out... 714 01:19:10,046 --> 01:19:12,015 and you go on your own way. 715 01:19:12,081 --> 01:19:15,084 [ARGUING IN SPANISH] 716 01:19:16,953 --> 01:19:20,656 Except for one thing. 717 01:19:20,723 --> 01:19:22,826 The Seris out there. 718 01:19:22,892 --> 01:19:25,995 Split up now, and we're dead, all of us. 719 01:19:26,062 --> 01:19:29,799 Stick together, we stand a chance. 720 01:19:29,866 --> 01:19:34,070 Since I don't reckon ending up in some Indian's cooking pot... 721 01:19:34,137 --> 01:19:36,439 I'll kill any man who tries to leave. 722 01:19:53,556 --> 01:19:58,027 Well, no sense in shooting each other full of holes... 723 01:19:58,094 --> 01:20:00,463 just when we have a chance to be rich. 724 01:20:08,137 --> 01:20:11,774 [SHOUTING IN SPANISH] 725 01:20:11,841 --> 01:20:14,777 I thought Pesquiera was in the back of me. 726 01:20:14,844 --> 01:20:16,512 He was. 727 01:20:17,947 --> 01:20:19,748 What happened? 728 01:20:19,815 --> 01:20:21,517 He ran. 729 01:20:23,987 --> 01:20:27,790 You get scratched, just scratched, 730 01:20:27,857 --> 01:20:30,059 by a Seri arrow. 731 01:21:44,100 --> 01:21:46,569 [INDIAN WAR CRY] 732 01:21:46,635 --> 01:21:47,803 Alright, bunch up. 733 01:21:47,870 --> 01:21:49,505 Keep moving. 734 01:21:49,572 --> 01:21:50,873 Keep moving. 735 01:21:50,940 --> 01:21:52,375 Keep moving. 736 01:21:58,681 --> 01:22:00,283 [HORSE NEIGHING] 737 01:22:02,385 --> 01:22:05,654 [GUNSHOTS] 738 01:22:16,865 --> 01:22:19,002 Let's get out of here. 739 01:22:36,719 --> 01:22:38,321 Keep going. 740 01:23:16,859 --> 01:23:18,761 Thank God. 741 01:23:19,628 --> 01:23:21,564 We made it. 742 01:23:21,630 --> 01:23:24,067 We made it! 743 01:24:30,133 --> 01:24:31,700 I'll give the signal. 744 01:24:31,767 --> 01:24:33,702 Wait for me. 745 01:24:39,142 --> 01:24:40,809 [GUNSHOTS] 746 01:24:50,085 --> 01:24:52,087 Officer. 747 01:24:54,657 --> 01:24:55,791 [GUNSHOTS] 748 01:24:56,759 --> 01:24:57,993 ROSITA: Come on! 749 01:24:58,060 --> 01:24:59,695 Rosita. How the hell did she get here? 750 01:24:59,762 --> 01:25:03,466 Through the trail. Horses are faster than mules. 751 01:25:17,746 --> 01:25:19,815 Go get them. Come on, get them, get them. 752 01:25:19,882 --> 01:25:22,385 I'll kill you! 753 01:25:42,471 --> 01:25:44,807 Hold it! Just put it down. 754 01:25:48,744 --> 01:25:50,479 Come on. 755 01:25:53,949 --> 01:25:56,585 Watch her jab. She's got a punch like a mule. 756 01:25:56,652 --> 01:25:59,688 You, I should have killed in Hermosillo. 757 01:25:59,755 --> 01:26:02,991 Oh, you've just seen the wrong side of her. 758 01:26:03,058 --> 01:26:04,827 [GROANING] 759 01:26:12,935 --> 01:26:16,405 Get a move on! We ain't fresh out of Injuns yet. 760 01:26:16,472 --> 01:26:20,609 Oh, Ben, if you hadn't shot to warn us... 761 01:26:20,676 --> 01:26:22,445 What the hell are you doing here anyway? 762 01:26:22,511 --> 01:26:26,582 Well, I forget, something about a warrant. 763 01:26:27,550 --> 01:26:29,618 [LAUGHS] 764 01:27:22,405 --> 01:27:25,007 Come on, come on. 765 01:27:45,060 --> 01:27:47,896 Here. Thanks. 766 01:27:51,967 --> 01:27:53,869 Coffee? 767 01:27:53,936 --> 01:27:55,571 You better enjoy it. 768 01:27:55,638 --> 01:27:58,607 That's the last of the water. 769 01:27:58,674 --> 01:28:01,944 How about that hole you've been digging? 770 01:28:02,010 --> 01:28:04,847 Well, nothing so far. 771 01:28:06,915 --> 01:28:12,054 All those Seri Indians out there can wait for weeks. 772 01:28:12,120 --> 01:28:14,823 We can't. 773 01:28:14,890 --> 01:28:16,825 Yeah. 774 01:28:21,897 --> 01:28:23,966 Ben? 775 01:28:24,032 --> 01:28:27,703 How come you trailed us? 776 01:28:27,770 --> 01:28:32,375 Nothing would make me cross that desert. 777 01:28:32,441 --> 01:28:35,644 Less than two million in gold, that is. 778 01:28:37,012 --> 01:28:39,482 Me neither. 779 01:28:39,548 --> 01:28:42,385 Two million in stolen Confederate gold. 780 01:28:42,451 --> 01:28:45,220 It belongs to the United States government, 781 01:28:45,287 --> 01:28:47,255 that I'm taking back with me. 782 01:28:47,322 --> 01:28:49,892 Oh, don't tell me. 783 01:28:53,496 --> 01:28:55,664 Tell the Seris. 784 01:30:26,555 --> 01:30:28,691 Ben, your gun. 785 01:30:31,794 --> 01:30:34,730 The guns, they've taken all the guns. 786 01:30:37,566 --> 01:30:39,902 Where the hell are the guns? 787 01:30:41,269 --> 01:30:43,005 Rio! 788 01:30:48,243 --> 01:30:50,245 Rio. 789 01:30:50,312 --> 01:30:52,014 Too smart to live. 790 01:30:55,618 --> 01:30:57,419 They don't stand a chance out there. 791 01:30:57,486 --> 01:31:00,322 Better than we do. 792 01:31:00,388 --> 01:31:01,657 She took your gun too? 793 01:31:01,724 --> 01:31:02,958 Sure, I got slugged. 794 01:31:03,025 --> 01:31:06,161 And Sanchez and Alberto went off with them. 795 01:31:09,197 --> 01:31:11,734 You said you'd kill any man who tried to leave. 796 01:31:11,800 --> 01:31:14,236 Well, I'm taking Rio's horse and one of them mules. 797 01:31:14,302 --> 01:31:16,238 You're gonna try and stop me? 798 01:31:16,304 --> 01:31:17,472 You'll never make it. 799 01:31:17,540 --> 01:31:20,408 I'll take my chances. 800 01:31:20,475 --> 01:31:21,910 Good luck. 801 01:32:26,441 --> 01:32:28,611 [VULTURES CALLING] 802 01:32:47,529 --> 01:32:48,697 They're coming! 803 01:32:48,764 --> 01:32:50,766 They're coming! 804 01:33:12,220 --> 01:33:15,724 Yeah, well, they guessed we've got no guns. 805 01:33:19,527 --> 01:33:21,930 Here. 806 01:33:21,997 --> 01:33:24,432 You ain't gonna kill many Seris with that. 807 01:33:24,499 --> 01:33:29,171 You said, if I ever get killed, let's keep it in the family. 808 01:33:29,237 --> 01:33:30,773 It's for us. 809 01:33:39,581 --> 01:33:41,416 What's he--? 810 01:33:41,483 --> 01:33:43,652 Well, he's... 811 01:34:46,381 --> 01:34:48,817 [SHOUTING IN DISTANCE] 812 01:35:18,914 --> 01:35:22,217 Jed, I got a little something for you. 813 01:35:24,386 --> 01:35:27,589 I arrest you in the name of the United States government. 814 01:35:27,655 --> 01:35:29,624 Why, you dirty, double-crossing-- 815 01:35:29,691 --> 01:35:31,293 Oh, shut up. 816 01:35:31,359 --> 01:35:33,495 Would you rather rot in a Mexican jail? 817 01:35:52,815 --> 01:35:57,619 You understand I need not let you have these prisoners? 818 01:35:57,685 --> 01:36:00,255 Oh, yes, sir. Yeah, I understand. 819 01:36:00,322 --> 01:36:03,025 But I arrested them before your men arrived. 820 01:36:03,091 --> 01:36:04,292 I was already bringing them in. 821 01:36:04,359 --> 01:36:05,327 Yes, but-- 822 01:36:05,393 --> 01:36:07,295 And the gold they stole was American gold. 823 01:36:07,362 --> 01:36:09,764 So you insist on reminding me. 824 01:36:09,832 --> 01:36:11,033 But, still, it is recovered. 825 01:36:11,099 --> 01:36:12,567 What happens to it afterwards 826 01:36:12,634 --> 01:36:15,003 is for our governments to decide. 827 01:36:15,070 --> 01:36:17,239 Remember, you are always welcome in my house. 828 01:36:17,305 --> 01:36:19,174 Thank you, general. Adios. 829 01:36:19,241 --> 01:36:20,442 Adios. 830 01:36:26,381 --> 01:36:28,083 Adios , Ben. 831 01:36:28,150 --> 01:36:32,420 Diego, would you tell Christina--? 832 01:36:35,723 --> 01:36:37,860 Tell her goodbye. 833 01:36:37,926 --> 01:36:39,862 I will. 834 01:36:41,029 --> 01:36:43,899 Howdy, marshal. Howdy, Ben. 835 01:36:43,966 --> 01:36:45,433 [WHISTLING] 836 01:36:45,500 --> 01:36:47,836 Adios, Catlow! 837 01:36:47,903 --> 01:36:49,872 Keep the fire burning, pussycat. 838 01:36:49,938 --> 01:36:52,140 I'll light it only for you. 839 01:36:52,207 --> 01:36:53,741 Well, she damn near killed us. 840 01:36:53,808 --> 01:36:56,979 When I get back, she'll wish she had. 841 01:36:57,045 --> 01:36:57,980 [SHOUTING IN SPANISH] 842 01:36:58,046 --> 01:37:00,582 Adios, Rosita. 843 01:37:00,648 --> 01:37:02,484 [ROSITA LAUGHING] 844 01:37:05,120 --> 01:37:06,855 Come on, get in, get in, get in. 845 01:37:13,461 --> 01:37:14,829 Howdy. 846 01:37:20,168 --> 01:37:22,370 Well, where are you going? 847 01:37:23,906 --> 01:37:26,408 I decided to take a holiday in Tucson. 848 01:37:30,312 --> 01:37:33,048 Do you mind if I travel with you--? 849 01:37:44,692 --> 01:37:46,428 Drop your guns! 850 01:37:46,494 --> 01:37:47,562 Drop them! 851 01:37:57,239 --> 01:38:00,042 What's the matter, Miller? 852 01:38:00,108 --> 01:38:01,910 Can't you decide who to kill first? 853 01:38:04,446 --> 01:38:06,248 Look, you got no quarrel with the lady. 854 01:38:06,314 --> 01:38:07,615 Why don't we just move away. 855 01:38:14,656 --> 01:38:16,624 Before... 856 01:38:16,691 --> 01:38:22,564 I kill you both... 857 01:38:23,531 --> 01:38:26,034 ...know why. 858 01:38:29,737 --> 01:38:32,140 [GUNSHOTS] 859 01:38:59,901 --> 01:39:01,936 Ben, are you alright? 860 01:39:02,004 --> 01:39:03,538 Ben. 861 01:39:03,605 --> 01:39:05,740 They sure messed up a good shirt. 862 01:39:05,807 --> 01:39:07,442 You're alright. 863 01:39:14,949 --> 01:39:17,185 I wouldn't use that, ma'am. 864 01:39:17,252 --> 01:39:18,353 I'll make a deal with you. 865 01:39:18,420 --> 01:39:20,155 You keep Ben here and fix him up, 866 01:39:20,222 --> 01:39:21,956 I'll appoint myself deputy... 867 01:39:22,024 --> 01:39:23,925 and take these dangerous criminals 868 01:39:23,992 --> 01:39:26,161 right across the border. 869 01:39:28,163 --> 01:39:29,797 This will make it official. 870 01:39:29,864 --> 01:39:31,866 Get back in that stage. 871 01:39:31,933 --> 01:39:33,801 You heard me. 872 01:39:33,868 --> 01:39:36,371 Get inside. 873 01:39:36,438 --> 01:39:38,473 Stay put. 874 01:39:39,807 --> 01:39:42,177 Oh, I see. 875 01:39:42,244 --> 01:39:43,678 I'm gonna have terrible trouble 876 01:39:43,745 --> 01:39:45,947 keeping those bandidos from escaping, ma'am. 877 01:39:46,014 --> 01:39:49,684 - Jed? - Yes, Ben. 878 01:39:49,751 --> 01:39:52,187 Jed. Yes? 879 01:39:53,188 --> 01:39:56,658 You really are so full of-- 880 01:39:56,724 --> 01:39:58,360 Not in front of the lady. 881 01:39:58,426 --> 01:40:01,596 Besides, where is your respect for the law? 882 01:40:04,232 --> 01:40:07,302 [***] 883 01:41:06,661 --> 01:41:09,531 [***] 55346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.