All language subtitles for Breathless.1960.REMASTERED.720p.BluRay.x264-SURCODE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,838 --> 00:00:34,297 Este filme � dedicado � MONOGRAM PICTURES 2 00:00:35,880 --> 00:00:40,963 ACOSSADO 3 00:00:43,547 --> 00:00:45,674 Ent�o sou mesmo um idiota. 4 00:00:47,218 --> 00:00:50,972 Afinal, isso tem que ser feito. Tem que ser feito. 5 00:01:59,334 --> 00:02:01,461 Michel, leve-me com voc�! 6 00:02:01,921 --> 00:02:03,088 - Que horas s�o? - Dez para as onze. 7 00:02:03,130 --> 00:02:04,799 N�o. Adeus! 8 00:02:06,008 --> 00:02:10,095 E agora velocidade total! 9 00:02:22,025 --> 00:02:23,902 Buenas noches, 10 00:02:24,861 --> 00:02:27,155 mi amor... 11 00:02:27,989 --> 00:02:31,577 Voc� acha que vai me ultrapassar com este carro miser�vel? 12 00:02:33,078 --> 00:02:35,622 Pa, Pa, Pa, Pa, Pa, Patr�cia! Pa! 13 00:02:36,081 --> 00:02:37,458 Patr�cia! 14 00:02:41,837 --> 00:02:43,380 Ent�o, pego o dinheiro. 15 00:02:44,423 --> 00:02:47,551 Pergunto � Patr�cia se sim ou n�o, e depois... 16 00:02:48,595 --> 00:02:51,723 Buenas noches, mi amor! 17 00:02:52,264 --> 00:02:54,809 Mil�o, Genova, Roma! 18 00:03:01,066 --> 00:03:02,525 Como o campo � bonito! 19 00:03:12,160 --> 00:03:15,789 Amo muito a Fran�a. 20 00:03:19,835 --> 00:03:21,128 Se n�o gosta do mar, 21 00:03:22,963 --> 00:03:25,049 se n�o gosta da montanha. 22 00:03:26,592 --> 00:03:28,887 E se n�o gosta da cidade... 23 00:03:31,055 --> 00:03:33,099 Ent�o v� se danar! 24 00:03:39,105 --> 00:03:42,191 Duas garotas pedindo carona. 25 00:03:42,942 --> 00:03:45,737 Vou parar e pedir um beijo por quil�metro. 26 00:03:47,322 --> 00:03:48,782 Nada mal. 27 00:03:49,449 --> 00:03:50,700 Belas coxas. 28 00:03:51,076 --> 00:03:52,161 Mas a outra... mais ou menos. 29 00:03:53,120 --> 00:03:55,873 Afinal s�o muito feias. 30 00:04:21,191 --> 00:04:22,651 Est� um sol lindo. 31 00:04:28,907 --> 00:04:31,827 Mulheres ao volante s�o t�o covardes. 32 00:04:32,078 --> 00:04:33,579 Por que � que ela n�o ultrapassa? 33 00:04:34,455 --> 00:04:36,082 Ah, merda. Obras. 34 00:04:46,968 --> 00:04:48,595 Nunca se deve parar! 35 00:04:49,554 --> 00:04:54,184 � como diz o velho Bugatti: Os carros s�o para andar, n�o para parar. 36 00:04:55,810 --> 00:04:57,187 Merda, pol�cia! 37 00:05:11,952 --> 00:05:13,496 N�o anda mais. 38 00:05:15,456 --> 00:05:16,874 Era s� o que me faltava. 39 00:05:33,392 --> 00:05:34,518 Pare ou eu atiro! 40 00:06:28,532 --> 00:06:31,160 - A Srta. Franchini mora em que n�mero? - N�o est�. 41 00:06:31,660 --> 00:06:33,579 - Mas ela mora aqui! - Mora, mas n�o est�. 42 00:06:42,964 --> 00:06:45,049 Garotas nunca t�m dinheiro. 43 00:06:45,967 --> 00:06:47,177 Uma cerveja! 44 00:06:51,056 --> 00:06:52,515 Quanto � um ovo estrelado com presunto? 45 00:06:56,394 --> 00:06:58,105 - Ent�o me d�. - Sim. 46 00:07:00,816 --> 00:07:02,860 Vou comprar um jornal. J� volto. 47 00:07:24,591 --> 00:07:27,301 - Oh, ol�, Michel! - Posso entrar? 48 00:07:27,343 --> 00:07:29,596 Como vai, docinho? 49 00:07:30,264 --> 00:07:31,223 Sem palet�? 50 00:07:32,266 --> 00:07:34,351 Deixei no meu Alfa Romeu Super Sprint. 51 00:07:34,893 --> 00:07:36,353 - Vamos tomar o caf� da manh� no Royal? - N�o, estou atrasada. 52 00:07:36,561 --> 00:07:39,106 Tenho que estar no est�dio �s nove e dez. 53 00:07:46,030 --> 00:07:47,615 Agora rasguei a manga. 54 00:07:58,209 --> 00:07:59,920 E o que � que anda fazendo? Nunca mais ningu�m viu voc�. 55 00:08:01,212 --> 00:08:02,798 Nada, viajo. 56 00:08:03,799 --> 00:08:05,175 - E o que h� de novo em Saint-Germain? - N�o sei. 57 00:08:05,926 --> 00:08:09,721 - N�o vai mais l�? - Vou � discoteca, mas s� tem idiotas. 58 00:08:11,264 --> 00:08:14,435 - E os seus filmes? - Acabou. Aquilo era um circo. 59 00:08:15,686 --> 00:08:16,853 Lembra do Enrico? 60 00:08:17,771 --> 00:08:21,483 Se diz ''lembra-se do'', n�o ''lembra do''! 61 00:08:22,318 --> 00:08:25,071 Estou trabalhando para ele na TV como continuista. 62 00:08:26,530 --> 00:08:31,619 Quando estava duro em Roma, trabalhei como assistente na Cinecitt�! 63 00:08:31,654 --> 00:08:33,162 - Voc�? - Sim, eu. 64 00:08:33,871 --> 00:08:35,457 N�o era gigol�, por um acaso? 65 00:08:35,498 --> 00:08:36,123 Por qu�? 66 00:08:37,166 --> 00:08:37,625 Por nada. 67 00:08:39,627 --> 00:08:41,213 Gostaria de ser. 68 00:08:45,425 --> 00:08:46,927 Telefone-me mais tarde. 69 00:08:49,847 --> 00:08:51,473 O Gaby voltou da Espanha? 70 00:08:53,183 --> 00:08:55,018 - Comprou o ''Pergola''. - S�rio? 71 00:08:56,604 --> 00:08:57,229 Formid�vel. 72 00:08:57,730 --> 00:08:59,272 Que ideia est�pida, pintar tudo de preto. 73 00:08:59,898 --> 00:09:00,190 N�o. 74 00:09:01,317 --> 00:09:02,109 - O que � que est� escrito ali? - "Por que" 75 00:09:04,737 --> 00:09:07,073 Mas n�o est� pronto. E agora eu fumo "Lucky". 76 00:09:09,408 --> 00:09:11,535 Pode me emprestar 5.000 francos? 77 00:09:12,078 --> 00:09:13,121 Estava mesmo esperando essa. 78 00:09:15,581 --> 00:09:19,418 - Michel, seu nojento. - N�o, eu lhe pago at� o meio-dia. 79 00:09:20,128 --> 00:09:21,045 N�o tenho tanto. 80 00:09:23,715 --> 00:09:25,967 - Quer 500 francos? - N�o, guarde isso. 81 00:09:51,952 --> 00:09:53,829 N�o vem tomar o caf� da manh�? 82 00:09:54,372 --> 00:09:55,665 N�o, j� estou atrasada. 83 00:09:56,624 --> 00:09:58,584 Arrivederci! 84 00:10:00,295 --> 00:10:01,880 Adeus, Michel! 85 00:10:03,256 --> 00:10:07,135 - O Sr. Tolmatchoff est�? - Sim, mas est� ocupado. 86 00:10:07,969 --> 00:10:11,097 - E a Patr�cia est� com voc�? - Sim, ali. 87 00:10:11,765 --> 00:10:13,016 New York Herald Tribune! 88 00:10:18,856 --> 00:10:21,067 Voc� vai para Roma comigo? 89 00:10:24,028 --> 00:10:26,030 Parece bobo, mas eu te amo. 90 00:10:26,113 --> 00:10:29,158 Queria v�-la para saber se teria prazer em rev�-la. 91 00:10:29,241 --> 00:10:31,243 Voltou agora de Monte Carlo? 92 00:10:31,328 --> 00:10:32,287 N�o, de Marselha. 93 00:10:32,370 --> 00:10:35,415 Fui para l� na segunda-feira depois de ver um cara em Monte Carlo. 94 00:10:36,416 --> 00:10:38,043 Tentei telefonar na segunda-feira. 95 00:10:38,376 --> 00:10:42,089 N�o estive em Paris no fim de semana. New York Herald Tribune! 96 00:10:43,590 --> 00:10:45,300 - Quero um. - � muito am�vel. 97 00:10:51,474 --> 00:10:54,727 Est� fazendo o que aqui? Eu achava que voc� odiava Paris. 98 00:10:55,227 --> 00:10:57,271 N�o disse que detestava, mas que tenho muitos inimigos aqui. 99 00:10:57,980 --> 00:11:01,775 - Ent�o corre perigo. - Sim. Voc� quer ir comigo para Roma, Patr�cia? 100 00:11:02,651 --> 00:11:04,695 - Para fazer o qu�? - Voc� ver�. 101 00:11:05,738 --> 00:11:07,782 N�o, tenho muito que fazer em Paris. 102 00:11:08,491 --> 00:11:10,534 Est� subindo ou descendo a Champs? 103 00:11:10,827 --> 00:11:12,662 - O que � Champs? - A ''Champs-Elyse�s''. 104 00:11:15,665 --> 00:11:18,502 - Eu vou para a Avenida George V. - Adeus. 105 00:11:19,253 --> 00:11:21,004 Venha comigo. 106 00:11:21,463 --> 00:11:22,714 Est� bem, at� aquela rua. 107 00:11:33,851 --> 00:11:36,729 - Toma. N�o tem hor�scopo. - O que � um hor�scopo? 108 00:11:37,187 --> 00:11:40,691 � o futuro. Gostaria de saber o que acontece no futuro. Voc� n�o? 109 00:11:41,150 --> 00:11:44,904 Eu tamb�m. New York Herald Tribune! 110 00:11:48,241 --> 00:11:49,325 O que foi? 111 00:11:49,784 --> 00:11:51,036 Nada, apenas olhava voc�. 112 00:11:55,040 --> 00:11:57,333 Est� mal-humorado por que eu n�o me despedi. 113 00:11:57,668 --> 00:11:59,628 N�o, mas estava bravo por ser infeliz. 114 00:12:02,255 --> 00:12:05,259 Mais legal do que dormir � acordar na cama com uma garota. 115 00:12:06,260 --> 00:12:07,386 Vai ficar em Paris? 116 00:12:10,056 --> 00:12:11,848 Sim, vou encontrar com algu�m que me deve dinheiro. 117 00:12:12,808 --> 00:12:14,268 Ent�o preciso v�-lo. 118 00:12:14,601 --> 00:12:16,437 N�o, n�o � necess�rio. 119 00:12:16,520 --> 00:12:16,979 Por qu�? 120 00:12:18,648 --> 00:12:20,775 H� muitas mulheres em Paris mais bonitas que eu. 121 00:12:21,317 --> 00:12:26,406 N�o. Engra�ado, desde ent�o dormi com duas. Mas n�o pegou. 122 00:12:28,825 --> 00:12:30,243 - O que significa "pegou"? - Elas eram muito bonitas, 123 00:12:31,953 --> 00:12:34,372 mas n�o correu bem, n�o colou. Foi triste. 124 00:12:35,332 --> 00:12:38,210 Ent�o, voc� vai comigo para Roma? Estou farto da Fran�a. 125 00:12:38,711 --> 00:12:39,795 Mas eu n�o posso, querido. 126 00:12:40,295 --> 00:12:43,799 Tenho que estudar na Sorbonne, sen�o meus pais n�o mandam dinheiro. 127 00:12:44,299 --> 00:12:46,927 - Eu lhe dou dinheiro. - S� passamos juntos tr�s noites! 128 00:12:47,428 --> 00:12:48,762 N�o, cinco! 129 00:12:49,179 --> 00:12:51,849 - Por que voc� nunca usa suti�? - N�o fale desta forma. 130 00:12:52,308 --> 00:12:53,267 Est� bem, desculpe. 131 00:12:55,561 --> 00:12:57,563 Que horas s�o? Nos vemos daqui a pouco? 132 00:12:58,314 --> 00:13:00,691 N�o daqui a pouco. Esta noite. Sim? 133 00:13:01,067 --> 00:13:01,985 Sim! Onde? 134 00:13:02,401 --> 00:13:03,569 Aqui. 135 00:13:32,517 --> 00:13:37,605 - Senhor, com licen�a, voc� n�o nada contra a juventude? 136 00:13:56,917 --> 00:14:01,797 Tr�s anos ap�s sua condena��o a morte A pol�cia identificou o assassino 137 00:14:08,805 --> 00:14:10,139 O Sr. Tolmatchoff est�? 138 00:14:10,890 --> 00:14:12,349 No balc�o da companhia a�rea. 139 00:14:30,410 --> 00:14:32,454 - Oi, amigo. - Oi, Sonny. 140 00:14:32,620 --> 00:14:34,247 Foi voc� que veio as 10 horas? 141 00:14:34,414 --> 00:14:35,624 Pegar meu dinheiro, sim. 142 00:14:35,791 --> 00:14:37,626 Est� pronto para voc�. 143 00:14:51,224 --> 00:14:53,392 - Como est�o as coisas? - Eu me chateio no sul. 144 00:14:53,559 --> 00:14:55,686 Eu vim ver uma garota. E voc� 145 00:14:55,854 --> 00:14:58,314 Eu estou caindo fora daqui. Eu estou enferrujando. 146 00:14:58,481 --> 00:15:00,942 Melhor enferrujado do que ser pego. 147 00:15:05,071 --> 00:15:06,490 Aqui. 148 00:15:10,660 --> 00:15:13,330 Voc� tem o envelope que lhe dei? 149 00:15:20,963 --> 00:15:22,506 Por que o ot�rio cruzaria isto? 150 00:15:22,673 --> 00:15:25,510 Endosse para algu�m. 151 00:15:25,676 --> 00:15:29,264 N�o para mim. Eu torrei todos meus centavos em corridas. 152 00:15:29,430 --> 00:15:31,599 E o seu amigo, Bob Montagn�? 153 00:15:31,766 --> 00:15:34,935 - Ele est� em cana. - N�o brinca? 154 00:15:35,103 --> 00:15:37,480 Tem o Berruti, mas n�o confio nele. 155 00:15:37,647 --> 00:15:39,690 Eu pensei que ele fosse seu amigo. 156 00:15:39,858 --> 00:15:41,026 Ele est� de volta? 157 00:15:41,192 --> 00:15:45,697 Sim, eu o vi em Montparnasse ontem � noite. 158 00:15:51,077 --> 00:15:53,414 Qual o numero dele? 159 00:15:53,580 --> 00:15:55,541 ELY. 99.84. 160 00:15:55,707 --> 00:15:57,668 Posso ligar daqui? 161 00:16:02,631 --> 00:16:04,341 Quem � a garota que voc� veio ver? 162 00:16:04,508 --> 00:16:06,177 Uma de New York. 163 00:16:06,343 --> 00:16:07,386 Bonita? 164 00:16:07,554 --> 00:16:10,014 Ela � divertida. Eu gosto dela. 165 00:16:11,015 --> 00:16:15,520 ELY. 99.84? 166 00:16:15,687 --> 00:16:18,481 Eu gostaria de falar com Antonio. 167 00:16:21,318 --> 00:16:22,735 Eu ligarei de volta. 168 00:16:24,321 --> 00:16:27,240 Ele saiu. Eu vou dar uma volta. 169 00:16:27,407 --> 00:16:29,868 - Adeus, Sonny. - Ciao, amigo. 170 00:16:37,167 --> 00:16:39,337 Agencia Inter-Americana? 171 00:16:39,503 --> 00:16:40,921 Sim, � aqui. 172 00:16:42,048 --> 00:16:46,135 Os clientes t�m correspond�ncia aqui? 173 00:16:46,302 --> 00:16:50,056 Conhece um certo Michel Poiccard? 174 00:16:50,223 --> 00:16:53,476 Tamb�m conhecido como Lazlo Kovacs. 175 00:16:53,643 --> 00:16:56,771 Pergunte ao cavalheiro ali. 176 00:17:11,370 --> 00:17:15,124 Se n�o � Tolmachov! 177 00:17:15,332 --> 00:17:17,084 Ol�, Inspetor. 178 00:17:17,251 --> 00:17:19,504 Voc� � um agente de viagens agora? 179 00:17:19,670 --> 00:17:21,506 Como voc� pode ver. 180 00:17:25,050 --> 00:17:29,180 Lembra quando voc� dedurou seu amigo Bob? 181 00:17:29,347 --> 00:17:30,891 E ent�o? 182 00:17:31,057 --> 00:17:33,601 Voc� vai fazer a mesma coisa. 183 00:17:34,685 --> 00:17:36,980 Michel Poiccard, 1m e 79cm, 184 00:17:37,147 --> 00:17:40,526 cabelos castanhos, ex-comiss�rio da Air France. 185 00:17:40,692 --> 00:17:43,862 Recebeu correspond�ncia aqui na Ag�ncia Inter-Americana. 186 00:17:44,029 --> 00:17:45,447 Sim, eu o conhe�o. 187 00:17:45,614 --> 00:17:49,160 - Ele esteve por aqui recentemente? - N�o. 188 00:17:57,334 --> 00:18:00,838 Algu�m veio ver o Sr. Tolmatchoff recentemente? 189 00:18:01,005 --> 00:18:04,133 Cinco minutos atr�s, um homem bem alto. 190 00:18:04,300 --> 00:18:06,428 Oh meu deus! 191 00:18:07,470 --> 00:18:10,932 C�mplice de um assassino, sabe o que � isso? 192 00:18:42,465 --> 00:18:44,926 Mais dura ser� a queda 193 00:18:45,093 --> 00:18:46,510 Bogey... 194 00:19:25,010 --> 00:19:28,179 - Eu vi um homem morrer. - Por que ele morreu? 195 00:19:28,346 --> 00:19:29,765 Em um acidente. 196 00:19:29,931 --> 00:19:32,392 - Voc� vai me levar para jantar? - � claro. 197 00:19:35,437 --> 00:19:39,275 Eu tenho que fazer outra liga��o. Voc� me espera? 198 00:19:39,441 --> 00:19:42,068 Telefone do restaurante. 199 00:19:42,236 --> 00:19:45,739 N�o, eu volto em 1 segundo. 200 00:19:45,906 --> 00:19:50,494 Os franceses sempre dizem 1 segundo para dizer 5 minutos. 201 00:20:44,884 --> 00:20:45,719 Aonde estamos indo? 202 00:20:45,885 --> 00:20:48,805 N�o importa onde... Saint Michel. 203 00:20:48,972 --> 00:20:51,516 - Dormimos juntos esta noite? - Eu n�o sei. 204 00:20:51,725 --> 00:20:55,270 - Por qu�? N�o � bom comigo? - Sim, � bom. 205 00:20:55,437 --> 00:20:58,398 Eu li uma coisa �tima no ''France-Soir''. 206 00:20:58,565 --> 00:21:00,442 Sobre um motorista de �nibus... 207 00:21:00,609 --> 00:21:05,280 Ele roubou 5 milh�es impressionar uma garota, passando por um rico empres�rio. 208 00:21:05,447 --> 00:21:09,369 Gastaram o dinheiro em tr�s dias na Riviera. 209 00:21:09,535 --> 00:21:13,289 Nem um pouco envergonhado, ele disse... 210 00:21:13,498 --> 00:21:17,418 ''Era dinheiro roubado. Eu sou um patife, mas gosto de voc�.'' 211 00:21:19,004 --> 00:21:23,842 O que � formid�vel � que ela caiu por ele. Ela disse: "Eu tamb�m gosto de voc�". 212 00:21:24,009 --> 00:21:25,844 Voltaram juntos a Paris, 213 00:21:26,011 --> 00:21:32,684 e foram pegos tentando roubar algumas casas chiques. Ela ficou de vigia. 214 00:21:34,936 --> 00:21:37,148 Com licen�a, tem fogo? 215 00:21:37,314 --> 00:21:40,901 Aqui! V� comprar alguns f�sforos! 216 00:21:41,068 --> 00:21:43,112 Droga, eu estava esquecendo, Michel! 217 00:21:43,279 --> 00:21:44,738 - Tenho um compromisso. - Com quem? 218 00:21:44,906 --> 00:21:49,577 Um jornalista que vai me levar a uma coletiva de imprensa. 219 00:21:49,744 --> 00:21:51,162 Onde? Agora? 220 00:21:51,328 --> 00:21:56,626 N�o � da sua conta. Voc� realmente consegue me irritar. 221 00:21:56,793 --> 00:21:58,878 Ent�o vai me deixar? 222 00:21:59,045 --> 00:22:03,425 - A gente se v� amanh�. - Amanh� n�o, hoje � noite. 223 00:22:03,591 --> 00:22:05,593 J� lhe disse que � imposs�vel. 224 00:22:05,760 --> 00:22:08,055 Por que voc� � cruel? 225 00:22:08,221 --> 00:22:09,848 Onde consigo pegar um t�xi? 226 00:22:10,015 --> 00:22:14,269 Meu carro est� no Opera. Quer uma carona? OK! 227 00:22:16,439 --> 00:22:18,649 O que aconteceu com o Ford? 228 00:22:18,816 --> 00:22:20,276 Est� no conserto. 229 00:22:21,485 --> 00:22:23,196 Deixe-me ficar com voc� 230 00:22:23,362 --> 00:22:25,781 De qualquer maneira, estou com dor de cabe�a. 231 00:22:25,990 --> 00:22:29,202 N�s n�o faremos amor. Eu s� quero estar com voc�. 232 00:22:29,368 --> 00:22:31,204 N�o � isto, Michel! 233 00:22:37,293 --> 00:22:38,294 Por que voc� est� t�o triste? 234 00:22:38,503 --> 00:22:40,505 Por que eu sou triste. 235 00:22:40,672 --> 00:22:42,090 Isso � idiotice. 236 00:22:44,509 --> 00:22:47,054 Por que voc� est� triste? 237 00:22:47,221 --> 00:22:49,098 � melhor quando eu uso "voc�" ou "tu"? 238 00:22:49,264 --> 00:22:52,059 N�o faz diferen�a... Mas eu n�o posso fazer isto com voc�. 239 00:22:52,226 --> 00:22:53,477 Sim, voc� pode muito bem. 240 00:22:53,685 --> 00:22:55,980 Sim. Mas eu n�o quero. 241 00:22:59,859 --> 00:23:03,237 Olhe s� o Talbot. � lindo. Dois litros e meio. 242 00:23:03,404 --> 00:23:06,073 - Voc� � um garoto... - O qu�? 243 00:23:07,783 --> 00:23:08,951 Oh, eu n�o sei. 244 00:23:09,119 --> 00:23:13,539 Patr�cia, olhe para mim. Eu a pro�bo de encontrar este cara. 245 00:23:18,754 --> 00:23:22,007 Alas, alas, alas! 246 00:23:22,173 --> 00:23:24,510 Eu amo uma garota que tem um lindo pesco�o, 247 00:23:24,676 --> 00:23:27,596 belos seios, uma bela voz... 248 00:23:27,763 --> 00:23:29,348 belos pulsos... 249 00:23:29,515 --> 00:23:30,932 uma bela testa... 250 00:23:31,100 --> 00:23:32,934 belos joelhos... 251 00:23:37,273 --> 00:23:40,902 Mas que � uma covarde! 252 00:23:42,945 --> 00:23:43,946 � aqui. Pare. 253 00:23:44,113 --> 00:23:47,784 - Deixe-me estacionar primeiro. - N�o, � in�til. 254 00:23:49,827 --> 00:23:52,622 V� ent�o! 255 00:23:52,789 --> 00:23:54,624 N�o quero v�-la de novo. 256 00:23:54,791 --> 00:23:56,209 V� para o inferno! 257 00:23:59,296 --> 00:24:01,298 Sua nojenta! 258 00:24:21,194 --> 00:24:27,200 - Desculpe-me pelo outro dia. - Est� tudo bem. Sente-se 259 00:24:32,205 --> 00:24:35,500 - Este � o livro que lhe prometi. - Hum, obrigada. 260 00:24:35,750 --> 00:24:40,297 Espero que n�o lhe aconte�a como no livro. 261 00:24:40,380 --> 00:24:40,922 Por qu�? 262 00:24:41,048 --> 00:24:44,468 - Leia e voc� ver�. Ela n�o deseja ter a crian�a. 263 00:24:44,551 --> 00:24:47,304 A opera��o falha, e ela morre. 264 00:24:48,388 --> 00:24:52,059 Odiaria se isso acontecesse com voc�. 265 00:24:52,226 --> 00:24:53,644 Veremos. 266 00:24:54,311 --> 00:24:55,730 Qual � o problema? 267 00:24:57,523 --> 00:25:01,527 Se pudesse cavar um buraco e me esconder de todos, eu o faria. 268 00:25:01,694 --> 00:25:06,574 Fa�a como os elefantes, se est�o tristes, simplesmente desaparecem. 269 00:25:11,079 --> 00:25:13,832 N�o sei se me sinto infeliz porque n�o sou livre,... 270 00:25:14,374 --> 00:25:16,960 ou se n�o sou livre por me sentir infeliz. 271 00:25:19,087 --> 00:25:23,174 Deixe-me contar-lhe uma hist�ria. Vai mudar suas ideias. 272 00:25:23,342 --> 00:25:25,219 Eu conheci uma garota h� 2 anos. 273 00:25:25,386 --> 00:25:29,015 De repente pensei: ''N�s dever�amos dormir juntos''. 274 00:25:29,181 --> 00:25:32,684 Isso nunca tinha ocorrido comigo. N�s encontramos para almo�o. 275 00:25:32,852 --> 00:25:37,523 Eu queria dizer: N�s somos amigos, vamos dormir juntos. 276 00:25:37,690 --> 00:25:42,028 Eu n�o sei por que, mas esqueci. 277 00:25:44,155 --> 00:25:48,451 Depois me lembrei e mandei a ela um telegrama dizendo: 278 00:25:48,618 --> 00:25:51,288 "Esqueci de dizer que n�s dever�amos dormir juntos." 279 00:25:51,454 --> 00:25:55,625 3 horas depois recebo uma mensagem de volta, dizendo: 280 00:25:55,793 --> 00:25:58,211 ''Que coincid�ncia extraordin�ria!'' 281 00:25:58,378 --> 00:26:01,840 ''Eu tive exatamente a mesma ideia''. 282 00:26:02,883 --> 00:26:04,760 Quando voc� vai me encomendar os artigos? 283 00:26:05,678 --> 00:26:09,973 V� a Orly amanh� e entreviste o escritor Parvulesco. 284 00:26:10,057 --> 00:26:14,853 - Maravilhoso. A que horas? - Venha ao escrit�rio amanh� � tarde. 285 00:26:15,271 --> 00:26:20,609 Bem, eu estou indo. Voc� vem comigo � claro. 286 00:26:20,694 --> 00:26:25,824 Naturalmente... Naturalmente? Naturalmente! 287 00:27:16,793 --> 00:27:20,422 - Boa noite, � a ultima edi��o? - Sim, senhor. 288 00:28:37,211 --> 00:28:38,671 Minha chave n�o est� aqui. 289 00:28:38,838 --> 00:28:42,091 Voc� deve ter deixado na porta. 290 00:28:46,929 --> 00:28:51,476 - Oh, justo agora! - Buon giorno 291 00:28:51,601 --> 00:28:53,353 O que voc� est� fazendo aqui? 292 00:28:53,519 --> 00:28:56,231 O Claridge estava cheio, 293 00:28:56,397 --> 00:29:00,235 ent�o vim para c� e peguei a sua chave. 294 00:29:00,443 --> 00:29:04,364 Voc� sabe que o Claridge n�o � o �nico hotel. 295 00:29:04,531 --> 00:29:09,328 - Eu fico sempre no Claridge. - Voc� � completamente louco! 296 00:29:09,495 --> 00:29:12,914 Pare de fazer careta! 297 00:29:13,081 --> 00:29:14,916 N�o fica bem em voc�. 298 00:29:17,294 --> 00:29:21,215 - O que � "fazer careta"? - Fazer assim! 299 00:29:27,263 --> 00:29:29,474 Em mim isto fica muito, muito bem. 300 00:29:30,683 --> 00:29:32,226 Voc� � ainda mais louca que eu. 301 00:29:32,394 --> 00:29:33,811 Que dor. 302 00:29:35,563 --> 00:29:39,484 Sempre me interesso por garotas que n�o s�o certas para mim. 303 00:29:39,651 --> 00:29:43,947 Patr�cia, voc� sabia que a segui ontem � noite? Responda-me. 304 00:29:46,533 --> 00:29:47,951 Diga-me, o que est� errado? 305 00:29:48,118 --> 00:29:50,954 Deixe-me em paz. Eu estou pensando. 306 00:29:51,955 --> 00:29:53,374 Em que? 307 00:29:55,250 --> 00:29:58,754 A coisa � que eu nem sei. 308 00:29:58,921 --> 00:30:00,339 Bem, eu sei. 309 00:30:00,506 --> 00:30:02,800 N�o, ningu�m sabe. 310 00:30:02,967 --> 00:30:06,304 Est� pensando em ontem � noite. Est� sim. 311 00:30:06,470 --> 00:30:11,643 A noite passada eu estava furiosa mas agora n�o ligo. 312 00:30:11,810 --> 00:30:14,688 N�o estou pensando em nada. 313 00:30:19,108 --> 00:30:23,322 Gostaria de pensar em alguma coisa, mas n�o consigo. 314 00:30:23,488 --> 00:30:27,409 Bem, estou cansando, muito cansado 315 00:30:27,617 --> 00:30:30,662 e volto a dormir. 316 00:30:36,376 --> 00:30:40,673 - Por que voc� est� me olhando? - Por que estou olhando voc�. 317 00:30:40,840 --> 00:30:44,344 - Voc� deveria ter ficado comigo ontem. - Eu n�o podia. 318 00:30:44,510 --> 00:30:48,764 Voc� podia. S� tinha que dizer para aquele cara que n�o podia v�-lo. 319 00:30:48,932 --> 00:30:51,684 Eu tinha que. Ele est� me arranjando artigos para escrever. 320 00:30:51,852 --> 00:30:54,479 � muito importante para mim, Michel. 321 00:30:54,645 --> 00:30:57,649 N�o, o que � importante � ir a Roma comigo. 322 00:30:57,816 --> 00:31:01,236 Talvez, n�o sei. 323 00:31:01,403 --> 00:31:04,906 - Voc� dormiu com ele? - N�o 324 00:31:05,282 --> 00:31:06,700 Aposto que sim. 325 00:31:06,867 --> 00:31:09,620 N�o, Michel. Ele � muito gentil, sabia? 326 00:31:09,786 --> 00:31:13,540 Ele disse que um dia dormiremos juntos mas n�o agora. 327 00:31:13,707 --> 00:31:16,002 Mas ele nem me conhece. 328 00:31:16,168 --> 00:31:19,088 N�o voc�... Ele comigo. 329 00:31:19,255 --> 00:31:22,049 N�s tomamos um drinque em Montparnasse. 330 00:31:22,216 --> 00:31:25,720 Montparnasse? Eu estava l� tamb�m. A que horas? 331 00:31:25,887 --> 00:31:29,891 Eu n�o sei. N�o ficamos muito tempo. 332 00:31:30,057 --> 00:31:33,811 Por que voc� veio aqui, Michel? 333 00:31:33,979 --> 00:31:37,024 Eu? Por que queria dormir com voc� de novo. 334 00:31:37,190 --> 00:31:40,819 N�o acho que isso seja uma raz�o. 335 00:31:40,986 --> 00:31:43,030 Claro que �. Significa que eu te amo. 336 00:31:43,196 --> 00:31:46,825 E eu? Ainda n�o sei se te amo. 337 00:31:48,035 --> 00:31:49,745 Quando saber�? 338 00:31:49,912 --> 00:31:52,039 Logo. 339 00:31:52,206 --> 00:31:55,834 O que ''logo'' quer dizer? Um m�s, um ano? 340 00:31:56,002 --> 00:31:59,005 ''Logo'' quer dizer logo. 341 00:31:59,172 --> 00:32:01,674 Uma mulher nunca quer fazer em 8 segundos 342 00:32:01,841 --> 00:32:05,469 o que ela quer fazer 8 dias depois. 343 00:32:05,637 --> 00:32:09,057 8 segundos ou 8 dias, � o mesmo. 344 00:32:09,182 --> 00:32:11,893 Por que n�o 8 s�culos? 345 00:32:12,060 --> 00:32:14,729 N�o, 8 dias est� bom. 346 00:32:15,939 --> 00:32:18,984 Sim, n�o, com mulheres � sempre meio termo. 347 00:32:19,151 --> 00:32:21,904 Isso me deixa mal. 348 00:32:24,073 --> 00:32:26,200 Por que n�o dorme comigo de novo? 349 00:32:26,366 --> 00:32:28,911 Por que eu gostaria de saber... 350 00:32:29,119 --> 00:32:33,123 E tem algo em voc� que eu gosto. N�o sei o que. 351 00:32:33,290 --> 00:32:36,752 Queria que a gente fosse como Romeu e Julieta. 352 00:32:36,919 --> 00:32:38,796 T�pico de mulher! 353 00:32:38,963 --> 00:32:44,594 V�? Voc� disse ontem a noite que n�o podia viver sem mim, mas voc� pode. 354 00:32:44,760 --> 00:32:49,557 Romeo n�o podia viver sem Julieta, mas voc� pode. 355 00:32:49,725 --> 00:32:53,019 N�o, eu n�o posso viver sem voc�. 356 00:32:54,480 --> 00:32:57,441 T�pico de homem. 357 00:32:57,608 --> 00:32:59,693 Sorria para mim. 358 00:33:00,777 --> 00:33:04,240 Est� certo, vou contar at� oito. 359 00:33:04,406 --> 00:33:08,870 Se n�o sorrir at� l�, estrangularei voc�. 360 00:33:10,454 --> 00:33:12,123 2... 361 00:33:12,289 --> 00:33:13,833 3... 362 00:33:14,000 --> 00:33:16,210 4, 5, 6... 363 00:33:16,377 --> 00:33:18,087 7... 364 00:33:18,254 --> 00:33:20,047 7 e meio... 365 00:33:20,214 --> 00:33:23,301 7 e tr�s quartos. 366 00:33:23,468 --> 00:33:27,805 Voc� � t�o medrosa, aposto que vai sorrir! 367 00:33:31,894 --> 00:33:35,022 N�o quero mais brincar hoje. 368 00:33:37,900 --> 00:33:39,860 Voc� � medrosa, que pena. 369 00:33:40,027 --> 00:33:41,737 Por que voc� me diz isto? 370 00:33:41,904 --> 00:33:43,322 Voc� me irrita. N�o sei 371 00:33:43,489 --> 00:33:45,449 Voc� tamb�m. 372 00:33:45,616 --> 00:33:47,075 Mas eu n�o sou medroso. 373 00:33:47,243 --> 00:33:48,827 Como voc� pode saber que eu tenho medo? 374 00:33:48,994 --> 00:33:53,207 Quando uma garota diz que est� bem, e que n�o pode nem acender o cigarro, 375 00:33:53,374 --> 00:33:56,169 quer dizer que ela tem medo de algo. 376 00:33:56,335 --> 00:34:00,173 N�o sei de que, mas ela tem medo. 377 00:34:01,257 --> 00:34:04,928 - Pegue um cigarro. - N�o, Chesterfields n�o! 378 00:34:05,136 --> 00:34:07,931 Os meus est�o no bolso da minha jaqueta. 379 00:34:08,097 --> 00:34:10,642 - Este aqui? - Me d�! 380 00:34:12,436 --> 00:34:14,188 Este � o seu passaporte? 381 00:34:14,354 --> 00:34:16,731 N�o, � do meu irm�o. O meu est� no carro. 382 00:34:16,941 --> 00:34:19,401 Mas aqui diz Kovacs. 383 00:34:19,568 --> 00:34:22,529 Ah �? N�o � meu irm�o de verdade. 384 00:34:22,697 --> 00:34:27,076 Minha m�e estava divorciada quando ele nasceu. 385 00:34:35,918 --> 00:34:38,296 Viu, n�o estou com medo. 386 00:34:38,463 --> 00:34:41,967 - Eu n�o disse isso. - Mas voc� pensou. 387 00:34:44,260 --> 00:34:49,683 Voc� queria ter dito, e agora est� chateada porque n�o disse. 388 00:34:49,850 --> 00:34:52,936 Agora, n�o falo mais com voc�. 389 00:34:58,109 --> 00:35:01,278 Voc� j� pensou na morte alguma vez? 390 00:35:01,445 --> 00:35:03,906 Eu sempre penso. 391 00:35:06,367 --> 00:35:10,287 - O que? - Michel, diga alguma coisa boa para mim. 392 00:35:10,455 --> 00:35:13,708 - Como o que? - Eu n�o sei. 393 00:35:13,875 --> 00:35:16,669 Ent�o eu tamb�m n�o. 394 00:35:18,630 --> 00:35:21,174 Gostei do seu cinzeiro. 395 00:35:21,383 --> 00:35:23,426 Veio da Su��a. 396 00:35:23,593 --> 00:35:27,514 Meu av� tinha um Rolls-Royce. Carro formid�vel! 397 00:35:27,680 --> 00:35:31,351 Nunca teve que levantar o cap� em 15 anos! 398 00:35:33,353 --> 00:35:36,189 Voc� viu meu novo p�ster? 399 00:35:36,899 --> 00:35:39,735 - Patr�cia, venha c�! - N�o 400 00:35:39,818 --> 00:35:42,321 Venha c�, pelo amor de deus! 401 00:35:42,488 --> 00:35:47,035 Aqui n�o d� mesmo. Onde eu coloco isto? 402 00:35:49,078 --> 00:35:51,622 Por que voc� me deu um tapa quando olhei suas pernas? 403 00:35:51,790 --> 00:35:54,250 N�o foi para as minhas pernas. 404 00:35:56,711 --> 00:35:58,212 � exatamente a mesma coisa. 405 00:35:58,380 --> 00:36:05,095 Os franceses sempre dizem que � a mesma coisa quando n�o �. 406 00:36:05,262 --> 00:36:07,056 Eu pensei em algo gentil, Patr�cia. 407 00:36:07,222 --> 00:36:09,308 O que? 408 00:36:09,474 --> 00:36:12,394 Eu quero dormir de novo com voc�. 409 00:36:12,561 --> 00:36:14,063 Porque voc� � bela. 410 00:36:14,229 --> 00:36:16,148 N�o, eu n�o sou. 411 00:36:16,315 --> 00:36:17,858 Ent�o por que voc� � feia. 412 00:36:18,025 --> 00:36:19,401 � a mesma coisa? 413 00:36:26,116 --> 00:36:28,286 Sim, �. 414 00:36:28,453 --> 00:36:29,870 Voc� � um mentiroso, Michel. 415 00:36:29,954 --> 00:36:32,248 Seria idiotice mentir. 416 00:36:32,415 --> 00:36:35,877 � como no p�quer... � melhor contar a verdade. 417 00:36:36,127 --> 00:36:41,341 Os outros pensam que voc� blefa, e assim voc� ganha. 418 00:36:41,550 --> 00:36:42,968 O que foi? 419 00:36:47,097 --> 00:36:50,101 Vou olhar at� voc� parar de olhar para mim. 420 00:36:50,267 --> 00:36:51,685 Eu tamb�m. 421 00:37:19,131 --> 00:37:22,550 Vou por meu p�ster no banheiro. 422 00:37:23,636 --> 00:37:25,888 - Posso telefonar? - Sim 423 00:37:30,601 --> 00:37:32,895 Aqui n�o est� ruim. 424 00:37:33,061 --> 00:37:35,273 Sim, muito bom. 425 00:37:39,777 --> 00:37:42,613 Voc� gosta do meu p�ster? 426 00:37:42,781 --> 00:37:44,198 Nada mal. 427 00:37:46,367 --> 00:37:48,828 � um grande pintor, Renoir. 428 00:37:48,995 --> 00:37:52,040 Eu disse, nada mal! 429 00:37:53,124 --> 00:37:56,002 Ela � mais bonita do que eu? 430 00:37:58,797 --> 00:38:03,844 Quando voc� est� com medo ou surpresa, ou as duas coisas ao mesmo tempo, 431 00:38:04,011 --> 00:38:05,679 fica com um olhar estranho. 432 00:38:05,846 --> 00:38:06,931 E ent�o...? 433 00:38:07,139 --> 00:38:10,935 Eu quero dormir com voc� de novo, por causa desse olhar... 434 00:38:16,065 --> 00:38:19,444 Posso fazer xixi na pia? 435 00:38:19,610 --> 00:38:21,446 Michel, adivinhe o que lhe direi? 436 00:38:21,612 --> 00:38:23,906 N�o tenho a menor ideia. 437 00:38:24,074 --> 00:38:26,659 Estou gr�vida, Michel. 438 00:38:30,621 --> 00:38:32,708 Voc� me ouviu muito bem. 439 00:38:32,874 --> 00:38:34,417 De quem �? Meu? 440 00:38:34,585 --> 00:38:37,045 Acho que sim. 441 00:38:37,212 --> 00:38:38,880 Foi ao m�dico? 442 00:38:39,047 --> 00:38:40,841 Ontem de manh�. 443 00:38:41,007 --> 00:38:45,054 Ele me disse para voltar quinta � tarde para pegar o resultado. 444 00:38:45,221 --> 00:38:47,974 Voc� deveria ser mais cuidadosa! 445 00:39:02,405 --> 00:39:05,200 Queria falar com Elyse� 9984, por favor. 446 00:39:11,498 --> 00:39:13,333 O Antonio est�? 447 00:39:15,836 --> 00:39:19,381 Sabe se vai voltar? 448 00:39:19,548 --> 00:39:25,846 N�o, eu ligo de volta. Michel Poiccard. 449 00:39:31,852 --> 00:39:34,772 Elyse� 2532. 450 00:39:37,150 --> 00:39:40,654 Telefonei para o cara que me deve dinheiro. 451 00:39:42,781 --> 00:39:45,033 Sr. Tolmachov, por favor. 452 00:39:47,160 --> 00:39:49,413 Ol�, filho. 453 00:39:52,999 --> 00:39:56,253 Ou�a, n�o consegui achar Berruti. 454 00:39:57,296 --> 00:40:01,091 Ele n�o estava. Estive em Montparnasse � noite toda. 455 00:40:03,594 --> 00:40:05,470 A pol�cia? 456 00:40:08,348 --> 00:40:10,310 Obrigado. Ciao, filho. 457 00:40:13,313 --> 00:40:14,189 Oh merda! 458 00:40:14,355 --> 00:40:16,566 - O que foi? - Eu escorreguei. 459 00:40:17,775 --> 00:40:21,529 � como a hist�ria do homem condenado � morte. Voc� conhece? 460 00:40:21,696 --> 00:40:28,119 Ele sobe no cadafalso, escorrega e diz: ''n�o � o meu dia''. 461 00:40:33,334 --> 00:40:36,044 �s vezes voc� parece uma marciana. 462 00:40:36,212 --> 00:40:39,005 Sim, por que eu estou "sobre a lua". 463 00:40:39,173 --> 00:40:41,217 Que ideia ter um filho! 464 00:40:41,383 --> 00:40:43,177 Mas n�o � certeza, Michel. 465 00:40:43,344 --> 00:40:45,512 Eu s� queria saber o que voc� diria. 466 00:40:45,679 --> 00:40:48,850 - Tire suas roupas. - Para que? 467 00:40:49,016 --> 00:40:52,269 - Voc�s s�o idiotas, os americanos. - Eu n�o sei por que. 468 00:40:52,436 --> 00:40:56,358 Voc� adora La Fayette e Maurice Chevalier. 469 00:40:56,566 --> 00:41:00,069 E eles s�o os franceses mais idiotas! 470 00:41:00,237 --> 00:41:02,530 Eu vou telefonar. 471 00:41:04,782 --> 00:41:06,743 Belle Epine 35.26. 472 00:41:06,910 --> 00:41:10,080 Patr�cia, venha c�! 473 00:41:12,666 --> 00:41:14,668 Sr. Loursat? 474 00:41:14,835 --> 00:41:20,883 Avise que estou indo v�-lo esta tarde. 475 00:41:21,049 --> 00:41:24,178 Estou ligando da parte de Toni de Marselha... Lazlo Kovacs. 476 00:41:24,345 --> 00:41:28,099 Tenho uma mercadoria americana para ele. 477 00:41:30,393 --> 00:41:31,811 Americana? 478 00:41:35,273 --> 00:41:40,945 N�o � voc�, um carro americano. Meu carro americano. 479 00:41:44,991 --> 00:41:49,621 N�o consigo achar o homem que me deve dinheiro. Que cachorro! 480 00:41:49,788 --> 00:41:52,166 Voc� prefere os discos ou a r�dio? 481 00:41:52,332 --> 00:41:55,502 Fique quieta, estou pensando. 482 00:42:11,394 --> 00:42:15,440 Eu conhe�o todos de cor. 483 00:42:15,606 --> 00:42:17,650 - Quantos anos voc� tem? - Eu vou ligar o r�dio. 484 00:42:17,818 --> 00:42:19,778 Cem anos. 485 00:42:19,945 --> 00:42:22,823 N�o parece. 486 00:42:22,989 --> 00:42:25,158 Por que voc� n�o gosta de musica? 487 00:42:25,325 --> 00:42:27,494 Algumas eu gosto. 488 00:42:27,661 --> 00:42:33,334 Patr�cia, vamos para a It�lia. It�lia. 489 00:42:34,710 --> 00:42:38,380 Que diferen�a faz para voc� ficar na Sorbonne? 490 00:42:38,589 --> 00:42:41,676 Voc� nunca passou em nenhum exame? 491 00:42:41,843 --> 00:42:45,888 S� do primeiro grau. Depois eu larguei. 492 00:42:46,055 --> 00:42:47,765 O que quer dizer ''largar''? 493 00:42:47,932 --> 00:42:49,559 Fiz outras coisas. 494 00:42:49,726 --> 00:42:52,270 - O que? - Vendia carros. 495 00:42:52,479 --> 00:42:54,021 Aqui em Paris? 496 00:42:57,150 --> 00:42:58,568 N�o, em Nova Iorque. 497 00:42:59,652 --> 00:43:02,906 Voc� dorme sempre com outros caras? 498 00:43:03,073 --> 00:43:05,158 N�o sempre. 499 00:43:07,202 --> 00:43:08,621 Quantas vezes? 500 00:43:10,998 --> 00:43:12,833 E voc�? 501 00:43:16,128 --> 00:43:17,963 N�o muitas tamb�m. 502 00:43:19,507 --> 00:43:23,427 Sabe onde eu gostaria de morar? M�xico. 503 00:43:23,636 --> 00:43:25,596 Todos me dizem que � muito bonito. 504 00:43:25,764 --> 00:43:30,184 Quando eu era pequena meu pai me dizia: n�s vamos no s�bado que vem. 505 00:43:30,351 --> 00:43:33,271 Mas ele sempre esquecia. 506 00:43:35,106 --> 00:43:37,484 N�o, o M�xico n�o me atrai. 507 00:43:37,651 --> 00:43:39,861 Tenho certeza que n�o � assim t�o bonito. 508 00:43:40,028 --> 00:43:42,281 As pessoas s�o muito mentirosas. 509 00:43:42,447 --> 00:43:45,325 � como Estocolmo. Todo mundo diz... 510 00:43:45,409 --> 00:43:47,244 ''As garotas suecas s�o formid�veis''. 511 00:43:47,286 --> 00:43:50,372 ''Ficava com tr�s por dia. V� e experimente''. 512 00:43:50,414 --> 00:43:52,457 Fui e n�o � verdade. 513 00:43:54,710 --> 00:43:57,630 Para come�ar, as suecas s�o iguais �s que h� em Paris. 514 00:43:57,797 --> 00:44:01,050 Elas s�o t�o feias quanto as parisienses. 515 00:44:01,217 --> 00:44:04,929 As mulheres suecas s�o muito bonitas. 516 00:44:05,096 --> 00:44:08,016 N�o, n�o, � um mito. 517 00:44:08,183 --> 00:44:14,397 Uma ou duas sim, como Londres ou Paris, mas n�o s�o todas. 518 00:44:14,564 --> 00:44:17,609 N�o, o �nico lugar em que as garotas nas ruas... 519 00:44:17,651 --> 00:44:19,528 s�o mais ou menos bonitas, n�o maravilhosas,... 520 00:44:19,611 --> 00:44:22,113 mas charmosas como voc�. 521 00:44:22,281 --> 00:44:30,497 Garotas com um padr�o mais alto. Porque todas elas t�m alguma coisa. 522 00:44:30,664 --> 00:44:36,212 N�o � Roma, ou Paris ou o Rio... � Lausanne e Genebra. 523 00:44:38,798 --> 00:44:41,175 Voc� tamb�m, me diga algo gentil. 524 00:44:41,342 --> 00:44:44,512 Eu tamb�m n�o sei o qu�. 525 00:44:48,475 --> 00:44:52,980 Se estivesse com algu�m, voc� o deixaria acarici�-la? 526 00:44:55,315 --> 00:45:01,238 Voc� me disse que estou assustada. � verdade, estou assustada. 527 00:45:01,404 --> 00:45:04,450 Porque eu quero que voc� me ame. 528 00:45:04,617 --> 00:45:10,038 Mas, n�o sei, ao mesmo tempo eu quero que voc� n�o me ame mais. 529 00:45:10,206 --> 00:45:13,501 Sou muito independente, voc� sabe. 530 00:45:15,962 --> 00:45:19,715 E da�? Eu te amo, e n�o do jeito que voc� pensa. 531 00:45:19,883 --> 00:45:22,927 - Como ent�o? - N�o como voc� pensa. 532 00:45:23,094 --> 00:45:27,223 Voc� n�o sabe o que eu penso. Voc� n�o sabe. 533 00:45:27,390 --> 00:45:30,852 - Sim. - N�o, � imposs�vel. 534 00:45:31,019 --> 00:45:35,774 Gostaria de saber o que est� por tr�s desse seu rosto. 535 00:45:36,858 --> 00:45:41,989 Estou olhando h� dez minutos. E eu n�o sei nada, nada... 536 00:45:42,156 --> 00:45:45,450 N�o estou infeliz, mas tenho medo. 537 00:45:46,535 --> 00:45:48,453 Gentil e doce Patr�cia. 538 00:45:48,621 --> 00:45:51,213 Tudo bem... cruel e est�pida. 539 00:45:51,248 --> 00:45:54,294 Sem cora��o, horr�vel, covarde, desprez�vel. 540 00:45:57,087 --> 00:46:00,716 Voc� nem consegue passar o batom direito. 541 00:46:00,883 --> 00:46:02,802 De repente voc� parece medonha. 542 00:46:02,969 --> 00:46:05,680 Diga o que quiser, eu n�o ligo. 543 00:46:05,847 --> 00:46:08,308 Vou colocar tudo no meu livro. 544 00:46:08,474 --> 00:46:11,562 - Que livro? - Eu estou escrevendo um romance. 545 00:46:11,728 --> 00:46:15,649 - Voc�? - Por que n�o eu? O que voc� est� fazendo? 546 00:46:15,857 --> 00:46:17,276 Tirando isso. 547 00:46:17,443 --> 00:46:18,985 Agora n�o, Michel. 548 00:46:19,153 --> 00:46:23,407 Voc� � irritante! Para que isso? 549 00:46:23,574 --> 00:46:26,410 Voc� conhece William Faulkner? 550 00:46:26,577 --> 00:46:29,580 N�o, quem � ele? Voc� dormiu com ele? 551 00:46:29,747 --> 00:46:32,124 N�o, querido! 552 00:46:32,333 --> 00:46:34,126 Ent�o n�o me importo com ele. 553 00:46:34,293 --> 00:46:35,712 Tire isso. 554 00:46:35,878 --> 00:46:39,632 � um escritor que gosto muito. Voc� leu ''Les Palmes Sauvages''? 555 00:46:39,799 --> 00:46:41,801 Disse que n�o. Tire isso. 556 00:46:41,968 --> 00:46:46,056 Escute. A �ltima frase � muito bonita. 557 00:46:46,806 --> 00:46:50,853 "Between grief and nothing, l will take grief." 558 00:46:51,019 --> 00:46:56,108 "Entre a tristeza e o nada, eu escolheria a tristeza." 559 00:46:57,025 --> 00:46:59,737 Qual voc� escolheria? 560 00:46:59,903 --> 00:47:01,489 Mostre-me seus dedos do p�. 561 00:47:01,655 --> 00:47:05,451 Dedos s�o importantes em uma mulher. N�o ria. 562 00:47:05,618 --> 00:47:07,161 Voc� escolheria qual? 563 00:47:07,328 --> 00:47:10,081 Tristeza � idiotice. 564 00:47:10,248 --> 00:47:11,875 Eu escolheria o nada. 565 00:47:12,041 --> 00:47:14,460 N�o � melhor, 566 00:47:14,627 --> 00:47:16,671 mas a tristeza � um compromisso. 567 00:47:16,838 --> 00:47:18,798 Eu quero tudo ou nada. 568 00:47:18,965 --> 00:47:21,676 E agora eu sei. 569 00:47:21,843 --> 00:47:25,430 Por que voc� esta fechando os olhos? 570 00:47:25,597 --> 00:47:29,393 Estou tentando fech�-los bem apertados para que tudo fique bem preto. 571 00:47:29,559 --> 00:47:33,480 Mas n�o consigo. Nunca � completamente preto. 572 00:47:33,688 --> 00:47:35,107 O seu sorriso... 573 00:47:36,025 --> 00:47:39,862 visto em perfil, � o que voc� tem de melhor. 574 00:47:40,029 --> 00:47:41,989 � voc�. 575 00:47:42,156 --> 00:47:43,574 Sou eu! 576 00:47:53,584 --> 00:48:01,843 - A gente se olha no olho, e n�o adianta. - Patr�cia Franchini! 577 00:48:02,678 --> 00:48:07,223 Eu odeio este nome. Eu gostaria de me chamar Ingrid. 578 00:48:08,892 --> 00:48:11,437 Fique de joelhos. 579 00:48:13,272 --> 00:48:14,690 Para que? 580 00:48:17,276 --> 00:48:19,236 Eu estou olhando voc�.. 581 00:48:19,403 --> 00:48:22,489 Os franceses tamb�m s�o idiotas. 582 00:48:29,831 --> 00:48:32,750 - Eu quero que voc� fique comigo. - Sim 583 00:48:34,043 --> 00:48:40,383 N�s interrompemos nossa programa��o a fim de sincronizar nossa rede. 584 00:48:46,890 --> 00:48:50,393 � estranho. Posso ver meu olhar nos seus olhos. 585 00:48:50,561 --> 00:48:53,564 � um novo entendimento franco-americano. 586 00:48:53,731 --> 00:48:56,275 Estamos nos escondendo como elefantes quando est�o felizes. 587 00:48:56,484 --> 00:48:58,486 Os quadris da mulher est�o tocando. 588 00:48:58,652 --> 00:49:00,571 Est� quente aqui em baixo. 589 00:49:14,210 --> 00:49:17,964 Se fosse outra pessoa acariciando-a, voc� se incomodaria? 590 00:49:18,172 --> 00:49:19,716 J� perguntou isso antes. 591 00:49:57,422 --> 00:50:03,679 Voc� conhece um livro de Dylan Thomas, ''Retrato do Artista Quando Um Jovem C�o''? 592 00:50:05,639 --> 00:50:09,185 Manh� de domingo, dizem sempre,... 593 00:50:09,351 --> 00:50:12,980 � a melhor hora para se vadiar na cama. 594 00:50:13,605 --> 00:50:15,441 Estou me vestindo. 595 00:50:16,525 --> 00:50:19,737 - Que horas s�o? - Meio-dia. 596 00:50:19,904 --> 00:50:23,282 - Foi bom? - Yes, sir. 597 00:50:24,241 --> 00:50:25,660 Vamos dormir at� � noite. 598 00:50:25,827 --> 00:50:28,288 N�o, eu tenho que comprar um vestido. 599 00:50:28,455 --> 00:50:31,958 - Est� com seu carro? - Claro. 600 00:50:45,514 --> 00:50:48,934 Elys�e 99.84. 601 00:50:57,360 --> 00:51:01,906 Bom dia, senhora. O Ant�nio passou por a�? 602 00:51:05,660 --> 00:51:08,872 Mas que inferno! 603 00:51:09,038 --> 00:51:11,958 Voc� sabe onde ele est�? 604 00:51:12,125 --> 00:51:15,254 N�o, esque�a. 605 00:51:15,420 --> 00:51:17,005 Sempre Michel Poiccard. 606 00:51:17,172 --> 00:51:24,138 - Voc� quer que eu use sutien, Michel? - Fa�a o que quiser. 607 00:51:27,933 --> 00:51:32,688 Qual prefere... meus olhos, minha boca ou meus ombros? 608 00:51:33,773 --> 00:51:36,191 Se voc� tivesse que escolher. 609 00:51:41,531 --> 00:51:43,866 A confer�ncia de imprensa foi cancelada, certo? 610 00:51:44,034 --> 00:51:47,788 N�o, � logo mais, em Orly. 611 00:51:47,996 --> 00:51:52,626 Posso n�o ser bonito, mas sou um grande boxeador. 612 00:51:56,505 --> 00:51:59,132 Est� indo agora para a entrevista? 613 00:51:59,300 --> 00:52:01,927 Primeiro, preciso ir ao escrit�rio. 614 00:52:02,093 --> 00:52:03,512 Vou com voc�. 615 00:52:03,679 --> 00:52:05,806 O Presidente Eisenhower, acompanhado pelo General De Gaulle, 616 00:52:05,973 --> 00:52:10,061 vai depositar uma coroa de flores no T�mulo do Soldado Desconhecido. 617 00:52:10,227 --> 00:52:13,189 - Voc� esteve na guerra? - Sim 618 00:52:13,355 --> 00:52:16,192 E voc� fazia o que? 619 00:52:16,358 --> 00:52:18,360 Eu queimava os sentinelas. 620 00:52:18,528 --> 00:52:21,364 - Queimava os sentinelas"? - Eu os deitava, assim. 621 00:52:21,531 --> 00:52:23,115 N�o, Michel! 622 00:52:26,786 --> 00:52:30,540 Estou cansado. Vou morrer. 623 00:52:30,707 --> 00:52:32,459 Voc� � louco. 624 00:52:32,625 --> 00:52:35,587 Sim, completamente biruta. 625 00:52:35,754 --> 00:52:37,255 O que � "biruta"? 626 00:52:37,422 --> 00:52:38,841 Sou eu. 627 00:52:58,569 --> 00:53:01,447 Seu carro n�o est� l�? 628 00:53:02,657 --> 00:53:05,577 N�o... sim... na garagem. Irei busc�-lo para sairmos. 629 00:53:29,268 --> 00:53:31,186 �timo, um Ford! 630 00:53:41,156 --> 00:53:44,450 - Que andar? - Quinto. 631 00:54:04,180 --> 00:54:06,432 Estou no andar errado. 632 00:54:38,006 --> 00:54:40,133 Voc� tem medo de ficar velho? Eu tenho. 633 00:54:40,301 --> 00:54:42,136 Voc� � uma boba. 634 00:54:44,513 --> 00:54:48,767 J� lhe disse, ter medo � o pior defeito que h�. 635 00:54:50,854 --> 00:54:52,981 Meu vestido, voc� vai compr�-lo na Dior? 636 00:54:53,147 --> 00:54:57,235 L�gico que n�o! Encontra-se melhores na "Prix-Unique". 637 00:54:57,401 --> 00:54:59,863 N�o se compra vestidos na Dior, usa-se o telefone. 638 00:55:00,029 --> 00:55:02,824 � o �nico lugar de Paris onde voc� pode telefonar de gra�a. 639 00:55:02,991 --> 00:55:05,327 S�o doze linhas diretas por toda a loja. 640 00:55:06,495 --> 00:55:08,038 France-Soir! 641 00:55:35,066 --> 00:55:37,819 NENHUMA PISTA DO ASSASSINO DA ESTRADA 642 00:56:22,825 --> 00:56:24,367 Vai demorar quanto tempo? 643 00:56:24,534 --> 00:56:26,203 Meia hora, talvez. 644 00:56:26,369 --> 00:56:29,623 Vou atr�s do meu dinheiro e voltarei. 645 00:56:48,434 --> 00:56:51,938 Por que escolheu ''Candida'' como o t�tulo de seu romance? 646 00:56:54,691 --> 00:56:57,694 Suspeito que o puritanismo franc�s vai garantir... 647 00:56:57,861 --> 00:57:01,656 que o livro seja bem recebido na Fran�a. 648 00:57:01,823 --> 00:57:04,076 Sr. Parvulesco! 649 00:57:07,037 --> 00:57:10,625 � poss�vel crer no amor nos tempos de hoje? 650 00:57:10,791 --> 00:57:15,796 O amor � tudo em que se pode acreditar. 651 00:57:17,423 --> 00:57:24,097 Teria Rilke raz�o ao dizer que a vida atual separa homens e mulheres? 652 00:57:24,264 --> 00:57:28,810 Rilke foi um grande poeta. Deve ter provavelmente raz�o. 653 00:57:30,603 --> 00:57:32,981 Afaste-se um pouco! 654 00:57:33,481 --> 00:57:35,441 Voc� e seu Path�-Jornal! 655 00:57:36,443 --> 00:57:38,445 Voc� v� muita diferen�a... 656 00:57:38,529 --> 00:57:42,616 entre a vida amorosa das mulheres francesas e americanas? 657 00:57:43,742 --> 00:57:46,787 N�o tem compara��o. 658 00:57:46,870 --> 00:57:48,872 As mulheres americanas dominam os homens. 659 00:57:48,956 --> 00:57:52,001 As mulheres francesas ainda n�o aprenderam isso. 660 00:57:56,213 --> 00:57:58,550 Qual � a sua grande ambi��o na vida? 661 00:57:58,716 --> 00:58:03,680 Quem � mais �tico: a mulher que trai ou o homem que abandona? 662 00:58:03,846 --> 00:58:06,766 A mulher que trai. 663 00:58:06,933 --> 00:58:09,644 As mulheres s�o mais sentimentais que os homens? 664 00:58:09,811 --> 00:58:14,107 Os sentimentos s�o um luxo ao qual poucas mulheres se permitem. 665 00:58:15,317 --> 00:58:20,322 Acha que h� uma diferen�a entre o erotismo e o amor? 666 00:58:23,158 --> 00:58:25,619 N�o, acho que n�o. De forma alguma. 667 00:58:25,786 --> 00:58:28,831 Eu penso que... 668 00:58:28,997 --> 00:58:32,793 O erotismo � uma forma de amor e o amor � uma forma de erotismo. 669 00:58:32,960 --> 00:58:36,339 Acredita na exist�ncia? Nas boas maneiras? A alma existe na sociedade moderna? 670 00:58:40,635 --> 00:58:46,725 Acha que a mulher tem um papel a desempenhar na sociedade moderna? 671 00:58:46,891 --> 00:58:51,313 Sim, se for charmosa, usar um vestido listrado e �culos escuros... 672 00:58:51,480 --> 00:58:53,982 Casanova disse que todas as mulheres 673 00:58:54,149 --> 00:58:56,860 que n�o podem ser seduzidas mostram gratid�o ao sedutor. 674 00:58:57,027 --> 00:58:59,779 Cocteau atrav�s de "Le Testament d'Orph�e" vai responder. 675 00:58:59,947 --> 00:59:03,868 Quantos homens uma mulher pode amar na vida? 676 00:59:04,076 --> 00:59:06,496 Fisicamente, eu quero dizer. 677 00:59:09,665 --> 00:59:13,461 - Com licen�a, Sr. Parvulesco! - Mais do que isso. 678 00:59:13,628 --> 00:59:15,130 Senhorita, voc� est� na vez. 679 00:59:15,296 --> 00:59:18,174 Duas coisas s�o importantes na vida. 680 00:59:18,216 --> 00:59:21,177 Para os homens, mulheres. Para as mulheres, dinheiro. 681 00:59:21,344 --> 00:59:23,221 Ent�o voc� � pessimista? 682 00:59:23,388 --> 00:59:26,349 Se voc� v� uma bela garota com um cara rico, voc� diz 683 00:59:26,516 --> 00:59:30,020 que ela � boa e ele � um safado. 684 00:59:31,438 --> 00:59:33,148 - Qual pa�s que voc� ama mais? - A Fran�a. 685 00:59:33,524 --> 00:59:35,442 Voc� gosta de Brahms? 686 00:59:35,609 --> 00:59:37,110 Como todo mundo, nem um pouco. 687 00:59:37,278 --> 00:59:40,364 - E Chopin? - Um lixo! 688 00:59:40,531 --> 00:59:44,035 Qual a sua maior ambi��o na vida? 689 00:59:47,079 --> 00:59:51,000 Tornar-me imortal, e depois morrer. 690 01:00:34,629 --> 01:00:36,505 Sr Lazlo Kovacs: Claudius Monsard � voc�? 691 01:00:36,673 --> 01:00:38,049 Sim, Sr. Kovacs. 692 01:00:39,718 --> 01:00:42,387 Liguei esta manh�. Disseram-me que voc� estaria aqui. 693 01:00:42,554 --> 01:00:43,972 Sim, Sr Kovacs. 694 01:00:44,138 --> 01:00:47,976 - Eu venho da parte de Tony. - Sim, Sr Kovacs. 695 01:00:48,435 --> 01:00:51,480 - N�s j� nos encontramos em Nice? - N�o, Sr. Kovacs. 696 01:00:53,273 --> 01:00:54,441 N�o recebeu um telefonema? 697 01:00:54,608 --> 01:00:58,112 Sim, telefonaram. Disseram que seria um Oldsmobile. 698 01:00:58,278 --> 01:01:00,823 Sim, mas houve mudan�a de plano de �ltima hora. 699 01:01:01,031 --> 01:01:02,908 E ent�o? 700 01:01:03,075 --> 01:01:04,494 Ent�o, est� a�. 701 01:01:17,215 --> 01:01:19,009 800.000. 702 01:01:21,427 --> 01:01:25,348 Mas eu s� terei o dinheiro na semana que vem. 703 01:01:25,557 --> 01:01:27,726 N�o. Voc� � um sacana! 704 01:01:27,893 --> 01:01:32,063 E voc�, Sr Kovacs? O que �? 705 01:01:33,982 --> 01:01:35,401 E ent�o? 706 01:01:36,443 --> 01:01:38,821 Ent�o que n�o tenho dinheiro agora. 707 01:01:38,988 --> 01:01:42,449 - Est� bem. J� s�o 3 horas? - 3 horas e um quarto. 708 01:01:42,616 --> 01:01:44,493 Posso usar seu telefone? 709 01:02:01,261 --> 01:02:03,013 O Antonio est�? 710 01:02:03,180 --> 01:02:04,597 Acabou de sair. 711 01:02:04,765 --> 01:02:05,766 Que dia de merda! 712 01:02:05,933 --> 01:02:08,977 Pediu-me para avis�-lo que estar� no Escale �s 4:00h. 713 01:02:09,144 --> 01:02:12,481 4 horas no Escale. Tudo bem, obrigado. 714 01:02:16,319 --> 01:02:19,280 Est� perdendo tempo Eu guardo meu dinheiro comigo. 715 01:02:19,447 --> 01:02:22,450 - Adiante-me 10.000 francos. - N�o 716 01:02:24,285 --> 01:02:25,829 - 5.000. - N�o 717 01:02:26,913 --> 01:02:28,331 2.500. 718 01:02:34,378 --> 01:02:36,298 N�o anda mais? 719 01:02:39,133 --> 01:02:40,927 Voc� a�! 720 01:02:42,262 --> 01:02:45,099 Voc� que tirou o cabo do distribuidor? 721 01:02:47,935 --> 01:02:51,188 - Voc� me deve pelo telefone! - Isso � para o t�xi! 722 01:02:52,982 --> 01:02:55,025 Vamos, corra, corra! 723 01:02:55,192 --> 01:02:58,363 N�o se importe com os pedestres! Corra, � tudo que lhe pe�o. 724 01:02:58,529 --> 01:03:00,865 Corra, pelo amor de deus! 725 01:03:02,325 --> 01:03:05,120 A porta esquerda de um Thunderbird arrancada. 726 01:03:05,328 --> 01:03:07,122 Eu, nem um arranh�o. 727 01:03:08,915 --> 01:03:10,458 Veja, � a casa onde eu nasci. 728 01:03:10,625 --> 01:03:15,130 Em frente constru�ram um edif�cio horroroso! 729 01:03:15,296 --> 01:03:20,010 Essas coisas me deixam louco. A beleza do quarteir�o acabou. 730 01:03:20,176 --> 01:03:24,515 Tenho uma percep��o para a beleza, minha beleza. 731 01:03:25,724 --> 01:03:29,020 V� pela Ch�telet! � sua culpa se me atrasar. 732 01:03:29,186 --> 01:03:30,604 Com certeza n�o. 733 01:03:30,771 --> 01:03:32,606 Vamos meu velho, ultrapassa o 403! 734 01:03:32,773 --> 01:03:34,191 Tire a m�o do c�mbio! 735 01:03:34,358 --> 01:03:39,697 Por que para atr�s do 4CV? At� uma moto nos passa! 736 01:03:39,864 --> 01:03:42,617 P�e o pisca. Vira � esquerda. 737 01:03:42,784 --> 01:03:45,662 - Pare aqui. J� volto. - Sim, senhor. 738 01:04:14,400 --> 01:04:16,444 Saiu faz cinco minutos. 739 01:04:16,610 --> 01:04:19,280 O amigo que lhe deve dinheiro? 740 01:04:19,447 --> 01:04:23,618 �, Antonio Berruti. A culpa � sua. 741 01:04:23,785 --> 01:04:25,745 Agora � o dobro ou nada. 742 01:04:25,912 --> 01:04:28,039 - Por qu�? - Depois lhe conto. 743 01:04:28,206 --> 01:04:30,124 Vamos, meu vov�, ultrapassa aquele 2CV. 744 01:04:30,291 --> 01:04:33,086 - Para onde vai agora? - Para o ''New York Herald''. 745 01:04:33,253 --> 01:04:34,754 N�o vira a cabe�a. Olha para frente! 746 01:04:34,921 --> 01:04:36,381 Qual o objetivo de escrever artigos? 747 01:04:36,548 --> 01:04:40,260 O dinheiro me torna independente dos homens. 748 01:04:40,427 --> 01:04:43,723 As parisienses usam saias muito curtas. � bastante provocante. 749 01:04:43,889 --> 01:04:47,685 Faz voc� querer ir atr�s delas e fazer assim... 750 01:04:47,852 --> 01:04:49,479 - Pode ir, se quiser.. - Pare! 751 01:04:59,780 --> 01:05:02,242 - A gente j� volta. - Tudo bem. 752 01:05:02,408 --> 01:05:04,369 - Voc� n�o vai pagar? - Vamos, depressa. 753 01:05:10,584 --> 01:05:15,339 - N�s vamos aonde? - Para a Champs Elys�es. 754 01:05:15,506 --> 01:05:19,426 Odeio motoristas de t�xi que se preocupam em arranhar a pintura. 755 01:05:19,635 --> 01:05:21,928 Durante a guerra, a Gestapo construiu um muro aqui. 756 01:05:22,096 --> 01:05:24,181 Para que as pessoas n�o fugissem. 757 01:05:24,348 --> 01:05:26,808 Lembra da garota no ''France-soir''? 758 01:05:26,976 --> 01:05:28,144 Que garota? 759 01:05:28,310 --> 01:05:31,313 Aquela que foi com o namorado para a C�te d'Azur. 760 01:05:31,480 --> 01:05:33,983 Voc� disse que admirava ela. 761 01:05:34,150 --> 01:05:38,195 Sim, uma garota normal. Isto � raro. 762 01:05:40,865 --> 01:05:42,700 Vem comigo ao jornal? 763 01:05:42,867 --> 01:05:44,577 N�o, vou telefonar. 764 01:05:44,744 --> 01:05:47,956 Passo pelo meu alfaiate e volto para busc�-la.. 765 01:05:48,123 --> 01:05:49,958 Ciao, kid! 766 01:05:52,795 --> 01:05:54,630 Ei! Ali est� ela 767 01:06:10,396 --> 01:06:14,317 Est� atrasada, Patr�cia. Est�o lhe esperando. 768 01:06:15,694 --> 01:06:18,697 - Patr�cia, como � foi? - N�o foi t�o ruim. 769 01:06:18,738 --> 01:06:20,949 Agora tenho que transcrever minhas anota��es. 770 01:06:20,990 --> 01:06:22,742 - A nossa nova rep�rter! - Muito prazer. 771 01:06:39,468 --> 01:06:43,514 - Senhorita Patr�cia Franchini? - Ela est� ali, eu acho. 772 01:06:57,153 --> 01:06:58,488 - Senhorita Patr�cia Franchini? - Sim. 773 01:06:58,571 --> 01:07:00,240 Vejo voc� depois. 774 01:07:01,908 --> 01:07:03,744 - Fala franc�s? - Sim. 775 01:07:03,910 --> 01:07:04,285 Conhece este homem? 776 01:07:04,327 --> 01:07:07,122 ASSASSINO DE POLICIAL THIBAULT CONTINUA SOLTO 777 01:07:13,712 --> 01:07:14,796 N�o! 778 01:07:24,265 --> 01:07:28,352 Pense bem. N�o brinque com a pol�cia parisiense. 779 01:07:28,520 --> 01:07:31,439 - Sim, � o Michel. - Michel Poiccard? 780 01:07:32,148 --> 01:07:35,818 Sim. N�o o tinha reconhecido. � uma foto antiga. 781 01:07:35,985 --> 01:07:40,240 Voc� foi vista com ele na frente deste pr�dio hoje de manh�. 782 01:07:40,407 --> 01:07:41,199 Quem � que me viu? 783 01:07:41,366 --> 01:07:47,080 Ele estava dirigindo um Ford Thunderbird, 3382 GM 75. 784 01:07:48,040 --> 01:07:49,249 Onde ele est� agora? 785 01:07:49,416 --> 01:07:51,376 N�o sei. 786 01:07:52,461 --> 01:07:56,299 Pense bem, minha garota. 787 01:07:56,465 --> 01:07:58,926 � um cara que eu vi cinco ou seis vezes. 788 01:07:59,092 --> 01:08:04,473 Me pareceu gentil. N�o sei onde mora, nem o que faz. 789 01:08:04,640 --> 01:08:07,894 Voc� o conhece h� muito tempo? 790 01:08:08,061 --> 01:08:12,398 N�o. Conheci h� tr�s semanas, em Nice. Eu estava de f�rias. 791 01:08:12,566 --> 01:08:16,360 Ele veio para Paris ver algu�m que lhe deve dinheiro. 792 01:08:16,528 --> 01:08:20,657 - Quem? - Eu n�o sei. Ele tinha um nome italiano. 793 01:08:22,492 --> 01:08:25,120 Vai voltar a ver o Sr. Michel Poiccard? 794 01:08:25,287 --> 01:08:31,460 Talvez. �s vezes ele telefona para sairmos. Como nesta manh�. 795 01:08:35,422 --> 01:08:37,967 - Tem uma autoriza��o de trabalho? - Sim. 796 01:08:38,175 --> 01:08:40,636 N�o quer problemas com o seu passaporte? 797 01:08:40,803 --> 01:08:42,221 N�o, n�o quero. 798 01:08:42,388 --> 01:08:45,558 Ent�o, se voc� encontr�-lo, este � o meu n�mero. 799 01:08:48,269 --> 01:08:51,814 Danton 01.00. 800 01:11:39,114 --> 01:11:43,160 O Presidente Eisenhower est� acenando para o povo... 801 01:11:47,581 --> 01:11:51,169 Era a isso que se referia com ''o dobro ou nada''? 802 01:11:52,545 --> 01:11:54,130 Sim, por isso tamb�m. 803 01:11:54,297 --> 01:11:56,549 Vamos ver um faroeste no Napoleon. 804 01:11:56,715 --> 01:11:59,510 Sim, melhor esperarmos at� escurecer. 805 01:12:11,690 --> 01:12:13,442 Tome cuidado, Jessica. 806 01:12:13,608 --> 01:12:16,070 Nos caminhos cruzados dos beijos, os anos passam mais r�pido. 807 01:12:16,236 --> 01:12:19,907 Tome cuidado, tome cuidado com mem�rias despeda�adas. 808 01:12:23,118 --> 01:12:24,704 Voc� est� errado, Xerife 809 01:12:24,870 --> 01:12:28,082 Nossa hist�ria � nobremente tr�gica, como a face de um tirano. 810 01:12:28,248 --> 01:12:30,793 Nenhum drama heroico, nenhum pequeno detalhe. 811 01:12:30,918 --> 01:12:33,796 E confirma seu estado de gra�a no amor. 812 01:12:43,598 --> 01:12:45,016 Oi, lindinha! 813 01:12:50,397 --> 01:12:58,364 A TEIA SE FECHA EM TORNO DE MICHEL POICCARD. 814 01:12:59,115 --> 01:13:01,825 - O que diz a�? - Estou lendo. 815 01:13:01,993 --> 01:13:04,245 Esses policiais imbecis est�o atr�s de mim. 816 01:13:04,411 --> 01:13:07,331 Sou uma das poucas pessoas na Fran�a que gosta deles. 817 01:13:10,001 --> 01:13:12,086 Gostaria de acarici�-la, Patr�cia. 818 01:13:13,045 --> 01:13:14,464 Fale comigo! 819 01:13:14,631 --> 01:13:16,508 - Isto! - O que? 820 01:13:16,674 --> 01:13:19,594 - Voc� � casado. - Mostre. 821 01:13:22,973 --> 01:13:24,933 Foi h� muito tempo. 822 01:13:25,100 --> 01:13:27,519 � uma louca. Deixou-me, 823 01:13:27,685 --> 01:13:29,813 ou eu a deixei. N�o consigo lembrar. 824 01:13:29,980 --> 01:13:32,524 Eu te amo muito. Enormemente, Michel. 825 01:13:32,691 --> 01:13:35,694 Como se sente em estar num carro roubado? 826 01:13:35,861 --> 01:13:38,406 - E voc�, quando matou o policial? - Tive medo. 827 01:13:38,572 --> 01:13:41,367 Como a pol�cia soube que eu o conhe�o? 828 01:13:41,534 --> 01:13:45,704 Algu�m que nos viu juntos e denunciou. 829 01:13:45,871 --> 01:13:47,706 - � muito ruim. - O qu�? 830 01:13:47,874 --> 01:13:49,708 Denunciar. Den�ncias s�o horr�veis.. 831 01:13:49,876 --> 01:13:53,337 N�o, � a vida. Denunciantes denunciam, 832 01:13:53,504 --> 01:13:55,089 ladr�es roubam, 833 01:13:55,256 --> 01:13:59,678 assassinos assassinam, os amantes se amam. 834 01:14:02,347 --> 01:14:05,809 A Place de la Concorde n�o � linda? 835 01:14:07,019 --> 01:14:10,772 �, todas essas luzes s�o t�o misteriosas. 836 01:14:10,940 --> 01:14:14,985 Eu fui um tolo em ficar com este carro. Vamos mudar. 837 01:14:15,152 --> 01:14:18,238 - O que? - Mudar de carro. 838 01:14:31,252 --> 01:14:33,629 - Vamos roubar o Cadillac. - Sim. 839 01:14:35,548 --> 01:14:38,009 - Cadillac Eldorado - E as chaves? 840 01:14:38,176 --> 01:14:42,430 Voc� dirige, eu me escondo. Eles deixam as chaves no carro aqui. 841 01:14:47,185 --> 01:14:51,022 - O que eu digo l� embaixo? - Fale em ingl�s. Ele � franc�s... 842 01:14:51,190 --> 01:14:54,693 Ele n�o vai entender o que voc� diz. Os franceses s�o uns cag�es. 843 01:14:54,860 --> 01:14:56,278 O que significa ''cag�es''? 844 01:14:56,445 --> 01:14:59,115 Medrosos. Voc� tem medo? 845 01:14:59,281 --> 01:15:02,368 � tarde demais para ter medo. 846 01:15:07,415 --> 01:15:10,293 - Boa noite. - Boa noite, madame. 847 01:15:11,378 --> 01:15:18,218 PRIS�O DE MICHEL POICCARD EM PARIS � IMINENTE. 848 01:15:27,561 --> 01:15:30,689 Tenho que achar Antonio. 849 01:15:30,856 --> 01:15:34,527 A merda � que quando se procura algu�m aqui, nunca se encontra. 850 01:15:38,697 --> 01:15:41,117 Quem era? 851 01:15:41,284 --> 01:15:44,203 - Mais depressa, gatinha. - O que � ''gatinha''? 852 01:16:03,974 --> 01:16:05,851 Voc� viu Antonio? 853 01:16:06,018 --> 01:16:08,979 Eu falo se puder beijar a garota 854 01:16:09,146 --> 01:16:11,774 N�o sou eu quem decido, 855 01:16:11,941 --> 01:16:13,776 e ela. 856 01:16:17,447 --> 01:16:20,115 Ele foi a Montparnasse com Zumbart. 857 01:16:22,702 --> 01:16:24,120 Carl! 858 01:16:28,416 --> 01:16:31,837 - Como vai? O Ant�nio est� a�? O Gaby disse que estavam no Pergola. 859 01:16:32,003 --> 01:16:34,047 Sim, l� est� ele! 860 01:16:36,633 --> 01:16:37,884 Quem era? 861 01:16:38,093 --> 01:16:39,636 - Antonio? - N�o, aquele l�. 862 01:16:39,720 --> 01:16:43,765 Patr�cia Franchini, Carl Zumbart. 863 01:16:43,890 --> 01:16:46,102 Mostre sua meia. 864 01:16:46,268 --> 01:16:48,645 Voc� est� de meias de seda com uma jaqueta de ''tweed''? 865 01:16:48,854 --> 01:16:51,232 - Eu gosto de seda. - Claro, mas n�o com ''tweed'' 866 01:16:51,357 --> 01:16:52,274 Berruti! 867 01:16:53,901 --> 01:16:55,319 - Oi, amigo. - Oi, filho. 868 01:16:55,486 --> 01:16:57,572 - Deixo voc�s a s�s. - At� j�. 869 01:16:57,739 --> 01:17:01,158 Queria falar comigo? Disseram-me que voc� ligou v�rias vezes. 870 01:17:01,325 --> 01:17:02,744 Sim, estou com um problema do tamanho do inferno. 871 01:17:05,788 --> 01:17:07,540 - Merda. Tem um minuto? - Sim. 872 01:17:07,707 --> 01:17:09,417 Aquele � o cara. Diga o que quiser. 873 01:17:09,584 --> 01:17:11,128 O que quiser, n�o importa! 874 01:17:11,294 --> 01:17:13,505 Ser� apenas um minuto. 875 01:17:13,671 --> 01:17:17,550 - O que est�o fazendo? - Ele vai fotografar ela beijando um cara. 876 01:17:17,676 --> 01:17:21,429 - Para qu�? - Com certeza para chantagem. 877 01:17:40,616 --> 01:17:42,619 J� volto. 878 01:17:43,703 --> 01:17:45,163 Quem � a gatinha? 879 01:17:45,329 --> 01:17:48,875 Estou na merda por que estou apaixonado. 880 01:17:52,086 --> 01:17:55,632 Por que n�o sorri, Patr�cia? Acabo de encontrar o McGregor. 881 01:17:57,426 --> 01:18:01,221 Estivemos na casa da Adrianne, com a Monique. 882 01:18:03,223 --> 01:18:06,644 � poss�vel. Ele diz que � fant�stico, mas eu n�o acredito muito. 883 01:18:09,188 --> 01:18:11,566 1 milh�o e 300, pode-se fazer. 884 01:18:11,732 --> 01:18:14,277 - Que banco voc� usa? - B.N.C.I. 885 01:18:14,444 --> 01:18:15,861 Mostre. 886 01:18:18,948 --> 01:18:21,952 - O que fazemos? - N�o sei. 887 01:18:22,118 --> 01:18:22,493 - Para onde posso ligar amanh�? - N�o sei. 888 01:18:22,528 --> 01:18:27,916 Hot�is est�o cheios de turistas. 889 01:18:28,083 --> 01:18:30,919 Tenho uma amiga em Montmartre! Ela tem um grande apartamento. 890 01:18:31,086 --> 01:18:34,172 - N�o, em Montmartre n�o. - Escute, Montmartre n�o! 891 01:18:34,340 --> 01:18:36,007 Por que n�o? 892 01:18:36,174 --> 01:18:38,927 Muitos inimigos l�. 893 01:18:39,095 --> 01:18:41,013 Tente com a garota sueca do Zumbart. 894 01:18:41,180 --> 01:18:44,100 - Ela ainda mora na Rue Campagne-Premi�re? - Sim. 895 01:18:44,266 --> 01:18:48,312 - Ligue-me l� amanh�.. At� mais amigo. - Adeus! 896 01:19:04,079 --> 01:19:06,623 Antonio disse que talvez pud�ssemos passar a noite aqui. 897 01:19:06,706 --> 01:19:10,335 Sim, claro. Sentem-se. Estou ocupada por mais cinco minutos. 898 01:19:16,091 --> 01:19:17,510 Sorria! 899 01:19:20,178 --> 01:19:22,890 Voc� podia posar tamb�m. 900 01:19:23,056 --> 01:19:25,601 N�o, tem que dormir com todo mundo. 901 01:19:25,809 --> 01:19:28,729 - Estou pensando em algo. - No qu�? 902 01:19:28,896 --> 01:19:30,731 Estou indecisa. 903 01:19:30,899 --> 01:19:32,650 Em fazer o qu�? 904 01:19:32,817 --> 01:19:37,739 N�o sei, ou n�o estaria hesitando. 905 01:19:42,827 --> 01:19:46,665 - Deu um fora no seu jornalista? - Sim. 906 01:19:46,831 --> 01:19:48,375 Por que ir se encontrar com ele? 907 01:19:48,542 --> 01:19:51,086 Para ter certeza de que n�o o amo mais. 908 01:19:51,253 --> 01:19:54,089 Voc� complica a vida, minha garota. 909 01:19:54,256 --> 01:19:57,885 - Acabou! Me leva � Champs-Elys�es? - Sim. 910 01:20:13,818 --> 01:20:15,528 Que disco? 911 01:20:15,695 --> 01:20:20,408 O concerto para clarinete de Mozart. Voc� se importa? 912 01:20:20,575 --> 01:20:22,118 N�o, gosto. 913 01:20:22,285 --> 01:20:25,163 Achei que n�o gostasse de m�sica. 914 01:20:25,330 --> 01:20:29,835 - Gosto deste. Papai era clarinetista. - Sim? 915 01:20:30,001 --> 01:20:33,214 Ele era um g�nio no clarinete. 916 01:20:33,380 --> 01:20:35,466 - Vamos dormir? - Sim. 917 01:20:35,632 --> 01:20:37,759 � triste ter que dormir. 918 01:20:37,927 --> 01:20:39,511 O sono nos for�a a se separ. 919 01:20:39,678 --> 01:20:43,474 - ...ar. - "� separar". 920 01:20:43,641 --> 01:20:47,604 Dizemos ''dormir juntos'', mas n�o � verdade. 921 01:20:59,366 --> 01:21:01,534 O que �? 922 01:21:05,622 --> 01:21:07,040 Nada. 923 01:21:11,462 --> 01:21:13,296 - Patr�cia! - O qu�? - Venha c�. 924 01:21:22,265 --> 01:21:26,185 Compre-me o ''France-Soir'' e um litro de leite. 925 01:21:32,817 --> 01:21:34,736 Que horas s�o? 926 01:21:34,903 --> 01:21:36,321 Cinco. 927 01:21:41,660 --> 01:21:44,038 Est� sempre ocupado. 928 01:21:51,671 --> 01:21:53,756 - Michel! - O qu�? 929 01:21:53,923 --> 01:21:55,550 - Nada. - O France-Soir! 930 01:21:55,716 --> 01:21:57,927 Estou olhando para voc�. 931 01:22:01,722 --> 01:22:05,476 Hoje � seu dia de sorte. Compre um bilhete da loteria. 932 01:22:05,685 --> 01:22:07,437 - Um scotch. - N�o tenho. 933 01:22:07,603 --> 01:22:09,730 Um caf�, ent�o. 934 01:22:13,526 --> 01:22:17,781 Danton 01.00? 935 01:22:17,948 --> 01:22:21,535 Inspetor Vital, por favor. 936 01:22:26,832 --> 01:22:31,587 Al�? Patr�cia Franchini. 937 01:22:31,753 --> 01:22:36,425 Acabei de ver o homem que procura. 938 01:22:36,592 --> 01:22:41,430 Ele est� no numero 11 da Rua Premi�re-Campagne. 939 01:22:41,598 --> 01:22:44,934 Sim, Rua Premi�re-Campagne 11. 940 01:23:39,658 --> 01:23:42,619 - Est� com sede? - N�o. 941 01:23:42,787 --> 01:23:46,123 O Ant�nio vem em um quarto de hora. Acabou de ligar. 942 01:23:46,290 --> 01:23:49,794 Vamos para a It�lia, garota! 943 01:23:51,421 --> 01:23:55,258 - Eu n�o posso ir. - Pode, eu a levo. 944 01:23:55,425 --> 01:23:58,594 O Berruti me empresta o Simca Sport. 945 01:23:58,761 --> 01:24:00,763 Com motor de Amadeo Gordini, o m�gico! 946 01:24:00,930 --> 01:24:04,267 Michel, telefonei para a pol�cia. 947 01:24:04,434 --> 01:24:08,897 - Disse que voc� estava aqui. - Enlouqueceu? N�o regula bem? 948 01:24:09,064 --> 01:24:11,942 Sim, estou muito bem. 949 01:24:13,276 --> 01:24:15,236 N�o, n�o estou. 950 01:24:15,404 --> 01:24:18,699 N�o quero mais ir embora com voc�. 951 01:24:18,865 --> 01:24:20,992 Sim, eu j� sabia. 952 01:24:21,160 --> 01:24:22,244 N�o sei... 953 01:24:22,411 --> 01:24:25,622 Quando conversamos, falei sobre mim, voc� falou de voc�. 954 01:24:25,789 --> 01:24:27,208 Sou burra. 955 01:24:27,374 --> 01:24:31,128 Deveria ter falado de voc� e voc� de mim. 956 01:24:31,295 --> 01:24:34,966 N�o quero estar apaixonada por voc�! 957 01:24:36,008 --> 01:24:39,846 Por isso chamei a pol�cia. 958 01:24:40,012 --> 01:24:45,352 Telefonei porque queria ter certeza que estava apaixonada por voc�. 959 01:24:45,518 --> 01:24:48,480 Ou que eu n�o estava apaixonada por voc�. 960 01:24:50,858 --> 01:24:53,819 E como fui t�o m� com voc�, 961 01:24:53,986 --> 01:24:56,780 � a prova que n�o estou apaixonada por voc�. 962 01:24:56,947 --> 01:24:58,991 Diga de novo! 963 01:24:59,157 --> 01:25:02,828 E como fui t�o m� com voc�, 964 01:25:02,995 --> 01:25:07,666 � a prova que n�o estou apaixonada por voc�. 965 01:25:07,833 --> 01:25:10,836 Dizem que n�o h� amor feliz. 966 01:25:11,004 --> 01:25:14,048 Se eu o amasse... 967 01:25:14,215 --> 01:25:16,009 � muito complicado! 968 01:25:16,175 --> 01:25:20,680 Pelo contr�rio, n�o h� amores infelizes. 969 01:25:20,847 --> 01:25:24,267 N�o quero gente vindo atr�s de mim. 970 01:25:24,434 --> 01:25:26,019 Eu sou independente. 971 01:25:26,185 --> 01:25:30,565 - Talvez me ame. - Acha que ama, mas n�o ama. 972 01:25:30,732 --> 01:25:32,651 Por isso denunciei-o. 973 01:25:32,817 --> 01:25:35,779 Estou � frente de voc�. 974 01:25:35,946 --> 01:25:39,491 Agora voc� est� for�ado a partir. 975 01:25:40,575 --> 01:25:42,662 Voc� n�o bate bem! 976 01:25:43,871 --> 01:25:47,417 Seu racioc�nio � lament�vel. 977 01:25:53,839 --> 01:25:57,969 Como as mulheres que dormem com todo mundo, 978 01:25:58,136 --> 01:26:02,640 menos com aquele cara que as ama. 979 01:26:02,808 --> 01:26:06,728 Sob o pretexto que dormiram com todo mundo. 980 01:26:08,564 --> 01:26:11,317 Por que n�o vai embora? 981 01:26:13,777 --> 01:26:18,240 Dormi com muitos rapazes, n�o deve contar comigo. 982 01:26:19,450 --> 01:26:21,660 V�, Michel! O que est� esperando? 983 01:26:21,828 --> 01:26:24,371 N�o, eu fico. Estou muito cansado. 984 01:26:24,538 --> 01:26:27,041 Al�m disso, eu quero ir preso. 985 01:26:27,208 --> 01:26:29,043 Voc� est� louco. 986 01:26:30,211 --> 01:26:36,133 Sim. Ningu�m vai falar comigo. 987 01:26:36,301 --> 01:26:39,137 - Ficarei olhando para as paredes... - Est� vendo? Voc� disse que... 988 01:26:39,304 --> 01:26:40,722 Oh, merda, Berruti! 989 01:26:42,515 --> 01:26:45,310 Ol�, amigo! Espera, vou estacionar. 990 01:26:48,438 --> 01:26:50,398 - D� o fora! A pol�cia est� chegando. - Pegue o seu dinheiro! 991 01:26:50,566 --> 01:26:52,943 - A americana me denunciou! - Merda. 992 01:26:53,110 --> 01:26:54,737 - Vamos, entre! - N�o, eu fico! 993 01:26:54,903 --> 01:26:59,200 - N�o seja idiota! Venha! - N�o, eu fico. 994 01:27:01,452 --> 01:27:03,704 Estou cheio de tudo. 995 01:27:03,871 --> 01:27:05,331 Estou cansado. 996 01:27:05,498 --> 01:27:06,958 Quero dormir. 997 01:27:07,125 --> 01:27:08,501 Voc� est� completamente louco! Entre! 998 01:27:08,667 --> 01:27:12,338 A pol�cia n�o vai me deixar em paz. N�o vou salvar meu pesco�o.. 999 01:27:12,505 --> 01:27:17,260 O que me incomoda � que n�o deveria pensar nela. 1000 01:27:17,301 --> 01:27:21,806 - Quer a minha autom�tica? - N�o 1001 01:27:21,890 --> 01:27:25,644 - N�o seja est�pido! - Suma daqui! 1002 01:29:27,271 --> 01:29:30,399 Voc� � realmente asquerosa. 1003 01:29:42,412 --> 01:29:44,122 O que � que ele disse? 1004 01:29:44,289 --> 01:29:48,001 Ele disse, que voc� � realmente asquerosa. 1005 01:29:52,088 --> 01:29:55,050 O que significa "asquerosa"? 76515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.