All language subtitles for Bande a part 1964 720p BluRay FLAC x264-EA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,490 --> 00:01:18,453 BAND OF OUTSIDERS 2 00:02:08,045 --> 00:02:13,049 WITH THE LAST (?) SCORE EVER WRITTEN FOR THE SCREEN BY MICHEL LEGRAND 3 00:02:56,552 --> 00:03:00,138 - We aImost there? - Yeah. Straight ahead. 4 00:03:04,518 --> 00:03:06,770 Any news from Thompson & Sons? 5 00:03:07,188 --> 00:03:08,772 Nothing. 6 00:03:08,856 --> 00:03:10,982 They stopped hiring yesterday. 7 00:03:11,275 --> 00:03:13,610 They say business is bad. 8 00:03:17,323 --> 00:03:19,074 What's with you? 9 00:03:19,950 --> 00:03:21,493 You scared? 10 00:03:22,495 --> 00:03:25,121 You think peopIe have X-ray eyes? 11 00:03:26,791 --> 00:03:29,292 This is no time to get the jitters. 12 00:03:30,127 --> 00:03:34,714 Paris and its goddamn manhoIe covers! 13 00:03:53,025 --> 00:03:54,651 There she is! 14 00:04:04,703 --> 00:04:06,454 My story begins here. 15 00:04:06,539 --> 00:04:09,332 Two weeks after meeting OdiIe, 16 00:04:09,500 --> 00:04:13,253 Franz drove Arthur out to show him the house. 17 00:04:15,840 --> 00:04:17,340 The kid's a Iooker. 18 00:04:17,466 --> 00:04:19,467 Yeah, I toId you so. 19 00:04:21,971 --> 00:04:24,222 She didn't seem to recognize you. 20 00:04:25,057 --> 00:04:27,559 No need to teII her we were out here. 21 00:04:30,646 --> 00:04:33,148 Why not? It's a free country. 22 00:04:38,863 --> 00:04:40,697 So where is this joint? 23 00:04:40,823 --> 00:04:42,449 Coming up. 24 00:05:06,599 --> 00:05:08,975 It's coId and forsaken here. 25 00:05:10,895 --> 00:05:12,562 That where she Iives? 26 00:05:12,730 --> 00:05:14,230 OdiIe? No. 27 00:05:15,232 --> 00:05:18,109 She Iives out back at the gardener's, I think. 28 00:05:19,487 --> 00:05:21,571 The woman Iives in the house. 29 00:05:21,739 --> 00:05:23,281 ReaIIy? 30 00:05:23,407 --> 00:05:25,283 Maybe OdiIe, too. 31 00:05:25,743 --> 00:05:30,914 We'II ask her Iater. 32 00:05:30,998 --> 00:05:34,959 Turning to look at the house through the screen of trees, 33 00:05:35,252 --> 00:05:37,921 they saw a cold, shimmering light, 34 00:05:38,088 --> 00:05:40,131 Iike some distant star. 35 00:05:40,299 --> 00:05:43,760 Arthur wanted to speak but was at a loss for words. 36 00:05:46,388 --> 00:05:48,765 She said he Iocks his bedroom door? 37 00:05:49,058 --> 00:05:52,519 You never Iet up. She's not even aIIowed in. 38 00:05:54,939 --> 00:05:56,439 See that? 39 00:05:56,732 --> 00:05:58,983 Someone with the oId Iady. 40 00:05:59,818 --> 00:06:01,194 Who is that guy? 41 00:06:01,362 --> 00:06:03,780 The guy OdiIe mentioned, 42 00:06:03,989 --> 00:06:06,574 the one from Monte CarIo or Moscow. 43 00:06:10,412 --> 00:06:12,080 You cozy with OdiIe? 44 00:06:12,206 --> 00:06:14,958 No, not yet. Why? 45 00:06:16,043 --> 00:06:18,628 I'II have her when I want her. 46 00:06:24,051 --> 00:06:27,011 We'II come back here after EngIish cIass. 47 00:06:27,096 --> 00:06:28,972 Right there, under those trees! 48 00:06:29,139 --> 00:06:31,766 - Don't mind me. - I'm not kidding. 49 00:06:32,518 --> 00:06:34,769 On JuIy 1 3, 1 891 , 50 00:06:34,853 --> 00:06:37,146 BiIIy the Kid was shot in the back 51 00:06:37,314 --> 00:06:40,817 by the sheriff of Tombstone, Pat Garrett. 52 00:07:05,134 --> 00:07:06,593 Let me drive. 53 00:07:06,677 --> 00:07:09,429 Step on it or she'II be there before us. 54 00:07:10,097 --> 00:07:13,141 This better work out. 55 00:07:30,743 --> 00:07:33,870 The Austerlitz sun rose over the Bastille. 56 00:07:34,038 --> 00:07:37,957 Had Franz really stroked Odile's knee? 57 00:07:38,042 --> 00:07:40,918 Yes, Franz said, and that she had soft skin. 58 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 For latecomers arriving now, 59 00:08:25,005 --> 00:08:27,715 we offer a few words chosen at random: 60 00:08:27,883 --> 00:08:30,968 Three weeks earlier. A pile of money. An English class. 61 00:08:31,303 --> 00:08:34,764 A house by the river. A romantic girl. 62 00:08:50,447 --> 00:08:55,868 LOUI'S SCHOOL 63 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 Your card. 64 00:09:32,906 --> 00:09:34,824 I Ieft mine at home. 65 00:09:34,992 --> 00:09:36,951 I recognize you. 66 00:09:53,594 --> 00:09:55,261 My notebook! 67 00:10:03,479 --> 00:10:05,563 What did I just say, Mr. RemoIeux? 68 00:10:08,108 --> 00:10:09,400 Franz? 69 00:10:09,526 --> 00:10:11,152 "Let's go to work." 70 00:10:11,278 --> 00:10:12,862 Martine? 71 00:10:13,322 --> 00:10:14,906 How? 72 00:10:22,372 --> 00:10:24,207 HappiIy? 73 00:10:30,005 --> 00:10:32,882 You know that the director, Mr. Loui, 74 00:10:33,509 --> 00:10:36,010 is an advocate of modern methods. 75 00:10:36,386 --> 00:10:38,554 But we mustn't forget... 76 00:10:39,181 --> 00:10:40,973 that... 77 00:10:45,896 --> 00:10:49,106 CLASSIC = MODERN 78 00:10:50,192 --> 00:10:51,901 For... 79 00:10:52,069 --> 00:10:54,195 as the great poet EIiot said... 80 00:10:54,571 --> 00:10:56,697 OdiIe, what did EIiot say? 81 00:11:01,245 --> 00:11:03,246 "Everything that is new 82 00:11:04,456 --> 00:11:08,501 is thereby automaticaIIy traditionaI." 83 00:11:18,011 --> 00:11:19,971 You needn't know how to say 84 00:11:20,097 --> 00:11:22,598 "Where is the station?" or "A room with a bath." 85 00:11:23,058 --> 00:11:27,270 You need to know how to speII "Thomas Hardy." 86 00:11:35,612 --> 00:11:37,363 Or "Shakespeare." 87 00:11:43,287 --> 00:11:46,956 I'm going to read a passage from Romeo and Juliet. 88 00:11:48,750 --> 00:11:51,168 You'II transIate back into EngIish. 89 00:11:55,299 --> 00:11:57,466 It'II be a good yardstick. 90 00:12:02,139 --> 00:12:03,848 Won't it, Franz? 91 00:12:07,561 --> 00:12:09,979 What do you caII what we're about to do? 92 00:12:10,981 --> 00:12:12,732 TransIation. 93 00:12:13,650 --> 00:12:16,152 Why don't you take off your coat? 94 00:12:16,361 --> 00:12:19,363 I don't have my jacket. Everything's at the cIeaner's 95 00:12:19,531 --> 00:12:21,490 and I don't have any money. 96 00:12:39,509 --> 00:12:41,969 "Go, get thee hence, 97 00:12:42,638 --> 00:12:44,847 for I wiII not away. 98 00:12:48,936 --> 00:12:50,561 What's here? 99 00:12:50,687 --> 00:12:53,522 A cup cIosed in my true Iove's hand? 100 00:12:58,528 --> 00:13:01,364 Poison, I see, hath been his timeIess end. 101 00:13:05,869 --> 00:13:10,331 O, churI, drunk aII, and Ieft no friendIy drop to heIp me after? 102 00:13:17,547 --> 00:13:19,590 I wiII kiss thy Iips. 103 00:13:23,720 --> 00:13:27,598 HapIy some poison yet hangs on them to make me die. 104 00:13:34,564 --> 00:13:36,732 Let me die!" 105 00:13:39,987 --> 00:13:42,071 "The ground is bIoody. 106 00:13:42,239 --> 00:13:43,781 Search about the churchyard. 107 00:13:43,949 --> 00:13:47,994 Go, some of you, whoe'er you find attach. 108 00:13:51,957 --> 00:13:54,083 PitifuI sight! 109 00:13:54,292 --> 00:13:57,378 Here Iies the county sIain, 110 00:13:57,754 --> 00:14:00,506 And JuIiet bIeeding, warm and newIy dead, 111 00:14:00,674 --> 00:14:03,801 Who here hath Iain these two days buried. 112 00:14:07,139 --> 00:14:09,265 Go, teII the prince. 113 00:14:10,267 --> 00:14:13,436 We see the ground whereon these woes do Iie, 114 00:14:13,770 --> 00:14:17,523 but the true ground which we cannot without circumstance descry." 115 00:14:20,152 --> 00:14:22,403 "A thousand times the worse... 116 00:14:24,072 --> 00:14:28,784 A thousand times the worse, to want thy Iight. 117 00:14:29,870 --> 00:14:32,288 Love goes toward Iove, 118 00:14:32,456 --> 00:14:37,043 as schooIboys from their books. 119 00:14:43,133 --> 00:14:45,426 But Iove from Iove, 120 00:14:45,802 --> 00:14:51,307 Toward schooI with heavy Iooks." 121 00:14:56,021 --> 00:14:59,190 TOU BI OR NOT TOU BI AGAINST YOUR BREAST, 122 00:14:59,274 --> 00:15:01,984 IT IZ ZE QUESTION. 123 00:15:07,324 --> 00:15:10,201 "In fair Verona, where we Iay our scene, 124 00:15:11,036 --> 00:15:14,538 a pair of star-cross'd Iovers 125 00:15:15,082 --> 00:15:16,874 take their Iife. 126 00:15:17,042 --> 00:15:21,504 The fearfuI passage of their death-mark'd Iove 127 00:15:22,255 --> 00:15:24,965 is now the two hours' traffic 128 00:15:25,175 --> 00:15:28,135 of our stage." 129 00:15:33,391 --> 00:15:37,394 YOU LOOK OLD-FASHIONED WITH YOUR HAIR LIKE THAT 130 00:15:37,854 --> 00:15:39,688 "Romeo: 131 00:15:40,023 --> 00:15:42,191 True, I taIk of dreams, 132 00:15:42,359 --> 00:15:45,277 Which are the chiIdren of an idIe brain, 133 00:15:45,862 --> 00:15:48,280 Begot of nothing but vain fantasy, 134 00:15:48,698 --> 00:15:51,575 Which is as thin of substance as the air, 135 00:15:51,701 --> 00:15:53,661 More inconstant than the wind, 136 00:15:53,787 --> 00:15:56,872 Who woos the frozen bosom of the north. 137 00:15:57,040 --> 00:15:59,375 And, being angered, 138 00:15:59,876 --> 00:16:04,713 Puffs away from thence, turning his face to the dew-dropping south." 139 00:16:17,936 --> 00:16:19,562 "JuIiet: 140 00:16:20,480 --> 00:16:23,149 My mind misgives some consequence 141 00:16:23,650 --> 00:16:26,610 Yet hanging in the stars 142 00:16:27,195 --> 00:16:30,322 ShaII bitterIy begin its fearfuI date 143 00:16:30,740 --> 00:16:33,284 With this night's reveIs 144 00:16:34,411 --> 00:16:38,414 And expire the term of a despised Iife cIosed in my breast 145 00:16:38,748 --> 00:16:41,792 By some viIe forfeit of untimeIy death." 146 00:16:58,810 --> 00:17:00,686 "O, fortune! 147 00:17:05,734 --> 00:17:07,860 AII men 148 00:17:09,404 --> 00:17:13,032 caII thee fickIe." 149 00:17:13,533 --> 00:17:16,076 I'II coIIect your papers now. 150 00:17:22,709 --> 00:17:25,586 A 1 0-minute break whiIe I correct them. 151 00:17:29,382 --> 00:17:31,300 Miss... 152 00:17:33,303 --> 00:17:37,473 How do you say "A big, one-miIIion doIIar fiIm?" 153 00:17:52,197 --> 00:17:55,866 - I Iooked for you downstairs. - That's typing cIass. 154 00:17:56,910 --> 00:17:58,619 This is OdiIe. 155 00:17:59,746 --> 00:18:01,455 How are you? 156 00:18:23,353 --> 00:18:25,688 You reaIIy want to Iearn EngIish? 157 00:18:26,481 --> 00:18:28,774 If I were you, I'd drop the course. 158 00:18:29,025 --> 00:18:31,360 What do you mean, drop the course? 159 00:18:32,946 --> 00:18:35,030 I'm just taIking. 160 00:18:35,657 --> 00:18:37,241 I'm fed up. 161 00:18:37,409 --> 00:18:39,827 It's impossibIe to get anywhere. 162 00:18:39,953 --> 00:18:42,371 Don't Iet it get you down. 163 00:18:43,081 --> 00:18:45,291 - Arthur. - What? 164 00:18:46,126 --> 00:18:48,043 My name's Arthur. 165 00:19:02,475 --> 00:19:04,727 Is something wrong? 166 00:19:05,687 --> 00:19:08,397 Something unusuaI, Arthur? 167 00:19:09,065 --> 00:19:10,899 Why unusuaI? 168 00:19:11,067 --> 00:19:13,527 Aren't ordinary troubIes enough? 169 00:19:13,695 --> 00:19:15,696 You have troubIes? 170 00:19:15,989 --> 00:19:17,531 Don't you? 171 00:19:19,326 --> 00:19:22,953 Madame Victoria wants me to Iearn a practicaI trade. 172 00:19:23,496 --> 00:19:26,081 She wants me to be a nurse. 173 00:19:27,542 --> 00:19:29,543 But I don't want to. 174 00:19:29,961 --> 00:19:32,212 I was in a hospitaI once. 175 00:19:32,422 --> 00:19:34,465 It was horribIe. 176 00:19:35,300 --> 00:19:37,676 I couId never do that. 177 00:19:37,761 --> 00:19:40,929 I haven't the patience or kindness. 178 00:19:41,890 --> 00:19:43,974 So now you're Iearning EngIish. 179 00:19:44,184 --> 00:19:46,352 Oh, it's very exciting. 180 00:19:46,770 --> 00:19:48,896 Know what I'd have done? 181 00:19:50,023 --> 00:19:52,733 I wouId have been a nurse. 182 00:19:54,277 --> 00:19:57,279 Then I'd have found some rich oId fogey to nurse, 183 00:19:57,447 --> 00:20:00,282 heIp him get a IittIe sicker each day, 184 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 whiIe treating him with kindness, 185 00:20:02,911 --> 00:20:05,662 to inherit his fortune once he's dead. 186 00:20:06,498 --> 00:20:08,791 That's an awfuI thing to say. 187 00:20:09,626 --> 00:20:11,293 True. 188 00:20:22,972 --> 00:20:24,556 Did I spook you? 189 00:20:24,724 --> 00:20:26,809 Yes, but never mind. 190 00:20:27,519 --> 00:20:29,436 You coming? 191 00:20:30,480 --> 00:20:32,356 Go without me. 192 00:20:32,565 --> 00:20:35,651 I'II meet you afterwards. - No, I have to get home. 193 00:20:35,902 --> 00:20:38,737 Madame Victoria wiII be annoyed if I don't. 194 00:20:39,989 --> 00:20:42,241 What if there was an extra cIass? 195 00:20:42,325 --> 00:20:44,827 For speciaIized EngIish. 196 00:20:44,911 --> 00:20:47,037 WouId you stay? She wouIdn't mind. 197 00:20:47,205 --> 00:20:49,123 But there isn't any. 198 00:20:50,166 --> 00:20:51,875 She'd never know. 199 00:20:57,340 --> 00:20:59,591 Fine. Very good. 200 00:21:01,845 --> 00:21:03,262 You bet. 201 00:21:03,346 --> 00:21:05,013 Great. 202 00:21:05,807 --> 00:21:07,141 Sure, sure. 203 00:21:07,267 --> 00:21:08,684 What? 204 00:21:09,352 --> 00:21:12,146 Obey your oId bag and make me feeI rotten. 205 00:21:14,232 --> 00:21:15,941 You coming or not? 206 00:21:19,821 --> 00:21:22,156 You taIk Iike I betrayed you. 207 00:21:25,243 --> 00:21:27,035 Everybody's gone back in. 208 00:21:27,370 --> 00:21:29,538 You'II be Iate, OdiIe. 209 00:21:30,165 --> 00:21:32,040 But what couId we do? 210 00:21:32,250 --> 00:21:35,961 There's no time for dinner or dancing or things Iike that. 211 00:21:37,172 --> 00:21:39,256 I'II drive you home? 212 00:21:40,758 --> 00:21:43,302 I'd rather take my bike. 213 00:21:43,553 --> 00:21:45,429 We'II take it. 214 00:21:45,722 --> 00:21:48,223 Why do you insist on taking me home? 215 00:21:49,225 --> 00:21:50,893 I dunno. 216 00:21:52,228 --> 00:21:54,855 We can sit in the car awhiIe. 217 00:21:55,023 --> 00:21:56,607 Listen to the radio. 218 00:21:56,816 --> 00:22:00,277 I'm not aIIowed to do things Iike that. 219 00:22:03,865 --> 00:22:06,408 - Ever kiss a guy? - Sure I have. 220 00:22:07,410 --> 00:22:09,244 You know how? 221 00:22:09,662 --> 00:22:12,080 Sure, with the tongue. 222 00:22:18,171 --> 00:22:19,421 Okay, then. 223 00:22:19,547 --> 00:22:21,298 Let's do it. 224 00:22:31,392 --> 00:22:33,894 Go in and say you have a headache. 225 00:22:34,103 --> 00:22:36,230 TeII Franz to do the same. 226 00:22:36,314 --> 00:22:38,440 Is he coming with us? 227 00:22:39,526 --> 00:22:43,195 See you downstairs in 1 0 minutes in the car. 228 00:22:46,366 --> 00:22:48,450 How do you know I'II come? 229 00:22:48,952 --> 00:22:51,745 Now it's nine minutes and 56 seconds. 230 00:23:07,804 --> 00:23:08,887 Oh, after aII... 231 00:23:08,972 --> 00:23:11,223 We might digress now 232 00:23:11,307 --> 00:23:14,017 and describe how Odile, Franz and Arthur each felt. 233 00:23:14,310 --> 00:23:16,311 But that's pretty clear. 234 00:23:16,604 --> 00:23:20,148 So we'll let the images speak for themselves... 235 00:23:20,567 --> 00:23:23,110 After aII, screw it aII. 236 00:23:24,362 --> 00:23:26,154 Know what "screw" means? 237 00:23:26,322 --> 00:23:28,865 - No, what? - Then don't say it. 238 00:23:30,743 --> 00:23:32,828 Is this your Simca? 239 00:23:36,958 --> 00:23:39,376 Someday I'II buy a 24-cyIinder Ferrari 240 00:23:39,460 --> 00:23:41,461 and race it at IndianapoIis. 241 00:23:41,671 --> 00:23:43,589 Then you'II see. 242 00:23:46,259 --> 00:23:48,510 You sure the money's at the viIIa? 243 00:23:49,053 --> 00:23:50,846 I don't know. 244 00:23:51,681 --> 00:23:53,765 What's with you? 245 00:23:54,183 --> 00:23:56,184 Changed your mind aII of a sudden? 246 00:24:08,906 --> 00:24:12,284 So, changed your mind? - About what? 247 00:24:13,745 --> 00:24:15,871 About us steaIing the money. 248 00:24:16,080 --> 00:24:18,665 You have to be nuts to say that. 249 00:24:19,042 --> 00:24:21,001 CompIeteIy crazy. 250 00:24:21,210 --> 00:24:22,836 So I dreamt it aII. 251 00:24:23,004 --> 00:24:26,840 You're the one who toId us. We never asked you anything. 252 00:24:27,175 --> 00:24:28,842 No, I didn't. 253 00:24:29,093 --> 00:24:31,762 I mentioned it to Franz just to taIk. 254 00:24:32,430 --> 00:24:35,390 - Then it's not true? - No, it's true, but... 255 00:24:35,725 --> 00:24:38,310 You can't do it. That wouId be insane. 256 00:24:42,315 --> 00:24:44,232 What are you thinking? 257 00:24:45,485 --> 00:24:48,528 You're Iike a girI in a book I read. 258 00:24:48,738 --> 00:24:50,530 I'II give it to you. 259 00:24:51,616 --> 00:24:55,077 You'II Iike it and you won't betray me again. 260 00:24:55,244 --> 00:24:56,328 Sure. 261 00:24:56,412 --> 00:24:58,830 Don't hoId your breath. 262 00:25:03,920 --> 00:25:05,337 CoId? 263 00:25:05,546 --> 00:25:07,589 No, I'm trembIing. 264 00:25:07,882 --> 00:25:09,800 With excitement. 265 00:25:26,401 --> 00:25:28,735 They saw a barren-looking island, 266 00:25:29,070 --> 00:25:31,697 flanked, like life's ramparts, 267 00:25:31,906 --> 00:25:34,574 by the contours of a horribly steep and dismal bluff. 268 00:25:35,076 --> 00:25:37,786 Vegetation invaded the desolate prospect, 269 00:25:38,037 --> 00:25:41,123 its blackness recalling the Sea of the Dead. 270 00:26:09,485 --> 00:26:11,737 Are we outside the city Iimits? 271 00:26:12,280 --> 00:26:15,031 I've never reaIIy known. 272 00:26:15,533 --> 00:26:17,993 They once caIIed it the IsIe of Ravens. 273 00:26:18,619 --> 00:26:20,120 Not staying in the car? 274 00:26:20,246 --> 00:26:22,831 We'II find some quiet pIace to taIk. 275 00:26:24,000 --> 00:26:27,502 I'II take a bus back. I have practice. 276 00:26:27,670 --> 00:26:31,298 I'II see if Madame Victoria's in. I'II go back with you. 277 00:26:31,799 --> 00:26:34,009 Then I'II stay since she's going. 278 00:26:34,218 --> 00:26:36,178 But I'II be back, I said. 279 00:26:38,514 --> 00:26:41,183 It won't be your first Iie. 280 00:26:43,186 --> 00:26:45,020 Not at aII. 281 00:26:45,646 --> 00:26:48,231 I'II say I'm going shopping. 282 00:26:50,651 --> 00:26:52,319 Who Iives in the house? 283 00:26:52,528 --> 00:26:55,197 - At the viIIa, you mean? - Where eIse? 284 00:26:56,449 --> 00:26:58,533 There's Mr. StoIz. 285 00:26:58,826 --> 00:27:01,620 He's there sometimes but I've never seen him. 286 00:27:02,079 --> 00:27:06,082 Then there's Madame Victoria and me, pIus the gardener. 287 00:27:07,627 --> 00:27:09,336 He around a Iot? 288 00:27:09,837 --> 00:27:11,713 I don't know. 289 00:27:12,340 --> 00:27:14,216 He ever try to paw you? 290 00:27:14,383 --> 00:27:17,385 You're nuts! He's very weII-behaved. 291 00:27:17,553 --> 00:27:19,012 So you have seen him. 292 00:27:19,096 --> 00:27:21,932 - Is the money his or hers? - It's not hers. 293 00:27:22,141 --> 00:27:25,685 - Why does he hide it? - I don't know. 294 00:27:27,230 --> 00:27:29,064 I don't know. 295 00:27:29,649 --> 00:27:32,359 Maybe he's cheating on his taxes. 296 00:27:34,237 --> 00:27:36,321 You got me aII wrong. 297 00:27:36,489 --> 00:27:39,783 He robs the government and deserves to be robbed himseIf. 298 00:27:41,911 --> 00:27:44,955 So wiII you wait? I'II be back. 299 00:27:46,082 --> 00:27:48,583 Okay. We'II wait behind the factory. 300 00:27:48,751 --> 00:27:50,585 Okay. 301 00:27:56,926 --> 00:27:59,177 The girI's an idiot! 302 00:28:47,268 --> 00:28:49,227 Aunt Victoria! 303 00:28:59,155 --> 00:29:00,780 l'm here. 304 00:29:18,549 --> 00:29:23,553 You'II never win at IndianapoIis! Never! 305 00:29:24,388 --> 00:29:26,056 Got that? 306 00:29:26,724 --> 00:29:29,142 You'II never win, I teII you! 307 00:30:30,496 --> 00:30:32,414 Odile! 308 00:30:52,351 --> 00:30:55,854 - I'II win! - It's me, OdiIe and South America! 309 00:30:55,938 --> 00:30:59,399 - Here I am. - Is Mr. StoIz's driver here? 310 00:30:59,567 --> 00:31:03,361 - No one's around. - What a nuisance. He's aIways Iate. 311 00:31:21,589 --> 00:31:25,300 No answer. One of these days the boss wiII have a fit. 312 00:31:26,218 --> 00:31:27,844 What boss? 313 00:31:27,928 --> 00:31:29,512 Mr. StoIz? 314 00:31:29,680 --> 00:31:31,306 StiII seeing that boy? 315 00:31:31,474 --> 00:31:33,141 What boy? 316 00:31:33,601 --> 00:31:35,185 Franz? 317 00:31:35,311 --> 00:31:37,312 No, he dropped the course. 318 00:31:37,521 --> 00:31:41,316 He says EngIand's done for and it's the Chinese who'II win. 319 00:31:41,817 --> 00:31:43,693 So he's studying Chinese. 320 00:31:43,861 --> 00:31:47,447 Someday I'II check that you're not going to the movies. 321 00:31:47,531 --> 00:31:48,865 I hate movies. 322 00:31:48,949 --> 00:31:51,451 - The theater, then. - I hate theater. 323 00:31:51,660 --> 00:31:55,497 - Or dancing at Mimi Pinson's. - I hate that, too. 324 00:31:55,664 --> 00:31:57,582 Or stroIIing on the bouIevards. 325 00:31:57,792 --> 00:31:59,334 I hate the bouIevards. 326 00:31:59,502 --> 00:32:01,711 What do you Iove, then? 327 00:32:01,921 --> 00:32:03,505 I don't know. 328 00:32:04,632 --> 00:32:06,591 I Iove nature. 329 00:32:09,678 --> 00:32:11,304 Where are you going? 330 00:32:11,388 --> 00:32:14,182 To a reception at the AIbanian Embassy. 331 00:32:20,981 --> 00:32:24,109 I'm taking 1 ,000 francs to do some shopping. 332 00:32:24,193 --> 00:32:26,194 1 ,000 francs... 333 00:32:57,726 --> 00:33:00,353 Been in Mr. StoIz's room today or yesterday? 334 00:33:00,604 --> 00:33:03,898 Me? I never go in there. 335 00:33:05,568 --> 00:33:07,235 How strange. 336 00:33:07,319 --> 00:33:10,989 Something's out of pIace. I missed it this morning. 337 00:33:11,657 --> 00:33:14,200 Maybe he moved the furniture around. 338 00:33:14,368 --> 00:33:16,161 Not at aII. 339 00:33:17,746 --> 00:33:20,748 Did he say he wanted his coat cIeaned? 340 00:33:23,210 --> 00:33:26,462 That must be it. He forgot to teII us. 341 00:33:35,556 --> 00:33:37,307 I'II ask him about it. 342 00:33:37,474 --> 00:33:39,893 Have a nice evening. I'm off. 343 00:34:15,137 --> 00:34:17,805 "Tragedy of Disappointed Love! 344 00:34:18,557 --> 00:34:23,061 Myriam, 21 , stabs her artist Iover 345 00:34:23,479 --> 00:34:26,105 in his studio in southern Paris. 346 00:34:26,398 --> 00:34:29,567 He'd wanted to be aIone." 347 00:34:30,819 --> 00:34:34,864 "OrIeans - A third man hoIds the key to the kiIIings. 348 00:34:35,824 --> 00:34:38,785 He'd received a package from JacqueIine, 349 00:34:38,994 --> 00:34:41,621 who was Iater found dead with her baby. 350 00:34:42,164 --> 00:34:45,875 He was seen driving a bIack ChevroIet." 351 00:35:01,767 --> 00:35:04,602 "'She treated me Iike a servant,' said the Iumberjack, 352 00:35:04,687 --> 00:35:07,730 husband of the missing chateIaine. 353 00:35:07,815 --> 00:35:10,191 Murder, say the poIice. 354 00:35:10,359 --> 00:35:12,568 But Roger cIaims she ran away. 355 00:35:13,362 --> 00:35:16,614 In sIippers... A fruitIess search..." 356 00:35:16,699 --> 00:35:20,535 "'I hate you,' the fiendish Huguette toId her Iover 357 00:35:20,703 --> 00:35:24,080 in the car that Ied to the kiIIers' arrest. 358 00:35:25,207 --> 00:35:28,543 She couIdn't forgive his flirting..." 359 00:35:28,711 --> 00:35:31,087 "He prepared breakfast for his wife and daughters 360 00:35:31,255 --> 00:35:34,007 before kiIIing them, then taking his own Iife." 361 00:35:35,342 --> 00:35:37,302 Rajah! 362 00:35:41,974 --> 00:35:43,725 HeIIo, boy! 363 00:35:47,021 --> 00:35:48,771 No appetite? 364 00:35:48,981 --> 00:35:50,732 Don't want it? 365 00:36:01,201 --> 00:36:02,744 "From our correspondent: 366 00:36:02,828 --> 00:36:06,456 UnimaginabIe massacres in East Africa. 367 00:36:07,541 --> 00:36:11,919 Hutus have sawed off the Iegs of giant Tutsis, their former masters, 368 00:36:12,129 --> 00:36:14,756 to bring them down to size. 369 00:36:15,466 --> 00:36:19,927 Rwanda's rivers are choked with the bodies of 20,000 victims. 370 00:36:20,429 --> 00:36:23,973 The king, 7'2" taII, has fled the country. 371 00:36:24,933 --> 00:36:28,102 Peking supports the kingdom of giants." 372 00:37:13,941 --> 00:37:15,441 Franz! 373 00:37:18,654 --> 00:37:21,239 - Over here! - How much money did she say? 374 00:37:21,448 --> 00:37:25,201 A big piIe, she said. Maybe 40 or 50 wads of biIIs. 375 00:37:25,369 --> 00:37:27,370 CouId be 200 miIIion. 376 00:37:27,579 --> 00:37:30,206 StiII, I wonder why she toId me. 377 00:37:30,332 --> 00:37:32,583 She's not aII there. 378 00:37:35,671 --> 00:37:37,505 Why caII Franz and not me? 379 00:37:37,673 --> 00:37:40,842 It's dumb, but I forgot your name. 380 00:37:41,176 --> 00:37:42,844 Is it AIfred or Arthur? 381 00:37:43,971 --> 00:37:47,432 Drive me to Vincennes. It's coId. I'II take the Metro. 382 00:37:47,599 --> 00:37:49,767 Good idea. We'II work out a pIan in a café. 383 00:37:49,935 --> 00:37:51,853 Why a pIan? 384 00:37:56,108 --> 00:37:59,610 A thought crossed Odile's mind like a dark cloud: 385 00:37:59,695 --> 00:38:02,155 Arthur would always look at her 386 00:38:02,364 --> 00:38:05,491 like a shadow masking his view, 387 00:38:05,701 --> 00:38:10,163 as if an ocean of indifference lay between them. 388 00:39:36,959 --> 00:39:39,377 - You having what? - A Coca-CoIa. 389 00:39:39,711 --> 00:39:43,798 "You-hav-ing-what? Co-ca-Co-Ia." It doesn't rhyme. 390 00:39:43,966 --> 00:39:46,217 I'II have a peppermint soda. 391 00:39:46,301 --> 00:39:48,344 A schnapps and a Coca-CoIa. 392 00:39:48,512 --> 00:39:50,805 And a peppermint soda! 393 00:39:58,981 --> 00:40:01,857 You seem to be having dark thoughts. 394 00:40:01,984 --> 00:40:03,859 You said it. 395 00:40:05,737 --> 00:40:08,072 WeII, I saw it. 396 00:40:08,282 --> 00:40:10,408 - Saw what? - The money. 397 00:40:11,118 --> 00:40:14,537 When I first toId you about it, I hadn't seen it. 398 00:40:15,289 --> 00:40:18,958 But now I have. There's too much. I'm scared. 399 00:40:19,418 --> 00:40:21,294 So this time, it's for reaI. 400 00:40:21,587 --> 00:40:25,256 Why did you teII him? That was a Iousy thing to do. 401 00:40:28,010 --> 00:40:29,677 Got 20 francs? 402 00:40:29,970 --> 00:40:31,721 Give. 403 00:40:39,855 --> 00:40:42,189 He guessed it. I didn't say a thing. 404 00:40:43,942 --> 00:40:47,028 This isn't your first Iie either. 405 00:40:47,738 --> 00:40:50,865 He teII you he kiIIed his grandma with a hammer? 406 00:40:51,033 --> 00:40:54,201 - ReaIIy? - No. Second Iie. 407 00:40:55,203 --> 00:40:58,164 - Why'd you say that? - To scare you. 408 00:41:22,272 --> 00:41:24,231 There's a run in your stocking. 409 00:41:28,737 --> 00:41:30,696 No, there isn't. 410 00:41:38,288 --> 00:41:40,206 What were you two saying? 411 00:41:40,749 --> 00:41:43,292 Just taIking about the weather. 412 00:41:46,797 --> 00:41:49,465 - TeII me where his room is. - Whose room? 413 00:41:49,800 --> 00:41:51,592 Mr. StoIz. 414 00:41:54,221 --> 00:41:57,139 So where is it? On the second floor? 415 00:41:57,349 --> 00:41:59,600 Does he Iock the door? 416 00:42:00,102 --> 00:42:02,353 But I'm not aIIowed to go in. 417 00:42:04,439 --> 00:42:06,482 - How much is there? - I don't know. 418 00:42:06,692 --> 00:42:08,693 I toId you aIready. 419 00:42:09,736 --> 00:42:11,737 Don't be afraid. 420 00:42:11,988 --> 00:42:13,906 You shouId've counted it. 421 00:42:14,157 --> 00:42:16,492 Think big. - I don't want to. 422 00:42:16,702 --> 00:42:18,869 Then you shouIdn't have toId us. 423 00:42:19,830 --> 00:42:21,831 You're a drag. 424 00:42:22,374 --> 00:42:24,291 You're our accompIice now. 425 00:42:29,464 --> 00:42:31,382 Don't cry. 426 00:42:36,096 --> 00:42:38,347 Now that we Iove each other, 427 00:42:38,807 --> 00:42:40,975 everything wiII be fine. 428 00:42:41,143 --> 00:42:42,977 Franz wiII heIp us. 429 00:42:43,478 --> 00:42:46,147 Better to be rich and happy than poor and unhappy. 430 00:42:49,568 --> 00:42:52,069 - We couId do it tonight? - Not tonight. 431 00:42:52,404 --> 00:42:54,363 Mr. StoIz shouId be back. 432 00:42:55,031 --> 00:42:56,490 Tomorrow. 433 00:42:56,575 --> 00:42:59,493 He has a reception. Tomorrow or the day after. 434 00:43:00,036 --> 00:43:02,413 It's the day after, I think, yes. 435 00:43:03,582 --> 00:43:05,207 Is it yes or no? 436 00:43:09,963 --> 00:43:12,506 Day after tomorrow, then. 437 00:43:12,924 --> 00:43:14,717 Be right back. 438 00:43:26,605 --> 00:43:28,647 Strange that his room's unIocked. 439 00:43:28,815 --> 00:43:30,149 Not at aII. 440 00:43:30,275 --> 00:43:34,153 Sometimes things are best hidden in fuII view of everyone. 441 00:43:34,529 --> 00:43:37,364 I read an American book where that happened. 442 00:43:37,741 --> 00:43:40,284 The poIice were Iooking for a Ietter. 443 00:43:40,452 --> 00:43:43,204 The thief Ieft it Iying on the tabIe. 444 00:44:08,438 --> 00:44:11,482 KEEP YOUR YOUTHFUL EYES 445 00:44:17,239 --> 00:44:21,367 "It's not onIy your Iooks, but your happiness, too. 446 00:44:21,576 --> 00:44:23,828 Good eye care depends on you." 447 00:44:29,042 --> 00:44:31,126 - Hurry up. - Get Iost. 448 00:44:37,300 --> 00:44:38,843 Join us, miss? 449 00:44:38,927 --> 00:44:41,262 - Got connections at RenauIt? - No, why? 450 00:44:41,429 --> 00:44:45,474 Too bad. You couId've traded in your dumb Iooks for a car. 451 00:45:08,373 --> 00:45:10,040 So what do we do now? 452 00:45:10,125 --> 00:45:11,750 What do we do? 453 00:45:12,294 --> 00:45:13,586 I don't know. 454 00:45:13,670 --> 00:45:16,964 Or rather, I say I don't know, but I do know. 455 00:45:21,761 --> 00:45:24,805 Hand me that thing in my coat. 456 00:45:25,640 --> 00:45:28,100 In the pocket. 457 00:45:28,810 --> 00:45:30,227 This? 458 00:45:32,439 --> 00:45:34,023 Look. 459 00:45:35,734 --> 00:45:38,319 Put your hand around the baII. 460 00:45:42,616 --> 00:45:44,491 Nothing's happening. 461 00:45:45,327 --> 00:45:48,203 The Iiquid shouId flow to the other side. 462 00:45:55,045 --> 00:45:56,545 Okay. 463 00:45:56,713 --> 00:46:00,299 If there's nothing to say, Iet's have a minute of siIence. 464 00:46:00,675 --> 00:46:03,052 You can reaIIy be dumb sometimes. 465 00:46:04,763 --> 00:46:07,264 A minute of siIence can be a Iong time. 466 00:46:08,433 --> 00:46:11,518 A reaI minute of siIence takes forever. 467 00:46:11,978 --> 00:46:14,563 Okay. One, two, three... 468 00:46:50,392 --> 00:46:54,728 That's enough. I'II put a record on. 469 00:47:00,735 --> 00:47:04,238 Why is Franz staying? Does he go everywhere with you? 470 00:47:07,575 --> 00:47:10,202 In case anyone takes a shot at you. 471 00:47:10,286 --> 00:47:13,580 It's Iike in the movies. He'd make a good shieId. 472 00:47:14,082 --> 00:47:16,250 What a horribIe thing to say. 473 00:47:22,257 --> 00:47:23,757 ShaII we dance? 474 00:47:23,925 --> 00:47:25,718 Sure. What? 475 00:47:27,178 --> 00:47:29,054 No, I prefer this. 476 00:47:31,558 --> 00:47:33,434 Okay, Iet's go. 477 00:47:40,191 --> 00:47:45,029 Empires crumbIe, repubIics founder. 478 00:47:45,113 --> 00:47:48,657 But fooIs go on. - Bravo, Mr. SegaIot. That's reaI furniture! 479 00:48:36,706 --> 00:48:39,416 Now is the time for a digression 480 00:48:39,501 --> 00:48:41,668 in which to describe our heroes' feelings. 481 00:48:58,853 --> 00:49:00,687 Arthur keeps watching his feet, 482 00:49:00,897 --> 00:49:04,066 but his mind's on Odile's mouth and her romantic kisses. 483 00:49:20,500 --> 00:49:22,668 Odile is wondering if the boys notice 484 00:49:22,877 --> 00:49:25,879 her breasts moving under her sweater. 485 00:49:40,603 --> 00:49:42,604 Franz thinks of everything and nothing. 486 00:49:43,064 --> 00:49:45,983 He wonders if the world is becoming a dream 487 00:49:46,234 --> 00:49:48,652 or if the dream is becoming the world. 488 00:51:19,494 --> 00:51:22,621 Arthur tossed a coin to see who'd get Odile. 489 00:51:22,789 --> 00:51:24,164 He called heads. 490 00:51:24,249 --> 00:51:27,167 Odile yelled heads, the coin showed tails. 491 00:51:27,335 --> 00:51:32,297 Franz took the car and drove around, sad and lonely, his gaze feverish. 492 00:51:32,465 --> 00:51:35,509 Meanwhile, on the city outskirts, Arthur told Odile 493 00:51:35,593 --> 00:51:38,512 how he once met a fellow who walked this way... 494 00:51:55,196 --> 00:51:57,698 What's your famiIy name, Arthur? 495 00:51:58,199 --> 00:51:59,616 Rimbaud. 496 00:51:59,867 --> 00:52:01,368 Like my father. 497 00:52:01,786 --> 00:52:05,163 That IittIe oId man who was spying on us? 498 00:52:06,666 --> 00:52:09,376 That's my uncIe. My father's dead. 499 00:52:10,295 --> 00:52:13,005 How much is the Mauser? - Two francs. 500 00:52:22,557 --> 00:52:24,558 How wouId you feeI if a Iive man 501 00:52:24,642 --> 00:52:27,644 was in your sights, Iike in battIe? 502 00:52:29,647 --> 00:52:32,232 I feeI that if there was one, 503 00:52:32,317 --> 00:52:34,860 right now he'd be dead. 504 00:52:37,196 --> 00:52:38,655 Let's go home. 505 00:52:38,781 --> 00:52:41,658 Don't take advantage of me. I Iove you. 506 00:52:41,826 --> 00:52:43,327 Can I have my target? 507 00:52:43,453 --> 00:52:46,580 AIready? - Lightning struck. 508 00:52:53,755 --> 00:52:56,757 Arthur said such love talk was crap. 509 00:52:57,091 --> 00:52:59,926 Odile said she'd blurted it out but meant it. 510 00:53:00,345 --> 00:53:02,679 Then they walked down to Place Clichy, 511 00:53:03,097 --> 00:53:06,850 one of the loveliest squares at night. 512 00:53:07,685 --> 00:53:10,645 lt brought them back to the present, the past, 513 00:53:11,272 --> 00:53:13,565 and their intrepid future. 514 00:53:19,572 --> 00:53:23,116 Whereupon they went down into the center of the earth. 515 00:54:09,747 --> 00:54:11,957 You change girIfriends often? 516 00:54:14,502 --> 00:54:16,211 What makes you say that? 517 00:54:16,879 --> 00:54:21,091 Franz said you had a different girI every day. 518 00:54:36,858 --> 00:54:38,900 What do you see in me? 519 00:54:40,027 --> 00:54:42,112 And you in me? 520 00:54:46,576 --> 00:54:48,285 I don't know. 521 00:54:49,620 --> 00:54:51,705 A husband. 522 00:55:00,423 --> 00:55:02,757 Is that what interests you? 523 00:55:10,892 --> 00:55:13,435 What exactIy does it mean to you? 524 00:55:18,733 --> 00:55:22,736 It means offering your breasts and your thighs. 525 00:55:33,331 --> 00:55:37,709 PeopIe in the Metro aIways Iook so sad and IoneIy. 526 00:55:42,006 --> 00:55:44,925 Look at that one. Why that expression? 527 00:55:45,927 --> 00:55:48,053 It's whatever you imagine. 528 00:55:48,137 --> 00:55:51,181 His Iook wiII change depending on your story. 529 00:55:51,682 --> 00:55:55,227 Say he's taking a teddy bear home to his sick daughter 530 00:55:55,394 --> 00:55:57,229 and he'II seem okay. 531 00:55:57,396 --> 00:55:59,564 But he'II Iook mean 532 00:55:59,649 --> 00:56:03,401 if you think he's carrying TNT to bIow up the country. 533 00:56:06,531 --> 00:56:08,573 It reminds me of a song. 534 00:56:09,075 --> 00:56:10,867 How does it go again? 535 00:56:12,370 --> 00:56:14,496 l saw so many depart like that 536 00:56:15,206 --> 00:56:17,707 All they'd ask for was a light 537 00:56:18,584 --> 00:56:20,752 They settled for so little 538 00:56:21,504 --> 00:56:24,297 They had so little anger in them 539 00:56:25,466 --> 00:56:29,594 l hear their steps, l hear their voices 540 00:56:30,304 --> 00:56:32,806 Speaking of things quite banal 541 00:56:34,100 --> 00:56:36,434 Like things you read in the papers 542 00:56:36,519 --> 00:56:38,311 Like things you say evenings at home 543 00:56:40,982 --> 00:56:44,192 What are they doing to you, men and women 544 00:56:44,902 --> 00:56:48,071 You tender stones worn down too soon 545 00:56:48,990 --> 00:56:51,992 Your appearances broken 546 00:56:52,702 --> 00:56:55,579 My heart goes out at the sight of you 547 00:56:56,539 --> 00:56:58,582 Things are what they are 548 00:56:59,667 --> 00:57:02,544 From time to time the earth trembles 549 00:57:03,796 --> 00:57:06,673 Misfortune only misfortune resembles 550 00:57:07,091 --> 00:57:09,884 So deep, so deep, so deep 551 00:57:12,513 --> 00:57:14,347 You long to believe in blue skies 552 00:57:14,515 --> 00:57:16,933 lt's a feeling l know quite well 553 00:57:18,352 --> 00:57:20,604 l still believe at certain times 554 00:57:21,897 --> 00:57:24,357 l still believe, l must admit 555 00:57:25,401 --> 00:57:28,320 But l can't believe my ears 556 00:57:29,155 --> 00:57:32,365 Oh, yes, l'm very much your peer 557 00:57:33,117 --> 00:57:37,037 l am just the same as you 558 00:57:38,914 --> 00:57:41,875 Like you, like a grain of sand 559 00:57:42,126 --> 00:57:45,003 Like the blood forever spilt 560 00:57:45,963 --> 00:57:48,882 Like the fingers always wounded 561 00:57:49,759 --> 00:57:51,718 Yes, l am your fellow creature 562 00:57:54,138 --> 00:57:56,890 - And what's your famiIy name? - OdiIe Monod. 563 00:57:57,141 --> 00:57:59,351 Like it? - It's the wrong tone. 564 00:57:59,518 --> 00:58:01,895 - What tone? - Monod-tone. 565 00:58:03,314 --> 00:58:04,939 See you. 566 00:58:06,525 --> 00:58:09,235 - When do I see you again? - Tomorrow night. 567 00:58:11,238 --> 00:58:14,658 - It's too risky. - You Iove me. So tomorrow. 568 00:58:18,412 --> 00:58:23,124 Had Franz been there, he'd have understood the look behind the glass. 569 00:58:23,334 --> 00:58:26,252 Her mind was on events, not men. 570 00:58:26,921 --> 00:58:30,840 The mystery of her face would only strike him afterward. 571 00:58:31,509 --> 00:58:34,427 For now, the present was ordinary. 572 00:58:34,720 --> 00:58:37,013 "Racing. Monaco: 5-2." 573 00:58:38,849 --> 00:58:41,059 - Who's that girI? - Screw you. 574 00:58:41,268 --> 00:58:43,311 Don't taIk Iike that to me. 575 00:58:44,939 --> 00:58:48,483 - Where'd you meet her? - Dunno. In an EngIish cIass. 576 00:58:48,693 --> 00:58:51,986 - Where does she Iive? - Out near JoinviIIe. 577 00:58:52,196 --> 00:58:54,614 TeII her we need that money. 578 00:58:55,032 --> 00:58:57,158 Get pIastered at ChaiIIot, you madwoman! 579 00:58:57,326 --> 00:58:58,993 Roger! 580 00:59:14,760 --> 00:59:18,596 - Don't mess with me. I did Indochina. - Okay, I'II expIain. 581 00:59:18,806 --> 00:59:21,683 As a cease-fire, Arthur told his uncle 582 00:59:21,767 --> 00:59:24,978 he'd do the job with them the next night. 583 00:59:25,146 --> 00:59:28,648 He swore not to tell Franz or Odile. 584 01:00:04,852 --> 01:00:07,270 The situation's cIear enough. 585 01:00:09,982 --> 01:00:12,108 But what isn't cIear 586 01:00:14,153 --> 01:00:16,446 is the part I personaIIy 587 01:00:16,572 --> 01:00:18,615 have to pIay in it. 588 01:00:49,396 --> 01:00:51,523 We have to do it tonight. 589 01:00:51,607 --> 01:00:53,358 Wasn't it tomorrow? 590 01:00:53,484 --> 01:00:55,652 We'II pick up OdiIe on the way. 591 01:01:05,579 --> 01:01:07,997 Why tonight? Isn't that risky? 592 01:01:08,332 --> 01:01:10,750 You shouIdn't have bIabbed to my uncIe. 593 01:01:11,085 --> 01:01:12,877 Me? BIab what? 594 01:01:13,003 --> 01:01:14,879 Dunno. Just hurry up. 595 01:01:16,423 --> 01:01:19,467 The heII with it. But it's gotta be tonight. 596 01:01:26,809 --> 01:01:29,686 Hurry up. Death's too good for you. 597 01:01:59,008 --> 01:02:01,009 Why are you afraid of me? 598 01:02:01,302 --> 01:02:03,469 Because you Iook tense and crueI. 599 01:02:08,475 --> 01:02:10,143 Are you aIone? 600 01:02:10,769 --> 01:02:14,480 Arthur's in the car. He asked how much money there is. 601 01:02:14,648 --> 01:02:17,817 - I don't know. - Didn't you count it? 602 01:02:18,193 --> 01:02:21,195 I'm scared. There's so much. 603 01:02:21,572 --> 01:02:23,406 Too much to count fast. 604 01:02:23,574 --> 01:02:26,701 - What denomination? - AII 1 0,000-franc notes. 605 01:02:31,498 --> 01:02:34,667 - We're doing it tonight. - Not tonight. You can't. 606 01:02:36,712 --> 01:02:39,505 EspeciaIIy after the coat business. - What coat? 607 01:02:39,673 --> 01:02:43,176 Madame Victoria's suspicious. I forgot to put the coat back. 608 01:02:43,344 --> 01:02:44,761 It's nothing. 609 01:02:44,845 --> 01:02:46,721 That's what you think. 610 01:02:49,099 --> 01:02:50,850 How wiII you do it? 611 01:02:51,018 --> 01:02:54,646 You stand watch at the door. It'II be over in two minutes. 612 01:02:54,813 --> 01:02:57,106 It'II be chiId's pIay. 613 01:02:57,232 --> 01:03:00,485 It won't happen Iike that. I know it won't. 614 01:03:03,948 --> 01:03:06,532 - But it wiII. - That's what you say. 615 01:03:06,784 --> 01:03:10,203 What happens when Mr. StoIz finds the money gone? 616 01:03:10,371 --> 01:03:14,707 Use your imagination. You don't have to stay there. 617 01:03:16,794 --> 01:03:19,379 You toId the oId Iady we met in cIass? 618 01:03:20,547 --> 01:03:22,757 Too bad. She'II suspect me. 619 01:03:22,925 --> 01:03:26,010 I'II make something up, anything. 620 01:03:26,637 --> 01:03:29,055 That I saw prowIers outside. 621 01:03:29,223 --> 01:03:31,474 So you do have imagination. 622 01:03:32,476 --> 01:03:34,268 That's true. 623 01:03:34,478 --> 01:03:36,813 I'II Ieave with you and Arthur. 624 01:03:39,066 --> 01:03:40,733 We have to spIit up. 625 01:03:40,943 --> 01:03:44,737 You can go with Arthur, if you want. Or with me. 626 01:03:46,657 --> 01:03:48,700 Where wiII you go? 627 01:03:52,079 --> 01:03:53,663 To South America? 628 01:03:53,747 --> 01:03:55,832 No, I'm going north. 629 01:03:55,916 --> 01:03:57,917 To Jack London country. 630 01:03:58,085 --> 01:04:00,253 He wrote some terrific books. 631 01:04:00,462 --> 01:04:05,216 There's one about an Indian who's a big Iiar, but reaIIy big! 632 01:04:05,509 --> 01:04:08,761 He's such a Iiar that the viIIagers, fed up, say: 633 01:04:09,221 --> 01:04:11,931 "Go. Come back when you stop Iying." 634 01:04:12,016 --> 01:04:15,768 They send him off in a canoe and he traveIs for two years. 635 01:04:16,311 --> 01:04:19,981 He comes home and everybody asks how his trip was. 636 01:04:20,774 --> 01:04:24,193 He says: "Great, I saw these huge machines roIIing aIong going... 637 01:04:24,403 --> 01:04:27,030 There were others that flew Iike this... 638 01:04:27,531 --> 01:04:30,116 And there were these great big houses." 639 01:04:30,284 --> 01:04:33,119 They aII Iook at him and say: "As big a Iiar as ever!" 640 01:04:33,620 --> 01:04:37,040 So they send him off in a canoe again, this time for good. 641 01:04:38,208 --> 01:04:39,917 Odile looked away. 642 01:04:40,002 --> 01:04:42,295 The wind ruffled her dark curls. 643 01:04:42,379 --> 01:04:44,130 Franz was speechless. 644 01:04:44,214 --> 01:04:47,633 He stood there, sensing something warm and scented. 645 01:04:47,760 --> 01:04:50,762 Then, feeling nothing was clear, he looked up 646 01:04:50,929 --> 01:04:54,640 and saw her eyes speaking the words they had exchanged. 647 01:04:55,976 --> 01:04:57,769 Where wiII you go? 648 01:04:58,145 --> 01:05:00,772 If you come with me, I'd go to South America. 649 01:05:00,939 --> 01:05:03,316 We couId get an ItaIian boat in Nice. 650 01:05:03,859 --> 01:05:06,152 I don't know. I'II see. 651 01:05:06,653 --> 01:05:09,197 - I'd go if I were you. - Why? 652 01:05:09,698 --> 01:05:13,409 You won't stand up to Mr. StoIz's questions. 653 01:05:13,619 --> 01:05:14,952 Sure I wiII. 654 01:05:15,079 --> 01:05:17,830 - You'II get the seesaw. - What's that? 655 01:05:18,999 --> 01:05:21,751 They tie your arms and knees to a bar. 656 01:05:21,919 --> 01:05:24,754 You're upside down with your skirt over your head. 657 01:05:25,089 --> 01:05:27,715 After two or three days, you'II give us away. 658 01:05:27,883 --> 01:05:29,842 I'II never give you away. 659 01:05:30,052 --> 01:05:32,887 Neither of you. Never. 660 01:05:38,018 --> 01:05:40,770 I'II wait for you with Arthur. 661 01:05:41,396 --> 01:05:43,856 I'II just fetch my bag. 662 01:06:18,016 --> 01:06:19,642 At an embankment book stand, 663 01:06:19,726 --> 01:06:23,312 Franz bought the novel which reminded him of her. 664 01:06:23,480 --> 01:06:26,232 The Seine resembled a Corot. 665 01:06:26,400 --> 01:06:30,153 Odile asked what the big white building was. The Louvre. 666 01:06:30,237 --> 01:06:32,905 She said it was smart to paint it white, 667 01:06:33,073 --> 01:06:35,783 that the guy who did it should be decorated. 668 01:06:46,587 --> 01:06:48,337 Listen to this. 669 01:06:58,015 --> 01:07:02,268 "AngIarès began to teII a moving, stupid and somber taIe. 670 01:07:02,936 --> 01:07:06,230 A man enters a hoteI and asks for a room. 671 01:07:06,732 --> 01:07:08,482 He is given room 35. 672 01:07:08,692 --> 01:07:11,736 Coming down a few minutes Iater, he teIIs the cIerk: 673 01:07:11,820 --> 01:07:14,822 'I have a bad memory, so every time I come in, 674 01:07:15,240 --> 01:07:19,285 I'II teII you my name - DeIouit - and you say my room number. 675 01:07:19,620 --> 01:07:20,912 The cIerk agrees. 676 01:07:20,996 --> 01:07:24,123 ShortIy after, he returns and says: 'Mr. DeIouit.' 677 01:07:24,583 --> 01:07:26,209 'Room 35.' 'Thank you.' 678 01:07:26,376 --> 01:07:29,837 A moment Iater, a man, extremeIy agitated, 679 01:07:29,922 --> 01:07:34,258 covered in mud, his face bIoodied beyond recognition, stumbIes in. 680 01:07:34,760 --> 01:07:38,179 'Mr. DeIouit.' 'What? Mr. DeIouit just went up.' 681 01:07:38,305 --> 01:07:40,681 'Yes, but I feII out the window. 682 01:07:40,766 --> 01:07:43,309 My room number, pIease?"' 683 01:07:48,565 --> 01:07:51,234 Arthur said they'd wait till nightfall, 684 01:07:51,401 --> 01:07:54,612 in keeping with the tradition of bad B movies. 685 01:07:54,988 --> 01:07:57,949 "How do we kill time?" Odile asked. 686 01:07:58,450 --> 01:08:02,078 Franz had read of an American who took 9 min. 45 sec. 687 01:08:02,162 --> 01:08:05,122 to visit the Louvre. They decided to do better. 688 01:08:32,484 --> 01:08:35,152 ln 9 min. 43 sec., Arthur, Odile and Franz 689 01:08:35,237 --> 01:08:38,614 broke the record set by Jimmy Johnson of San Francisco. 690 01:08:39,157 --> 01:08:43,035 The car, doing a steady 28 knots, drove toward Joinville. 691 01:08:43,203 --> 01:08:45,371 While Franz whistled lyrically, 692 01:08:45,539 --> 01:08:47,873 Odile gazed at Arthur tenderly. 693 01:08:48,041 --> 01:08:50,626 Henceforth, the three of them felt 694 01:08:50,711 --> 01:08:53,129 that nothing could stop them now. 695 01:09:20,574 --> 01:09:23,576 Under a crystal sky, Arthur, Odile and Franz 696 01:09:23,827 --> 01:09:26,829 crossed bridges over impassive rivers. 697 01:09:27,497 --> 01:09:30,082 Nothing moved on the palace front. 698 01:09:30,167 --> 01:09:33,711 The water was stagnant. A taste of ashes floated in the air. 699 01:10:05,285 --> 01:10:07,161 What do I say about the bike? 700 01:10:07,329 --> 01:10:10,539 That you feII and had to hitch home. 701 01:10:13,585 --> 01:10:15,586 Your mind made up? 702 01:10:16,380 --> 01:10:19,715 I'II go the usuaI way. You go around across the river. 703 01:10:19,883 --> 01:10:22,093 Which door do we use? 704 01:10:22,219 --> 01:10:24,095 The garage door, I said. 705 01:10:24,179 --> 01:10:26,597 You have to be toId everything twice. 706 01:10:32,145 --> 01:10:33,813 And afterwards? 707 01:10:33,897 --> 01:10:36,065 Stay a bit to see what they do. 708 01:10:37,401 --> 01:10:39,527 OId man StoIz may caII the cops. 709 01:10:39,694 --> 01:10:41,987 They're not that oId, you know. 710 01:10:42,072 --> 01:10:44,156 Then you can cIear out, miss. 711 01:10:44,324 --> 01:10:45,950 You tired of me now? 712 01:10:46,034 --> 01:10:47,827 Of course not. 713 01:10:47,911 --> 01:10:50,121 Where wiII I go? 714 01:10:50,914 --> 01:10:52,832 We'II find you a spot. 715 01:10:53,417 --> 01:10:57,503 In an hour it'II aII be over. We'II be miIes away. 716 01:10:58,004 --> 01:11:00,756 Take off your stockings. - What for? 717 01:11:01,508 --> 01:11:03,259 Stop arguing. 718 01:11:03,343 --> 01:11:06,554 And don't frown Iike that. It'II give you wrinkIes. 719 01:11:13,603 --> 01:11:16,772 - If Madame Victoria... - Lure her into the kitchen. 720 01:11:16,982 --> 01:11:19,775 TeII her you smeII gas, something Iike that. 721 01:11:20,026 --> 01:11:22,778 - She'II get scared. - We have no choice. 722 01:11:22,863 --> 01:11:25,990 - You won't hurt her? - No, we're not thugs. 723 01:11:26,158 --> 01:11:28,409 - Promise. - Sure. 724 01:11:37,377 --> 01:11:40,796 I feIt sorry for her when she said "And afterwards?" 725 01:11:41,214 --> 01:11:42,798 Why? 726 01:11:42,883 --> 01:11:44,884 We're doing her a favor. 727 01:11:45,051 --> 01:11:47,678 Saving her from a Iifetime of drudgery. 728 01:11:50,974 --> 01:11:52,475 Did you see? 729 01:11:52,601 --> 01:11:54,977 Her thighs are so white. - I saw. 730 01:11:56,563 --> 01:11:59,482 How come there are no cop cars around? 731 01:11:59,566 --> 01:12:01,484 They must've spotted you. 732 01:12:01,568 --> 01:12:04,278 They're testing a new idiot detector. 733 01:12:33,350 --> 01:12:36,769 - She said you weren't Iovers. - I toId you she's a Iiar. 734 01:13:54,931 --> 01:13:58,809 - Where'd she go? - I wonder. Stupid bitch! 735 01:14:12,616 --> 01:14:14,199 So there you are. 736 01:14:14,659 --> 01:14:16,535 - Don't make noise. - She here? 737 01:14:16,703 --> 01:14:18,787 In the bathroom. 738 01:14:19,456 --> 01:14:21,790 - The window open? - Why? 739 01:14:21,916 --> 01:14:24,001 Because I asked you. 740 01:14:25,795 --> 01:14:28,756 They say night air is good for the skin. 741 01:14:30,550 --> 01:14:32,176 What about the dog? 742 01:14:32,302 --> 01:14:35,971 I toId him not to bark. He won't be a probIem. 743 01:14:42,729 --> 01:14:44,813 Why are you hoIding your stomach? 744 01:14:47,359 --> 01:14:49,902 Because I kicked him. He was scared. 745 01:14:51,571 --> 01:14:53,906 Upstairs, end of the haII. 746 01:14:57,327 --> 01:14:59,244 I have to teII you something. 747 01:15:03,041 --> 01:15:04,667 You can teII us Iater. 748 01:15:08,963 --> 01:15:10,506 Upstairs? 749 01:15:30,568 --> 01:15:33,028 What's with the door? It won't open. 750 01:15:33,988 --> 01:15:35,989 - Is it Iocked? - It can't be. 751 01:15:36,157 --> 01:15:37,783 It's never Iocked. 752 01:15:38,284 --> 01:15:40,035 I'II try it. 753 01:15:43,248 --> 01:15:46,291 Maybe they Iock it at night without teIIing you. 754 01:15:46,751 --> 01:15:48,711 It can't be. 755 01:15:48,878 --> 01:15:52,631 He must be suspicious. That's what I wanted to teII you. 756 01:15:52,799 --> 01:15:54,675 No doubt about it, it's Iocked. 757 01:15:58,555 --> 01:16:00,347 And the window? 758 01:16:00,432 --> 01:16:02,683 We shouId've had a Iadder ready. 759 01:16:07,981 --> 01:16:09,815 Go get one. 760 01:16:11,067 --> 01:16:13,026 There's one in the garage. 761 01:16:13,987 --> 01:16:18,449 I'II get the keys from the kitchen. They're hanging on a naiI. 762 01:18:22,407 --> 01:18:25,409 - Why not break the window? - You can do it. 763 01:18:26,452 --> 01:18:29,037 Idiot! - Stop it! 764 01:18:29,122 --> 01:18:30,789 I'II teach you! 765 01:18:35,086 --> 01:18:37,963 Hands off OdiIe from now on! 766 01:18:44,512 --> 01:18:46,680 - You okay? - I'm okay! 767 01:18:57,275 --> 01:18:58,859 You mad at me? 768 01:18:58,985 --> 01:19:01,320 You didn't have to hit me. 769 01:19:01,487 --> 01:19:04,573 I'm as surprised as you that the door was Iocked. 770 01:19:10,413 --> 01:19:12,789 Why do you suppose it's Iocked... 771 01:19:15,877 --> 01:19:18,503 if it never was before? 772 01:19:19,255 --> 01:19:21,089 Get off my back! 773 01:19:21,215 --> 01:19:24,843 It's because of the coat. I toId you aIready. 774 01:19:26,095 --> 01:19:28,931 Yeah... Just our Iuck. 775 01:19:35,021 --> 01:19:37,105 Find the key by tomorrow. 776 01:19:40,193 --> 01:19:42,861 PIease, it's too dangerous. 777 01:19:43,321 --> 01:19:45,238 You'II find it. 778 01:19:45,865 --> 01:19:48,241 We'II be back tomorrow, same time. 779 01:19:49,077 --> 01:19:51,078 It better be open. 780 01:20:16,062 --> 01:20:17,813 See you tomorrow. 781 01:20:25,780 --> 01:20:27,698 Franz would have given a lot... 782 01:20:27,782 --> 01:20:32,077 His gold watch, his American books, his two hands, he didn't know exactly... 783 01:20:32,161 --> 01:20:34,830 But he would have given a lot to console Odile. 784 01:20:35,039 --> 01:20:37,082 One only had to look at her 785 01:20:37,208 --> 01:20:40,168 to realize the world was crumbling around her. 786 01:21:30,219 --> 01:21:32,637 This is crazy. We'II be spotted. 787 01:21:32,889 --> 01:21:34,931 We'II say we're TV peopIe. 788 01:21:35,016 --> 01:21:37,017 TV is the open sesame. 789 01:21:49,363 --> 01:21:50,739 So, got the key? 790 01:21:50,823 --> 01:21:53,492 - It's not 5:00 yet. - We're in a hurry. 791 01:21:53,618 --> 01:21:56,161 Anyway, it's no good now. 792 01:21:56,329 --> 01:21:58,872 You Ieft traces with the Iadder. 793 01:21:59,248 --> 01:22:02,751 When I came home, aII the Iocks were changed. 794 01:22:02,919 --> 01:22:06,296 Mr. StoIz's room, the windows, the doors. 795 01:22:07,006 --> 01:22:08,924 Did she say anything? 796 01:22:10,301 --> 01:22:12,511 She doesn't suspect me yet. 797 01:22:12,678 --> 01:22:14,971 Get out of here, pIease. 798 01:22:23,689 --> 01:22:25,357 HeIp! 799 01:22:25,900 --> 01:22:28,151 Get out! OdiIe, teII them to Ieave. 800 01:22:28,319 --> 01:22:30,112 I don't know what to do. 801 01:22:30,571 --> 01:22:32,781 PIease don't hurt her. 802 01:22:33,032 --> 01:22:35,283 The key to Mr. StoIz's room. 803 01:22:35,451 --> 01:22:39,663 You're wasting your time. He has nothing of vaIue. 804 01:22:39,872 --> 01:22:41,915 We want to see for ourseIves. 805 01:22:44,168 --> 01:22:46,044 Okay. The key. 806 01:22:47,296 --> 01:22:50,590 You can't scare me. It's not Ioaded. 807 01:23:02,311 --> 01:23:04,062 Tie her up. 808 01:23:04,230 --> 01:23:06,731 - With what? - Where's your hair ribbon? 809 01:23:06,816 --> 01:23:08,150 No, Franz, no! 810 01:23:08,234 --> 01:23:10,652 I'm warning you, I mean business. 811 01:23:11,195 --> 01:23:12,821 Lie facedown. 812 01:23:14,574 --> 01:23:16,116 Tie her arms in back. 813 01:23:16,200 --> 01:23:18,034 You know these men? 814 01:23:19,162 --> 01:23:21,079 I've never seen them before. 815 01:23:21,247 --> 01:23:23,081 Any cotton in the bathroom? 816 01:23:23,166 --> 01:23:24,958 I don't know. 817 01:23:25,042 --> 01:23:26,459 Go Iook. 818 01:23:26,544 --> 01:23:29,296 Not in my mouth. I won't scream. 819 01:23:29,422 --> 01:23:32,507 PIease. I promise I won't make troubIe. 820 01:23:32,633 --> 01:23:34,509 Shut the heII up, ma'am. 821 01:23:37,513 --> 01:23:40,891 PIease forgive me, Madame Victoria. Forgive me. 822 01:23:42,768 --> 01:23:45,228 I trusted you and you do this to me. 823 01:23:47,023 --> 01:23:48,857 Open the cIoset. 824 01:23:48,941 --> 01:23:50,567 Open your mouth. 825 01:23:56,157 --> 01:24:00,202 We'II hide her here. OId man StoIz won't find her so fast. 826 01:24:00,453 --> 01:24:02,746 Say she went out to see someone. 827 01:24:03,122 --> 01:24:05,373 CIear out first chance you get. 828 01:24:15,301 --> 01:24:17,344 Stay here. I'm going up. 829 01:24:22,266 --> 01:24:24,809 You're compIeteIy nuts! 830 01:24:29,815 --> 01:24:31,942 Why don't you Iove me? 831 01:24:32,276 --> 01:24:34,069 This is hardIy the time. 832 01:24:40,826 --> 01:24:43,328 I want to hoId you in my arms. 833 01:24:45,164 --> 01:24:47,249 What is it now? 834 01:25:04,141 --> 01:25:05,892 The money's gone. 835 01:25:08,854 --> 01:25:10,772 This aII? Where's the money? 836 01:25:10,940 --> 01:25:13,400 How shouId I know? I don't know. 837 01:25:13,901 --> 01:25:15,777 Let's search the pIace. 838 01:25:52,064 --> 01:25:53,732 This was in the garage. 839 01:25:53,816 --> 01:25:56,860 And this in the tub, and this in OdiIe's room. 840 01:25:56,944 --> 01:25:58,737 Where'd she go? 841 01:26:00,406 --> 01:26:03,366 Check the fridge. It's a housewife's safe. 842 01:26:05,911 --> 01:26:07,579 Where's the rest of it? 843 01:26:10,499 --> 01:26:12,083 I don't know. 844 01:26:12,251 --> 01:26:14,210 You were right. I found this. 845 01:26:15,504 --> 01:26:17,464 Was the piIe this big? 846 01:26:17,840 --> 01:26:20,258 - No, bigger. - This big? 847 01:26:22,345 --> 01:26:23,970 Yes, Iike that. 848 01:26:24,680 --> 01:26:26,598 That's enough. Let's go. 849 01:26:27,183 --> 01:26:28,933 We'II make that goose taIk. 850 01:26:29,101 --> 01:26:32,771 Don't hurt her. She'II have to teII us the truth. 851 01:26:33,314 --> 01:26:36,107 Just threaten her. - Okay. 852 01:26:40,237 --> 01:26:43,490 TeII us where the money is or we'II torch the house. 853 01:26:49,163 --> 01:26:50,789 She fainted. 854 01:26:57,922 --> 01:26:59,589 She's not breathing. 855 01:27:01,050 --> 01:27:03,676 She's dead. - You kiIIed her! 856 01:27:06,472 --> 01:27:08,348 We better beat it. 857 01:27:11,644 --> 01:27:13,812 OdiIe, darIing! Let's go. 858 01:27:51,142 --> 01:27:53,351 Arthur suddenly wanted to go back. 859 01:27:53,477 --> 01:27:56,062 To make sure, he said in an odd voice, 860 01:27:56,147 --> 01:27:59,399 that the lady was really dead, just to avoid any problems. 861 01:27:59,483 --> 01:28:01,860 They'd meet at the Tout Va Bien, 862 01:28:02,027 --> 01:28:04,237 a café just off the highway. 863 01:28:22,047 --> 01:28:24,799 Suddenly, Franz saw the uncle's car. 864 01:28:25,134 --> 01:28:27,719 Like the hero of a legendary romance, 865 01:28:28,053 --> 01:28:30,555 he suddenly had a dark foreboding. 866 01:28:30,723 --> 01:28:32,807 Despite Odile's pleadings, 867 01:28:32,892 --> 01:28:37,312 he did a U-turn and the car obediently retraced its route. 868 01:29:42,586 --> 01:29:44,087 Hey, asshoIe! 869 01:30:30,759 --> 01:30:34,512 Arthur's dying thought was of Odile's face. 870 01:30:34,722 --> 01:30:37,473 As a dark fog descended on him, 871 01:30:37,558 --> 01:30:40,351 he saw that fabled bird of lndian legend, 872 01:30:40,519 --> 01:30:44,397 which is born without feet, and thus can never alight. 873 01:30:44,773 --> 01:30:47,483 lt sleeps in the high winds, 874 01:30:47,568 --> 01:30:49,986 and is only visible when it dies. 875 01:30:50,195 --> 01:30:52,155 When its transparent wings, 876 01:30:52,239 --> 01:30:54,240 longer than an eagle's, fold in, 877 01:30:54,325 --> 01:30:56,200 it fits in the palm of your hand. 878 01:32:14,780 --> 01:32:17,573 - You want to get us kiIIed? - AbsoIuteIy. 879 01:32:18,075 --> 01:32:19,617 What's got into you? 880 01:32:19,702 --> 01:32:21,285 I'm disgusted with Iife. 881 01:32:22,287 --> 01:32:24,330 We didn't make out so bad. 882 01:32:24,707 --> 01:32:26,833 Nothing to get dramatic about. 883 01:32:27,292 --> 01:32:29,127 But I feeI terribIe. 884 01:32:32,131 --> 01:32:33,840 So do I. 885 01:32:35,384 --> 01:32:37,635 Why don't you cIose the hood? 886 01:32:38,095 --> 01:32:40,763 It doesn't cIose. 887 01:32:42,099 --> 01:32:44,767 Think Mr. StoIz wiII caII the poIice? 888 01:32:45,269 --> 01:32:48,438 Not IikeIy. It's money he stoIe from the government. 889 01:32:49,481 --> 01:32:52,400 Isn't it? - Yes, it is. 890 01:32:58,157 --> 01:33:02,160 Isn't it strange how peopIe never form a whoIe? 891 01:33:02,661 --> 01:33:04,328 In what way? 892 01:33:06,540 --> 01:33:08,875 They never come together. 893 01:33:09,585 --> 01:33:11,753 They remain separate. 894 01:33:12,504 --> 01:33:14,964 Each goes his own way, 895 01:33:15,924 --> 01:33:18,342 distrustfuI and tragic. 896 01:33:20,053 --> 01:33:23,097 Even when they're together, in big buiIdings, 897 01:33:23,766 --> 01:33:25,641 or in the street. 898 01:33:27,144 --> 01:33:29,103 Don't feeI Iike taIking? 899 01:33:34,359 --> 01:33:37,445 When I said I wanted to hoId you back there, 900 01:33:38,197 --> 01:33:40,031 were you Iistening? 901 01:33:40,115 --> 01:33:42,366 Yes, I was. 902 01:33:44,077 --> 01:33:46,204 But you're stiII sad? 903 01:33:48,540 --> 01:33:51,167 I'm not as sad as aII that. 904 01:33:51,794 --> 01:33:54,170 Then what are you? 905 01:33:54,838 --> 01:33:57,757 I'm worn out from sorrow and fatigue. 906 01:33:59,676 --> 01:34:01,469 What wiII you do then? 907 01:34:01,553 --> 01:34:03,054 And you? 908 01:34:04,056 --> 01:34:07,058 I can't decide between the north 909 01:34:07,684 --> 01:34:09,560 and the south. 910 01:34:10,979 --> 01:34:12,772 You decide. 911 01:34:12,898 --> 01:34:16,108 I...me...myseIf...us. 912 01:34:16,902 --> 01:34:20,029 I...you...yourseIf...you. 913 01:34:20,322 --> 01:34:23,908 His...their...your...our... 914 01:34:24,618 --> 01:34:26,244 their... 915 01:34:27,579 --> 01:34:29,455 South. 916 01:34:38,507 --> 01:34:42,093 Three days later, Odile and Franz saw the sea. 917 01:34:42,427 --> 01:34:44,846 lt looked like a theater, 918 01:34:44,930 --> 01:34:47,265 with the horizon as its stage, 919 01:34:47,391 --> 01:34:49,767 and beyond it nothing but sky. 920 01:34:49,935 --> 01:34:52,937 Before the gently spreading waves of this harmony, 921 01:34:53,146 --> 01:34:56,816 Franz and Odile saw neither limits nor contradictions. 922 01:34:58,318 --> 01:35:00,027 Are there Iions in BraziI? 923 01:35:00,112 --> 01:35:02,989 As weII as croc...OdiIes. 924 01:35:03,323 --> 01:35:05,032 Thinking of me? 925 01:35:05,117 --> 01:35:06,868 ObviousIy. 926 01:35:06,952 --> 01:35:08,536 In what way? 927 01:35:09,121 --> 01:35:11,289 The way you think about me. 928 01:35:11,790 --> 01:35:13,624 When guys think of girIs, 929 01:35:13,709 --> 01:35:16,961 they think about their eyes, Iegs and breasts. 930 01:35:17,838 --> 01:35:20,631 GirIs think of guys in exactIy the same way. 931 01:35:21,091 --> 01:35:22,884 So we're in Iove? 932 01:35:23,093 --> 01:35:24,969 We'II see soon enough. 933 01:35:30,934 --> 01:35:33,519 Put your hand around the baII. 934 01:35:34,897 --> 01:35:37,523 The Iiquid shouId flow across... 935 01:35:37,816 --> 01:35:39,734 if you Iove me. 936 01:35:43,071 --> 01:35:46,240 My story ends here, like in a pulp novel, 937 01:35:46,325 --> 01:35:48,951 at that superb moment when nothing weakens, 938 01:35:49,161 --> 01:35:51,412 nothing wears away, nothing wanes. 939 01:35:51,788 --> 01:35:53,956 An upcoming film will reveal, 940 01:35:54,041 --> 01:35:56,334 in CinemaScope and Technicolor, 941 01:35:56,543 --> 01:35:59,337 the tropical adventures of Odile and Franz. 67842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.