All language subtitles for A.World.Without.Thieves.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,050 --> 00:00:52,050 Have. 2 00:00:52,384 --> 00:00:54,543 - Good. - Good. 3 00:00:54,883 --> 00:00:57,042 - Good. - Good. 4 00:00:57,350 --> 00:00:59,213 - Day. - Day. 5 00:00:59,269 --> 00:01:01,236 - Day. - Day. 6 00:01:01,503 --> 00:01:04,731 Have a good day. 7 00:01:04,997 --> 00:01:08,430 Have a good day. 8 00:01:09,490 --> 00:01:11,513 - Should. - Shit. 9 00:01:11,538 --> 00:01:13,595 Not "shit". That's a dirty word. 10 00:01:13,991 --> 00:01:15,014 Should. 11 00:01:15,530 --> 00:01:16,530 Should. 12 00:01:16,758 --> 00:01:18,621 You should be sorry to me. 13 00:01:19,252 --> 00:01:20,425 You should... 14 00:01:20,450 --> 00:01:22,148 What-what "to me"? 15 00:01:22,826 --> 00:01:24,927 - You... - You... 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,508 - Should... - Should... 17 00:01:26,652 --> 00:01:28,379 - Be... - Be... 18 00:01:28,444 --> 00:01:30,340 - Sorry... - Sorry... 19 00:01:30,365 --> 00:01:31,365 To me. 20 00:01:31,812 --> 00:01:34,102 Oh, that "to me". 21 00:01:34,592 --> 00:01:36,387 It means, 22 00:01:36,712 --> 00:01:38,302 "You should apologize to me." 23 00:01:38,700 --> 00:01:40,774 I need to learn that one. 24 00:01:41,651 --> 00:01:43,617 I keep getting screwed lately. 25 00:01:43,772 --> 00:01:45,738 But only sorry is not enough. 26 00:01:46,120 --> 00:01:48,450 But only sorry... not enough. 27 00:01:48,537 --> 00:01:49,537 Take your pills. 28 00:01:49,602 --> 00:01:50,758 Not now. 29 00:01:50,783 --> 00:01:52,816 If you don't take them now, you'll forget. 30 00:01:55,605 --> 00:01:56,764 I guarantee you, 31 00:01:57,227 --> 00:01:59,125 he won't last long. 32 00:01:59,420 --> 00:02:00,680 What's your name again? 33 00:02:01,047 --> 00:02:03,013 Wang Li. Miss Wang. 34 00:02:03,713 --> 00:02:05,678 You didn't even read the company reports. 35 00:02:06,093 --> 00:02:07,093 Lan-lan! 36 00:02:08,154 --> 00:02:09,585 Look after Uncle for me. 37 00:02:10,295 --> 00:02:12,227 Only three cigarettes a day. 38 00:02:12,421 --> 00:02:14,387 Call me if he misbehaves. 39 00:02:15,668 --> 00:02:18,759 You really are something. You do whatever you feel like. 40 00:02:18,994 --> 00:02:21,483 All that work at the office 41 00:02:21,515 --> 00:02:22,982 but you waste time studying this stuff. 42 00:02:23,006 --> 00:02:24,696 I need it for business. 43 00:02:24,835 --> 00:02:26,801 Lots of foreign clients. 44 00:02:27,689 --> 00:02:28,810 Have a good day! 45 00:02:30,175 --> 00:02:30,928 Lan-lan. 46 00:02:30,953 --> 00:02:31,668 Coming! 47 00:02:31,785 --> 00:02:33,545 Come. 48 00:02:36,995 --> 00:02:38,927 I hear your cousin is in town? 49 00:02:40,169 --> 00:02:41,533 Why not pay him a visit? 50 00:02:42,589 --> 00:02:43,918 Take the afternoon off. 51 00:02:44,422 --> 00:02:47,252 Here's a hundred. Take a taxi there and back. 52 00:02:48,309 --> 00:02:50,571 Don't tell Auntie I gave it to you. 53 00:02:51,669 --> 00:02:52,509 Go! 54 00:02:52,641 --> 00:02:53,475 Enough. 55 00:02:53,543 --> 00:02:55,407 No, no. It's English, 56 00:02:55,676 --> 00:02:57,666 Come is "come". Go is "go". 57 00:02:58,350 --> 00:02:59,475 Now "go." 58 00:03:00,283 --> 00:03:01,283 Thanks, Uncle. 59 00:03:08,358 --> 00:03:10,051 You said you wouldn't touch me. 60 00:03:10,750 --> 00:03:12,546 You're bad. I'm your tutor. 61 00:03:15,225 --> 00:03:15,967 I know. 62 00:03:15,992 --> 00:03:17,423 But I like you so much. 63 00:03:18,425 --> 00:03:20,391 Do you say that to every woman? 64 00:03:20,558 --> 00:03:21,683 Of course not. 65 00:03:27,393 --> 00:03:29,757 Stop it... You're such a brute. 66 00:03:32,160 --> 00:03:33,920 Take off your glasses first. 67 00:03:36,259 --> 00:03:37,781 Slow down. 68 00:03:49,360 --> 00:03:52,951 Not so rough. 69 00:03:53,127 --> 00:03:54,990 Okay, I'll take it easy. 70 00:03:56,327 --> 00:03:57,486 Don't blame me. 71 00:03:58,293 --> 00:04:00,157 It's your fault for being so pretty. 72 00:04:00,994 --> 00:04:02,823 What if your wife finds us? 73 00:04:03,028 --> 00:04:04,358 She's not home. 74 00:04:04,627 --> 00:04:05,627 Not so rough. 75 00:04:08,894 --> 00:04:11,156 You don't have to worry. Take it easy. 76 00:04:12,261 --> 00:04:13,420 Let's have a chat. 77 00:04:13,795 --> 00:04:15,784 Don't be afraid. He doesn't have a weapon. 78 00:04:15,962 --> 00:04:17,621 Just a camera. 79 00:04:17,895 --> 00:04:18,895 Is it clear? 80 00:04:19,029 --> 00:04:20,961 Yes, extremely clear. 81 00:04:23,496 --> 00:04:25,018 General Manager Liu 82 00:04:25,829 --> 00:04:28,590 by treating my girlfriend like this 83 00:04:28,763 --> 00:04:30,354 you've hurt me deeply. 84 00:04:30,596 --> 00:04:32,062 You hurt my heart. 85 00:04:34,963 --> 00:04:36,759 I just taught you that one. 86 00:04:40,262 --> 00:04:43,353 I had no idea she's your girlfriend. 87 00:04:43,529 --> 00:04:46,121 I apologize to both of you. 88 00:04:46,296 --> 00:04:47,852 You... should... sorry to me. 89 00:04:48,030 --> 00:04:49,326 What? 90 00:04:49,497 --> 00:04:50,793 I should apologize to you? 91 00:04:51,163 --> 00:04:53,561 You got it wrong. You should say: 92 00:04:53,764 --> 00:04:55,753 I am so sorry. 93 00:04:56,664 --> 00:04:57,721 I am so sorry. 94 00:04:58,164 --> 00:05:01,460 But only sorry... 95 00:05:01,631 --> 00:05:04,062 is not enough. 96 00:05:05,398 --> 00:05:07,921 Understand? Understand? 97 00:05:08,065 --> 00:05:10,462 Yes. An apology alone won't do. 98 00:05:10,631 --> 00:05:12,188 Right. 99 00:05:13,765 --> 00:05:15,459 Then what do you want from me? 100 00:05:17,165 --> 00:05:19,222 From an artistic point of view 101 00:05:19,832 --> 00:05:23,491 you're right. It really has no value. 102 00:05:24,133 --> 00:05:27,530 But as a documentary 103 00:05:27,699 --> 00:05:29,393 in terms of clarity and content 104 00:05:29,600 --> 00:05:31,725 it's more than enough to... 105 00:05:31,866 --> 00:05:36,162 shock your wife's fragile nerves. 106 00:05:36,733 --> 00:05:38,494 You should purchase it. 107 00:05:41,300 --> 00:05:42,628 This is extortion. 108 00:05:44,166 --> 00:05:46,564 Take it easy. Extortion... 109 00:05:48,700 --> 00:05:50,188 Extortion... 110 00:05:54,800 --> 00:05:55,891 You're correct. 111 00:05:56,700 --> 00:05:57,825 It is extortion. 112 00:06:01,300 --> 00:06:03,163 What the hell do you want? 113 00:06:03,934 --> 00:06:05,661 I have no cash here. 114 00:06:07,501 --> 00:06:10,161 C'mon... c'mon. 115 00:06:13,835 --> 00:06:15,528 All he wants is that car. 116 00:06:16,568 --> 00:06:18,659 The undersigned owes Mr. Wang 117 00:06:18,902 --> 00:06:21,334 and Ms. Wang one million RMB. 118 00:06:21,502 --> 00:06:24,094 After mutually amicable negotiations 119 00:06:24,269 --> 00:06:26,098 I irrevocably agree to repay said debt... 120 00:06:26,302 --> 00:06:28,461 with one BMW. 121 00:06:28,603 --> 00:06:30,228 C'mon. Give us a fingerprint signature. 122 00:06:30,469 --> 00:06:31,730 Press down here. 123 00:06:31,970 --> 00:06:33,333 C'mon. 124 00:06:42,170 --> 00:06:43,534 Come back here. 125 00:06:44,437 --> 00:06:45,767 You hit him. 126 00:06:45,971 --> 00:06:47,197 So out of line. 127 00:06:51,936 --> 00:06:54,767 Look how red it is. 128 00:06:55,070 --> 00:06:56,161 Does it hurt? 129 00:09:37,013 --> 00:09:38,013 I can't go on. 130 00:09:39,047 --> 00:09:40,604 This is the last time. 131 00:09:45,580 --> 00:09:48,046 After we sell the car, let's call it quits. 132 00:09:49,314 --> 00:09:51,007 I want a normal life. 133 00:10:05,814 --> 00:10:07,474 Must be altitude sickness. 134 00:10:07,682 --> 00:10:09,442 Don't tell me you really want a normal life. 135 00:11:36,553 --> 00:11:37,746 I want to go in and pray. 136 00:11:41,720 --> 00:11:43,879 After we fence this, we'll have all the fun you want. 137 00:11:44,054 --> 00:11:45,054 I'm not being funny. 138 00:11:47,754 --> 00:11:50,118 I just want to earnestly pray for once. 139 00:14:27,063 --> 00:14:28,290 Not bad, eh? 140 00:14:28,463 --> 00:14:30,951 Even in a place like this? Aren't you afraid of retribution? 141 00:14:31,129 --> 00:14:32,489 You'd be better off praying to me. 142 00:14:32,663 --> 00:14:33,663 I am a bodhisattva. 143 00:14:34,029 --> 00:14:35,029 Watch your mouth. 144 00:14:36,730 --> 00:14:39,662 You think you're a pilgrim or what? 145 00:14:39,830 --> 00:14:42,262 You're just a she-wolf. And I'm a he-wolf. 146 00:14:42,431 --> 00:14:43,760 Too late to change now. 147 00:14:43,897 --> 00:14:44,897 Shut up. 148 00:14:44,997 --> 00:14:47,725 You can't turn over a new leaf. Not even in your next life. 149 00:14:47,931 --> 00:14:50,022 I told you to shut up. Hear me? 150 00:14:50,564 --> 00:14:51,996 Can you please stop talking. 151 00:14:52,131 --> 00:14:53,222 Stop it. 152 00:14:56,165 --> 00:14:56,994 I told you to shut up. 153 00:14:57,098 --> 00:14:58,098 Stop it. 154 00:15:07,665 --> 00:15:08,665 Stop the car. 155 00:15:11,633 --> 00:15:12,633 Stop. 156 00:15:25,566 --> 00:15:26,691 Trying to get us killed? 157 00:15:28,800 --> 00:15:30,288 You've been so weird lately. 158 00:15:30,900 --> 00:15:32,093 What's gotten into you? 159 00:15:41,033 --> 00:15:44,090 From now on, I want nothing to do with you. 160 00:15:46,600 --> 00:15:47,623 We're finished. 161 00:16:02,935 --> 00:16:05,128 All right. Get out of here. 162 00:16:05,369 --> 00:16:07,994 Get out? We haven't divided the money yet. 163 00:16:08,669 --> 00:16:10,066 I want my share. 164 00:16:10,402 --> 00:16:11,402 What share? 165 00:16:12,536 --> 00:16:14,866 I risked my life for that money. 166 00:16:15,003 --> 00:16:17,231 You risked your life? If I hadn't distracted the cops... 167 00:16:17,403 --> 00:16:19,392 in Changsha, where would you be now? 168 00:16:19,969 --> 00:16:21,162 And the job in Yunnan... 169 00:16:21,437 --> 00:16:22,902 If I hadn't traded myself for you... 170 00:16:23,036 --> 00:16:24,716 Give me a break. I would have fought them. 171 00:16:24,837 --> 00:16:25,962 You would have? 172 00:16:26,136 --> 00:16:28,126 With your hands tied to the table? 173 00:16:28,403 --> 00:16:30,527 For what son of a bitch did I have this done to me? 174 00:16:31,470 --> 00:16:33,368 You have no conscience, do you? 175 00:17:01,705 --> 00:17:03,672 I knew it would come to this. 176 00:17:04,472 --> 00:17:05,752 It's all about the money, right? 177 00:17:07,806 --> 00:17:10,465 You're right. There's only the money. 178 00:17:11,505 --> 00:17:14,960 What's there between us besides money? 179 00:17:16,740 --> 00:17:18,399 I just want my share. 180 00:17:52,241 --> 00:17:53,332 Don't do this. 181 00:17:54,108 --> 00:17:55,733 I apologize. Fuck off. 182 00:18:01,809 --> 00:18:03,172 Uncle, how old am I? 183 00:18:03,775 --> 00:18:04,798 Why do you want to know? 184 00:18:05,176 --> 00:18:06,607 I just do. 185 00:18:06,742 --> 00:18:10,038 16 when you came here, been here 5 years... 186 00:18:10,242 --> 00:18:12,674 that makes you about 21. Why? 187 00:18:13,009 --> 00:18:14,009 Nothing. 188 00:18:35,111 --> 00:18:37,270 Uncle. Am I loaded? 189 00:18:38,078 --> 00:18:39,475 Loaded with what? 190 00:18:39,644 --> 00:18:40,644 How much money do I have? 191 00:18:41,477 --> 00:18:42,477 Accountant. 192 00:18:44,677 --> 00:18:45,677 What? 193 00:18:46,377 --> 00:18:47,775 How much savings does Dumbo have? 194 00:18:48,610 --> 00:18:49,871 Fifty or sixty thousand. 195 00:18:50,311 --> 00:18:51,833 Is it fifty or sixty? 196 00:18:52,011 --> 00:18:52,704 Sixty. 197 00:18:52,877 --> 00:18:53,877 I'm loaded then. 198 00:18:54,311 --> 00:18:55,402 So what? 199 00:18:55,678 --> 00:18:58,235 I want to go home, build a house, find a wife. 200 00:18:59,778 --> 00:19:01,244 Okay. I'll take you home... 201 00:19:01,411 --> 00:19:02,571 to find a wife at New Year's. 202 00:20:22,883 --> 00:20:24,008 What's your name? 203 00:20:24,416 --> 00:20:25,496 I don't have a proper name. 204 00:20:25,750 --> 00:20:27,579 Back home, they call me Dumbo. 205 00:20:29,184 --> 00:20:30,343 You're not a local. 206 00:20:30,718 --> 00:20:33,411 I'm from Hebei. Came here to repair monasteries. 207 00:20:35,317 --> 00:20:37,197 You must have accumulated many spiritual merits. 208 00:20:38,317 --> 00:20:39,408 I'm an orphan. 209 00:20:39,684 --> 00:20:43,640 Ever since I can remember, I earned my keep with the monastery carpenters. 210 00:20:43,951 --> 00:20:47,008 It's an ancient craft in our village. 211 00:21:02,085 --> 00:21:03,711 Thank you. Go on. 212 00:21:05,152 --> 00:21:06,152 Take it. 213 00:21:07,985 --> 00:21:09,917 I didn't give you a lift for money. 214 00:21:26,953 --> 00:21:27,976 What's this? 215 00:21:28,754 --> 00:21:31,311 A talisman. A lama gave it to me. 216 00:21:31,454 --> 00:21:32,613 It wards off evil. 217 00:21:53,854 --> 00:21:55,718 Lunch is on me. Thanks. 218 00:22:00,955 --> 00:22:01,955 I withdrew it. 219 00:22:02,089 --> 00:22:03,089 Dumbo. 220 00:22:03,521 --> 00:22:05,283 Dumbo. Coming. 221 00:22:08,255 --> 00:22:10,653 I withdrew your money for you. Have a look. 222 00:22:12,456 --> 00:22:14,786 Sixty thousand. Wire it for him. 223 00:22:16,522 --> 00:22:18,386 If you wire it 224 00:22:18,523 --> 00:22:21,318 then 60,000 becomes 50,940. 225 00:22:21,490 --> 00:22:22,513 They charge a postal fee. 226 00:22:22,956 --> 00:22:24,923 600 yuan? Yes. 227 00:22:25,223 --> 00:22:27,519 60,000 means 600 in postal fees? 228 00:22:27,557 --> 00:22:28,557 The postal fees are high. 229 00:22:28,857 --> 00:22:31,687 I could buy a donkey for that. 230 00:22:31,957 --> 00:22:33,617 But save 600 and you might lose 60,000. 231 00:22:33,790 --> 00:22:34,915 Better to wire it. 232 00:22:35,725 --> 00:22:38,020 There are thieves everywhere. It'll get stolen. 233 00:22:38,357 --> 00:22:39,721 Not just stolen, but robbed. 234 00:22:40,524 --> 00:22:42,081 Can't be that many thieves. 235 00:22:42,591 --> 00:22:43,682 Listen to your uncle. 236 00:22:44,125 --> 00:22:45,852 Better to wire it home. 237 00:22:46,492 --> 00:22:48,390 60k is lighter than a catty of pork. 238 00:22:48,559 --> 00:22:49,639 I can't just carry it home? 239 00:22:49,958 --> 00:22:51,151 So stubborn. 240 00:22:55,325 --> 00:22:57,347 Fugui. 241 00:23:00,025 --> 00:23:01,752 Yulan. 242 00:23:05,592 --> 00:23:07,649 Everyone, come here. 243 00:23:08,826 --> 00:23:12,588 You might never see me again. 244 00:23:14,193 --> 00:23:18,921 I'm loaded. I'm going home to get married. 245 00:23:20,159 --> 00:23:21,887 These past five years... 246 00:23:22,060 --> 00:23:25,151 when everyone went home for New Year's 247 00:23:25,560 --> 00:23:28,527 you always kept me company. 248 00:23:29,327 --> 00:23:33,657 This time, I'm going home. I won't be able to see you anymore. 249 00:23:34,194 --> 00:23:35,785 Take care. 250 00:23:55,096 --> 00:23:56,755 You're not wearing your cap. 251 00:23:57,129 --> 00:23:58,822 It looks better on you. 252 00:24:01,429 --> 00:24:03,291 A few words before we leave. 253 00:24:03,628 --> 00:24:07,391 After we board, don't disturb Uncle Li. Let him rest. 254 00:24:07,929 --> 00:24:09,293 And you... 255 00:24:09,962 --> 00:24:13,087 Leave Uncle Li in peace. 256 00:24:13,429 --> 00:24:16,884 Don't visit his compartment all the time. He's big enough to forgive you. 257 00:24:17,162 --> 00:24:19,287 But you need to shape up. 258 00:24:21,097 --> 00:24:22,222 Are you listening to me? 259 00:24:22,397 --> 00:24:23,726 Stop picking on me, okay? 260 00:24:24,097 --> 00:24:26,290 Four Eyes always does it. Why not criticize him? 261 00:24:26,430 --> 00:24:27,430 Did I step on your toe? 262 00:24:32,297 --> 00:24:33,297 You. 263 00:24:35,131 --> 00:24:37,188 I've said it a hundred times: 264 00:24:37,630 --> 00:24:39,620 We need teamwork. 265 00:24:41,198 --> 00:24:44,995 Always seek the best in others. 266 00:24:46,099 --> 00:24:48,122 The purpose of this trip... 267 00:24:48,398 --> 00:24:51,331 is to train our team in a real situation... 268 00:24:51,466 --> 00:24:53,557 and to test our new members. 269 00:24:54,299 --> 00:24:57,857 Those deserving kudos are... 270 00:24:59,766 --> 00:25:01,130 Little Leaf... 271 00:25:02,399 --> 00:25:03,865 and Four Eyes. 272 00:25:08,132 --> 00:25:10,598 Although new to the trade 273 00:25:10,833 --> 00:25:15,629 they've not only surpassed themselves, but even the old guard here. 274 00:25:18,766 --> 00:25:19,789 Uncle Li. 275 00:25:20,266 --> 00:25:22,698 No matter what happens, I'll do my very best. 276 00:25:25,433 --> 00:25:28,365 In our work together, I hope you will all strive... 277 00:25:28,533 --> 00:25:31,364 to keep reaching new heights. 278 00:25:38,267 --> 00:25:39,528 A gold watch. 279 00:25:50,635 --> 00:25:52,999 If I hadn't follow you, you'd be in trouble. 280 00:25:53,669 --> 00:25:54,669 Sorry. 281 00:25:54,902 --> 00:25:57,266 Didn't we split up? Why still following me? 282 00:26:00,635 --> 00:26:01,965 Listen up. 283 00:26:02,536 --> 00:26:06,866 There's more than just money between us. 284 00:26:09,269 --> 00:26:11,757 Come, give it to me. 285 00:26:27,304 --> 00:26:31,202 Would you guys shut up? It's annoying. 286 00:26:31,337 --> 00:26:32,927 I didn't steal this 60k. 287 00:26:33,104 --> 00:26:34,764 I worked hard for it. 288 00:26:34,971 --> 00:26:36,251 Fair and square. Who'd steal it? 289 00:26:37,205 --> 00:26:39,330 Which of you is a thief? Show your face. 290 00:26:45,871 --> 00:26:47,303 Who's a thief? 291 00:26:48,705 --> 00:26:49,705 Checking out the kid? 292 00:26:50,238 --> 00:26:51,329 Nonsense. 293 00:26:58,673 --> 00:27:00,070 See? No thieves. 294 00:27:00,206 --> 00:27:01,206 Stop yelling. 295 00:27:01,339 --> 00:27:02,771 They think it's funny. 296 00:27:05,873 --> 00:27:07,429 Big Sister, what are you doing here? 297 00:27:07,740 --> 00:27:08,797 What are you doing here? 298 00:27:09,006 --> 00:27:10,006 I'm going home. 299 00:27:10,073 --> 00:27:11,971 Have you ever seen a thief? 300 00:27:12,173 --> 00:27:13,469 I've seen a handful. 301 00:27:13,640 --> 00:27:15,280 What's a thief look like? It's like this. 302 00:27:15,407 --> 00:27:17,167 Don't mind him. He's joking. 303 00:27:17,372 --> 00:27:18,531 Just stick close to me. 304 00:27:20,406 --> 00:27:21,406 You know that girl? 305 00:27:21,439 --> 00:27:22,803 She's a devout Buddhist. 306 00:27:23,173 --> 00:27:24,173 He's in your hands, miss. 307 00:27:24,207 --> 00:27:24,831 All right. 308 00:27:25,006 --> 00:27:27,029 Do me a favor and watch his luggage for him. 309 00:27:27,240 --> 00:27:28,280 Thank you. You're welcome. 310 00:27:28,407 --> 00:27:29,430 Uncle, you guys go home. 311 00:27:31,007 --> 00:27:32,666 When did you meet this kid? 312 00:27:32,841 --> 00:27:33,841 You stay clear of him. 313 00:27:34,507 --> 00:27:35,996 I should teach him a lesson. 314 00:27:36,141 --> 00:27:37,834 The kid has no eyes for thieves. 315 00:27:38,208 --> 00:27:39,231 That pisses me off. 316 00:27:50,775 --> 00:27:52,798 Big Brother, Big Sister. There're seats here. 317 00:27:54,042 --> 00:27:55,668 He's practically adopted us. 318 00:27:56,609 --> 00:27:59,268 You sit next to him and I'll sit across from him. 319 00:28:01,743 --> 00:28:02,743 Thanks. 320 00:28:04,510 --> 00:28:05,736 C'mon, have a seat. 321 00:28:07,976 --> 00:28:09,101 The seat's dirty. 322 00:28:11,810 --> 00:28:12,810 This is... 323 00:28:12,844 --> 00:28:13,844 What are you doing? 324 00:28:14,710 --> 00:28:17,108 There's an empty seat over there. 325 00:28:17,677 --> 00:28:19,166 Han. There's a seat here. 326 00:28:26,443 --> 00:28:27,534 Take the window seat. 327 00:28:46,245 --> 00:28:49,006 I'm very old. My legs aren't so good. 328 00:28:49,645 --> 00:28:50,872 Make a space for me. 329 00:28:51,112 --> 00:28:53,738 Sorry. This seat is taken. 330 00:28:53,912 --> 00:28:54,741 I'll walk you out. 331 00:28:54,912 --> 00:28:55,912 Grandpa, sit here. 332 00:28:56,012 --> 00:28:57,012 Mind your own business. 333 00:28:57,213 --> 00:29:01,612 Here, I'll help you find a spot. 334 00:29:01,779 --> 00:29:04,803 There are none. I looked. Sure there are. 335 00:29:12,414 --> 00:29:13,879 Where's the seat? 336 00:29:16,880 --> 00:29:18,278 You're a good actor. 337 00:29:19,447 --> 00:29:23,005 Listen up. You and I are the same. We are wolves. 338 00:29:24,081 --> 00:29:26,171 That lamb belongs to me. 339 00:29:26,347 --> 00:29:28,245 What? I don't understand. 340 00:29:28,613 --> 00:29:30,477 Don't let it get to your head. 341 00:29:32,314 --> 00:29:34,507 Your performance isn't bad. Like this. 342 00:29:34,914 --> 00:29:35,607 And this. 343 00:29:35,814 --> 00:29:36,905 Drag the leg a bit more. 344 00:29:52,348 --> 00:29:55,076 Announcing you had money to all those people... 345 00:29:55,282 --> 00:29:57,578 probably did invite some thieves. 346 00:30:00,049 --> 00:30:01,606 That old man is a thief? 347 00:30:03,783 --> 00:30:05,681 Won't admit your own stupidity. 348 00:30:09,016 --> 00:30:11,574 You think thieves carry signs? 349 00:30:13,916 --> 00:30:15,644 You're just like the villagers. 350 00:30:16,050 --> 00:30:17,983 You think people are all bad. 351 00:30:19,383 --> 00:30:20,872 You can't judge a book by its cover. 352 00:30:21,351 --> 00:30:24,249 Harbor no malice, but don't be a fool. 353 00:30:24,451 --> 00:30:25,712 Just be more careful. 354 00:30:30,250 --> 00:30:31,409 Look at me. 355 00:30:34,484 --> 00:30:35,541 Do I look like a thief? 356 00:30:37,351 --> 00:30:40,146 You're no thief. You just look down on me. 357 00:30:44,685 --> 00:30:47,480 Look at her. Look. 358 00:30:48,018 --> 00:30:49,314 She seems like a thief? 359 00:30:52,718 --> 00:30:53,742 What are you staring at? 360 00:30:54,952 --> 00:30:56,612 You look kinder all the time. 361 00:30:56,819 --> 00:30:58,182 Like a bodhisattva. 362 00:31:00,919 --> 00:31:02,317 She is a good person. 363 00:31:03,519 --> 00:31:06,509 If Big Sis were a thief, I'd chop my head off... 364 00:31:06,786 --> 00:31:08,047 and let her sit on it. 365 00:31:11,220 --> 00:31:15,346 No one's a thief to you. To you, everyone is a bodhisattva. 366 00:31:17,520 --> 00:31:21,385 That brainless head of yours is useless anyway. 367 00:31:21,920 --> 00:31:23,943 Chop it off and let me sit on it. 368 00:31:30,821 --> 00:31:32,684 My home is in the mountains. 369 00:31:33,021 --> 00:31:36,783 In our village, if you found cow dung in the road... 370 00:31:37,121 --> 00:31:40,212 but forgot your manure basket, you'd get a rock... 371 00:31:40,387 --> 00:31:42,376 and draw a line around it. 372 00:31:42,588 --> 00:31:45,782 A few days later, it would still be there. 373 00:31:45,988 --> 00:31:48,783 Seeing that line, others would know the dung had an owner. 374 00:31:48,988 --> 00:31:51,386 Out here in the highlands, I stayed behind every holiday... 375 00:31:51,522 --> 00:31:53,351 to guard the worksite. 376 00:31:53,622 --> 00:31:56,383 No one to talk to. Just the wolves. 377 00:31:57,156 --> 00:32:01,088 They don't scare me. They never hurt me. 378 00:32:02,223 --> 00:32:06,178 Now that I've left the highlands with so many people to talk to 379 00:32:06,356 --> 00:32:09,288 if wolves wouldn't hurt me 380 00:32:09,423 --> 00:32:10,855 I can't believe people would. 381 00:32:11,923 --> 00:32:14,219 People can't be worse than wolves. 382 00:32:18,491 --> 00:32:20,957 Big Brother. Am I right? 383 00:32:29,225 --> 00:32:33,385 Uncle Li. That worker's asking for it. 384 00:32:34,258 --> 00:32:37,383 Let's pinch him quickly so the brothers don't get distracted... 385 00:32:38,792 --> 00:32:41,951 by the scent of fresh meat and lose their cool. 386 00:32:42,158 --> 00:32:44,021 You've lost your cool. 387 00:32:45,458 --> 00:32:46,856 What smells sweet to the nose... 388 00:32:47,024 --> 00:32:48,991 can be poison to the mouth. 389 00:32:50,892 --> 00:32:54,017 Pass this order along. Six words: 390 00:32:54,292 --> 00:32:56,588 No hunting allowed on this train. 391 00:32:56,992 --> 00:33:00,425 We've got a brainless lamb... 392 00:33:00,626 --> 00:33:03,058 snuggled between two thieving wolves. 393 00:33:03,526 --> 00:33:06,186 Uncle Li. If we don't fleece him 394 00:33:06,359 --> 00:33:07,848 they'll be getting too sweet a deal. 395 00:33:08,227 --> 00:33:10,159 You're obsessed with small change. 396 00:33:10,826 --> 00:33:12,383 You'll never do big things. 397 00:33:12,893 --> 00:33:14,553 This is between me and Uncle. 398 00:33:14,694 --> 00:33:16,319 Stop babbling. 399 00:33:16,660 --> 00:33:18,149 You have no sense of respect. 400 00:33:18,627 --> 00:33:21,116 I tell you what, when I started out 401 00:33:21,294 --> 00:33:22,884 you were just a schoolgirl. 402 00:33:23,394 --> 00:33:24,621 Stop bragging. 403 00:33:24,961 --> 00:33:26,450 Let's have a duel. 404 00:33:26,795 --> 00:33:28,590 If I lose, I'll kiss your ass. 405 00:33:29,962 --> 00:33:31,222 You're a dead woman. 406 00:33:40,828 --> 00:33:42,351 You think I'm non-existent? 407 00:33:52,662 --> 00:33:55,219 What's the point of showing off to your brother? 408 00:33:55,662 --> 00:33:56,821 No respect for your elders. 409 00:33:57,896 --> 00:33:58,896 Number Two. 410 00:33:59,629 --> 00:34:00,186 Yes. 411 00:34:00,329 --> 00:34:01,761 I told you many times already... 412 00:34:02,096 --> 00:34:04,561 pettiness doesn't win loyalty. 413 00:34:04,696 --> 00:34:06,629 To be the boss, you must be tolerant. 414 00:34:07,463 --> 00:34:08,486 I know. 415 00:34:09,263 --> 00:34:10,729 Leaf. Come massage my shoulders. 416 00:34:13,830 --> 00:34:14,830 I'm leaving. 417 00:34:31,498 --> 00:34:34,090 I am, however, curious to see what... 418 00:34:34,365 --> 00:34:36,490 those love birds are made of. 419 00:34:38,665 --> 00:34:41,097 This century's most expensive commodity is... 420 00:34:43,866 --> 00:34:44,923 talent. 421 00:34:58,499 --> 00:35:00,761 Oops. You okay? 422 00:35:00,899 --> 00:35:01,694 Be careful. 423 00:35:01,866 --> 00:35:02,923 Very hot. Let me see. 424 00:35:03,099 --> 00:35:04,099 It hurts. 425 00:35:05,199 --> 00:35:06,199 You okay? 426 00:35:06,466 --> 00:35:08,057 I'm fine. 427 00:35:08,633 --> 00:35:10,599 Dumbo. Watch where you're going. 428 00:35:17,667 --> 00:35:18,667 It hurts. 429 00:35:27,435 --> 00:35:29,128 It's okay. Just a minute. 430 00:35:42,569 --> 00:35:43,569 What you doing? 431 00:35:48,402 --> 00:35:50,002 Go sit with Sister. See if you're burnt. 432 00:35:51,603 --> 00:35:53,000 Dumbo is burnt. What happened? 433 00:35:53,136 --> 00:35:54,136 I'm okay. 434 00:35:54,702 --> 00:35:55,963 Someone bumped into me. 435 00:35:56,302 --> 00:35:56,960 But you're all red. 436 00:35:57,069 --> 00:35:58,069 Cop. 437 00:35:59,703 --> 00:36:00,703 Coming through. 438 00:36:05,103 --> 00:36:07,898 Take care of your brother. It's a long trip. 439 00:36:08,070 --> 00:36:09,195 Same goes for you. 440 00:36:09,370 --> 00:36:10,858 I think his eyesight is bad. 441 00:36:11,070 --> 00:36:12,696 Keeps running into walls. 442 00:36:12,870 --> 00:36:13,870 I know. Thanks. 443 00:36:19,504 --> 00:36:21,266 Big Brother, Big Sister. Are you hungry? 444 00:36:21,437 --> 00:36:23,995 I've got boiled eggs in my bag. 445 00:36:25,104 --> 00:36:27,070 Did that 60k get wet? 446 00:36:29,071 --> 00:36:30,071 Nope. 447 00:36:30,605 --> 00:36:32,798 It's wrapped in oilpaper. It's waterproof. 448 00:36:32,972 --> 00:36:34,172 Stop showing off. Put it away. 449 00:36:38,439 --> 00:36:40,904 Does it hurt? Let's put some cream on it. 450 00:36:41,172 --> 00:36:42,172 I'm fine. 451 00:36:42,272 --> 00:36:43,465 But it's all red. 452 00:36:47,739 --> 00:36:48,932 I'll do it myself. 453 00:36:49,440 --> 00:36:50,837 Don't be shy. 454 00:36:51,507 --> 00:36:52,767 Lift your head. 455 00:37:19,207 --> 00:37:20,207 Doesn't hurt anymore? 456 00:37:23,307 --> 00:37:24,898 Really? 457 00:37:25,241 --> 00:37:26,298 Feel good? 458 00:37:27,341 --> 00:37:29,274 I feel good just watching. 459 00:37:29,641 --> 00:37:31,937 Sister has a bodhisattva's heart. 460 00:37:32,808 --> 00:37:33,502 Really? 461 00:37:33,674 --> 00:37:35,197 How come I never knew that? 462 00:37:35,709 --> 00:37:37,504 No one cares that I was cut. 463 00:37:38,909 --> 00:37:39,909 Where? 464 00:37:40,076 --> 00:37:41,076 My ass. 465 00:37:41,143 --> 00:37:42,143 Look. 466 00:37:42,275 --> 00:37:43,333 Get out of here. 467 00:37:43,709 --> 00:37:44,936 Just kidding. 468 00:37:45,976 --> 00:37:48,908 Box dinners here. 10 yuan and 5 yuan. 469 00:37:59,643 --> 00:38:02,166 My wallet? I lost my wallet. 470 00:38:02,376 --> 00:38:03,399 Really? 471 00:38:03,576 --> 00:38:05,269 When you bought water before we boarded 472 00:38:05,376 --> 00:38:06,842 I remember you still had the money. 473 00:38:07,576 --> 00:38:08,735 Must have been stolen. 474 00:38:09,643 --> 00:38:12,075 Keep looking. Maybe you dropped it? 475 00:38:12,576 --> 00:38:13,701 How could I have dropped it? 476 00:38:14,177 --> 00:38:15,836 A thief must have nabbed it. 477 00:38:16,677 --> 00:38:18,336 He's probably right here in this car. 478 00:38:19,677 --> 00:38:22,643 Just your bad luck, but a lost purse averts calamity. 479 00:38:22,978 --> 00:38:26,274 Better pray I don't catch him. He won't get off easy. 480 00:38:26,711 --> 00:38:28,439 There's no shortage of thieves here. 481 00:38:28,578 --> 00:38:30,339 Do your best, Sherlock. 482 00:38:37,578 --> 00:38:40,170 Big Brother, Big Sister. I've got eggs here. 483 00:38:49,546 --> 00:38:50,546 This way please. 484 00:38:57,413 --> 00:38:58,709 Have a seat. Thanks. 485 00:38:59,147 --> 00:39:00,238 Waitress. Yes. 486 00:39:00,881 --> 00:39:01,608 What's the deal? 487 00:39:01,781 --> 00:39:03,872 Two of our dishes haven't come yet. 488 00:39:05,047 --> 00:39:06,842 I'm sorry. Let me check on it right away. 489 00:39:06,980 --> 00:39:07,980 Hurry it up. 490 00:39:59,683 --> 00:40:00,843 Allow me to introduce myself. 491 00:40:01,884 --> 00:40:04,043 Surname Hu, given name Li. Hu Li. 492 00:40:04,451 --> 00:40:07,645 As a matter of courtesy, everybody calls me Uncle Li. 493 00:40:08,751 --> 00:40:11,216 From whence does this immortal hail? 494 00:40:11,617 --> 00:40:13,344 I'm not immortal. 495 00:40:13,683 --> 00:40:16,581 Just a friendless ghost passing through. 496 00:40:23,751 --> 00:40:24,842 Forgive me. 497 00:40:40,418 --> 00:40:43,748 You see that, punk? Uncle Li just peeled a raw egg. 498 00:40:57,220 --> 00:40:59,152 I'd like us to be friends. 499 00:40:59,320 --> 00:41:02,081 Join me for a chat in my compartment? 500 00:41:02,454 --> 00:41:04,283 Different strokes for different folks. 501 00:41:04,721 --> 00:41:07,585 Ghosts with different destinations should take separate paths. 502 00:41:08,821 --> 00:41:11,981 The kid's cash will belong to me. 503 00:41:12,754 --> 00:41:16,118 I'll call you Uncle Li if you cut me some slack. 504 00:41:16,721 --> 00:41:19,983 Don't worry, brother. Uncle Li doesn't work trains. 505 00:41:20,154 --> 00:41:22,211 I've already given the order: 506 00:41:22,420 --> 00:41:24,511 No hunting allowed on this train. 507 00:41:25,021 --> 00:41:26,452 That lamb is all yours. 508 00:41:26,621 --> 00:41:28,349 I presume those two... 509 00:41:30,288 --> 00:41:34,653 gentlemen are your brothers? 510 00:41:35,955 --> 00:41:37,511 They're working for me. 511 00:41:37,855 --> 00:41:40,548 They eat your food but don't obey your orders. 512 00:41:41,822 --> 00:41:42,822 What do you mean? 513 00:41:43,189 --> 00:41:46,553 While you staked out your pasture, they were penning the lambs. 514 00:41:47,456 --> 00:41:48,752 Is that so? 515 00:41:51,289 --> 00:41:53,687 Evidently, the lamb escaped, and my men... 516 00:41:53,890 --> 00:41:55,583 got bit by a shepherd dog. 517 00:41:55,823 --> 00:41:57,721 Shepherd dog? Not at all. 518 00:42:00,090 --> 00:42:02,079 Just a hungry wolf. 519 00:42:04,357 --> 00:42:07,983 Any paws in my rice bowl and they get cut off. 520 00:42:10,358 --> 00:42:12,517 "I cast my gaze toward the moon," 521 00:42:12,691 --> 00:42:15,282 yet the moon shines on the gutter. 522 00:42:23,590 --> 00:42:26,182 Organized enough, but no discipline. 523 00:42:26,957 --> 00:42:28,048 Turn your face to me. 524 00:42:33,758 --> 00:42:34,849 Turn around. 525 00:42:36,625 --> 00:42:37,785 You think I'm not being fair? 526 00:42:39,425 --> 00:42:39,981 Yes. 527 00:42:40,292 --> 00:42:41,951 What did you say? I didn't hear you. 528 00:42:43,225 --> 00:42:44,021 Yes. 529 00:42:44,159 --> 00:42:45,785 Louder. I couldn't hear. 530 00:42:48,360 --> 00:42:49,360 Yes. 531 00:42:59,727 --> 00:43:00,727 Number Two 532 00:43:01,560 --> 00:43:04,549 tell him the consequences for disobeying me. 533 00:43:05,794 --> 00:43:06,488 Chop a finger off. 534 00:43:06,661 --> 00:43:07,781 Still feel like being fresh? 535 00:43:07,894 --> 00:43:08,985 Or snap your neck... 536 00:43:09,127 --> 00:43:10,252 Do whatever you like to me. 537 00:43:10,528 --> 00:43:12,153 My conscience is clear. 538 00:43:13,628 --> 00:43:15,457 Should I apologize to you? 539 00:43:16,095 --> 00:43:18,425 Uncle Li. He's new, doesn't know the rules. 540 00:43:18,628 --> 00:43:19,685 Do let him off. 541 00:43:20,061 --> 00:43:21,959 Admit your mistake and beg forgiveness. 542 00:43:22,162 --> 00:43:23,162 So insolent. 543 00:43:23,395 --> 00:43:26,758 I was just acting on Uncle's orders. What did I do wrong? 544 00:43:27,261 --> 00:43:28,727 Who gave you my orders? 545 00:43:28,895 --> 00:43:30,495 Number Two said you ordered me to do it. 546 00:43:33,028 --> 00:43:34,153 That's bullshit. 547 00:43:34,328 --> 00:43:35,771 Say it again and I'll beat you myself. 548 00:43:35,795 --> 00:43:36,795 Impudence. 549 00:43:37,796 --> 00:43:38,819 Down on your knees. 550 00:43:46,329 --> 00:43:47,352 Go on. 551 00:43:47,996 --> 00:43:50,985 Number Two said you wanted to test the love birds. 552 00:43:51,463 --> 00:43:54,156 So I inspected the goods. Otherwise I wouldn't... 553 00:44:00,663 --> 00:44:02,152 Big Brother. It's your turn. 554 00:44:03,164 --> 00:44:04,460 The bathroom's free. 555 00:44:06,731 --> 00:44:08,128 Big Brother? 556 00:44:09,198 --> 00:44:10,959 What's wrong? 557 00:44:11,397 --> 00:44:12,761 Why are you so sad? 558 00:44:14,697 --> 00:44:16,493 Say something? 559 00:44:16,665 --> 00:44:18,494 What is it? 560 00:44:25,999 --> 00:44:27,624 Tell me what's wrong. 561 00:44:29,899 --> 00:44:33,661 I can tell you, but keep it to yourself. 562 00:44:36,765 --> 00:44:39,822 She's so cheerful all the time, right? 563 00:44:40,832 --> 00:44:42,661 But she doesn't know... 564 00:44:45,699 --> 00:44:47,164 she doesn't have long to live. 565 00:44:47,533 --> 00:44:49,863 What disease does she have? Can it be cured? 566 00:44:53,800 --> 00:44:55,789 It's terminal. 567 00:44:57,700 --> 00:44:58,960 What's a "terminal?" 568 00:45:03,100 --> 00:45:05,532 She's suffering... 569 00:45:06,234 --> 00:45:07,494 but there's nothing we can do. 570 00:45:08,901 --> 00:45:10,390 Nothing? 571 00:45:10,700 --> 00:45:11,791 I'll go ask her. 572 00:45:12,301 --> 00:45:14,631 That will only make her unhappy. 573 00:45:14,935 --> 00:45:16,026 So what should we do? 574 00:45:16,301 --> 00:45:17,324 Medical care. 575 00:45:20,434 --> 00:45:21,923 But that costs a lot. 576 00:45:31,003 --> 00:45:32,593 How much does it cost? 577 00:45:33,736 --> 00:45:34,861 A lot. 578 00:45:36,068 --> 00:45:37,261 A lot. 579 00:45:39,602 --> 00:45:41,864 I'll never earn so much in my entire life. 580 00:45:46,836 --> 00:45:48,426 Your big brother is useless. 581 00:45:50,669 --> 00:45:52,101 I wish I could sell myself. 582 00:46:01,037 --> 00:46:02,367 Listen to me: 583 00:46:05,737 --> 00:46:07,567 You can't let her know. 584 00:46:09,304 --> 00:46:10,668 Promise me. 585 00:46:11,437 --> 00:46:14,961 We have to keep her happy for however long she has left. 586 00:46:20,838 --> 00:46:22,065 Where'd you go? 587 00:46:23,172 --> 00:46:26,400 He was telling me his village tales. 588 00:46:28,505 --> 00:46:31,528 Dumbo. What did he say to you? 589 00:46:33,606 --> 00:46:34,629 Look at me. 590 00:46:36,640 --> 00:46:38,970 Nothing. 591 00:46:47,972 --> 00:46:51,234 Big Sister. Want to hear a joke from our village? 592 00:46:53,072 --> 00:46:54,129 Okay. 593 00:46:57,207 --> 00:46:58,400 I forgot it. 594 00:46:58,706 --> 00:47:02,298 How about... I sing a village song for you? 595 00:47:03,674 --> 00:47:07,834 A child left home to wander the world 596 00:47:08,140 --> 00:47:12,301 with no good clothes nor good cigarettes. 597 00:47:12,674 --> 00:47:16,834 At last he got a job and worked his head off. 598 00:47:16,974 --> 00:47:20,839 Tears streamed in his heart. Sweat on his face. 599 00:47:21,108 --> 00:47:25,098 The moon was round and round. 600 00:47:25,242 --> 00:47:29,436 Another year had come around. 601 00:47:29,609 --> 00:47:33,735 The wandering child could not fall asleep. 602 00:47:33,910 --> 00:47:38,104 He longed for his parents faraway. 603 00:47:40,076 --> 00:47:41,406 Why'd you stop? 604 00:47:42,743 --> 00:47:44,232 Don't wanna sing anymore. 605 00:47:44,409 --> 00:47:46,170 You sing much better. 606 00:47:49,776 --> 00:47:53,140 Such sweet words. 607 00:47:53,343 --> 00:47:54,740 Who says he's dumb? 608 00:48:15,978 --> 00:48:17,841 Big Brother. Come with me. 609 00:48:39,547 --> 00:48:41,376 Big Brother. Take this 5,000 yuan... 610 00:48:41,547 --> 00:48:43,274 for Big Sister's treatment. 611 00:48:45,680 --> 00:48:47,044 What are you doing? 612 00:48:47,247 --> 00:48:48,712 What about your wife? 613 00:48:49,113 --> 00:48:51,670 I did the math: 30k for the house 614 00:48:51,813 --> 00:48:55,143 two farm animals with a cart is 1 Ok. 615 00:48:55,280 --> 00:48:57,906 Another ten for gifts. That leaves 1 Ok. 616 00:48:58,047 --> 00:48:59,637 The wedding party, a TV... 617 00:48:59,814 --> 00:49:01,541 two pillows and a blanket. 618 00:49:02,446 --> 00:49:03,606 But you'll have nothing left. 619 00:49:03,713 --> 00:49:06,441 I thought it over. I'll buy the TV later. 620 00:49:10,681 --> 00:49:12,613 I appreciate your intentions... 621 00:49:13,881 --> 00:49:16,109 but I can't take your money. 622 00:49:16,282 --> 00:49:17,872 Don't say anymore. 623 00:49:18,015 --> 00:49:19,358 Big Sister and I were fated to meet. 624 00:49:19,382 --> 00:49:19,813 No. 625 00:49:20,015 --> 00:49:21,606 You must take this 5,000. 626 00:49:21,782 --> 00:49:22,782 I know it's not much. 627 00:49:29,249 --> 00:49:32,511 What the hell did you do? He was fine just now. 628 00:49:39,249 --> 00:49:40,909 I didn't steal it. 629 00:49:41,050 --> 00:49:42,570 Your idiot brother insisted I take it. 630 00:49:42,716 --> 00:49:44,579 He forced me to. 631 00:49:44,950 --> 00:49:46,246 What did you say to him? 632 00:49:46,583 --> 00:49:47,641 I didn't say anything. 633 00:49:47,750 --> 00:49:49,307 Just that you were terminally ill. 634 00:49:49,517 --> 00:49:50,813 You're evil. 635 00:49:51,250 --> 00:49:55,579 I didn't steal it from him. 636 00:49:55,750 --> 00:49:57,026 Truth be told, I wanted to see... 637 00:49:57,050 --> 00:49:59,777 if he is a real moron or just pretending. 638 00:50:00,417 --> 00:50:02,406 Apparently he's a real moron. 639 00:50:04,150 --> 00:50:06,241 I'll tell you the truth too: 640 00:50:06,751 --> 00:50:08,876 I liked Dumbo... 641 00:50:09,084 --> 00:50:10,811 from the moment I saw him. 642 00:50:12,218 --> 00:50:13,683 He's very innocent. 643 00:50:20,618 --> 00:50:21,743 And another thing: 644 00:50:22,151 --> 00:50:25,016 I'm adopting him as my brother. It's fate. 645 00:50:25,286 --> 00:50:27,717 Anyone who touches him, does it over my dead body. 646 00:50:30,319 --> 00:50:33,251 You only prayed to Buddha once. Don't get fanatical. 647 00:51:19,721 --> 00:51:22,653 I'm adopting you as my brother. Okay? 648 00:51:23,588 --> 00:51:26,714 He said I couldn't tell you... 649 00:51:26,955 --> 00:51:28,114 that you had "terminal." 650 00:51:28,322 --> 00:51:29,379 He was joking. 651 00:51:29,522 --> 00:51:31,045 He loves to play pranks. 652 00:51:31,489 --> 00:51:33,251 I'm perfectly healthy. 653 00:51:35,089 --> 00:51:36,350 But... 654 00:51:36,856 --> 00:51:39,584 I appreciate your kindness. Put it away. 655 00:51:39,789 --> 00:51:41,585 But Big Brother was crying. 656 00:51:41,790 --> 00:51:42,517 Why would he lie to me? 657 00:51:42,757 --> 00:51:44,018 You're too honest. 658 00:51:44,356 --> 00:51:46,345 No wonder you're called Dumbo. 659 00:51:48,291 --> 00:51:49,984 He knows I like you. 660 00:51:50,157 --> 00:51:51,567 He wanted too see if you like me too. 661 00:51:51,591 --> 00:51:52,591 I do. 662 00:51:54,890 --> 00:51:57,482 Then, I'm adopting you as my little brother. 663 00:51:58,424 --> 00:52:01,948 When you get married I'll be in the groom's party. 664 00:52:21,659 --> 00:52:22,784 Do it. 665 00:52:39,059 --> 00:52:40,855 I've lost the will of the people. 666 00:52:41,960 --> 00:52:44,051 The team will be hard to lead. 667 00:52:45,494 --> 00:52:49,085 That's because you're too soft. This isn't like you. 668 00:52:54,394 --> 00:52:56,826 Cutting his finger off would be easy. 669 00:52:57,594 --> 00:53:01,391 But once you lose the will of the people, you're a lone king in an empty castle. 670 00:53:05,628 --> 00:53:07,684 That kid is the cause of all the trouble. 671 00:53:07,861 --> 00:53:10,089 No wonder the boys are so antsy. 672 00:53:13,828 --> 00:53:17,056 Truly it'd be unprofessional not to poach him. 673 00:53:17,894 --> 00:53:20,952 I think... you should do the job. 674 00:53:22,129 --> 00:53:25,583 And give Mr. Wang... a lesson while you're at it. 675 00:53:26,562 --> 00:53:29,995 A good general is worth a thousand troops. 676 00:53:30,729 --> 00:53:33,695 "He who knows me understands my worry." 677 00:53:33,896 --> 00:53:37,056 He who knows me not finds me a mystery. 678 00:54:57,167 --> 00:54:58,167 It's on fire. 679 00:54:58,434 --> 00:55:00,196 Fire... 680 00:55:00,367 --> 00:55:01,458 Get a fire extinguisher. 681 00:55:03,302 --> 00:55:05,927 Dumbo, stay put. You stay there no matter what. 682 00:55:15,364 --> 00:55:17,057 Dumbo, where you going? 683 00:55:17,563 --> 00:55:18,563 Dumbo. 684 00:55:32,798 --> 00:55:34,628 I told you to stay put. 685 00:55:34,765 --> 00:55:35,561 But there was a fire. 686 00:55:35,699 --> 00:55:36,528 What if you got burned? 687 00:55:36,699 --> 00:55:38,164 What about everyone else? 688 00:55:39,666 --> 00:55:41,359 Out of the way. Coming through. 689 00:55:41,532 --> 00:55:42,691 Police. Out of the way. 690 00:55:42,866 --> 00:55:45,492 Out of the way. Coming through. 691 00:55:47,999 --> 00:55:49,727 Out of the way. 692 00:55:49,932 --> 00:55:51,626 It's out already. 693 00:55:51,800 --> 00:55:53,698 It never caught fire. Just burned a small hole. 694 00:55:54,333 --> 00:55:56,390 It didn't ignite. Just made a lot of smoke. 695 00:55:58,300 --> 00:56:00,700 Stay here and watch your bag. I'm going to find your brother. 696 00:56:03,234 --> 00:56:04,495 Were you smoking? 697 00:56:15,068 --> 00:56:16,591 What are you doing? 698 00:56:16,968 --> 00:56:18,400 Sorry. That hurts. 699 00:56:18,835 --> 00:56:20,266 Watch it. 700 00:56:20,468 --> 00:56:23,331 I'm talking to you. Sorry isn't good enough. 701 00:56:23,434 --> 00:56:25,025 Why'd you pull me? 702 00:56:25,168 --> 00:56:27,725 Hey, what's with you? 703 00:56:38,935 --> 00:56:42,129 You sure got pregnant fast. What are you? 704 00:56:42,669 --> 00:56:43,749 None of your damn business. 705 00:56:53,237 --> 00:56:55,600 Let's check if the baby looks like me. 706 00:56:58,836 --> 00:57:00,676 If it looks like you, it'd better not be born. 707 00:57:19,872 --> 00:57:21,338 Such a slim waist. 708 00:57:30,238 --> 00:57:31,829 How comfortable! 709 00:57:32,571 --> 00:57:35,231 Why rob other things when you can steal hearts? 710 00:57:46,639 --> 00:57:49,003 This isn't your home. Control yourselves. 711 00:57:54,440 --> 00:57:55,770 Getting hooked? 712 00:57:57,106 --> 00:57:59,231 The money's yours to keep, but you... 713 00:57:59,440 --> 00:58:00,599 will belong to me. 714 00:58:02,907 --> 00:58:04,339 Just because of this? 715 00:58:06,740 --> 00:58:07,831 Don't be ungracious. 716 00:58:08,341 --> 00:58:10,000 You really think I like you? 717 00:58:10,574 --> 00:58:13,199 I tell you what. It's Uncle Li who likes you. 718 00:58:29,642 --> 00:58:31,130 What are you doing here? And you? 719 00:58:31,308 --> 00:58:32,773 We're in trouble. What trouble? 720 00:58:33,308 --> 00:58:35,108 Tell you later. Did you see a pregnant woman? 721 00:58:35,642 --> 00:58:36,642 Yes. 722 00:58:37,008 --> 00:58:38,565 She took Dumbo's money. 723 00:58:39,075 --> 00:58:41,008 You must help me. 724 00:58:41,609 --> 00:58:43,939 And you call yourself a thief? 725 00:58:44,209 --> 00:58:46,334 After all this time, that money's gone by now. 726 00:58:46,443 --> 00:58:47,500 And you're still chasing? 727 01:00:30,049 --> 01:00:31,049 Don't go back. 728 01:00:32,150 --> 01:00:34,809 Let's get off at the next stop. 729 01:00:38,683 --> 01:00:41,046 It was the first time I've wanted to do a good deed. 730 01:00:42,182 --> 01:00:44,239 C'mon, it's the intention that counts. 731 01:00:45,816 --> 01:00:49,180 Having his money stolen was a good deed. 732 01:00:50,417 --> 01:00:52,542 He ought to learn a lesson. 733 01:00:56,650 --> 01:00:58,115 Anyhow, we didn't steal it. 734 01:01:00,250 --> 01:01:03,580 We're just not as smart as we used to be. 735 01:01:05,251 --> 01:01:06,841 Uncle Li. The birds are taking flight. 736 01:01:07,017 --> 01:01:08,506 The meat? They ate it. 737 01:01:08,685 --> 01:01:10,480 The lamb? Still on the train. 738 01:01:10,651 --> 01:01:11,651 Follow them. 739 01:01:19,585 --> 01:01:20,585 Let's go. 740 01:01:21,985 --> 01:01:23,951 We're just going to leave him? 741 01:01:24,252 --> 01:01:25,775 Maybe we should bring him with us. 742 01:01:25,919 --> 01:01:28,749 No need. We just need his money. 743 01:01:30,519 --> 01:01:31,712 You have it? 744 01:01:31,852 --> 01:01:33,182 No, you do. 745 01:01:36,787 --> 01:01:37,787 You stole his money. 746 01:01:37,853 --> 01:01:39,216 No I didn't. 747 01:01:39,319 --> 01:01:41,615 She stole his money and I stole hers. 748 01:01:44,220 --> 01:01:46,048 Then I should thank you for him. 749 01:01:48,720 --> 01:01:52,117 If you dare return it, don't blame me for getting hostile. 750 01:01:53,386 --> 01:01:55,511 Taking that money is like killing him. 751 01:01:55,687 --> 01:01:59,415 On the contrary. I'm giving him a new life. 752 01:02:01,720 --> 01:02:03,812 In all our years together 753 01:02:04,521 --> 01:02:06,282 Dumbo is the only person we've met... 754 01:02:06,421 --> 01:02:08,614 who trusts people and has no defenses. 755 01:02:08,821 --> 01:02:10,810 Then he needs a lesson. 756 01:02:11,587 --> 01:02:13,315 What makes him think he can trust everyone? 757 01:02:14,455 --> 01:02:18,080 What makes him immune to suffering? What? 758 01:02:18,889 --> 01:02:20,821 Because he's pure? 759 01:02:20,855 --> 01:02:22,116 He's dumb. 760 01:02:23,189 --> 01:02:25,814 Why you want him dumb forever? 761 01:02:26,488 --> 01:02:29,977 Life demands that he wises up. 762 01:02:32,089 --> 01:02:33,316 As a human being 763 01:02:35,256 --> 01:02:38,189 to hide the truth about life from him... 764 01:02:38,356 --> 01:02:39,652 that's deceiving him. 765 01:02:41,623 --> 01:02:42,919 You know what's evil? 766 01:02:43,756 --> 01:02:45,984 Deception is evil. 767 01:02:51,890 --> 01:02:53,220 You're full of shit. 768 01:02:53,390 --> 01:02:54,650 Why? 769 01:02:55,690 --> 01:02:59,179 Listen up: Even if you return the money 770 01:02:59,323 --> 01:03:01,152 he'll never get it home. 771 01:03:01,624 --> 01:03:04,090 Let's do this: You return it to him. 772 01:03:04,223 --> 01:03:05,951 I'll give you 60k from the bank card. 773 01:03:06,691 --> 01:03:07,891 That's a fair trade, isn't it? 774 01:03:10,824 --> 01:03:12,586 Who do you think you are? 775 01:03:14,124 --> 01:03:15,954 You dare to bargain with me? 776 01:03:16,391 --> 01:03:17,687 Are you out of your mind? 777 01:03:20,192 --> 01:03:22,657 I can't take this anymore. 778 01:03:23,492 --> 01:03:25,583 You really think you're a bodhisattva? 779 01:03:25,925 --> 01:03:27,482 You're a thief. 780 01:03:28,359 --> 01:03:30,791 10,000 good deeds won't change that. 781 01:03:32,559 --> 01:03:34,321 You can't reverse the verdict of your life. 782 01:03:34,459 --> 01:03:35,187 Are you done? 783 01:03:35,360 --> 01:03:36,485 No, I'm not. 784 01:03:37,293 --> 01:03:38,623 The verdict is already in 785 01:03:38,759 --> 01:03:40,487 and in the next life too. 786 01:03:44,126 --> 01:03:46,456 Take it all. Our accounts are clear. 787 01:03:46,860 --> 01:03:47,951 Why? 788 01:03:49,194 --> 01:03:52,183 Why? Why are you doing this? 789 01:03:52,894 --> 01:03:54,087 Why? 790 01:03:56,927 --> 01:03:58,187 Tell me. 791 01:04:00,527 --> 01:04:03,085 Because I have your child in my belly. 792 01:04:03,760 --> 01:04:06,591 I want to improve its karma. 793 01:04:09,261 --> 01:04:10,727 Is that all right? 794 01:04:12,294 --> 01:04:14,056 Hey, there you are. 795 01:04:14,528 --> 01:04:15,858 Get lost. 796 01:04:16,195 --> 01:04:17,286 You've had a fight. 797 01:04:19,661 --> 01:04:21,923 Your little brother got off too. 798 01:04:22,095 --> 01:04:23,584 He's waiting for you over there. 799 01:04:33,496 --> 01:04:35,121 You kept this from me. 800 01:04:36,630 --> 01:04:39,187 You don't think I'm fit to be a father. 801 01:04:41,630 --> 01:04:44,062 You're not. Neither am I. 802 01:04:45,497 --> 01:04:47,463 But I am still having this child. 803 01:04:48,997 --> 01:04:50,486 He won't be a thief. 804 01:04:53,197 --> 01:04:54,356 You can't leave. 805 01:05:26,598 --> 01:05:27,689 Why aren't you sleeping? 806 01:05:27,865 --> 01:05:30,331 That painter brother woke me up. 807 01:05:30,533 --> 01:05:33,431 He said you were down here. Said I should get some air too. 808 01:05:34,366 --> 01:05:36,798 Can you give me an egg? I wanna eat too. 809 01:05:45,200 --> 01:05:47,530 Why'd you throw it away? 810 01:05:48,500 --> 01:05:50,329 I'll show you a magic trick. 811 01:05:50,500 --> 01:05:52,228 The egg is now in your pocket. 812 01:05:53,734 --> 01:05:56,496 No, it's not. You're lying. 813 01:05:56,967 --> 01:05:58,830 Then it's in my pocket. Look. 814 01:06:01,535 --> 01:06:04,466 But I saw you throw it really far. How did it get there? 815 01:06:04,734 --> 01:06:06,791 That's nothing. I'll show you another one. 816 01:06:06,967 --> 01:06:08,263 What? 817 01:06:08,801 --> 01:06:11,995 I'll move the things from your bag into mine. 818 01:06:12,702 --> 01:06:13,702 No way. 819 01:06:13,802 --> 01:06:14,802 No? 820 01:06:19,968 --> 01:06:21,866 See if anything's missing. 821 01:06:24,135 --> 01:06:25,862 Sister, my money's gone. 822 01:06:27,235 --> 01:06:28,565 It's gone. 823 01:06:29,335 --> 01:06:31,358 Is there something new in your bag? 824 01:06:35,336 --> 01:06:36,858 Those are my tissues. 825 01:06:37,036 --> 01:06:39,934 And your money is in my bag. Look for yourself. 826 01:06:41,203 --> 01:06:42,203 Is it there? 827 01:06:42,303 --> 01:06:43,303 Nope. 828 01:06:43,437 --> 01:06:44,562 No? 829 01:06:46,171 --> 01:06:49,194 Yes. I tricked you. How did you do it? 830 01:06:50,804 --> 01:06:52,464 Just a little magic trick. 831 01:06:52,504 --> 01:06:53,935 The train ride's too boring. 832 01:06:56,137 --> 01:06:58,330 All aboard. 833 01:06:58,971 --> 01:06:59,971 All aboard. 834 01:07:02,404 --> 01:07:03,768 Let's go. Get aboard. 835 01:07:04,005 --> 01:07:05,800 Uncle, you missed it. 836 01:07:05,971 --> 01:07:07,994 My sister did a magic trick. 837 01:07:08,205 --> 01:07:09,670 Lots of people do magic tricks. 838 01:07:10,071 --> 01:07:12,867 Sometimes, things made to disappear come back to you. 839 01:07:13,105 --> 01:07:15,866 And sometimes they don't. 840 01:07:17,671 --> 01:07:19,103 All aboard. 841 01:07:50,307 --> 01:07:51,898 What does this talisman do? 842 01:07:52,474 --> 01:07:53,701 Are you troubled? 843 01:07:55,108 --> 01:07:56,108 Yes. 844 01:07:56,641 --> 01:07:58,573 The lama in the monastery said... 845 01:07:58,774 --> 01:08:01,468 troubled people have demons in their heart. 846 01:08:01,674 --> 01:08:03,573 The talisman subdues the demons. 847 01:08:03,974 --> 01:08:06,736 Gets rid of your troubles, and puts your heart at ease. 848 01:08:07,175 --> 01:08:08,175 You believe in demons? 849 01:08:10,809 --> 01:08:11,900 Yes. 850 01:08:12,475 --> 01:08:14,100 Then wear it. 851 01:08:20,775 --> 01:08:22,036 Are you troubled? 852 01:08:22,475 --> 01:08:24,498 Nope. I don't believe in demons. 853 01:08:53,444 --> 01:08:55,035 Such a cruel heart. 854 01:08:55,411 --> 01:08:57,899 Taking off without saying goodbye? 855 01:09:07,212 --> 01:09:08,473 I have no heart. 856 01:09:09,312 --> 01:09:10,937 No one wants your heart. 857 01:09:11,245 --> 01:09:13,575 I want your life. 858 01:09:14,879 --> 01:09:16,105 You forgot... 859 01:09:16,713 --> 01:09:19,803 I'm just a ghost passing by. I lost my life long ago. 860 01:09:20,179 --> 01:09:22,940 And you're taking my life away... 861 01:09:25,546 --> 01:09:27,842 I'm in a bad mood, so don't piss me off. 862 01:09:29,379 --> 01:09:31,845 Spooking the police won't help either of us. 863 01:09:38,647 --> 01:09:39,839 Anti-pickpocket division. 864 01:09:45,613 --> 01:09:48,011 If you don't mind, access the database of the wanted. 865 01:10:11,716 --> 01:10:15,171 Take a look and see if they are on any wanted lists. 866 01:10:15,382 --> 01:10:17,359 It will take time. I've got hundreds of files in here. 867 01:10:17,383 --> 01:10:18,526 I'll have to check one at a time. 868 01:10:18,550 --> 01:10:21,879 We've got two groups of pickpockets. I need to find out exactly who they are. 869 01:10:23,382 --> 01:10:24,692 Just tell us when to make our move. 870 01:10:24,716 --> 01:10:27,443 No rush. We'll wait until they all reveal themselves. 871 01:10:37,717 --> 01:10:41,047 I need to sleep awhile. Give me your bag as a pillow. 872 01:11:42,420 --> 01:11:43,783 What the hell. 873 01:11:43,953 --> 01:11:45,442 You again? Haven't had enough? 874 01:11:48,954 --> 01:11:50,852 Just one competition left. 875 01:11:51,420 --> 01:11:52,420 What? 876 01:11:53,654 --> 01:11:54,654 Guts. 877 01:11:55,388 --> 01:11:56,388 You got any? 878 01:11:57,188 --> 01:11:58,211 Do you? 879 01:12:16,656 --> 01:12:18,054 There's a tunnel up ahead. 880 01:12:19,023 --> 01:12:20,216 Let's see who has guts. 881 01:12:20,355 --> 01:12:21,787 Stand next to me and hold my hand. 882 01:12:21,989 --> 01:12:23,580 Whoever ducks first loses. 883 01:12:24,290 --> 01:12:27,723 I'm giving this opportunity to you. You go. 884 01:12:28,223 --> 01:12:29,450 Leaf lost to him. 885 01:12:29,590 --> 01:12:31,782 If you win, Uncle Li will think highly of you. 886 01:12:32,556 --> 01:12:33,556 Go. 887 01:13:52,761 --> 01:13:54,317 We have a saying in the trade 888 01:13:54,527 --> 01:13:57,584 don't tread on wind if you don't have wings. 889 01:13:58,128 --> 01:14:00,151 Stop flailing. You're fine. 890 01:14:00,728 --> 01:14:02,661 Either drop me or save me 891 01:14:02,761 --> 01:14:03,886 but cut the bullshit. 892 01:14:04,061 --> 01:14:05,581 A smart ass even in the face of death. 893 01:14:08,261 --> 01:14:10,591 Your men don't keep their word. 894 01:14:10,729 --> 01:14:12,195 They're bad losers. 895 01:14:12,495 --> 01:14:14,620 I'm no Jackie Chan. I don't have a hundred lives. 896 01:14:14,795 --> 01:14:17,318 But if I die, I'll do it without shame. 897 01:14:17,529 --> 01:14:19,154 Uncle Li. Kill him. 898 01:14:19,362 --> 01:14:20,589 He's too reckless. 899 01:14:20,763 --> 01:14:21,883 He doesn't even respect you. 900 01:14:21,963 --> 01:14:24,225 Uncle Li. He dares to insult you. 901 01:14:24,629 --> 01:14:26,652 We'll lose face if word of this gets out. 902 01:14:26,863 --> 01:14:27,863 Finish him off. 903 01:14:28,097 --> 01:14:29,406 I'll take care of the girl myself. 904 01:14:29,430 --> 01:14:32,021 Shut up. No. Don't. 905 01:14:32,397 --> 01:14:34,454 Murder is for robbers. 906 01:14:34,697 --> 01:14:36,595 Killing a man for losing? 907 01:14:36,764 --> 01:14:38,593 Now, that would be a real loss of face. 908 01:14:58,964 --> 01:15:00,521 Thanks. Wait. 909 01:15:03,065 --> 01:15:05,156 I saved you because you have talent. 910 01:15:05,398 --> 01:15:07,626 But my patience has limits. 911 01:15:08,598 --> 01:15:11,030 Let's decide this with a final tête-à-tête. 912 01:15:12,466 --> 01:15:13,466 Go on. 913 01:15:13,898 --> 01:15:16,797 As we say in the trade, "a thief loses in the blink of an eye." 914 01:15:17,499 --> 01:15:20,829 You guard the kid, I'll get his money. 915 01:15:20,966 --> 01:15:22,398 If I fail, I'll leave the train. 916 01:15:22,599 --> 01:15:23,826 If I succeed 917 01:15:23,999 --> 01:15:26,659 the money's still yours, but you belong to me. 918 01:15:26,800 --> 01:15:28,265 Fair enough? 919 01:15:30,567 --> 01:15:31,692 It's a deal. 920 01:15:31,934 --> 01:15:33,025 See you inside. 921 01:15:47,934 --> 01:15:49,025 Uncle Li. 922 01:15:49,201 --> 01:15:50,410 You taught me another lesson today. 923 01:15:50,434 --> 01:15:51,434 Enough. 924 01:15:52,534 --> 01:15:54,523 We'll have a meeting when we get off the train. 925 01:15:56,201 --> 01:15:57,497 Four Eyes. 926 01:16:00,035 --> 01:16:01,035 Come here. 927 01:16:07,635 --> 01:16:09,760 I have nothing against you... 928 01:16:09,968 --> 01:16:12,560 just very high expectations. 929 01:16:14,268 --> 01:16:16,996 You must understand the difficulty of my job. 930 01:16:17,169 --> 01:16:19,067 There are prizes and penalties. 931 01:16:21,536 --> 01:16:24,798 Let me give you a little keepsake. 932 01:16:44,437 --> 01:16:45,717 Got yourself into trouble again? 933 01:16:45,971 --> 01:16:46,971 Yeah. 934 01:16:47,804 --> 01:16:51,429 I wagered myself. One round, winner takes all. 935 01:16:51,804 --> 01:16:54,497 It's the only way to get these dogs off our heels. 936 01:16:59,838 --> 01:17:01,532 It's my fault for getting us into this. 937 01:17:04,772 --> 01:17:06,738 Being a nice person is no picnic. 938 01:17:07,305 --> 01:17:09,169 No good deed goes unpunished. 939 01:17:36,640 --> 01:17:38,469 I'll finish what I started. 940 01:17:39,141 --> 01:17:41,800 If things get out of hand, I'll alert the cops. 941 01:17:42,741 --> 01:17:44,002 You stay out of this. 942 01:17:46,974 --> 01:17:49,032 This is no longer your business. 943 01:17:50,475 --> 01:17:52,203 I won't take this lying down. 944 01:17:52,975 --> 01:17:54,770 I have to win this round. 945 01:18:19,275 --> 01:18:21,935 Attention, please. 946 01:18:22,110 --> 01:18:24,667 A passenger is seriously ill 947 01:18:24,809 --> 01:18:26,019 and requires a blood transfusion. 948 01:18:26,043 --> 01:18:28,619 We'd like all passengers to manifest the humanitarian spirit of revolution... 949 01:18:28,643 --> 01:18:30,203 by donating blood in the steward's car. 950 01:18:31,143 --> 01:18:33,701 Attention, please. 951 01:18:33,944 --> 01:18:36,535 A passenger is seriously ill and requires a blood transfusion. 952 01:18:36,710 --> 01:18:38,199 How much blood will they take? 953 01:18:39,377 --> 01:18:40,400 A cup. 954 01:18:40,778 --> 01:18:42,038 How much blood in my body? 955 01:18:42,578 --> 01:18:43,578 A basin's worth. 956 01:18:43,878 --> 01:18:44,878 I can donate a cup then. 957 01:18:51,811 --> 01:18:53,277 Big Brother. You've changed. 958 01:18:54,078 --> 01:18:55,738 I'm a new person. 959 01:18:56,412 --> 01:18:57,692 Others have already volunteered. 960 01:18:58,512 --> 01:18:59,943 It will make you dizzy. 961 01:19:01,112 --> 01:19:02,112 I'm not afraid. 962 01:19:02,278 --> 01:19:03,937 The monks said: "Better to save a life... 963 01:19:04,078 --> 01:19:06,101 than build a seven-story pagoda." 964 01:19:06,312 --> 01:19:08,710 You understand, it's just a donation. 965 01:19:09,011 --> 01:19:10,204 They don't pay you. 966 01:19:10,345 --> 01:19:11,606 I know that. 967 01:19:11,812 --> 01:19:13,471 That's why they call it a donation. 968 01:19:14,146 --> 01:19:15,543 Big Brother, will you donate? 969 01:19:24,513 --> 01:19:26,206 Big Brother, give a cup too. 970 01:19:27,947 --> 01:19:30,140 Okay. I'll listen to you. 971 01:19:30,247 --> 01:19:31,247 C'mon. 972 01:19:31,680 --> 01:19:33,237 Go with Big Brother. 973 01:19:33,380 --> 01:19:35,811 Afterwards, we'll have a big meal in the dining car. 974 01:19:35,980 --> 01:19:36,980 Let's go. 975 01:19:37,581 --> 01:19:38,581 Don't worry. 976 01:21:38,987 --> 01:21:41,681 Dumbo. I'm not going. 977 01:21:42,354 --> 01:21:43,354 Why not? 978 01:21:43,821 --> 01:21:44,844 Blood scares me. 979 01:21:45,021 --> 01:21:47,214 Then stop following me. Go keep Sister company. 980 01:22:08,223 --> 01:22:10,280 The old guy with the luggage was a plant. 981 01:22:50,958 --> 01:22:53,516 They switched the bag. It's all fake money. 982 01:23:21,159 --> 01:23:22,420 Not bad. 983 01:23:24,359 --> 01:23:26,655 Switched a prince for a pauper. 984 01:23:29,826 --> 01:23:33,156 I challenged you only because I respect you. 985 01:23:34,927 --> 01:23:37,324 But you didn't play fair. 986 01:23:41,660 --> 01:23:44,149 Stop acting, it must have been you. 987 01:23:49,895 --> 01:23:52,554 I can reliably inform you that... 988 01:23:52,762 --> 01:23:54,785 Uncle Li is very angry. 989 01:23:55,429 --> 01:23:58,020 The consequences will be severe. 990 01:24:07,462 --> 01:24:09,951 It was switched. Who could have done it? 991 01:24:10,263 --> 01:24:12,161 Could have been switched long ago. 992 01:24:13,096 --> 01:24:15,062 There must be another master. We've been played. 993 01:24:20,530 --> 01:24:21,530 This is a robbery. 994 01:24:24,063 --> 01:24:31,054 Rr-rr-rr... 995 01:24:32,064 --> 01:24:33,121 ery. 996 01:24:33,296 --> 01:24:34,092 It's a robbery. 997 01:24:34,297 --> 01:24:35,922 Can't stand you armed robber types. 998 01:24:36,097 --> 01:24:37,495 No artistic sense whatsoever. 999 01:24:41,231 --> 01:24:42,288 You're just in time. 1000 01:24:42,464 --> 01:24:44,123 Officer, please plan your deployment. 1001 01:24:44,264 --> 01:24:46,594 Send some men to Car 6. 1002 01:24:46,731 --> 01:24:48,771 If anything happens, they need to control the scene. 1003 01:24:48,898 --> 01:24:50,887 Be careful, don't alert the couple. 1004 01:24:52,698 --> 01:24:53,959 Are they wanted? 1005 01:24:54,132 --> 01:24:55,223 Looks like it. 1006 01:24:55,565 --> 01:24:57,365 The arrest warrant doesn't have their photos. 1007 01:24:57,665 --> 01:24:59,608 Just a police sketch based on a victim's description. 1008 01:24:59,632 --> 01:25:01,564 The man is Wang Bo, the woman Wang Li. 1009 01:25:01,732 --> 01:25:04,290 Everyone sit down. 1010 01:25:07,333 --> 01:25:10,163 You know what this is? 1011 01:25:10,366 --> 01:25:11,366 An axe. 1012 01:25:13,767 --> 01:25:16,029 Your w-w-waist. 1013 01:25:16,234 --> 01:25:17,529 What are you hiding there? 1014 01:25:18,200 --> 01:25:19,325 Nothing. 1015 01:25:20,033 --> 01:25:21,693 Feel for yourself. 1016 01:25:27,767 --> 01:25:29,630 You'll let me feel you? 1017 01:25:36,033 --> 01:25:37,522 Feel something? 1018 01:25:38,167 --> 01:25:39,190 What is it? 1019 01:25:42,467 --> 01:25:43,865 What? 1020 01:25:44,467 --> 01:25:46,400 Tell me if you feel anything. 1021 01:25:48,568 --> 01:25:49,568 G- g... Gun. 1022 01:25:49,635 --> 01:25:50,998 Freeze. Police. 1023 01:25:51,502 --> 01:25:52,763 Don't move. 1024 01:25:52,902 --> 01:25:55,834 Stay there. Put your weapons down. 1025 01:25:58,236 --> 01:26:00,134 Surprised? Never expected it was me. 1026 01:26:05,536 --> 01:26:06,559 Get up. 1027 01:26:09,636 --> 01:26:10,363 Stand up. 1028 01:26:10,503 --> 01:26:11,265 I'm a good guy. 1029 01:26:11,436 --> 01:26:12,436 On your feet. 1030 01:26:16,570 --> 01:26:17,695 Stand up. 1031 01:26:18,003 --> 01:26:19,367 I'm no robber. 1032 01:26:19,837 --> 01:26:21,157 I've got other business with you. 1033 01:26:22,437 --> 01:26:23,801 And you. Get up. 1034 01:26:33,637 --> 01:26:35,364 Cuff me. I've been arrested. 1035 01:26:37,771 --> 01:26:39,600 You think our charade... 1036 01:26:39,771 --> 01:26:41,294 will actually fool the police? 1037 01:26:44,404 --> 01:26:47,370 Best I could do under present circumstances. 1038 01:26:51,105 --> 01:26:52,798 We can't wait until the next station. 1039 01:26:52,938 --> 01:26:56,234 Number Two and Four Eyes will rat us out. 1040 01:26:57,572 --> 01:26:59,629 Number Two knows I'm wanted for murder. 1041 01:26:59,806 --> 01:27:02,397 If he sells me out, he can plea bargain. 1042 01:27:12,540 --> 01:27:14,267 You're not afraid I'll rat you out? 1043 01:27:24,141 --> 01:27:26,266 What do we do now? 1044 01:27:27,940 --> 01:27:28,997 Wait. 1045 01:27:33,841 --> 01:27:36,273 We'll be at the next station soon. 1046 01:27:37,441 --> 01:27:41,464 Once it stops, the waiting cops will board the train. 1047 01:27:43,040 --> 01:27:46,336 Police, railway police, undercover agents. 1048 01:27:46,808 --> 01:27:48,740 They won't necessarily know each other. 1049 01:27:49,775 --> 01:27:51,741 You take me off during the confusion. 1050 01:27:52,275 --> 01:27:54,366 We're all clear about the particulars of the robbery. 1051 01:27:54,709 --> 01:27:56,038 We'll need your signature. 1052 01:27:59,642 --> 01:28:01,362 Why are you carrying so much funeral money? 1053 01:28:01,942 --> 01:28:03,067 Bought it on the road. 1054 01:28:03,842 --> 01:28:05,570 For what? Bribes. 1055 01:28:05,976 --> 01:28:06,999 To bribe whom? 1056 01:28:07,543 --> 01:28:09,103 Little ghosts along the way. Sign here. 1057 01:28:10,143 --> 01:28:12,871 Aren't you a bit young to believe in that stuff? 1058 01:28:13,376 --> 01:28:14,706 Two ways of looking at it: 1059 01:28:14,843 --> 01:28:17,809 If death really is the final curtain, then this is just waste paper. 1060 01:28:18,010 --> 01:28:20,306 But if we go to another world 1061 01:28:20,477 --> 01:28:22,602 ghosts there will like money too. 1062 01:28:22,877 --> 01:28:24,434 How does that saying go? 1063 01:28:24,611 --> 01:28:25,891 Even ghosts will work for money. 1064 01:28:25,978 --> 01:28:26,978 Right? 1065 01:28:27,078 --> 01:28:30,010 It's not healthy to walk around with ghosts on your mind. 1066 01:28:30,145 --> 01:28:33,407 You're right. I plan on throwing this away. 1067 01:28:34,278 --> 01:28:36,421 Was the kid who donated blood seated together with you? 1068 01:28:36,445 --> 01:28:37,445 Yes. 1069 01:28:37,578 --> 01:28:38,578 He fainted. 1070 01:28:40,211 --> 01:28:41,404 But he's fine now. 1071 01:28:42,344 --> 01:28:43,708 The doctor gave him sedatives. 1072 01:28:44,378 --> 01:28:45,378 Where is he? 1073 01:28:46,011 --> 01:28:47,068 Soft sleeper. 1074 01:28:58,845 --> 01:29:01,970 I wish he could sleep like this forever 1075 01:29:03,513 --> 01:29:04,944 and never wake up. 1076 01:29:05,746 --> 01:29:09,576 That's easy. Have the doctor increase the dosage. 1077 01:29:10,679 --> 01:29:12,508 He'll never wake up again. 1078 01:29:17,213 --> 01:29:19,839 That way, he'd never lose his faith in this world. 1079 01:29:23,614 --> 01:29:26,054 He could live forever in his dream of a world without thieves. 1080 01:29:48,081 --> 01:29:49,081 It's okay now. 1081 01:29:57,382 --> 01:29:58,847 Stop thinking crazy thoughts. 1082 01:30:00,182 --> 01:30:01,808 We have to get off this train. 1083 01:30:22,784 --> 01:30:25,250 Let me properly introduce myself. I'm a cop. 1084 01:30:26,751 --> 01:30:30,308 No need to introduce yourselves. We're all clear about who's who. 1085 01:30:33,051 --> 01:30:34,414 He's the one who switched it. 1086 01:30:34,951 --> 01:30:36,383 I should return this lost property. 1087 01:30:41,051 --> 01:30:42,108 Take a seat. 1088 01:30:51,352 --> 01:30:54,716 Let's cut to the chase: I need your help in clarifying... 1089 01:30:54,985 --> 01:30:56,383 a few matters I don't understand. 1090 01:30:57,352 --> 01:31:00,876 You're thieves. Why protect the kid? 1091 01:31:02,019 --> 01:31:03,579 Was it just his honesty and kindness... 1092 01:31:03,685 --> 01:31:05,584 that softened you up? 1093 01:31:06,586 --> 01:31:08,546 In that case, you could have just left him alone. 1094 01:31:08,820 --> 01:31:10,809 Why incur the wrath of those gangsters? 1095 01:31:16,887 --> 01:31:19,115 There's nothing to be ashamed of. 1096 01:31:19,287 --> 01:31:20,718 Tell me. What were you thinking? 1097 01:31:21,587 --> 01:31:23,553 What can we say? 1098 01:31:24,087 --> 01:31:25,553 We lost our heads. 1099 01:31:27,821 --> 01:31:30,344 I'm pregnant, so I feared retribution. 1100 01:31:30,521 --> 01:31:33,851 I did a good deed as penance. That's the truth. 1101 01:31:36,388 --> 01:31:37,513 Sounds reasonable. 1102 01:31:38,688 --> 01:31:41,711 I'll provide a full and fair account of that in my report. 1103 01:31:43,122 --> 01:31:45,644 It's my duty to arrest you and bring you to justice. 1104 01:31:45,822 --> 01:31:47,584 And that's absolutely what I'm going to do. 1105 01:31:48,156 --> 01:31:49,747 But to tell you the truth 1106 01:31:50,523 --> 01:31:53,012 what you've done... 1107 01:31:53,189 --> 01:31:55,712 has won my respect. Really. 1108 01:31:56,522 --> 01:31:58,113 I could have arrested you long ago. 1109 01:31:59,089 --> 01:32:02,681 Your extortion of the BMW was a very serious offense. 1110 01:32:04,890 --> 01:32:07,253 But I wanted to see how your drama would play out. 1111 01:32:08,189 --> 01:32:11,451 Protecting Dumbo was an act of kindness, I wanted to help you with. 1112 01:32:12,756 --> 01:32:15,813 I just want to know when you switched the money. 1113 01:32:15,956 --> 01:32:17,217 During the fire. 1114 01:32:19,757 --> 01:32:23,689 All that work for a measly 60,000 yuan. 1115 01:32:24,657 --> 01:32:26,486 Almost lost my life for it. 1116 01:32:28,957 --> 01:32:31,480 We're as stupid as they get. 1117 01:32:33,191 --> 01:32:34,589 Do us a favor. 1118 01:32:35,224 --> 01:32:36,747 The money's been returned. 1119 01:32:37,424 --> 01:32:40,289 Promise you won't let him know he's surrounded by thieves. 1120 01:32:42,392 --> 01:32:44,654 All right. I promise you. 1121 01:32:47,259 --> 01:32:48,782 I retrieved my wallet myself. 1122 01:32:49,526 --> 01:32:52,084 I won't mention in my report that you stole it. 1123 01:32:52,260 --> 01:32:53,452 You went through our bags? 1124 01:32:53,626 --> 01:32:54,826 We are searching for evidence. 1125 01:32:58,493 --> 01:33:00,322 I'll need to borrow this photo. 1126 01:33:01,025 --> 01:33:03,548 Keep it. As a memento. 1127 01:33:04,826 --> 01:33:06,724 We won't have many chances to meet again. 1128 01:33:06,893 --> 01:33:08,950 And neither will you two. 1129 01:33:10,859 --> 01:33:12,291 We'll be at the next station soon. 1130 01:33:14,560 --> 01:33:16,253 Say what you've got to say to each other. 1131 01:33:16,927 --> 01:33:17,984 I'll give you some time. 1132 01:33:33,294 --> 01:33:34,783 We're interrogating the others now. 1133 01:33:35,428 --> 01:33:39,019 We've notified the next station. We'll transfer them off the train once we get in. 1134 01:33:40,495 --> 01:33:42,175 You showed your cards to those love birds? 1135 01:33:43,295 --> 01:33:46,921 If they didn't have records, I'd really like to let them go. 1136 01:33:50,196 --> 01:33:52,560 Number Two and the guys really sold you out. 1137 01:33:52,962 --> 01:33:54,087 How do you feel? 1138 01:33:54,862 --> 01:33:58,522 God helps those who help themselves. 1139 01:33:59,830 --> 01:34:01,489 No loyalty at all. 1140 01:34:02,863 --> 01:34:04,295 Loyalty. 1141 01:34:04,596 --> 01:34:07,426 That's all academic. 1142 01:34:07,962 --> 01:34:09,622 Never forget... 1143 01:34:10,129 --> 01:34:13,527 to survive in the underworld remember just three words: 1144 01:34:13,696 --> 01:34:15,219 Greatness is ruthless. 1145 01:34:19,797 --> 01:34:21,229 Uncle Li. 1146 01:34:22,097 --> 01:34:24,290 I know you're a sensible person. 1147 01:34:24,631 --> 01:34:26,995 And you won't blame me. 1148 01:34:27,697 --> 01:34:30,027 So, I'm really going to turn you in. 1149 01:34:31,998 --> 01:34:34,191 Police. I'm turning myself in. 1150 01:34:34,698 --> 01:34:35,721 Stay where you are. 1151 01:34:42,932 --> 01:34:43,932 Against the wall. 1152 01:34:44,065 --> 01:34:46,265 The main culprit is inside. I've already handcuffed him. 1153 01:34:46,299 --> 01:34:47,299 I'm just an accessory. 1154 01:34:47,932 --> 01:34:48,955 Take the hat off. 1155 01:34:51,933 --> 01:34:52,933 Sit up. 1156 01:34:56,399 --> 01:34:58,229 Just what drama are you two acting? 1157 01:35:01,133 --> 01:35:03,361 I was reckless. 1158 01:35:04,167 --> 01:35:06,292 Never thought that girl would play me. 1159 01:35:08,001 --> 01:35:10,830 What's that saying? That old idiom. 1160 01:35:13,633 --> 01:35:17,361 Caught in your... 1161 01:35:17,534 --> 01:35:19,022 Whatchamacallit... 1162 01:35:19,801 --> 01:35:21,062 Caught in your own cocoon? 1163 01:35:22,101 --> 01:35:24,464 Right. That's it. 1164 01:35:24,934 --> 01:35:26,559 You're a perfect example. 1165 01:35:29,834 --> 01:35:31,323 Change his handcuffs. 1166 01:35:33,001 --> 01:35:34,024 Put out your hands. 1167 01:35:37,701 --> 01:35:39,929 We've reached the end of the line. 1168 01:35:42,668 --> 01:35:44,861 We should have it aborted... 1169 01:35:46,135 --> 01:35:47,795 as soon as possible. 1170 01:35:48,035 --> 01:35:49,160 You'd do that? 1171 01:35:51,103 --> 01:35:54,035 I don't want it entering the world carrying the weight of our sins. 1172 01:35:56,003 --> 01:35:57,697 Listen to me. 1173 01:35:59,770 --> 01:36:02,065 If the child is safe, so will you be. 1174 01:36:02,870 --> 01:36:04,665 If anything happens to it 1175 01:36:06,070 --> 01:36:08,059 you'll pay with your life. 1176 01:36:13,970 --> 01:36:15,196 Mr. Wang. 1177 01:36:16,637 --> 01:36:18,626 You know me better than that. 1178 01:36:20,637 --> 01:36:22,331 Think I fear death? 1179 01:38:52,879 --> 01:38:53,469 What happened? 1180 01:38:53,646 --> 01:38:54,907 He's got Dumbo's bag. 1181 01:38:58,280 --> 01:39:00,178 Don't go. Let me go. 1182 01:39:01,113 --> 01:39:02,739 Don't go. Let me go. 1183 01:39:05,080 --> 01:39:07,103 I'll take care of it for you. 1184 01:39:07,247 --> 01:39:09,406 Listen to me. 1185 01:39:10,047 --> 01:39:11,707 I don't want our child born in a prison. 1186 01:39:41,081 --> 01:39:42,843 Don't abandon me and our child. 1187 01:40:43,752 --> 01:40:44,945 Get out of my way. 1188 01:40:45,119 --> 01:40:47,381 Put the bag down and I'll let you go. 1189 01:40:51,386 --> 01:40:52,875 Out of the question. 1190 01:40:54,486 --> 01:40:55,850 Think you can get past me? 1191 01:40:57,953 --> 01:40:59,112 I'd like to try. 1192 01:42:00,790 --> 01:42:02,585 No passage here? 1193 01:42:03,890 --> 01:42:05,321 I see. 1194 01:42:05,456 --> 01:42:07,082 Good work, little ghost. 1195 01:42:14,624 --> 01:42:15,624 Wait. 1196 01:42:28,759 --> 01:42:30,657 Can you feel it, old ghost? 1197 01:42:34,392 --> 01:42:35,551 Put them on yourself. 1198 01:43:11,928 --> 01:43:13,518 Did I ruin your appetite? 1199 01:43:37,095 --> 01:43:39,254 No point in waiting. He's gone. 1200 01:43:40,996 --> 01:43:42,655 Let me finish eating first. 1201 01:44:14,364 --> 01:44:21,525 That day God arranged our meeting 1202 01:44:21,832 --> 01:44:27,765 I knew I have seen Spring 1203 01:44:29,098 --> 01:44:36,327 That day I missed you with expectation 1204 01:44:36,732 --> 01:44:43,188 Not sure what was the destination 1205 01:44:43,866 --> 01:44:50,789 That day my heart burst with fire 1206 01:44:51,533 --> 01:44:58,022 I saw my fate turning as a tire 1207 01:44:58,667 --> 01:45:05,998 That day you were like a mist 1208 01:45:06,334 --> 01:45:11,857 Enveloping me so I cannot resist 1209 01:45:13,067 --> 01:45:20,263 That day, that day I lost you 1210 01:45:20,734 --> 01:45:27,497 Like a girl that lost her bijou 1211 01:45:27,769 --> 01:45:35,396 That day, that day stayed with me 1212 01:45:35,569 --> 01:45:42,093 A carved memory that will ever be 1213 01:46:18,104 --> 01:46:20,002 I'll be a father soon too. 1214 01:46:21,104 --> 01:46:23,036 My wife eats just like you do. 1215 01:46:23,605 --> 01:46:25,935 Worried about the baby's nutrition. 1216 01:46:28,605 --> 01:46:30,662 When he grows up, don't hide the truth from him. 1217 01:46:31,139 --> 01:46:33,537 Tell him exactly who his father was. 1218 01:46:33,705 --> 01:46:35,025 There's nothing to be ashamed of. 1219 01:47:54,277 --> 01:48:00,369 The cloud must know it 1220 01:48:00,544 --> 01:48:06,601 With its gentle move 1221 01:48:07,077 --> 01:48:13,306 Not to disturb 1222 01:48:13,644 --> 01:48:19,236 Our valuable time 1223 01:48:20,178 --> 01:48:22,371 Wind 1224 01:48:22,544 --> 01:48:26,136 Blows the clouds away 1225 01:48:26,378 --> 01:48:31,970 But where are you 1226 01:48:32,213 --> 01:48:35,077 When I miss you 1227 01:48:35,313 --> 01:48:37,835 I look up with a smile 1228 01:48:38,146 --> 01:48:44,238 Do you know it or not 82651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.