All language subtitles for 1973 - Line Up and Lay Down
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
Oh oui, oui, oui.
2
00:00:46,780 --> 00:00:48,160
Gilles Pilar ? C 'est moi.
3
00:00:48,460 --> 00:00:52,020
Vous avez gagné le premier prix du
concours des parapilars, organisé par
4
00:00:52,020 --> 00:00:55,540
Plus. Ah ben tant mieux. Qu 'est -ce que
c 'est le premier prix ? C 'est moi.
5
00:00:59,280 --> 00:01:01,680
Je croyais que le premier prix, c 'était
un safari au Kenya.
6
00:01:02,980 --> 00:01:04,160
C 'était du baratin.
7
00:01:05,080 --> 00:01:07,900
Et le second prix, c 'était quoi ? Un
séminariste.
8
00:01:08,240 --> 00:01:09,240
Vous l 'avez chapé belle.
9
00:01:09,640 --> 00:01:11,920
Remarquez -moi aussi, parce que le
gagnant du second prix, c 'est un
10
00:01:11,920 --> 00:01:12,920
retraite.
11
00:01:13,420 --> 00:01:16,260
Où est la salle de bain ? Dans la
chambre.
12
00:01:16,660 --> 00:01:17,660
Ah bon ?
13
00:04:19,269 --> 00:04:21,670
Monsieur vous attend depuis une bonne
heure déjà. Je crois qu 'il avait rendu.
14
00:04:22,110 --> 00:04:23,950
Ah oui, c 'est vous qui m 'avez défait
pour votre écrissaire.
15
00:04:24,290 --> 00:04:25,650
Difficile à voir en ce moment les
écrissaires.
16
00:04:25,870 --> 00:04:27,770
Ah oui, c 'est normal, les gens
préfèrent les petites voitures.
17
00:04:28,370 --> 00:04:30,110
Les encombrements, ça consomme trop.
18
00:04:30,730 --> 00:04:33,110
Elle est belle, hein ? La voiture est un
peu terne.
19
00:04:34,830 --> 00:04:35,830
Voyons le moteur.
20
00:04:39,710 --> 00:04:40,710
Ah, non, non, non.
21
00:04:41,290 --> 00:04:42,029
Fatigué, rien.
22
00:04:42,030 --> 00:04:43,030
C 'est le buteur qui tape.
23
00:04:43,370 --> 00:04:46,250
Sans doute un piston changé. C 'est
souvent la chaîne pas de mille
24
00:04:46,510 --> 00:04:48,290
Ah oui, mais la mécanique de maintenant,
c 'est plus ce que c 'était.
25
00:04:49,000 --> 00:04:50,140
Je ne sais pas si je vais pouvoir la
prendre.
26
00:04:51,980 --> 00:04:52,980
Les pneus sont usés.
27
00:04:53,720 --> 00:04:57,500
Mais il faut absolument que je la vende.
J 'ai perdu une grosse somme au jeu et
28
00:04:57,500 --> 00:04:58,960
il faut que je paye cet après -midi.
29
00:05:00,020 --> 00:05:02,060
Tamir, c 'est juste que je peux vous
appuyer. C 'est parce que vous êtes
30
00:05:02,060 --> 00:05:05,400
sympathique. Un mille -mille, elle vaut
plus d 'un million à l 'arbitre.
31
00:05:05,660 --> 00:05:06,660
Voici ma carte.
32
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
Au revoir, monsieur.
33
00:05:09,020 --> 00:05:09,879
Merci encore.
34
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Je vous en prie.
35
00:05:13,020 --> 00:05:13,939
Très bien.
36
00:05:13,940 --> 00:05:16,620
Tu as mes pièces ? Oui, je les ai
amenées. Tu as les deux rétro
37
00:05:16,620 --> 00:05:18,180
pour la 305 et je te propose pour la DS.
38
00:05:18,730 --> 00:05:21,430
Tu vas dans la galerie, et puis les
pneus pour la L16 et la portière du
39
00:05:21,650 --> 00:05:25,570
Il y a tout mon bref. Il faudrait deux
phares anti -brouillard pour une tonus
40
00:05:25,570 --> 00:05:28,210
une aile arrière droite de DS. Pour la
couleur, tu verras la voiture et ton
41
00:05:28,210 --> 00:05:30,510
littéraire à l 'école d 'atelier. Dis
-donc, on sort toujours ensemble ce soir
42
00:05:30,510 --> 00:05:31,890
Ah ben, il y a intérêt, j 'ai envie de
faire la java, moi, oui.
43
00:05:32,170 --> 00:05:34,630
Huit heures ? Huit heures précises, hein
? Il y aura Xavier.
44
00:05:34,930 --> 00:05:37,810
C 'est pas vrai, c 'est Xavier qui l 'a
trahi, ce gars -là. Il y aura des... T
45
00:05:37,810 --> 00:05:39,210
'inquiète pas, on en fera, les filles.
46
00:05:41,070 --> 00:05:42,070
Bonjour,
47
00:05:42,770 --> 00:05:46,190
monsieur. Je cherche une voiture, une
casa récente.
48
00:05:46,440 --> 00:05:49,140
Vous tombez très bien, je viens juste de
finir de réviser une Chrysler.
49
00:05:49,420 --> 00:05:50,480
Un an, mais elle est comme neuve.
50
00:05:50,720 --> 00:05:51,659
Ah, c 'est un peu gros.
51
00:05:51,660 --> 00:05:54,640
Comment un peu gros ? Vous êtes marié ?
Non, enfin, divorcé. Ben justement,
52
00:05:54,840 --> 00:05:57,720
pourquoi ? Vous avez déjà essayé de
draguer avec une de chevaux ? Ah non,
53
00:05:57,720 --> 00:06:00,860
croyez -moi, une Chrysler, aucune femme
n 'y résiste. Vous voulez la voir ?
54
00:06:00,860 --> 00:06:06,040
Regardez vous -même, la peinture est
impeccable, les pneus sont neufs, elle a
55
00:06:06,040 --> 00:06:08,180
peine roulé. Et nous l 'avons
entièrement révisée.
56
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
Écoutez le moteur.
57
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
J 'ai jamais vu le semblable.
58
00:06:18,480 --> 00:06:19,900
Et c 'est combien ? 13 000.
59
00:06:20,100 --> 00:06:20,799
Je suis donné.
60
00:06:20,800 --> 00:06:24,300
Et croyez -moi, vous n 'aurez pas à le
regretter. Merci beaucoup. Au fait, vous
61
00:06:24,300 --> 00:06:27,720
êtes assuré ? Ah non. Alors je peux vous
faire bénéficier de remises tout à fait
62
00:06:27,720 --> 00:06:30,860
exceptionnelles. Vous allez voir Xavier
Monfort de ma part. C 'est un ami, c
63
00:06:30,860 --> 00:06:31,860
'est juste à côté.
64
00:06:32,040 --> 00:06:33,400
Tenez, voici sa carte.
65
00:06:34,340 --> 00:06:37,840
Voici la mienne. Et n 'oubliez pas, ici,
chaque client est un ami. Merci
66
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
beaucoup. Au revoir.
67
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Allez, on s 'en va.
68
00:06:40,200 --> 00:06:45,760
Merci. C 'est dégoûtant.
69
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Pardon.
70
00:06:47,050 --> 00:06:50,130
Je dis, c 'est dégoûtant. Qu 'est -ce
qui est dégoûtant ? La manière dont vous
71
00:06:50,130 --> 00:06:51,270
escroquez tous ces braves gens.
72
00:06:51,590 --> 00:06:55,150
Je ne vous comprends pas, Suzette. Vous
escroqueriez votre propre mère pour de l
73
00:06:55,150 --> 00:06:56,650
'argent, toujours de l 'argent, encore
de l 'argent.
74
00:06:56,870 --> 00:06:59,070
Ne vous exagérez pas, je fais des
affaires, et les affaires, ce sont les
75
00:06:59,070 --> 00:07:03,230
affaires. Oui, et bien les affaires, moi
je trouve ça écœurant. Voilà, depuis le
76
00:07:03,230 --> 00:07:05,970
temps que je ruminais ça au fond de mon
cœur, et bien je l 'ai dit. C 'est
77
00:07:05,970 --> 00:07:08,830
amusant, Suzette, mais je vous ferais
remarquer qu 'en travaillant avec moi,
78
00:07:08,910 --> 00:07:10,170
vous êtes l 'accomplice de mes affaires.
79
00:07:10,390 --> 00:07:13,230
Justement, je ne veux plus travailler
pour vous. Et puis d 'ailleurs, j 'en ai
80
00:07:13,230 --> 00:07:16,740
assez. Je pars immédiatement. Vous êtes
un personnage grossier et vulgaire.
81
00:07:16,900 --> 00:07:18,600
Voilà. Et n 'oubliez pas de m 'envoyer
mon chèque.
82
00:07:18,880 --> 00:07:21,380
Je viens voir M. Monfort. La part de M.
Pilar.
83
00:07:21,680 --> 00:07:22,880
Je viens pour assurer ma voiture.
84
00:07:23,260 --> 00:07:24,260
Une belle Chrysler.
85
00:07:24,520 --> 00:07:25,540
Asseyez -vous. Merci.
86
00:07:26,640 --> 00:07:30,420
Merci. M. Monfort est accusé. Il ne
pourra se prendre à sa main. C 'est
87
00:07:30,600 --> 00:07:31,860
Merci. Non, c 'est gentil.
88
00:07:55,120 --> 00:07:56,840
Vous ne voulez pas me donner tout ça ?
89
00:07:56,840 --> 00:08:04,760
Moi
90
00:08:04,760 --> 00:08:08,460
encore !
91
00:08:08,460 --> 00:08:16,700
Je
92
00:08:16,700 --> 00:08:21,080
peux revenir un autre jour ? Mais
monsieur, mon enfant n 'en a que pour
93
00:08:21,080 --> 00:08:22,860
minutes. C 'est fou !
94
00:08:24,780 --> 00:08:31,420
Oh ! Oh ! Oh oui
95
00:08:31,420 --> 00:08:37,860
! Oh, j 'en veux, j 'en veux ! Beau
temps aujourd 'hui.
96
00:08:38,140 --> 00:08:39,760
Oui, l 'atmosphère serait chaude.
97
00:08:40,159 --> 00:08:42,600
Ah oui ! Ça, on peut le dire.
98
00:08:43,140 --> 00:08:44,140
Oh,
99
00:08:45,080 --> 00:08:46,460
mon petit assureur, moi.
100
00:08:47,560 --> 00:08:48,620
Oh, mon Dieu.
101
00:08:49,120 --> 00:08:50,320
Oh, mon Dieu.
102
00:08:51,100 --> 00:08:53,960
C 'est une blomadeur. Oh, la vaillou !
Pardon.
103
00:08:55,120 --> 00:08:56,960
Ah, ces immeubles modernes. Ah.
104
00:08:57,420 --> 00:09:00,540
Oui. Bon, eh bien, vous allez m
'expliquer votre problème de fuite,
105
00:09:00,540 --> 00:09:02,060
Collin, car nous n 'avons plus beaucoup
de temps.
106
00:09:02,260 --> 00:09:05,460
Eh bien, c 'est très simple. En sortant
de chez moi, il est obligé de ma
107
00:09:05,460 --> 00:09:09,260
baignoire ouverte, n 'est -ce pas ? Et
donc, les voisins du dessous se
108
00:09:09,260 --> 00:09:10,400
retrouvent dans un rôle de femme.
109
00:09:11,180 --> 00:09:12,640
Bon, ne vous inquiétez pas, je vais
arranger ça.
110
00:09:13,340 --> 00:09:16,100
Surtout, ne me provoquez pas trop de
sinistres uniquement pour le plaisir de
111
00:09:16,100 --> 00:09:18,700
voir. Attendez, je reviendrai comme ça.
Pour le plaisir.
112
00:09:19,140 --> 00:09:20,140
Ah, c 'est toi.
113
00:09:20,680 --> 00:09:21,800
Eugène, mon mari.
114
00:09:22,350 --> 00:09:24,590
Bon, ben, si vous voulez bien me suivre
dans mon bureau, je vais m 'occuper de
115
00:09:24,590 --> 00:09:27,430
vous tout de suite. Pas trop, quand
même, parce que moi, je suis venu
116
00:09:27,430 --> 00:09:28,430
tourner ma voiture.
117
00:09:28,490 --> 00:09:30,970
Allez, allez, viens, viens, la petite
fille, viens, viens.
118
00:09:31,550 --> 00:09:32,950
Viens, viens, viens, la petite fille,
viens.
119
00:09:34,990 --> 00:09:35,990
Hola.
120
00:09:36,350 --> 00:09:37,650
Allô? Ah oui, c 'est toi, Xavier?
121
00:09:37,950 --> 00:09:39,970
Ah, dis donc, je te remercie pour ton
client, un vrai pigeon.
122
00:09:40,290 --> 00:09:43,590
Je l 'assurais sur la vie contre les
grandes épidémies, pour sa voiture et
123
00:09:43,590 --> 00:09:44,569
contre son patron.
124
00:09:44,570 --> 00:09:46,630
T 'as pas oublié les risques de guerre
et la grippe asiatique?
125
00:09:47,910 --> 00:09:51,690
Vous auriez mieux de l 'assurer contre
la pénitence et les escrocs, au revoir.
126
00:09:53,520 --> 00:09:54,520
C 'était Suzette.
127
00:09:54,600 --> 00:09:57,040
Dis donc, on va penser à mes
commissions, ça va faire un joli paquet
128
00:09:57,300 --> 00:09:59,880
On dîne toujours avec Max ce soir ? Ah
oui, oui, je l 'ai fait tout à l 'heure.
129
00:09:59,920 --> 00:10:01,740
On a rendez -vous à 8h au Flore.
130
00:10:02,000 --> 00:10:03,420
Très bien, alors à tout à l 'heure.
Salut.
131
00:10:05,280 --> 00:10:06,280
Non, Jean -Pierre.
132
00:10:06,400 --> 00:10:08,620
T 'en irais -tu faire quelques heures
supplémentaires cette nuit ? Elle est
133
00:10:08,620 --> 00:10:09,880
payée. Je dis pas non.
134
00:10:10,120 --> 00:10:12,440
Ma moto me coupe les yeux de la tête
alors tu parles. Le fric, je charge pas
135
00:10:12,440 --> 00:10:14,360
dessus. Même si c 'est pas très rigule,
je m 'en fous.
136
00:10:15,000 --> 00:10:17,440
D 'accord, là, trois plombs au rond
-point comme d 'habitude.
137
00:10:17,780 --> 00:10:20,500
D 'accord, j 'y serai. Dis donc, je peux
me tirer ? Oui, mais tu me finis ça
138
00:10:20,500 --> 00:10:21,660
demain. Bon, d 'accord. Salut.
139
00:10:51,240 --> 00:10:57,980
C 'est pour quand le mariage ? Alors là,
c 'est pas pressé.
140
00:10:58,860 --> 00:11:02,640
Quand je pense que ce mec se débrouille
pour me piquer ma dénette, il n 'est
141
00:11:02,640 --> 00:11:05,060
même pas pressé de l 'épouser. La plus
belle fille de Nevers.
142
00:11:05,400 --> 00:11:07,420
Je te fais remarquer que je lui ai
promis le mariage.
143
00:11:07,710 --> 00:11:09,690
Quand elle t 'a quitté ? Parce que tu ne
voulais pas l 'épouser.
144
00:11:10,030 --> 00:11:12,550
On comprend bien, c 'était le meilleur
moyen de la draguer, non ? Exactement.
145
00:12:17,880 --> 00:12:19,680
J 'avais oublié celle -là.
146
00:12:22,140 --> 00:12:24,380
Le lit est grand. Il y a cette place
pour trois.
147
00:13:06,100 --> 00:13:07,360
Qu 'est -ce qui se passe?
148
00:13:08,020 --> 00:13:09,340
Qu 'est -ce qui se passe?
149
00:13:09,660 --> 00:13:10,660
Qu 'est -ce qui se passe?
150
00:13:10,980 --> 00:13:12,060
Qu 'est -ce qui se passe?
151
00:13:12,460 --> 00:13:15,760
Qu 'est -ce qui se passe? Qu 'est
152
00:13:15,760 --> 00:13:24,400
-ce
153
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
qui se passe?
154
00:13:33,680 --> 00:13:34,680
Au revoir.
155
00:14:50,760 --> 00:14:54,980
... ... ... ...
156
00:15:30,410 --> 00:15:34,830
Faites -la, mais qui êtes -vous ? Je
suis sa mère. Je suis chez moi quand
157
00:15:35,150 --> 00:15:36,150
Je m 'en fous.
158
00:15:37,030 --> 00:15:38,670
Je devrais arrêter de boire.
159
00:15:39,770 --> 00:15:41,170
Tu sais, t 'as gagné le gros lot.
160
00:15:42,110 --> 00:15:45,350
Le gros lot ? Ah oui, ce concours.
161
00:15:46,550 --> 00:15:50,350
Celle -là, qu 'est -ce que c 'est ? C
'est une prime ? Bien, vous êtes
162
00:15:50,350 --> 00:15:52,910
toutes les deux. Je vous aime beaucoup.
Alors, on va rester bons amis.
163
00:15:53,490 --> 00:15:54,490
Vous allez rentrer chez vous.
164
00:15:56,490 --> 00:15:57,570
Et on se les donnera bientôt.
165
00:15:57,830 --> 00:15:58,830
D 'accord ?
166
00:15:59,260 --> 00:16:00,260
Voici ma carte.
167
00:16:00,940 --> 00:16:05,160
En ce moment, j 'ai besoin d 'un peu de
repos. Puis j 'attends de la famille de
168
00:16:05,160 --> 00:16:06,680
province. Vous comprenez ?
169
00:16:06,680 --> 00:16:13,800
Bonjour,
170
00:16:14,040 --> 00:16:19,300
c 'est moi, Consta. Vous me reconnaissez
? À vrai dire... Bonsoir au whisky à
171
00:16:19,300 --> 00:16:24,360
gogo. Vous m 'avez même embrassée. Je
vous ai... Vous m 'avez proposé du
172
00:16:24,360 --> 00:16:25,179
dans votre garage.
173
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
Vous êtes mécanicienne ?
174
00:16:26,220 --> 00:16:28,440
Mais non, comme secrétaire, pour
recevoir les clients.
175
00:16:28,700 --> 00:16:30,800
Je ne sais pas, moi... Je ne sais pas si
je vous l 'ai dit.
176
00:16:31,180 --> 00:16:35,420
Je ne trouve pas... Ah ! Tenez, vous m
'avez même donné votre carte.
177
00:16:58,860 --> 00:17:02,020
Messieurs, dames, qu 'y a -t -il pour
votre service ? Mais voilà, nous voulons
178
00:17:02,020 --> 00:17:03,020
acheter une voiture.
179
00:17:03,880 --> 00:17:05,839
Une Camille, par exemple, pas trop
chère.
180
00:17:06,220 --> 00:17:08,720
Oh non, non, non. Comment non ? Je sais
bien que tu m 'avais promis un camion.
181
00:17:08,800 --> 00:17:11,240
Un camion ? Mais ce n 'est pas question
d 'un camion. C 'était le camion de la
182
00:17:11,240 --> 00:17:13,020
ferme d 'à côté. De toute façon, moi, je
ne roule pas dans ma petite voiture.
183
00:17:14,040 --> 00:17:17,200
Bon, alors, il n 'y a pas de petite
voiture, alors donc un camion. Bon, un
184
00:17:17,200 --> 00:17:19,720
camion, la rigueur, avec des glaces
derrière, et puis en rouge.
185
00:17:19,980 --> 00:17:23,099
Ça va, le rouge ? Non. Un petit camion
rouge. Bon, alors, un petit camion bleu.
186
00:17:23,160 --> 00:17:26,400
Mais nous avons exactement ce qu 'il
vous faut, n 'est -ce pas, Gilles ? Elle
187
00:17:26,400 --> 00:17:28,540
vous entraîne dans un vertige
irrésistible.
188
00:17:28,980 --> 00:17:33,000
Quand on s 'enfonce dedans, on éprouve
un plaisir immédiat. Elle fonce comme
189
00:17:33,000 --> 00:17:36,060
bête. Rien ne peut l 'arrêter. C 'est la
force à l 'état brut.
190
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
Vous ne pouvez pas lui rédiger.
191
00:17:37,860 --> 00:17:42,640
Plus vous la connaîtrez, plus vous l
'aurez pratiquée, plus vous serez
192
00:17:42,640 --> 00:17:46,220
et satisfaite. Elle répondra à vos
moindres désirs et vous sera totalement
193
00:17:46,220 --> 00:17:48,520
soumise. J 'achète. J 'achète.
194
00:17:51,080 --> 00:17:54,340
Vous êtes plus douée pour la vente que
pour la dactylographie. Il va falloir
195
00:17:54,340 --> 00:17:55,360
j 'engage une vraie secrétaire.
196
00:17:55,830 --> 00:17:58,950
Alors, vous me mettez déjà à la porte ?
Mais non, je vous garde comme
197
00:17:58,950 --> 00:17:59,950
collaboratrice.
198
00:18:00,470 --> 00:18:03,490
3 000 francs par mois, ça vous va ? Oh,
c 'est formidable !
199
00:18:03,490 --> 00:18:08,390
3 500.
200
00:18:08,830 --> 00:18:13,690
Eh, dis donc, on s 'embête pas chez toi
? Max, un vieux pote qui me fournit en
201
00:18:13,690 --> 00:18:15,770
pièces détachées, Christa, ma nouvelle
collaboratrice.
202
00:18:16,310 --> 00:18:17,310
Enchanté.
203
00:18:17,330 --> 00:18:19,950
Je t 'ai apporté les pièces que tu m 'as
demandées. Il faut que je... Oui, il me
204
00:18:19,950 --> 00:18:22,770
faudrait un capot et une portière de 4
ailes. Tu peux me trouver ça ? Tu
205
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
apportes ça dans...
206
00:18:51,290 --> 00:18:52,690
Et puis, il s 'est acheté sa moto.
207
00:18:53,500 --> 00:18:55,480
C 'est toute foutue, c 'est toute salope
une moto.
208
00:18:56,060 --> 00:18:59,220
On n 'a eu plus de poirelle. Ah, mon
Jules, il est moche, il est vieux.
209
00:18:59,840 --> 00:19:02,800
Quand il me fait l 'amour, des fois j
'attends au moins 20 minutes avant que
210
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
vienne.
211
00:19:03,960 --> 00:19:05,420
Alors j 'en donne le gaffon et puis je
compte.
212
00:19:06,080 --> 00:19:08,680
Des fois je me marre, je pense qu 'il
est tout rouge et qu 'il souffle comme
213
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
locomotive.
214
00:19:10,260 --> 00:19:11,280
Ça ne me plaît pas du tout.
215
00:19:11,680 --> 00:19:14,400
Il me dit, arrête de déconner, tu fais
perdre mes moyens.
216
00:19:14,740 --> 00:19:15,800
Tu parles, ses moyens.
217
00:19:16,680 --> 00:19:18,520
Seulement, il est bourré de pognon. Il a
un grand garage.
218
00:19:19,500 --> 00:19:20,620
Avec lui, j 'ai tout ce que je veux.
219
00:19:20,860 --> 00:19:21,860
Alors j 'hésite à me lâcher.
220
00:19:26,080 --> 00:19:28,620
Au revoir. On se retrouve ici 4 -3
heures ? D 'accord.
221
00:19:28,860 --> 00:19:31,780
Il ne dira rien, c 'est une bonne voix.
Et en plus, il fait bien la boue. C 'est
222
00:19:31,780 --> 00:19:32,780
marrant.
223
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
Regarde, il est marrant.
224
00:19:41,260 --> 00:19:43,780
Bonjour Max.
225
00:19:44,740 --> 00:19:45,740
Salut Juliette.
226
00:19:46,180 --> 00:19:49,280
Le père n 'est pas là ? Si, il travaille
là -bas sous sa moto, mais je ne sais
227
00:19:49,280 --> 00:19:50,139
pas si tu peux le déranger.
228
00:19:50,140 --> 00:19:51,180
C 'est ce qu 'on va voir alors.
229
00:19:52,220 --> 00:19:53,220
Moi, tu me dis, arrange -moi.
230
00:19:53,240 --> 00:19:55,460
Parce que ça ferait même plaisir de
parler avec toi.
231
00:19:55,720 --> 00:19:56,780
C 'est gentil, tu sais.
232
00:19:57,480 --> 00:19:58,520
Tu m 'aimes ? Alors,
233
00:19:59,400 --> 00:20:06,940
c
234
00:20:06,940 --> 00:20:08,960
'est toi ? De quoi ? Ça t 'étonne ?
235
00:20:08,960 --> 00:20:15,920
Tu pourrais pas t
236
00:20:15,920 --> 00:20:17,940
'arrêter une minute ? Je viens de
parler.
237
00:20:18,240 --> 00:20:21,300
Tu vois bien que je suis occupé, non ?
Jean -Pierre, j 'ai besoin de toi.
238
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
Ma moto aussi.
239
00:20:23,340 --> 00:20:26,500
Carburateur encrassé, un joint de
culasse qui déboite, un pignon naze. Et
240
00:20:26,500 --> 00:20:29,940
plus, il faut des calaminés. Tu peux
même passer un peu de fric. On n 'est
241
00:20:29,940 --> 00:20:32,740
du tout. Alors là, impossible. Avec ce
que me coûte ma moto... Broum, broum,
242
00:20:32,740 --> 00:20:35,980
broum, broum, broum ! Qu 'est -ce qui t
'arrive ? J 'essaie de parler le même
243
00:20:35,980 --> 00:20:37,560
langage que ta moto. Peut -être que ça
marchera.
244
00:20:38,140 --> 00:20:39,420
Je t 'interdis de te moquer d 'elle.
245
00:20:39,680 --> 00:20:41,560
Jean -Pierre, je t 'aime.
246
00:20:42,340 --> 00:20:43,960
Moi, j 'aime ma moto.
247
00:20:44,720 --> 00:20:49,800
Salaud ! Pauvre mec ! T 'es con ! Idiot
! Je m 'en fous ! Parce que Max, il
248
00:20:49,800 --> 00:20:51,080
crève d 'envie de me faire l 'amour, lui
!
249
00:20:51,590 --> 00:20:58,070
Tu vas le voir !
250
00:20:58,070 --> 00:21:05,110
Qu
251
00:21:05,110 --> 00:21:10,430
'est -ce que c 'est que moi ? C 'est
complètement fou.
252
00:21:11,510 --> 00:21:12,770
Ça n 'a plus du tout, tu sais.
253
00:21:14,130 --> 00:21:15,730
Ça n 'a plus que sa moto, sa moto.
254
00:21:17,870 --> 00:21:18,870
Nébrosé.
255
00:21:19,570 --> 00:21:20,570
Pauvre mec.
256
00:21:24,750 --> 00:21:25,830
et comme il y en a des mignons.
257
00:23:02,710 --> 00:23:05,490
T 'as été dépenser mon pognon avec des
minets. Et pendant ce temps, je suis
258
00:23:05,490 --> 00:23:06,490
comme un con.
259
00:23:06,630 --> 00:23:07,770
Obligé d 'aller voir les putes.
260
00:23:08,530 --> 00:23:11,910
Bien, bien, je te veux. J 'en veux tout
à cette piscine tout de suite.
261
00:23:12,430 --> 00:23:13,430
Tu vas être à moi.
262
00:23:19,790 --> 00:23:26,230
Monsieur le directeur, il y a le
263
00:23:26,230 --> 00:23:28,390
représentant de l 'habitrice Petroleum
qui vous attend.
264
00:23:28,690 --> 00:23:29,690
Je vais le faire entrer.
265
00:23:29,890 --> 00:23:31,530
Qu 'est -ce qu 'on va devenir maintenant
?
266
00:23:32,100 --> 00:23:33,320
Il va sûrement nous virer.
267
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
On n 'a plus de sous.
268
00:23:35,800 --> 00:23:36,820
On va essayer de faire.
269
00:23:37,800 --> 00:23:38,800
D 'abord, on est deux.
270
00:23:39,540 --> 00:23:40,660
Et puis, on va envoyer l 'armée.
271
00:23:43,760 --> 00:23:46,880
Tu crois que tu es encore là ? Si, mon
chéri.
272
00:23:47,540 --> 00:23:50,540
Tu ne vas pas nous abandonner comme ça.
Sans toi, on est perdus.
273
00:23:50,800 --> 00:23:53,240
D 'accord, pour ce soir, vous restez
ici. Mais demain, il faudra trouver une
274
00:23:53,240 --> 00:23:54,860
solution. Bon, je vais venir chercher
mon carré.
275
00:23:55,460 --> 00:23:59,980
Parce que j 'ai plus le fourré. C 'est
vrai ? Attends, j 'ai préparé quelque
276
00:23:59,980 --> 00:24:00,980
chose tout de suite.
277
00:24:03,050 --> 00:24:08,070
Je m 'occupe. Tu vois ? T 'as une petite
278
00:24:08,070 --> 00:24:15,030
problème, monsieur ? Merde ! Il est cuit
!
279
00:24:15,030 --> 00:24:21,270
Et non, le process !
280
00:24:21,270 --> 00:24:27,930
Belle baveuse ! Monsieur a -t -il
quelque chose ?
281
00:24:27,930 --> 00:24:29,830
Un peu de moutarde ?
282
00:24:38,000 --> 00:24:39,740
Pourquoi tu n 'as pas de bagnole ? Je ne
suis pas fou.
283
00:24:40,080 --> 00:24:41,120
J 'en vends toute la journée.
284
00:24:41,360 --> 00:24:43,460
Et ça rapporte beaucoup ? Ça va, ça va.
285
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
Dis donc, tu as de la chance.
286
00:24:45,920 --> 00:24:47,560
Parce que nous, on n 'a plus un rond.
287
00:24:48,300 --> 00:24:50,220
Mais ce qui s 'appelle plus un rond.
288
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
J 'ai compris.
289
00:24:57,700 --> 00:24:59,560
Ça ira ? C 'est gentil.
290
00:24:59,820 --> 00:25:00,820
Tiens, bois.
291
00:28:00,100 --> 00:28:03,440
C 'est dangereux.
292
00:28:03,740 --> 00:28:05,140
Tu pourras voir un enfant.
293
00:28:07,360 --> 00:28:08,360
Arrêtez.
294
00:28:10,240 --> 00:28:13,680
Salaud ! Salaud ! Salaud ! Salaud !
Salaud ! Salaud ! Salaud ! Salaud !
295
00:28:13,680 --> 00:28:19,740
Salaud ! Salaud ! Salaud ! Salaud !
Salaud ! Salaud !
296
00:28:19,740 --> 00:28:21,500
Salaud !
297
00:28:21,500 --> 00:28:34,280
Salaud
298
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
!
299
00:28:48,010 --> 00:28:49,270
Bonjour, maman. Bonjour, mon petit.
300
00:28:51,030 --> 00:28:52,030
Ça va,
301
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
Viston? Ça va.
302
00:28:53,850 --> 00:28:55,670
Je n 'attendais pas si tôt, mais il est
8 heures.
303
00:28:55,950 --> 00:28:59,450
Oui, nous avons pris le train de 15h10.
J 'avais quelques affaires à régler à
304
00:28:59,450 --> 00:29:00,389
Paris.
305
00:29:00,390 --> 00:29:02,230
Elle est toujours aussi désordonnée.
306
00:29:02,970 --> 00:29:04,030
Tu ne changeras jamais.
307
00:29:04,710 --> 00:29:05,710
Il faudrait vraiment une femme.
308
00:29:05,890 --> 00:29:07,410
Le célibat, ça ne t 'arrange pas.
309
00:29:07,670 --> 00:29:10,730
Oui, à propos de ta fiancée Françoise,
elle nous a téléphoné avant notre
310
00:29:11,150 --> 00:29:14,510
Elle a décidé de passer quelques jours à
Paris. Alors, elle demande que tu
311
00:29:14,510 --> 00:29:16,950
ailles la chercher ce soir à 10 heures
en agarre.
312
00:29:19,480 --> 00:29:23,960
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est
pas à moi. Ah ben ça, je m 'en doute.
313
00:29:24,300 --> 00:29:26,620
Mais ça, c 'est ça ? Oui, tiens, qu 'est
-ce que c 'est ? Oui, qu 'est -ce que c
314
00:29:26,620 --> 00:29:29,800
'est ça ? Qu 'est -ce que c 'est ça ?
Vous voulez boire quelque chose ? Oui,
315
00:29:29,800 --> 00:29:30,800
veux bien une tasse de capouin.
316
00:29:31,080 --> 00:29:32,920
Ah non, non, non ! Ne bouge pas !
317
00:30:11,630 --> 00:30:12,469
Un débauché.
318
00:30:12,470 --> 00:30:14,750
Voilà ce que tu es. C 'est pourtant pas
l 'éducation que nous t 'avons donnée.
319
00:30:15,110 --> 00:30:17,230
Et dans l 'appartement de ma propre
mère.
320
00:30:17,430 --> 00:30:19,950
C 'est une honte. Ah oui, une honte. Ah
oui, mais cet appartement, tu vas le
321
00:30:19,950 --> 00:30:20,829
quitter en vitesse.
322
00:30:20,830 --> 00:30:21,830
Nous le reprenons.
323
00:30:21,970 --> 00:30:24,210
Allez, viens, Simone, rentrons. Nous en
avons assez bu comme ça.
324
00:30:24,510 --> 00:30:25,510
Allons à l 'hôtel.
325
00:30:26,290 --> 00:30:28,050
Nous avons la peine que tu nous fais.
326
00:30:28,870 --> 00:30:32,330
Je reviens tardement, plutôt que de
subir un baril à fond. Eh bien, Simone,
327
00:30:32,390 --> 00:30:33,390
dépêchons -nous, nous avons hâte.
328
00:30:33,590 --> 00:30:36,310
Et je veux que tu sois partie pour la
fin du mois, c 'est compris.
329
00:30:36,890 --> 00:30:37,890
Adieu.
330
00:30:38,870 --> 00:30:39,870
Oh, le...
331
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
Excuse -moi, c 'est pas dans le premier.
332
00:31:02,000 --> 00:31:03,940
Bon, très bien, si c 'est charmant.
333
00:31:04,700 --> 00:31:05,700
Parfait.
334
00:31:06,040 --> 00:31:07,040
Comment te sens -tu, Simone?
335
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
Comment veux -tu que je me sens?
336
00:31:09,020 --> 00:31:10,080
Qu 'est -ce qui s 'est passé?
337
00:31:10,780 --> 00:31:12,600
Oh, la, la, la, cette jeunesse, non,
mais vraiment.
338
00:31:13,340 --> 00:31:14,640
Ils n 'ont plus aucun sens moral.
339
00:31:14,960 --> 00:31:18,980
Quand je pense qu 'on lui a appris un
bon métier, qu 'on lui a payé son
340
00:31:19,040 --> 00:31:22,700
et voilà le résultat. Oui, ma pauvre
amie, mais les temps ont bien changé.
341
00:31:23,160 --> 00:31:24,500
Qu 'est -ce que tu fais?
342
00:31:25,060 --> 00:31:26,200
Mais qu 'est -ce que tu fais, Albert?
343
00:31:26,980 --> 00:31:28,120
Mais enfin, depuis le temps!
344
00:31:28,700 --> 00:31:29,740
Depuis juste aujourd 'hui!
345
00:31:30,929 --> 00:31:31,869
Merci, bonne.
346
00:31:31,870 --> 00:31:33,650
Bon, eh bien, allons dîner.
347
00:31:42,010 --> 00:31:43,010
Tiens, Claude.
348
00:31:43,730 --> 00:31:44,730
Bonsoir.
349
00:31:45,170 --> 00:31:48,070
Qui l 'a dit que j 'étais là ? Xavier, l
'assureur. C 'est un ami.
350
00:31:48,270 --> 00:31:50,370
Le monde est petit, non ? Effectivement.
351
00:31:51,190 --> 00:31:55,270
On peut passer l 'esprit ensemble ? Si
tu veux, mais je crois que je suis
352
00:31:55,270 --> 00:31:58,630
amoureuse. De moi ? Mais non, pas de
toi.
353
00:31:59,230 --> 00:32:00,430
J 'ai un nouveau patron.
354
00:32:00,650 --> 00:32:02,530
Oh, ben ça c 'est très bien, ça c 'est
même parfait.
355
00:32:02,770 --> 00:32:06,130
Alors moi je t 'aime depuis 4 ans et...
et toi tu tombes amoureuse d 'un type
356
00:32:06,130 --> 00:32:07,550
que tu ne connais même pas depuis 24
heures.
357
00:32:07,930 --> 00:32:13,090
Mais comme ça ? On peut quand même
passer la soirée ensemble, non ? Bien
358
00:32:13,090 --> 00:32:14,170
ne m 'empêche pas d 'être ton amie.
359
00:32:18,690 --> 00:32:25,650
Sois... Vite ! Nous sommes obligés d
'aller à l 'hôtel. Oui, mes parents ont
360
00:32:25,650 --> 00:32:27,170
récupéré l 'appartement, il est en plein
travaux.
361
00:32:27,410 --> 00:32:28,730
Les peintres ont débarqué ce matin.
362
00:32:29,260 --> 00:32:30,780
Tu t 'ennuies pas trop ? Non, c 'est pas
grave.
363
00:32:31,100 --> 00:32:32,960
Tout ce qui compte, c 'est que pour moi,
c 'est d 'être avec toi.
364
00:32:33,620 --> 00:32:35,880
Mais où habites -tu ? Chez un copain, en
attendant.
365
00:32:36,400 --> 00:32:37,279
C 'est drôle.
366
00:32:37,280 --> 00:32:39,940
J 'ai eu des parents de matin au
téléphone et ils m 'ont absolument rien
367
00:32:39,940 --> 00:32:42,020
parles, si mon père savait seulement que
nous habitons dans la même chambre
368
00:32:42,020 --> 00:32:43,540
avant le mariage, il me tuerait.
369
00:32:43,940 --> 00:32:46,300
Dis -moi, tu sais que ton père, c 'est
pas du tout ton genre. Ce serait plutôt
370
00:32:46,300 --> 00:32:49,240
un chaud lapin. À l 'hiver, il n 'a pas
arrêté de draguer, m 'habiter dans les
371
00:32:49,240 --> 00:32:50,420
boîtes, à dîner, partout, enfin.
372
00:32:50,740 --> 00:32:52,040
Papa ? Mais oui, papa.
373
00:32:53,140 --> 00:32:54,119
L 'ordure.
374
00:32:54,120 --> 00:32:56,980
Dis -moi, à propos, la date de notre
mariage, c 'est pour quand ?
375
00:32:57,580 --> 00:33:00,540
Tu sais, je ne sais pas, on pourrait
faire ça au mois de mai ou au printemps.
376
00:33:00,740 --> 00:33:01,740
L 'été, il fait beau.
377
00:33:02,600 --> 00:33:03,459
Pas avant.
378
00:33:03,460 --> 00:33:04,680
Moi, j 'en ai ras -le -bol d 'aller à la
province.
379
00:33:05,180 --> 00:33:07,600
J 'ai vraiment envie de venir à Paris.
Tu ne manges plus ? Non.
380
00:33:08,480 --> 00:33:10,920
Et toi, ton travail, ça marche bien ? Tu
sais, la vie de bureau, c 'est toujours
381
00:33:10,920 --> 00:33:11,920
la même chose.
382
00:33:12,140 --> 00:33:13,760
Ah oui, métro, boulot, dodo.
383
00:33:14,660 --> 00:33:16,300
Sous le cannevers, il n 'y a même pas de
métro, tu tangues bien.
384
00:34:28,300 --> 00:34:33,920
Un rêve qui nous lise, qui nous lise,
la, la, la.
385
00:34:35,860 --> 00:34:36,860
Avec les amours.
386
00:34:37,179 --> 00:34:39,760
Non, non, richesse.
387
00:34:41,120 --> 00:34:42,639
Oh, qu 'est -ce que c 'est ?
388
00:34:57,920 --> 00:35:01,160
Non, non, laissez -moi rentrer, je vous
prie.
389
00:35:02,920 --> 00:35:05,560
La vie m 'a foutu à la porte.
390
00:35:06,280 --> 00:35:08,380
J 'habite au -dessus.
391
00:35:09,460 --> 00:35:14,980
On m 'appelle Lulu la maricole. Ah, c
'est drôle. Oui, j 'ai pas le rond.
392
00:35:15,440 --> 00:35:18,520
On m 'a foutu à la porte de tous les
bistrots du quartier.
393
00:35:18,780 --> 00:35:20,480
Bonjour mademoiselle. Bonjour
mademoiselle.
394
00:35:20,840 --> 00:35:22,280
Qui c 'est ou tu l 'as trouvée ?
395
00:35:25,770 --> 00:35:27,150
Je pourrais être remue comme ça.
396
00:35:29,690 --> 00:35:32,730
Elle n 'avait pas le droit de me retirer
mon pinard.
397
00:35:33,070 --> 00:35:34,670
C 'est tout ce qui me reste au monde.
398
00:35:36,890 --> 00:35:39,350
Je suis sûr que j 'ai un problème.
399
00:35:40,490 --> 00:35:45,230
J 'en ai rien à foutre. La vie, ça me
fait chier.
400
00:35:49,170 --> 00:35:50,910
Vive le pinard !
401
00:35:57,310 --> 00:36:01,550
Tu vas faire tout ce que je te dis ! D
'accord ! D 'accord ! Chut !
402
00:36:01,550 --> 00:36:09,290
Enlève
403
00:36:09,290 --> 00:36:10,290
ma veste.
404
00:36:15,250 --> 00:36:16,250
Approche -toi de moi.
405
00:36:19,470 --> 00:36:20,470
Embrasse -moi.
406
00:36:26,030 --> 00:36:27,030
Arrête ton slip.
407
00:36:38,710 --> 00:36:39,710
Genou.
408
00:36:41,410 --> 00:36:42,410
Arrête mon bar.
409
00:36:51,230 --> 00:36:52,310
Embrasse mon genou.
410
00:36:57,000 --> 00:36:58,960
Remonte tes lèvres le long de ma cuisse.
411
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
Enlève mon slip.
412
00:37:12,180 --> 00:37:14,620
Égare mes cuisses.
413
00:37:32,910 --> 00:37:35,290
Approche ta bouche de mon ventre.
414
00:37:52,670 --> 00:37:53,890
Arrête !
415
00:39:23,850 --> 00:39:25,470
Je le vois ici à midi, pour déjeuner.
416
00:39:26,010 --> 00:39:28,270
Ok ? D 'accord, je suis allée.
417
00:39:33,930 --> 00:39:34,848
Pardon, monsieur.
418
00:39:34,850 --> 00:39:38,070
Pourriez -vous m 'indiquer le trottoir d
'en face, s 'il vous plaît ? C 'est là
419
00:39:38,070 --> 00:39:39,070
-bas.
420
00:39:39,450 --> 00:39:42,130
C 'est un menteur. J 'en reviens, on m
'a dit que c 'était ici.
421
00:40:40,140 --> 00:40:41,460
Maintenant, c 'est fini. Plus de sursis.
422
00:40:41,740 --> 00:40:44,220
Mes parents récupèrent l 'appartement.
Il n 'est pas question de rester ici.
423
00:40:44,600 --> 00:40:45,620
D 'accord, on s 'en va.
424
00:40:45,880 --> 00:40:48,200
Mais tu vas le regretter. Et ce soir, tu
vas te retrouver tout seul.
425
00:40:49,040 --> 00:40:50,040
Quelle tristesse.
426
00:40:50,380 --> 00:40:52,860
Et celui -là, qu 'est -ce que je vais en
faire ? On peut aller le porter aux
427
00:40:52,860 --> 00:40:55,280
objets trouvés. On pourrait le
séquestrer pour demander une
428
00:40:55,280 --> 00:40:56,280
bonne femme.
429
00:40:58,520 --> 00:41:04,180
Que je...
430
00:41:04,180 --> 00:41:09,500
Excusez -moi, j 'ai une trompée d
'étage.
431
00:41:10,010 --> 00:41:11,830
Ne plus vous manipuler, sortez s 'il
vous plaît.
432
00:41:12,650 --> 00:41:17,090
Qu 'est -ce que c 'est ? Oh zut, 9h, je
vais être encore en retard.
433
00:41:17,310 --> 00:41:18,530
Mon mystérieux...
434
00:41:18,530 --> 00:41:26,310
Dis
435
00:41:26,310 --> 00:41:35,110
-donc,
436
00:41:35,110 --> 00:41:37,130
j 'ai juste apporté le capot et la
portière de la F4.
437
00:41:37,600 --> 00:41:39,960
Tu verras, elle est comme neuve. Bravo,
si les gens étaient aussi honnêtes que
438
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
toi, le monde irait mieux.
439
00:41:44,360 --> 00:41:45,360
Bonjour.
440
00:41:45,920 --> 00:41:47,860
Bonjour, je vous ai attendu hier soir.
441
00:41:48,200 --> 00:41:51,120
Oui, j 'étais coincé par un rendez
-vous, je n 'ai pas pu repasser au
442
00:41:51,600 --> 00:41:53,680
J 'étais inquiète, vous auriez dû me
téléphoner.
443
00:41:54,140 --> 00:41:55,280
Vous pouvez me tutoyer.
444
00:41:55,620 --> 00:41:58,960
Pour le travail, c 'est plus facile et
pour la vie, plus bien aussi.
445
00:41:59,920 --> 00:42:01,100
Bon, maintenant, on va travailler.
446
00:42:01,500 --> 00:42:04,660
Monsieur Clément a téléphoné pour
décommander ton déjeuner de ce midi. Ah
447
00:42:04,680 --> 00:42:06,160
je l 'avais complètement oublié, celui
-là.
448
00:42:06,510 --> 00:42:08,930
J 'en ai profité pour retenir deux
couverts à une heure au pied de mouton.
449
00:42:09,710 --> 00:42:12,350
Au pied de mouton ? Mais oui, pour t
'inviter à déjeuner.
450
00:42:12,590 --> 00:42:13,650
Un midi pour déjeuner.
451
00:42:13,870 --> 00:42:14,870
C 'est gentil, ça.
452
00:42:15,570 --> 00:42:19,490
Pas gentil, hein ? Bon, j 'ai une lettre
à dicter. Tu es prête ? Vas -y.
453
00:42:19,750 --> 00:42:23,250
Adressée à monsieur le président
directeur général des établissements
454
00:42:23,310 --> 00:42:25,710
117 avenue de la Grande Armée, Paris
17ème.
455
00:42:26,490 --> 00:42:27,490
Sale petit con.
456
00:42:27,530 --> 00:42:29,470
J 'en ai le ras -le -bol de ta sale
putain de camelote.
457
00:42:30,070 --> 00:42:31,070
Oui, oui, écris.
458
00:42:31,700 --> 00:42:34,980
J 'ai la désagréable impression que tu
te fous de ma gueule et que tu ne t 'en
459
00:42:34,980 --> 00:42:35,980
rends pas bien compte.
460
00:42:39,660 --> 00:42:42,200
Dis donc, si on est encore là ce soir,
on va passer un mauvais quart d 'heure.
461
00:42:42,580 --> 00:42:46,560
À moins que... À moins que quoi ? Il
faudrait le rendre coupable.
462
00:42:47,440 --> 00:42:48,440
Responsable de nous.
463
00:42:48,500 --> 00:42:52,280
Oui, mais comment ? Je suppose que l
'une de nous se casse la jambe. Avec ses
464
00:42:52,280 --> 00:42:53,280
putains de marches, ça pourrait arriver.
465
00:42:53,580 --> 00:42:55,200
On va quand même pas se casser une jambe
pour rester ici.
466
00:42:55,440 --> 00:42:57,140
Surtout s 'il doit aller dans la rue
dans quelques jours.
467
00:42:57,600 --> 00:42:59,400
Le monde peut faire semblant. Le cas, ça
coûte pas cher.
468
00:42:59,850 --> 00:43:01,230
Il n 'osera plus nous foutre à la porte.
469
00:43:01,810 --> 00:43:05,250
Marcellin, t 'y vais ! Qu 'est -ce qu
'on va se marrer ?
470
00:43:05,250 --> 00:43:11,730
Gilles ? Bonjour, ma chérie.
471
00:43:12,350 --> 00:43:13,650
Tu as bien dormi ? Oui.
472
00:43:15,630 --> 00:43:17,910
Tu sais, je ne vais pas pouvoir déjeuner
avec toi. J 'ai rendez -vous avec un
473
00:43:17,910 --> 00:43:19,310
client très tôt cet après -midi.
474
00:43:19,570 --> 00:43:21,650
Ah, non ! Pas question.
475
00:43:22,070 --> 00:43:24,030
Je vais m 'occuper de toi. Tu vas venir
déjeuner.
476
00:43:24,470 --> 00:43:25,470
Si, allez, viens.
477
00:43:25,650 --> 00:43:27,430
Tu as l 'intention de me laisser une
petite dingue ?
478
00:43:29,230 --> 00:43:31,150
Ce soir, je rendez -vous avec un client
très important.
479
00:43:31,450 --> 00:43:32,630
Tu m 'emmènes ? Impossible.
480
00:43:33,030 --> 00:43:36,290
Il est misogyne. La simple vue d 'une
femme l 'énerve tellement qu 'il fait
481
00:43:36,290 --> 00:43:37,390
automatiquement monter les prix.
482
00:43:37,650 --> 00:43:40,830
Quelle honte ! Et tu travailles avec des
gens comme ça ? Ah ben, que veux -tu ?
483
00:43:40,830 --> 00:43:43,770
Les affaires sont les affaires. Il faut
bien que je gagne de l 'argent pour
484
00:43:43,770 --> 00:43:45,930
nous, pour notre maison, nos enfants.
485
00:43:46,730 --> 00:43:47,790
Tu adoreras, monsieur.
486
00:43:48,830 --> 00:43:53,650
Je rentrerai sûrement très tard.
Profites -en pour aller au théâtre. Moi,
487
00:43:53,650 --> 00:43:55,230
horreur de ça. Je te réveillerai
rentrant.
488
00:43:55,490 --> 00:43:56,490
Oh, d 'accord.
489
00:43:58,890 --> 00:44:02,530
Je vais te faire goûter le tourteau
farci. C 'est délicieux.
490
00:44:02,890 --> 00:44:07,490
Tu sais, je n 'ai pas très faim. Mais
si, tu vas adorer ça. Et après, deux
491
00:44:07,490 --> 00:44:09,730
cassoulet toulousain. Ils le préparent
eux -mêmes.
492
00:44:10,290 --> 00:44:12,410
Et une bouteille de sylvanaire pour
commencer.
493
00:44:12,890 --> 00:44:13,890
Merci.
494
00:44:15,370 --> 00:44:18,850
Si je ne t 'avais pas invité, je suis
sûre que tu te serais contenté d 'un
495
00:44:18,850 --> 00:44:19,850
sandwich.
496
00:44:20,370 --> 00:44:21,650
Je reviens dans une minute.
497
00:44:30,520 --> 00:44:33,540
Je vais devoir quitter le mien pour la
fin du mois. Si tu veux, je peux
498
00:44:33,540 --> 00:44:34,540
les annonces dans les journaux.
499
00:44:34,900 --> 00:44:37,500
Si tu veux. Et si tu ne trouves rien, je
peux demander à un ami.
500
00:44:38,040 --> 00:44:41,440
Mais ça m 'ennuie un peu, il est très
amoureux de moi. Il dirige une agence
501
00:44:41,440 --> 00:44:43,680
immobilière. Et toi, tu l 'aimes ? Moi,
non.
502
00:44:44,260 --> 00:44:46,900
Je suis célibataire et tout à fait
libre.
503
00:44:47,240 --> 00:44:51,700
À propos, qu 'est -ce que tu fais ce
soir ? Ce soir, rien de particulier.
504
00:44:52,060 --> 00:44:53,820
Alors, tu es mon... Oui.
505
00:44:54,700 --> 00:44:56,200
...invité. Oui, d 'accord.
506
00:45:00,990 --> 00:45:04,590
Bonjour. Vous désirez ? Je voudrais voir
M. Claude Mouret. C 'est de la part de
507
00:45:04,590 --> 00:45:05,590
qui ? Christa.
508
00:45:05,730 --> 00:45:07,370
Christa comment ? Je suis une amie.
509
00:45:07,690 --> 00:45:09,970
Sans blague. C 'est que des amies, on n
'en a pas mal.
510
00:45:10,830 --> 00:45:12,170
Attendez, je vais voir s 'ils peuvent
recevoir.
511
00:45:16,330 --> 00:45:17,330
Monsieur.
512
00:45:19,610 --> 00:45:24,190
Concernant l 'appartement 6, 28
boulevard Aspaille, dont vous m 'avez
513
00:45:24,190 --> 00:45:29,730
'assurer la location, j 'ai l 'honneur
de vous informer... que j 'ai trouvé
514
00:45:29,730 --> 00:45:32,110
acquéreur en la personne de M.
515
00:45:32,430 --> 00:45:36,050
Charpin, employé des ponts funèbres
et...
516
00:47:17,450 --> 00:47:19,430
S 'il s 'était agi d 'un client, il
aurait été édifié.
517
00:47:19,870 --> 00:47:22,070
Dis, tu n 'es quand même pas venue là
pour me faire une scène de jalousie.
518
00:47:22,470 --> 00:47:26,030
Non, je suis venue ici pour te demander
si tu n 'aurais pas un appartement à
519
00:47:26,030 --> 00:47:27,770
louer. C 'est pour Gilles, mon nouveau
patron.
520
00:47:28,070 --> 00:47:31,370
Pour Gilles ? Ce donjon qui te détourne
de moi, je n 'ai aucun service à lui
521
00:47:31,370 --> 00:47:32,328
rendre à celui -là.
522
00:47:32,330 --> 00:47:35,610
D 'ailleurs, il tombe mal parce qu 'en
ce moment, je n 'ai rien à louer, à part
523
00:47:35,610 --> 00:47:36,610
ma salle de bain.
524
00:47:55,820 --> 00:47:56,718
l 'annonce.
525
00:47:56,720 --> 00:48:00,620
Ah oui ? Je dois tout de suite vous
prévenir que si c 'est un meublé que
526
00:48:00,620 --> 00:48:03,080
voulez, vous avez intérêt à aller
chercher ailleurs. Non, non, non, je ne
527
00:48:03,080 --> 00:48:04,920
plus de ton pain. Non, non, je cherche
quelque chose de vide.
528
00:48:05,160 --> 00:48:08,660
Ah bon ? Vous n 'allez pas trouver de
vide parce que pour être vide, c 'est
529
00:48:08,660 --> 00:48:13,120
vide. Ma femme est partie en emportant
tout, absolument tout, sauf elle.
530
00:48:13,840 --> 00:48:16,080
Vous voulez les visiter, peut -être ?
Là, ici.
531
00:48:16,800 --> 00:48:19,060
La semaine dernière, je suis descendu
poster une lettre.
532
00:48:19,400 --> 00:48:22,280
Une lettre que ma femme voulait
absolument envoyer à sa mère.
533
00:48:22,680 --> 00:48:24,220
Une belle bourre, vache, celle -là.
534
00:48:24,880 --> 00:48:26,680
Pour vous dire que je la déteste, ma
belle -mère.
535
00:48:27,140 --> 00:48:28,300
Là, vous avez les bâtards.
536
00:48:28,840 --> 00:48:29,840
Par ici.
537
00:48:30,420 --> 00:48:32,840
Quand je suis sorti de la poste, j 'ai
rencontré Dudu.
538
00:48:33,420 --> 00:48:36,780
Dudu, c 'est mon pote. Alors, on a été
boire un petit verre ou deux chernes. Et
539
00:48:36,780 --> 00:48:41,220
puis, on en a bu un autre chez le borne.
Et puis, on a continué, quoi.
540
00:48:42,180 --> 00:48:44,860
Vous voulez continuer la visite ? Par
ici.
541
00:48:45,840 --> 00:48:48,660
Comme je m 'étais engueulé avec ma femme
parce qu 'elle ne voulait pas poster sa
542
00:48:48,660 --> 00:48:50,900
lettre à elle -même, elle n 'avait pas
tellement envie de rentrer.
543
00:48:51,500 --> 00:48:54,960
Mon pote Dudu, c 'était un peu du gif
rapport que ça peut me faire, mais c
544
00:48:54,960 --> 00:48:59,320
le pape. Ce jour -là, il m 'a dit qu 'il
y avait une telle adouane que Dudu, ses
545
00:48:59,320 --> 00:49:01,160
yeux, des hublots.
546
00:49:01,700 --> 00:49:03,320
J 'avais vu la belliterie.
547
00:49:03,560 --> 00:49:07,040
Une vue imprenable sur l 'appartement d
'en face.
548
00:49:07,640 --> 00:49:11,000
Quand je suis rentré, trois jours après,
je me suis écroulé.
549
00:49:11,280 --> 00:49:15,920
Ici, le lendemain matin, plus de femmes,
plus de meubles, plus rien du tout.
550
00:49:16,260 --> 00:49:18,300
Alors j 'essaye de nouer cet
appartement.
551
00:49:18,830 --> 00:49:23,050
Après, je partirai à la recherche de ma
femme, de mes meubles, et puis du reste.
552
00:49:23,930 --> 00:49:27,210
Mais vous n 'allez pas en vouloir de cet
appartement.
553
00:49:27,870 --> 00:49:30,990
Comme il est épargné en valeur, vous n
'allez pas en vouloir.
554
00:49:32,330 --> 00:49:33,490
Et vous en voulez combien?
555
00:49:33,690 --> 00:49:37,370
Oh, oh, oh, mille francs. Vous vous
rendez compte?
556
00:49:37,790 --> 00:49:38,990
Mille francs par mois.
557
00:49:39,230 --> 00:49:40,270
Non, vous n 'allez pas en vouloir.
558
00:49:41,330 --> 00:49:42,330
Eh bien, c 'est d 'accord.
559
00:49:43,170 --> 00:49:44,170
C 'est d 'accord?
560
00:49:44,570 --> 00:49:45,570
Comment puis -je emménager?
561
00:49:45,790 --> 00:49:47,630
Ah ben, des demages.
562
00:49:47,980 --> 00:49:51,760
Je me trompe de le signer Patrick, parce
que pour ce qui est de mon
563
00:49:51,760 --> 00:49:54,480
déménagement, c 'est déjà fait.
564
00:49:55,160 --> 00:49:59,060
Alors, maintenant que tu viens... Je ne
me trompe pas, oh pauvre mortel.
565
00:49:59,400 --> 00:50:01,420
J 'entre en contact avec les dieux.
566
00:50:01,920 --> 00:50:03,680
L 'amour est un acte sacré.
567
00:50:04,220 --> 00:50:06,200
Je dois solliciter leur bénédiction.
568
00:50:07,200 --> 00:50:11,280
Je dois être abîmée par Vénus elle -même
pour cet instant suprême.
569
00:50:11,620 --> 00:50:14,660
Je peux me déshabiller ? Pas encore, le
moment n 'est pas venu.
570
00:50:15,340 --> 00:50:16,760
Patience, pauvre mortel.
571
00:50:17,320 --> 00:50:20,340
Le plaisir de la chair ne doit pas
troubler mon âme.
572
00:50:21,580 --> 00:50:22,580
Écoute.
573
00:50:23,220 --> 00:50:24,220
Ça y est.
574
00:50:24,400 --> 00:50:28,880
Je peux me déshabiller ? Je sens Venus s
'emparer de mon âme, s 'emparer de mon
575
00:50:28,880 --> 00:50:30,960
corps. Je vais être à toi.
576
00:50:31,340 --> 00:50:33,100
Je peux me déshabiller ? Prends -moi.
577
00:50:34,120 --> 00:50:35,560
Sois tous les hommes à la fois.
578
00:50:37,700 --> 00:50:40,360
Allô, Xavier ? Qui est à l 'appareil ?
Françoise.
579
00:50:41,420 --> 00:50:42,940
Françoise ? Quelle surprise.
580
00:50:47,390 --> 00:50:49,490
Dis -moi, je suis toute seule ce soir.
581
00:50:50,430 --> 00:50:52,770
Tu peux m 'emmener au théâtre ? Si tu
veux, oui.
582
00:50:54,390 --> 00:50:57,990
J 'ai un travail à terminer. On pourrait
peut -être se retrouver au Bellman vers
583
00:50:57,990 --> 00:51:02,150
8 heures ? Entendu comme ça, à 8 heures.
Je te quitte, au revoir. Merci.
584
00:51:04,490 --> 00:51:06,670
Bon, alors tu viens maintenant ? On n 'a
plus beaucoup de temps.
585
00:51:07,010 --> 00:51:08,110
Non, de moi, de plaisir.
586
00:52:58,720 --> 00:52:59,860
Bonsoir, François. Bonsoir.
587
00:53:00,280 --> 00:53:03,900
Tu vas bien ? Bien, et toi ? Toujours
aussi ravissante.
588
00:53:04,120 --> 00:53:06,000
Ça me fait très très plaisir d 'être là.
Moi aussi.
589
00:53:06,580 --> 00:53:09,120
Qu 'est -ce que tu bois ? Un martini,
avec un peu de gin.
590
00:53:10,060 --> 00:53:12,600
Un martini jean et un martini nature, s
'il vous plaît.
591
00:53:13,240 --> 00:53:14,320
Alors, vous êtes la parisienne.
592
00:53:14,860 --> 00:53:16,180
Oui, mais pour quelques jours seulement.
593
00:53:16,660 --> 00:53:18,920
Tu sais, Gilles est très pris par ses
affaires. Il n 'a pas beaucoup de temps
594
00:53:18,920 --> 00:53:19,920
pour s 'accueillir.
595
00:53:20,060 --> 00:53:21,660
Moi, je vais me libérer et m 'occuper de
toi.
596
00:53:22,240 --> 00:53:23,240
J 'en veux.
597
00:53:23,360 --> 00:53:27,500
Oh, Dieu bien -aimé, pourquoi n 'est -il
pas près de moi celui qui a consommé ma
598
00:53:27,500 --> 00:53:32,840
chair, qui a efframé mon cœur ? Mon
pardon, mademoiselle, je cherche ma
599
00:53:32,840 --> 00:53:36,620
mes meubles, mais je n 'aurais pas vu
par hasard. Je vis en ce lieu dans une
600
00:53:36,620 --> 00:53:37,620
profonde solitude.
601
00:53:38,390 --> 00:53:40,110
Celui -ci me rend parfois visite.
602
00:53:41,330 --> 00:53:47,050
Ta femme serait -elle une déesse ? Une
déesse ? Quelle idée ! Plutôt du genre
603
00:53:47,050 --> 00:53:48,009
démon, oui.
604
00:53:48,010 --> 00:53:53,230
Démon ? Mon Dieu ! Il faut sauver cet
homme égaré. Sauver ? Alors ça, c 'est
605
00:53:53,230 --> 00:53:53,948
déjà fait.
606
00:53:53,950 --> 00:53:55,810
Mon problème, moi, ce serait plutôt de
la retrouver.
607
00:53:56,130 --> 00:53:57,410
Je te propose de marcher.
608
00:53:57,850 --> 00:54:02,410
J 'implore le Dieu pour que tu retrouves
ta femme. Et toi, tu leur demandes l
609
00:54:02,410 --> 00:54:05,110
'amour de Xavier, l 'élu de mon cœur.
610
00:54:05,500 --> 00:54:08,200
Bon, à mon avis, il serait plutôt
radical socialisme. Enfin, perdons pas
611
00:54:08,200 --> 00:54:10,120
temps, mettons -nous au travail tout de
suite.
612
00:54:13,560 --> 00:54:14,560
Abraham.
613
00:54:15,720 --> 00:54:18,020
Ah bon ? Abraham.
614
00:54:18,920 --> 00:54:19,920
Abraham.
615
00:55:05,650 --> 00:55:08,570
Il y a quelqu 'un là chez toi ? C 'est
moi.
616
00:55:09,910 --> 00:55:16,810
Et qu 'est -ce que ça veut dire ?
617
00:55:16,810 --> 00:55:19,090
Je vous ai dit que je voulais vous
trouver ici sous aucun prétexte.
618
00:55:19,770 --> 00:55:22,110
Des explications, je veux des
explications.
619
00:55:22,410 --> 00:55:26,470
Et moi aussi. Aïe, aïe, aïe, ma jambe.
Mon Dieu, ce qu 'elle me fait mal. Il
620
00:55:26,470 --> 00:55:29,290
faudrait appeler un docteur. C 'est de
ta faute. Avant de partir, Monique a
621
00:55:29,290 --> 00:55:30,350
absolument voulu faire le ménage.
622
00:55:30,570 --> 00:55:32,730
Elle a passé l 'aspirateur, elle a
glissé.
623
00:55:33,150 --> 00:55:34,150
Et voilà le résultat.
624
00:55:34,490 --> 00:55:35,490
Ah, c 'est malin.
625
00:55:35,770 --> 00:55:36,729
Très malin.
626
00:55:36,730 --> 00:55:39,430
Vous allez dégâter en vitesse, sinon, je
vous jure, ça va chauffer. Je vais
627
00:55:39,430 --> 00:55:42,270
porter le perdu, on va bien voir. Cesse
de s 'encoeure. Et c 'est... Ingrat.
628
00:55:42,450 --> 00:55:43,450
Fasciste. Juradin.
629
00:55:43,670 --> 00:55:46,430
Égocentrique. Comme un vrai flic. Très
crevé de tout le monde pour pouvoir
630
00:55:46,430 --> 00:55:50,310
sauter une nana. D 'abord, qui c 'est,
celle -là ? Bon, c 'est bien, n 'est -ce
631
00:55:50,310 --> 00:55:51,950
pas ? Et ramène ta belle -dame, là.
632
00:55:52,870 --> 00:55:54,870
Nous, on a besoin d 'une calme,
tranquillité.
633
00:55:55,150 --> 00:55:56,150
Elle est malade.
634
00:55:56,250 --> 00:55:57,490
Oh, ça, c 'est un con.
635
00:55:58,800 --> 00:56:02,100
Le culot de m 'avoir amenée ici avec ces
deux filles. Tu cherches à monter un
636
00:56:02,100 --> 00:56:05,180
harem. Merci bien, je ne suis pas
intéressée. Mais tu ne comprends pas. Je
637
00:56:05,180 --> 00:56:08,400
comprends trop bien, au contraire. Je me
suis fait des illusions, c 'est tout.
638
00:56:08,580 --> 00:56:09,580
Mais tu te trompes complètement.
639
00:56:09,660 --> 00:56:12,060
Ce sont des cousines insupportables de
province que j 'héberge. Je n 'arrive
640
00:56:12,060 --> 00:56:12,718
à mettre à la porte.
641
00:56:12,720 --> 00:56:15,560
Cousine ou pas cousine, j 'ai vraiment l
'impression d 'être en trompe. Mais
642
00:56:15,560 --> 00:56:17,200
non, je vais la renvoyer immédiatement.
Pas question.
643
00:56:17,860 --> 00:56:19,720
Cette fille s 'est blessée en voulant te
rendre service.
644
00:56:20,170 --> 00:56:22,530
Tu dois la garder jusqu 'à ce qu 'elle
soit complètement rétablie.
645
00:56:23,350 --> 00:56:25,510
Bonsoir. Attends, je vais te
raccompagner. C 'est pas la peine de te
646
00:56:25,510 --> 00:56:27,550
les états pareils. Inutile. Je vais
prendre un taxi.
647
00:56:28,070 --> 00:56:29,070
Bonsoir. À demain.
648
00:56:29,190 --> 00:56:31,710
Moi, je trouve que les acteurs jouent d
'une façon trop théâtrale. Alors, Marc,
649
00:56:31,710 --> 00:56:32,710
au théâtre, ça me paraît normal.
650
00:56:33,130 --> 00:56:34,170
Asseyez -toi, je vais chercher à boire.
651
00:56:34,530 --> 00:56:36,270
Écoute, ils n 'ont pas besoin de gueuler
comme ça. On n 'a qu 'à mettre des
652
00:56:36,270 --> 00:56:37,270
micros, enfin.
653
00:56:38,610 --> 00:56:41,470
Tu te rappelles qu 'on faut piquer les
chewing -gums dans les confiseries ? Et
654
00:56:41,470 --> 00:56:44,350
tu me ramenais à la maison en me tenant
par la main ? Quel âge pouvais -t -on
655
00:56:44,350 --> 00:56:46,710
avoir ? Moi, j 'avais 7 ou 8 ans.
656
00:56:47,250 --> 00:56:48,250
Toi, tu fais déjà un grand.
657
00:56:49,040 --> 00:56:52,800
Et Gilles, c 'était un drôle de
bagarreur. Et un fameux con comme un
658
00:56:52,800 --> 00:56:54,380
baratineur. Oh, tu es méchant.
659
00:56:54,820 --> 00:56:55,880
Je croyais que tu étais son ami.
660
00:56:56,380 --> 00:56:59,340
C 'est aussi mon rival, mais je suis
sûrement plus honnête que lui.
661
00:57:00,160 --> 00:57:03,940
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Rien,
rien. Tu le dis toi -même, Gilles est
662
00:57:03,940 --> 00:57:06,060
ami. Il m 'aide dans mes affaires.
663
00:57:07,400 --> 00:57:11,300
Seulement, je t 'ai peiné peut -être
depuis plus longtemps que lui.
664
00:57:11,600 --> 00:57:13,820
Non, laisse -moi, tu vas tout gâcher. Il
faut que je parle.
665
00:57:14,800 --> 00:57:17,760
Toi et tes principes. Si tu crois que
Gilles s 'en embarrasse, lui...
666
00:57:18,380 --> 00:57:19,680
Si jamais tu changes d 'avis.
667
00:57:20,280 --> 00:57:21,280
Bonsoir, Xavier.
668
00:57:22,520 --> 00:57:23,520
Bonsoir, petite bourgeoise.
669
00:57:33,240 --> 00:57:36,300
Julie, Julie, Julie, ouvre -moi, je t
'en prie. Non, j 'ai réfléchi, je te
670
00:57:36,300 --> 00:57:37,300
demande pardon, je ne le ferai plus.
671
00:57:37,640 --> 00:57:41,000
Non, ouvre -moi, ouvre -moi, je ne peux
pas vivre sans toi. Ouvre -moi, Julie.
672
00:57:41,840 --> 00:57:44,140
Julie, ouvre, ouvre, je t 'en prie.
673
00:57:44,520 --> 00:57:45,580
Non, ça ne va pas.
674
00:57:46,640 --> 00:57:48,800
Ça va pas, elle m 'a foutu à la porte,
ça va pas du tout.
675
00:57:49,420 --> 00:57:51,420
Je l 'aime, vous ne savez pas ce que c
'est, vous n 'avez pas de flamme.
676
00:57:51,900 --> 00:57:52,900
Ou que si.
677
00:57:54,560 --> 00:58:01,480
Salut Max.
678
00:58:03,400 --> 00:58:05,480
Qu 'est -ce que tu fais ? Je passe pour
toi.
679
00:58:05,860 --> 00:58:07,980
Il me sert en merde de démonter les deux
chevaux, parce qu 'en général ça
680
00:58:07,980 --> 00:58:10,300
appartient à des gars sympas. Tu ne vas
pas me dire que les pièces que tu me
681
00:58:10,300 --> 00:58:11,300
vends, tu te les produis comme ça.
682
00:58:11,660 --> 00:58:14,280
Dis donc, au prix où je t 'ai cède, il
faut bien que je trouve du matériel à
683
00:58:14,280 --> 00:58:15,640
prix, non ? Et tire -toi, on a du
boulot.
684
00:58:16,060 --> 00:58:20,380
C 'est pas joli, joli. Merde ! Groue
-toi un peu, j 'en ai pas vécu le mot.
685
00:58:21,140 --> 00:58:24,320
Allez ! Bonsoir, ma chérie.
686
00:58:24,900 --> 00:58:25,900
Bonsoir.
687
00:58:27,620 --> 00:58:30,920
Tu as vu leur filet ? Je commence à m
'inquiéter.
688
00:58:31,900 --> 00:58:34,600
Qu 'est -ce que tu lis ? Je me prépare à
être maman.
689
00:58:35,140 --> 00:58:36,160
Nous avons encore le temps.
690
00:58:36,540 --> 00:58:37,980
Des fois, ça arrive plutôt qu 'on ne le
pense.
691
00:58:38,420 --> 00:58:41,000
Tu prends toujours la pilule ? Oui, mais
ça pourrait m 'arriver d 'oublier.
692
00:58:41,800 --> 00:58:43,720
Il paraît que dans ces cas -là, on
risque d 'avoir des jumeaux.
693
00:58:44,359 --> 00:58:46,840
Tu ne rigoles pas. Tu vois la tête de
nos parents si on arrive à la mairie
694
00:58:46,840 --> 00:58:47,840
un enfant sur le bras.
695
00:58:47,960 --> 00:58:49,180
Il faudrait le faire passer.
696
00:58:49,380 --> 00:58:50,380
Ah non, pas question.
697
00:58:50,400 --> 00:58:51,660
Si je suis enceinte, je garde l 'enfant.
698
00:58:59,780 --> 00:59:02,080
Tu as pris ta pilule au moins. Mais oui.
699
00:59:15,299 --> 00:59:17,120
Oh non, j 'ai fait des cauchemars
atroces.
700
00:59:17,480 --> 00:59:20,160
Tu sais, je m 'en vais un peu pour hier
soir. J 'ai été excessive.
701
00:59:20,540 --> 00:59:22,480
C 'est pas de ta faute ? Non, pas non
plus.
702
00:59:23,320 --> 00:59:25,980
Je dois prendre possession aujourd 'hui
de mon nouvel appartement. Tu viens avec
703
00:59:25,980 --> 00:59:28,320
moi ? Oh oui, d 'accord. Je vais t
'aider pour la décoration.
704
00:59:28,620 --> 00:59:29,620
J 'adore ça.
705
00:59:29,980 --> 00:59:31,860
Ok, je prends un costume sur la main, je
suis à toi.
706
00:59:36,160 --> 00:59:39,560
Salut. La secrétaire est pas avec toi ?
Non, non, elle est pas très matinale,
707
00:59:39,580 --> 00:59:40,198
elle, tu sais.
708
00:59:40,200 --> 00:59:42,640
Elle travaille comme un mancheur.
Heureusement qu 'elle a d 'autres
709
00:59:42,640 --> 00:59:43,640
tu vois ce que je veux dire.
710
00:59:43,740 --> 00:59:45,300
Oui, oui, très bien, très bien. Ah ben
oui, c 'est vrai.
711
00:59:46,280 --> 00:59:47,620
Tu as des contrats pour moi ? Ah, le
paquet.
712
00:59:47,820 --> 00:59:49,560
En ce moment, les appartements partent
comme des petits pains.
713
00:59:49,940 --> 00:59:52,200
N 'oublie pas mes commissions, hein.
Sois tranquille.
714
00:59:52,720 --> 00:59:55,680
Entre ton agence et le garage de Gilles,
je tiens un filon que je ne veux pas
715
00:59:55,680 --> 00:59:58,540
perdre. Gilles ? Ben, je viens de lui
refuser un appartement, celui -là.
716
00:59:58,740 --> 01:00:00,920
Pourquoi ? Il est en train de me
souffler la seule fille que j 'aime.
717
01:00:01,300 --> 01:00:02,300
Christophe ? Hum, hum.
718
01:00:02,340 --> 01:00:03,319
Le salaud.
719
01:00:03,320 --> 01:00:06,240
Moi, il m 'a scié mon cou avec
Françoise. Ils sont fiancés, soi
720
01:00:06,240 --> 01:00:09,120
parles. Non, mais Dieu m 'a passé ce
lien éternellement, non ? Faut réagir.
721
01:00:09,400 --> 01:00:11,620
Tout à fait d 'accord. On se bat demain
? Entendu, monsieur.
722
01:00:12,780 --> 01:00:13,780
Salut.
723
01:00:16,180 --> 01:00:20,220
Oui ? Oui, passez -la moi.
724
01:00:21,560 --> 01:00:25,260
Allô ? Barbara ? Je suis isolée.
725
01:00:26,760 --> 01:00:28,460
C 'est chaud, c 'est douillet.
726
01:00:30,160 --> 01:00:31,840
J 'ai envie de faire l 'amour avec toi.
727
01:00:32,180 --> 01:00:34,220
Non, je ne peux absolument pas quitter
le bureau maintenant.
728
01:00:38,960 --> 01:00:40,260
Je vais faire l 'amour avec toi.
729
01:00:43,900 --> 01:00:44,900
Comme ça.
730
01:00:48,820 --> 01:00:49,820
Écoute.
731
01:00:53,160 --> 01:00:55,000
J 'ai des boutons de ta chemise.
732
01:00:58,040 --> 01:01:03,000
Et je passe ta main sur ta poitrine.
733
01:01:06,020 --> 01:01:07,520
J 'enlève ta chemise.
734
01:01:13,520 --> 01:01:14,520
Avec moi ?
735
01:01:44,140 --> 01:01:45,140
Sous -titrage FR ?
736
01:02:35,180 --> 01:02:38,540
Vous voulez dire monsieur, Pilar ?
Attendez, je vais voir s 'il peut vous
737
01:02:38,540 --> 01:02:39,540
parler.
738
01:02:43,520 --> 01:02:47,600
Allô, oui ? C 'est toi, Françoise, oui ?
Eh bien, enfin, qu 'est -ce que ça veut
739
01:02:47,600 --> 01:02:50,000
dire ? Je t 'attends depuis midi et il
est plus de deux heures.
740
01:02:50,480 --> 01:02:52,580
Et d 'abord, qui est cette fille qui m
'a répondu ? Ben non, c 'est pas de ma
741
01:02:52,580 --> 01:02:55,120
faute, j 'ai un travail considérable et
puis ton hôtel est toujours occupé.
742
01:02:56,260 --> 01:02:58,300
Oui, d 'accord, je te retrouve à huit
heures.
743
01:02:58,740 --> 01:02:59,618
Bon, d 'accord.
744
01:02:59,620 --> 01:03:02,340
Mais je te signale que tu auras droit à
une bonne engueulade. Oui, c 'est ça, on
745
01:03:02,340 --> 01:03:03,158
verra ça, oui.
746
01:03:03,160 --> 01:03:04,160
Au revoir.
747
01:03:05,840 --> 01:03:09,820
Cette famille, c 'est ma belle -sœur,
une emmerdeuse. Il va falloir que j
748
01:03:09,820 --> 01:03:11,300
la voir, sinon je l 'aurai sur le dos
pendant 15 jours.
749
01:03:11,520 --> 01:03:14,780
Mon pauvre Gilles, il ne faut pas
appartenir à une famille nombreuse.
750
01:03:24,900 --> 01:03:26,300
Je suis né parce que j 'avais besoin.
751
01:03:26,740 --> 01:03:28,000
Je ne suis pas grand d 'un grand.
752
01:03:39,859 --> 01:03:41,760
Qui a lavé mon linge? Ce n 'est pas moi.
753
01:03:42,260 --> 01:03:43,280
C 'est toi, Juliette?
754
01:03:43,500 --> 01:03:45,860
C 'est gentil, je n 'avais plus rien à
me mettre. T 'es l 'équipe dans la salle
755
01:03:45,860 --> 01:03:47,060
de bain. Tu ne repasserais pas l 'heure?
756
01:03:47,880 --> 01:03:49,040
Et toi, ta jambe, ça va mieux?
757
01:03:49,500 --> 01:03:50,500
Elle me fait moins mal.
758
01:03:50,920 --> 01:03:52,720
Mais je suis obligée de prendre des
cachets pour dormir.
759
01:03:54,480 --> 01:03:55,480
Vous avez encore de l 'argent?
760
01:03:55,720 --> 01:03:56,720
On va un peu beaucoup.
761
01:03:58,220 --> 01:03:59,340
Je vais essayer de passer tantôt.
762
01:04:11,050 --> 01:04:13,490
Je serai ici pendant tout le temps.
Monsieur cavale dans tous les gazimuts.
763
01:04:13,710 --> 01:04:15,710
Je sais bien de ce niveau qu 'on y
passe. Je sais pas.
764
01:04:15,970 --> 01:04:17,070
En tout cas, ça me fout le cafard.
765
01:04:17,530 --> 01:04:18,530
Je crois que je l 'aime.
766
01:04:18,770 --> 01:04:20,170
Moi aussi, je crois que je l 'aime.
767
01:04:20,450 --> 01:04:21,530
Mais toi, tu es à Jean -Pierre.
768
01:04:21,770 --> 01:04:23,990
Ah, Jean -Pierre, mon fou, je dis que la
femme est au tour.
769
01:04:24,390 --> 01:04:25,950
Tiens, j 'aimerais aller le voir pour m
'en rendre compte.
770
01:04:26,350 --> 01:04:27,350
De du fric, tu sais.
771
01:04:27,950 --> 01:04:29,650
J 'aimerais bien que ça remarche entre
lui et toi.
772
01:04:30,210 --> 01:04:32,130
Comme ça, je pourrais avoir Gilles pour
moi toute seule.
773
01:04:32,650 --> 01:04:34,090
Il n 'y a pas de raison, ma vieille.
774
01:04:34,310 --> 01:04:35,350
C 'est pas la peine de se disputer.
775
01:04:36,090 --> 01:04:38,450
Va voir Jean -Pierre, récupère ton
pognon et on verra bien après.
776
01:04:48,430 --> 01:04:49,430
C 'est un plaisir de te voir.
777
01:04:49,930 --> 01:04:51,470
Je ne serai pas là ? Non.
778
01:04:51,730 --> 01:04:53,410
C 'est lui que tu es venu voir ? Pas
vraiment.
779
01:04:53,650 --> 01:04:54,629
Il me donne son sac.
780
01:04:54,630 --> 01:04:57,190
J 'aimerais bien le récupérer. Ce sera
difficile parce qu 'il est parti avec la
781
01:04:57,190 --> 01:04:58,190
caisse.
782
01:04:58,350 --> 01:04:59,950
Il a de la chance que je n 'aime pas les
flics.
783
01:05:00,150 --> 01:05:02,150
De toute façon, il ne tient rien pour
attendre. Parce que si je lui mets la
784
01:05:02,150 --> 01:05:03,570
dessus, il va passer un sacré moment.
785
01:05:04,010 --> 01:05:05,010
Il est complètement fou.
786
01:05:05,330 --> 01:05:06,330
De toute façon, je m 'en fiche.
787
01:05:06,870 --> 01:05:07,870
Je ne l 'aime plus.
788
01:05:08,330 --> 01:05:09,950
Moi, j 'aimerais bien récupérer mon
pognon.
789
01:05:11,010 --> 01:05:12,010
Moi, j 'ai ma chance.
790
01:05:12,390 --> 01:05:13,830
Puis de l 'argent si tu en veux, moi je
t 'en passe.
791
01:05:15,050 --> 01:05:16,050
Tu es gentil, Max.
792
01:05:16,810 --> 01:05:17,810
Je t 'aime bien.
793
01:05:17,930 --> 01:05:19,050
Je ne voudrais pas te faire de peine.
794
01:05:19,490 --> 01:05:20,490
J 'aime un autre mec.
795
01:05:21,250 --> 01:05:22,730
Gilles. Tu connais, je crois.
796
01:05:22,950 --> 01:05:23,729
C 'est pas vrai.
797
01:05:23,730 --> 01:05:26,570
Tu es amoureuse de Gilles ? Mais qu 'est
-ce qu 'il a, ce gars, pour que vous
798
01:05:26,570 --> 01:05:29,710
lui tombiez toutes dans les pattes ? Qu
'est -ce que tu veux que j 'efface ? Je
799
01:05:29,710 --> 01:05:31,610
suis dans la peau. Ce n 'est pas ma
faute.
800
01:05:34,010 --> 01:05:35,010
Moi, j 'aime bien les ménagers.
801
01:05:35,310 --> 01:05:36,750
J 'ai l 'impression de faire foudre.
802
01:05:37,710 --> 01:05:39,530
Il ne faut pas les ménager trop souvent.
803
01:05:39,790 --> 01:05:41,190
C 'est un signe d 'instabilité.
804
01:05:43,190 --> 01:05:45,270
Je trouve l 'appartement drôlement
chouette.
805
01:05:46,170 --> 01:05:47,310
Je vais aller poser les rideaux.
806
01:06:00,620 --> 01:06:01,800
L 'écoute, c 'est pas le même mot.
807
01:06:02,560 --> 01:06:04,640
Champagne. Ah, champagne.
808
01:06:05,800 --> 01:06:07,240
Prêtez le nouvel appartement.
809
01:08:36,910 --> 01:08:37,910
Merde.
810
01:08:37,970 --> 01:08:38,990
Ah, c 'est déjà nuit.
811
01:08:40,050 --> 01:08:41,050
Oh, ma belle sœur.
812
01:08:41,290 --> 01:08:43,890
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il faut que je
parte.
813
01:08:44,290 --> 01:08:45,850
Oh, non, reste avec moi.
814
01:08:46,590 --> 01:08:49,310
C 'est pas possible, il faut que j 'y
aille. Je te verrai plus tard.
815
01:08:49,830 --> 01:08:52,270
Alors, je vais en profiter pour aller
chercher mes affaires. Oh, non.
816
01:08:53,029 --> 01:08:54,590
J 'attends ça à peu près matin, peut
-être.
817
01:08:55,470 --> 01:08:57,029
Oui, fais ce que tu veux.
818
01:09:03,950 --> 01:09:04,950
Tiens ça, le menteur.
819
01:09:05,160 --> 01:09:06,240
Pourquoi ? Parce que j 'ai demandé au
standard.
820
01:09:06,640 --> 01:09:08,020
Il y a plusieurs lignes de téléphone
groupées.
821
01:09:09,000 --> 01:09:10,000
Ça n 'empêche rien.
822
01:09:10,160 --> 01:09:11,640
Il est tellement groupé que ça ne marche
pas.
823
01:09:12,020 --> 01:09:13,140
C 'est à Paris, si ce n 'est pas Nevers.
824
01:09:13,420 --> 01:09:16,359
En fait, il ne m 'a même pas appelé.
825
01:09:18,120 --> 01:09:20,220
Il est bon, c 'est vrai. Qu 'est -ce que
tu en penses ? Tu ne parles pas du
826
01:09:20,220 --> 01:09:21,220
standard.
827
01:09:21,399 --> 01:09:23,500
Tu ne t 'occupes même pas de moi. Qu
'est -ce que ça va être au bout du verre
828
01:09:23,500 --> 01:09:27,760
mariage ? On dirait vraiment qu 'il n 'y
a que le travail qui t 'intéresse.
829
01:09:28,800 --> 01:09:31,600
Non, le travail... Oui, oui.
830
01:09:35,250 --> 01:09:37,770
Oui, mais après, ça va. Et toi ? Moi, ça
va pas très fort.
831
01:09:38,189 --> 01:09:39,290
Jean -Pierre est parti avec la con.
832
01:09:40,090 --> 01:09:40,828
Ça perd.
833
01:09:40,830 --> 01:09:42,189
Ça te cache ? Oh, pardon, monsieur.
834
01:09:42,870 --> 01:09:45,490
J 'ai déjà fait un tournoi à l 'anti, et
puis en plus, je me suis fait d 'une
835
01:09:45,490 --> 01:09:47,250
nana. C 'est la dune.
836
01:09:47,609 --> 01:09:51,069
Et elle ? Elle, elle en est ma nôtre. Et
tu sais qui ? Pourquoi tu veux que je
837
01:09:51,069 --> 01:09:52,370
sache ? C 'est facile à deviner.
838
01:09:52,830 --> 01:09:54,390
Gilles ? Oui, monsieur.
839
01:09:55,290 --> 01:09:57,150
Tu vas pas dormir comme ça.
840
01:09:57,790 --> 01:09:58,790
T 'écroutes pas.
841
01:10:41,000 --> 01:10:42,240
Non, Gilles, c 'est toi.
842
01:10:43,700 --> 01:10:44,860
Je t 'ai attendu.
843
01:10:45,260 --> 01:10:47,380
Qu 'est -ce que tu as fait jusqu 'à
cette heure -ci?
844
01:10:48,080 --> 01:10:50,980
Il a fallu que je sorte avec ma belle
-sœur. On a fait la tournée des
845
01:10:51,020 --> 01:10:52,040
J 'ai crevé.
846
01:10:53,040 --> 01:10:54,240
Oh, tu es trop bon.
847
01:10:54,680 --> 01:10:57,240
Je t 'aime, mon amour. Je t 'adore.
848
01:12:10,410 --> 01:12:11,409
Il faut aller travailler.
849
01:12:11,410 --> 01:12:13,110
Non, non, non. Réveille -toi.
850
01:12:13,330 --> 01:12:14,410
Je suis fatigué, je reste ici.
851
01:12:15,210 --> 01:12:16,210
Gilles, il est tard.
852
01:12:18,170 --> 01:12:19,430
Gilles, réveille -toi.
853
01:12:22,450 --> 01:12:24,410
Maintenant que tu es debout, me voilà
rassurée.
854
01:12:25,150 --> 01:12:27,150
Je vais dormir un peu et je te rejoins
au garage.
855
01:12:27,590 --> 01:12:28,910
Cette nuit, tu m 'as tuée.
856
01:12:43,630 --> 01:12:44,489
Pardon, monsieur.
857
01:12:44,490 --> 01:12:47,790
Pourriez -vous m 'indiquer le trottoir d
'en face, s 'il vous plaît ? Ici.
858
01:14:46,920 --> 01:14:51,320
en bon état ? Parce que j 'aimerais bien
faire un essai. Oui, alors prenez -la,
859
01:14:51,320 --> 01:14:52,320
les clés sont dessus.
860
01:14:52,400 --> 01:14:56,940
On m 'a dit que le prix, c 'était 10 000
francs. Oui, c 'est ça. Pourquoi ?
861
01:14:56,940 --> 01:14:59,540
Parce qu 'en ce moment, je ne peux pas
mettre plus de 8 000 chez Jules.
862
01:15:00,060 --> 01:15:01,380
Je vous la laisse à 8 000.
863
01:15:01,660 --> 01:15:05,360
Oui, parce que les impôts... Non, merci,
c 'est pas la peine. Je vous en
864
01:15:05,360 --> 01:15:08,200
supplie, laissez -moi tranquille. Je
vous pose la dépression.
865
01:15:08,700 --> 01:15:09,920
Je ne peux même pas entendre le son de
votre voix.
866
01:15:10,420 --> 01:15:11,420
Je vais craquer.
867
01:15:11,820 --> 01:15:12,820
Allez -y.
868
01:15:22,510 --> 01:15:23,469
sur notre ligne.
869
01:15:23,470 --> 01:15:26,430
C 'est à propos de Monique, votre petite
amie.
870
01:15:26,670 --> 01:15:32,370
Quoi ? Où est -elle, cette enfant de
salaud ? Elle vous trompe avec un
871
01:15:32,370 --> 01:15:34,230
concurrent. La salope.
872
01:15:34,550 --> 01:15:35,550
Gilles Pillard.
873
01:15:35,750 --> 01:15:38,850
Ce petit important qui se permet de
glisser sa carte de visite jusque dans
874
01:15:38,850 --> 01:15:40,870
boîte aux lettres. Je vais lui placer la
gueule, moi.
875
01:15:44,530 --> 01:15:45,530
Salle de bain est libre.
876
01:16:13,300 --> 01:16:15,340
Sinon, ça ne vaut pas le coup. Tu me
seras quand même à ouvrir.
877
01:16:48,360 --> 01:16:51,440
Dis -moi, t 'es parti très tôt ce matin
? J 'ai beaucoup de travail.
878
01:16:51,860 --> 01:16:53,280
N 'oublie pas de venir me prendre à
midi.
879
01:16:56,340 --> 01:16:57,360
Viens vite me retrouver.
880
01:16:58,460 --> 01:16:59,640
Je t 'embrasse, mon amour.
881
01:17:01,180 --> 01:17:02,560
Je t 'adore, mon chéri.
882
01:17:02,980 --> 01:17:03,980
Moi aussi.
883
01:17:04,320 --> 01:17:05,320
Ciao.
884
01:17:08,640 --> 01:17:12,440
Allô ? Qui est -ce ? Juliette ! Hein ?
Viens vite.
885
01:17:12,920 --> 01:17:13,920
Je t 'attends.
886
01:17:16,360 --> 01:17:17,360
Voilà, résumons.
887
01:17:18,760 --> 01:17:19,760
Françoise, midi.
888
01:17:20,040 --> 01:17:22,340
Christa, 7h, chez elle. Ah non, chez
moi.
889
01:17:23,540 --> 01:17:26,320
Juliette. Ah ben, chez moi aussi. On ne
va pas le même ordre que l 'on comprend.
890
01:17:27,180 --> 01:17:32,620
Ah ben non, midi, c 'est... C 'est
Françoise ou Christa ? Oh, il dit merde.
891
01:17:33,440 --> 01:17:36,480
Bon, moi j 'ai une solution à vous
proposer. Qu 'est -ce que c 'est ? Ben,
892
01:17:36,480 --> 01:17:39,060
'arrange pour qu 'elles se retrouvent
toutes les trois avec lui et en même
893
01:17:39,060 --> 01:17:41,500
temps. Ah ben, c 'est astucieux ça. Puis
ça nous évitera d 'avoir à les
894
01:17:41,500 --> 01:17:42,580
convaincre. Très bonne idée.
895
01:17:42,840 --> 01:17:44,880
Bon, on va mettre ça au point. Bon,
supposons que ça marche.
896
01:17:45,360 --> 01:17:46,700
Et qu 'elles le laissent tomber toutes
les trois.
897
01:17:47,160 --> 01:17:48,160
Ça peut être vache, non ?
898
01:17:48,360 --> 01:17:50,240
Bah, pourquoi ? Bah, pourquoi ? Parce qu
'il va se retrouver seul.
899
01:17:51,380 --> 01:17:54,440
Oh, mais on va ranger ça. Tu lui foutras
un martin entre les pattes. C 'est ma
900
01:17:54,440 --> 01:17:58,440
secrétaire. Une véritable obsédée
sexuelle. Une napomane, quoi. Moi, je
901
01:17:58,440 --> 01:18:01,120
refiler une mystique qui se prend pour
Vénus chaque fois qu 'elle fait l
902
01:18:01,500 --> 01:18:04,200
Et moi, l 'espèce de maso qui me relance
sans arrêt là pour prendre son pied.
903
01:18:08,720 --> 01:18:13,320
Allô ? Xavier ? Bonjour, tu vas bien ?
Je t 'appelle de la part de Gilles. De
904
01:18:13,320 --> 01:18:16,020
part de Gilles ? Il pourrait pas me
téléphoner lui -même, non ?
905
01:18:16,240 --> 01:18:17,960
Il est très occupé, il a un nouvel
appartement.
906
01:18:18,280 --> 01:18:20,040
Il demande que tu le retrouves à 5
heures.
907
01:18:20,260 --> 01:18:23,520
5 heures ? Mais il ne m 'avait rien dit
de cet appartement.
908
01:18:23,800 --> 01:18:24,800
Il vient de le trouver.
909
01:18:25,200 --> 01:18:26,200
Moi, je te donne l 'adresse.
910
01:18:26,400 --> 01:18:29,820
Et pourquoi t 'avoir chargé de cette
commission ? Il te connaît à peine.
911
01:18:30,100 --> 01:18:31,100
Parce que je sais, moi.
912
01:18:31,440 --> 01:18:33,100
Dis donc, il est un peu bizarre, ton
patron.
913
01:18:33,900 --> 01:18:40,760
Salut ! Oh ! T 'as pas l 'air en
914
01:18:40,760 --> 01:18:43,540
forme. En forme de quoi ? T 'as encore
pris une cuite ?
915
01:18:48,750 --> 01:18:51,290
Alors, pas chez moi. Je vais te conduire
dans mon studio. Tu pourras dormir
916
01:18:51,290 --> 01:18:52,290
tranquillement.
917
01:18:53,970 --> 01:18:54,970
Gilles.
918
01:18:55,150 --> 01:18:56,210
Gilles, réveille -toi.
919
01:18:59,510 --> 01:19:00,510
Christa vient de téléphoner.
920
01:19:00,930 --> 01:19:04,450
Il faut absolument que tu la rejoignes
dans ton nouvel appartement à 5h15.
921
01:19:04,890 --> 01:19:06,250
C 'est très important à telle heure.
922
01:19:07,510 --> 01:19:09,890
Bon, ben... Moi, j 'y vais.
923
01:19:11,310 --> 01:19:12,310
Merci.
924
01:19:12,510 --> 01:19:13,510
On vient faire service.
925
01:19:13,910 --> 01:19:14,910
À bientôt.
926
01:19:19,490 --> 01:19:21,190
Tiens, tiens, là voilà la mienne.
927
01:19:23,550 --> 01:19:25,790
Oh, dis donc. C 'est un beau boulot, dis
donc.
928
01:19:26,710 --> 01:19:28,950
Bon petit lot. On en fait une.
929
01:19:31,810 --> 01:19:32,810
Tiens, la Juliette.
930
01:19:33,350 --> 01:19:34,970
Là ? Là.
931
01:20:03,950 --> 01:20:07,970
Sous -titrage Société Radio -Canada Sous
932
01:20:07,970 --> 01:20:13,950
-titrage Société Radio -Canada
933
01:20:13,950 --> 01:20:18,610
Sous -titrage Société Radio -Canada
934
01:20:18,610 --> 01:20:26,250
Sous
935
01:20:26,250 --> 01:20:32,870
-titrage Société Radio -Canada
936
01:20:33,820 --> 01:20:36,080
Il doit y avoir des grabuges là -haut.
Ça doit pas être beau à voir.
937
01:21:19,950 --> 01:21:20,990
Nous sommes bien chez M. Pilar.
938
01:21:21,230 --> 01:21:22,230
Hé, il arrive.
939
01:21:23,030 --> 01:21:24,310
Ça va être le clos du spectacle.
940
01:21:24,870 --> 01:21:26,530
En tant qu 'on est plutôt mal placé.
941
01:22:05,350 --> 01:22:06,490
C 'est tombé. Allez, allons -y.
942
01:22:07,210 --> 01:22:10,770
Pilar, Pilar, Pilar, Pilar. Oui, c 'est
ce que c 'est, monsieur.
943
01:22:11,110 --> 01:22:12,110
C 'est ce que c 'est.
944
01:22:18,730 --> 01:22:21,690
Pilar, Pilar, Pilar, Pilar.
945
01:22:22,950 --> 01:22:24,290
Arrêtez, il y a quelqu 'un qui est en
danger.
946
01:22:24,530 --> 01:22:25,890
Il y a un gars qui cherche pour te
descendre.
947
01:22:26,330 --> 01:22:28,850
Max ! Xavier.
948
01:22:30,150 --> 01:22:31,410
Claude, je veux partir avec toi.
949
01:23:36,520 --> 01:23:37,880
C 'est bien, déposez -les dans la porte.
75696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.