All language subtitles for 1972 - Decameron n°4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,709 --> 00:00:27,350 Mamma mia mi dice attenta quello che l 'amore può fa. 2 00:00:29,090 --> 00:00:33,190 Prima facca la beve dopo te può fa pure. 3 00:00:33,690 --> 00:00:38,430 Grassa ma senza amore che se fa. 4 00:00:39,250 --> 00:00:42,090 Oh mamma mamma dimmelo tu. 5 00:00:42,410 --> 00:00:48,930 La giovinetta senza amore. Fare una pianta senza frutta e senza 6 00:00:48,930 --> 00:00:49,930 fiore. 7 00:00:50,760 --> 00:00:56,680 Se hanno Peppe sottovoce di seno in daretta, vi è qua. 8 00:00:57,440 --> 00:01:04,280 C 'è una cosa tanto dolce, dice, te la faccio assaggiare. 9 00:01:04,780 --> 00:01:11,720 Oh mamma, mamma, non ce resisto, rispondi a Peppe, ce vengo tosto. 10 00:01:12,600 --> 00:01:18,600 Ma gusto quella cosa dolce che più dolce non c 'è. 11 00:01:50,059 --> 00:01:52,860 Lo sapete? 12 00:02:01,670 --> 00:02:04,630 Lo sapete quello che ha fatto la moglie del siciliano, quello che abitava a 13 00:02:04,630 --> 00:02:05,630 monte, lo sapete? 14 00:02:06,690 --> 00:02:11,930 Beh, io manco ve la racconto, perché è una cosa che non ci si crede. Beh, 15 00:02:11,930 --> 00:02:14,790 senza dire ne ande e va, pia e lo fa cornuto al marito. 16 00:02:16,470 --> 00:02:20,950 Lei era giovane e bella, ma il marito era una rottura, si chiamava Tofano. No, 17 00:02:21,050 --> 00:02:22,130 Tofano, sì! 18 00:02:40,240 --> 00:02:41,060 sei bella 19 00:02:41,060 --> 00:02:50,600 dormi 20 00:02:50,600 --> 00:02:52,400 dormi marito mio 21 00:03:14,060 --> 00:03:17,860 Tieni, bevi un altro bicchiere di vino, marito mio, che ti fa buon sangue. Tu ne 22 00:03:17,860 --> 00:03:21,900 hai tanto di bisogno, tanto bisogno, burdel, perché sfatichi da manersela 23 00:03:21,900 --> 00:03:24,440 una bestia. Don Vittorato, amore mio. 24 00:03:24,780 --> 00:03:25,840 Sì, moglie mia. 25 00:03:27,040 --> 00:03:28,600 Sono contento. 26 00:03:29,300 --> 00:03:33,660 Sono contenta. 27 00:03:33,860 --> 00:03:34,940 Una vasca. 28 00:03:35,700 --> 00:03:39,360 Certo, io sono tanto contenta perché gli affari vanno bene. 29 00:03:40,160 --> 00:03:42,280 Tu sei un bravo marito. 30 00:04:36,730 --> 00:04:39,290 e che fai? e che mi mondi tu? 31 00:04:42,430 --> 00:04:47,710 ma che ci è venuto a fare? 32 00:04:48,950 --> 00:04:50,450 cosa ci bella 33 00:05:15,870 --> 00:05:17,290 Ma che fai con i capelli? 34 00:06:09,920 --> 00:06:13,420 C 'è qualcuno! 35 00:06:53,190 --> 00:06:56,170 Quanto ti amo A domani, amore mio 36 00:06:57,610 --> 00:06:58,850 Non ti stancare, beh? 37 00:06:59,130 --> 00:07:00,450 Vai, che fatica! 38 00:07:15,430 --> 00:07:17,230 Sette! Nove! 39 00:07:18,190 --> 00:07:19,190 Sette! 40 00:07:26,760 --> 00:07:31,000 Che duro callo, scinnere e salire per il mio scallo. 41 00:07:32,180 --> 00:07:38,500 Come dice il peciacco, moglie mia, sono 42 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 tornato. 43 00:07:40,240 --> 00:07:43,140 Moglie mia, ti stanchi da... Oh, caro mio. 44 00:07:45,940 --> 00:07:50,480 Sei stanco? Oh, no, ho preparato una bella cena. 45 00:07:50,840 --> 00:07:56,360 Ora mangio. Sì, bevi, bevi, morito mio adorato, che te lo sei meritato. 46 00:07:57,020 --> 00:07:59,980 Bevi alla faccia del mondo e di tutti quelli che ci vogliono male. 47 00:08:00,340 --> 00:08:04,560 Tu sei una santa donna, Ghida mia, comprendi le fatiche mie e ti preoccupi 48 00:08:04,560 --> 00:08:05,439 mia salute. 49 00:08:05,440 --> 00:08:08,380 Su, mangia adesso e bevi che fa sangue. 50 00:08:08,960 --> 00:08:11,500 Oh, è vuoto, ma che cattivo. 51 00:08:17,500 --> 00:08:19,020 Bevi, bevi, bevi. 52 00:08:19,790 --> 00:08:20,870 Ce n 'è tanto, sai. 53 00:08:23,450 --> 00:08:24,770 Vero che è buono. 54 00:08:27,770 --> 00:08:33,730 Il vino fa bene, alleglia i dolori e la stanchezza. 55 00:08:36,270 --> 00:08:38,610 Bevi, bevi, bevi. 56 00:08:38,909 --> 00:08:41,150 Il vino è un amico sincero, bevi. 57 00:08:49,690 --> 00:08:50,690 Gridi. 58 00:08:55,750 --> 00:08:58,230 Pensa, più bevi tu e meglio sto io. 59 00:09:12,050 --> 00:09:13,710 Topano, topano. 60 00:09:15,270 --> 00:09:17,190 Topano, topano. 61 00:09:26,820 --> 00:09:27,820 Tocano. 62 00:09:34,340 --> 00:09:38,480 Perché mai ogni sera la donna mia mi conforta bere e Ida non beve? E questo è 63 00:09:38,480 --> 00:09:42,340 solo da tempo a sta parte. E' così felice quando mi vede bere e parla 64 00:09:42,340 --> 00:09:44,920 delle mie fatiche quando prima non gliene fregava niente. 65 00:09:45,480 --> 00:09:50,960 Boh! E poi mi sveglia sulla mezzanotte per mandarmi nel letto. 66 00:09:51,380 --> 00:09:54,260 E perché allora non mi ci conduce subito? 67 00:09:54,710 --> 00:09:57,350 Quando mi lascia dormire con la testa nel piatto. 68 00:09:58,570 --> 00:09:59,790 Infino alla mezzanotte. 69 00:10:02,730 --> 00:10:03,730 Eh sì! 70 00:10:09,110 --> 00:10:10,750 Motofono, perché ti stai a cagassotto? 71 00:10:11,130 --> 00:10:13,310 E beh, e che c 'è? Perché un siciliano non caga? 72 00:10:13,770 --> 00:10:18,630 E se ce la vuoi è bella! 73 00:10:19,500 --> 00:10:24,220 E quando la vuoi evitare, e quando tira che fai? Cori, e più tira e più cori. 74 00:10:27,700 --> 00:10:30,420 Tocano mio, non sei già qui? 75 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 Oh, 76 00:10:37,360 --> 00:10:40,680 quanto io ho incontrato Peppinuzzo. 77 00:10:48,290 --> 00:10:50,990 Mi ha comprato il vino nuovo. 78 00:10:52,430 --> 00:10:55,330 Ho bevuto, ho bevuto. 79 00:10:56,550 --> 00:10:59,630 Merito mio, non ci vuole la cena, ma un letto. 80 00:10:59,990 --> 00:11:01,690 Un letto, un letto. 81 00:11:02,210 --> 00:11:04,250 Voglio fare una dormuta. 82 00:11:05,310 --> 00:11:07,530 Sono contenta che avete bevuto. 83 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 Buongiorno. 84 00:11:17,570 --> 00:11:20,130 Vieni che ti metto a letto, giù. 85 00:11:21,790 --> 00:11:23,390 Voglio mangiare. 86 00:11:23,810 --> 00:11:24,049 Ah sì? 87 00:11:24,050 --> 00:11:25,250 Voglio mangiare. 88 00:11:25,510 --> 00:11:28,850 Va bene, ti faccio mangiare. Siedi. Ora mi siedo. 89 00:11:29,110 --> 00:11:30,110 Siedi. 90 00:11:30,710 --> 00:11:32,750 Ho una famela. 91 00:11:33,070 --> 00:11:34,870 Ho una famela. 92 00:11:35,130 --> 00:11:36,550 Ho una famela. 93 00:12:25,740 --> 00:12:29,860 Ma allora è vero che mi prendeva in giro la bottarazza, se non usciva tutte le 94 00:12:29,860 --> 00:12:33,940 sere, ma io l 'ammazzo con queste mani, perché deve ancora nascere, che farà 95 00:12:33,940 --> 00:12:39,080 cornuta mia, in un certo idda che faceva la fante quando l 'ho presa in moglie, 96 00:12:39,140 --> 00:12:45,500 la fante, ma la fante o culo. E ora voglio vedere come entri, mi dovrai 97 00:12:45,500 --> 00:12:48,200 chiamare, ma cosa ti credi che sono un cezzolo? 98 00:12:48,960 --> 00:12:54,580 Ma tu guarda l 'intestino, sono partito da un paese per diventare cornuto a un 99 00:12:54,580 --> 00:13:00,060 contenente e mi faceva bere la gioia, beve maritino mio, mi ha fatto svuotare 100 00:13:00,060 --> 00:13:05,440 botta, la bottana e mi carezzava per aiutare la crescita delle corna. Non sei 101 00:13:05,440 --> 00:13:08,820 venuta prima, chita mia? Il cornuto è tornato a casa ubriaco da far schifo. 102 00:13:09,660 --> 00:13:12,580 Si vede che lo cornuto ci ha pigliato un cutimento all 'ovino? 103 00:13:13,300 --> 00:13:15,960 E noi prendiamo di naso la risordetta. 104 00:13:19,370 --> 00:13:21,350 a te che mi vieni sempre a trovare 105 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 Ma che tiri? 106 00:14:03,570 --> 00:14:05,070 Ma che ti tiri? 107 00:14:08,970 --> 00:14:10,630 E me puoi sperare? 108 00:14:11,490 --> 00:14:14,910 E ci arrivi? 109 00:14:19,190 --> 00:14:23,490 Ti saluto, bambolino! 110 00:14:25,370 --> 00:14:26,370 Aspetto! 111 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 E' chiuso fuori. 112 00:14:59,820 --> 00:15:03,420 Eccola. E' tornata, bottana. 113 00:15:05,600 --> 00:15:12,000 Ma la fimmina! E' inutile, Cattini. 114 00:15:12,580 --> 00:15:17,920 Tanto cadinciano un ceciati. Vattere da dove sei venuta, bottanissima. 115 00:15:18,270 --> 00:15:21,570 Questa storia la voglio raccontare a tutti i vicini, a tutti i parenti, ti 116 00:15:21,570 --> 00:15:25,850 voglio svingognare. No dai, tuo appanno mio, apriami, non fare lo scemo. Sono 117 00:15:25,850 --> 00:15:29,430 stata da una vicina a vegliare e raccontare favole del paese perché tu ti 118 00:15:29,430 --> 00:15:32,310 addormenti subito la sera quando ti frulla per la testa. 119 00:15:32,610 --> 00:15:36,190 Fu, queste storie al culo mio, non le racconti. 120 00:15:37,130 --> 00:15:40,710 Facciamela dove sei venuta, grandissima, puttanissima. 121 00:15:41,030 --> 00:15:45,030 No dai, tuo appanno mio, apriami. Ecco che mi schiego il bene di ogni sera, 122 00:15:45,130 --> 00:15:46,130 cipruria. 123 00:15:59,079 --> 00:16:00,940 E non piadare, bottana! 124 00:16:01,680 --> 00:16:06,020 Innanzi che tu mi copra di vergogna ingiustamente, io mi butto in quel 125 00:16:06,020 --> 00:16:10,220 che mi vuoi fare di più, bottana? Che il cielo ti perdoni, uomo ignorante, sozzo 126 00:16:10,220 --> 00:16:11,220 e senza cuore. 127 00:16:53,000 --> 00:16:54,020 Non si vede un amico? 128 00:16:54,400 --> 00:16:59,300 Gita, Gita mia, rispondimi. Questa morte, non la sento sguazzariare. 129 00:16:59,840 --> 00:17:02,740 Come farò senza di te? Ti perdono, ti perdono. 130 00:17:03,000 --> 00:17:04,619 Farai quello che vorrai. 131 00:17:05,079 --> 00:17:06,440 Magari la bottara. 132 00:17:07,359 --> 00:17:09,020 Ma forse ancora vive. 133 00:17:09,260 --> 00:17:14,220 La devo raggiungere. Una scala, presso una corda. Una corda, sì, una corda. 134 00:17:14,660 --> 00:17:15,900 Torno subito. 135 00:17:19,000 --> 00:17:20,280 È permesso? 136 00:17:20,900 --> 00:17:22,260 Obbriaco fastidioso. 137 00:17:30,890 --> 00:17:31,890 Ma che è questo casino? 138 00:17:31,950 --> 00:17:33,190 Ma andate a morire ammazzati. 139 00:17:35,530 --> 00:17:37,870 E me l 'ha svergognata, se ti piglio t 'amma! 140 00:17:40,710 --> 00:17:42,570 Ammazzare mi vuole, lo sentite? 141 00:17:42,770 --> 00:17:43,950 Ma che uomo è questo? 142 00:17:44,650 --> 00:17:48,550 Bestione! Io ti faccio svergognare davanti a tutto quanto il paese! 143 00:17:48,810 --> 00:17:49,810 Io ti faccio! 144 00:17:50,070 --> 00:17:53,670 Tutti lo devono sapere! Che tu non sei un corruzzo, ma un imbechiglio! 145 00:17:54,190 --> 00:17:55,190 Cosa ti sei? 146 00:17:55,430 --> 00:17:58,710 Se ti piglio un timano! Vedete che uomo è mio marito! 147 00:17:59,000 --> 00:18:03,280 Se io fosse al posto suo e rincasassi ubriaca come una cucussa a quest 'ora di 148 00:18:03,280 --> 00:18:09,160 notte. Ma volete andare a fare un culo mettendole a dormire? 149 00:18:09,920 --> 00:18:14,500 Questo è mio marito, chissà dove ha passato la notte, in quale luponare, con 150 00:18:14,500 --> 00:18:15,560 quali baldracche. 151 00:18:15,920 --> 00:18:17,280 Oh, vecchio stupito. 152 00:18:17,560 --> 00:18:19,960 E mica hai da mancare di rispetto alle femmine, ti capito? 153 00:18:20,260 --> 00:18:22,600 Con quale rispetto? Chi è di una buzzane? 154 00:18:35,690 --> 00:18:40,430 Non lo farò più, vi giuro. Non toccherò più un bicchiere per tutta la mia vita. 155 00:18:40,570 --> 00:18:43,830 Ah, moglie mia, salvengo solo, salvengo solo. 156 00:18:45,110 --> 00:18:51,170 Te faccio vedere io. Io sono un brav 'uomo, un brav 'uomo. Uno sciolzo. 157 00:18:51,690 --> 00:18:55,670 Soraghi, statevi certi che questa lezione Tofano se la ricorderà finché 158 00:18:55,990 --> 00:18:57,670 E io vi ringrazio. 159 00:18:58,170 --> 00:19:00,590 Ma venite su a bere qualcosa. 160 00:19:01,390 --> 00:19:02,369 Volevo andare. 161 00:19:02,370 --> 00:19:03,870 E ci avremmo lo premesso dello marito. 162 00:19:11,190 --> 00:19:12,830 Vieni a fare il tuo ruoto. 163 00:19:15,430 --> 00:19:16,430 Curruco. 164 00:19:17,870 --> 00:19:22,070 Bastonato. Ah, in tuo culo il giorno che sono nato. 165 00:19:23,170 --> 00:19:24,170 E poco. 166 00:19:57,100 --> 00:19:58,300 All 'amico del mio nonno. 167 00:20:00,060 --> 00:20:01,960 Che si chiamava Calandrino. 168 00:20:03,040 --> 00:20:04,180 Calandrino? Certo. 169 00:20:04,580 --> 00:20:07,460 Un povero scemo che ci aveva una moglie più scema di lui. 170 00:20:10,480 --> 00:20:14,820 E questi due scemi credevano a tutto, pure all 'asini che volano. 171 00:20:15,540 --> 00:20:20,080 Vive l 'onotaro, vive l 'onotaro, vive l 'onotaro, che bello l 'onotaro, vive l 172 00:20:20,080 --> 00:20:23,980 'onotaro. Benvenuto l 'onotaro, l 'onotaro, benvenuto l 'onotaro, che 173 00:20:23,980 --> 00:20:24,980 'onotaro. 174 00:20:36,130 --> 00:20:38,550 E nessuno in questa casa. 175 00:20:40,910 --> 00:20:42,230 Le tasse. 176 00:20:42,690 --> 00:20:48,230 Siete voi calandrino del fu calandrino del mozzo e della fu peronella Cacarina? 177 00:20:48,950 --> 00:20:50,990 Io... sono il notaio. Una 178 00:20:50,990 --> 00:21:00,770 grave 179 00:21:00,770 --> 00:21:05,310 notizia da darvi. Votra zia Criselda da Cesenatico è trapassata. 180 00:21:05,830 --> 00:21:08,290 E vi ha lasciato 200 fiori di loro. 181 00:21:10,590 --> 00:21:11,690 200 fiori? 182 00:21:11,950 --> 00:21:16,250 Io sono testimone della consigna, quindi non serve che grignate. Eh no, restate, 183 00:21:16,430 --> 00:21:19,750 non potete stare con noi a mangiare, che festeggiamo, festeggiamo. No, no, io 184 00:21:19,750 --> 00:21:24,790 sono notario, non bevo, non mangio, sono in servizio, non posso fermarmi. Volete 185 00:21:24,790 --> 00:21:29,550 come operativo un po' di pane secco? Eh, sono una fortuna per noi sti sordi, che 186 00:21:29,550 --> 00:21:33,230 brava la zia a morire. Eh, va bene, sì, va bene. Ma capisci, stai sentendo più 187 00:21:33,230 --> 00:21:35,010 ridere. Ma sapete davvero che ti nostri? 188 00:21:35,490 --> 00:21:36,490 Sì, sì, sì. 189 00:21:36,730 --> 00:21:38,430 Lavorare, lavorare. 190 00:21:38,810 --> 00:21:40,730 Oh, e tu laggiù che ti giravolti. 191 00:21:44,160 --> 00:21:44,800 Ma che 192 00:21:44,800 --> 00:22:01,660 cazzo 193 00:22:01,660 --> 00:22:08,240 di potere ti credi di comprare? Non sono duemila fiorini d 'oro, 194 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 stupido bici. 195 00:22:13,169 --> 00:22:16,490 Siamo una bella papata, una bella papata. Stanno qua a rimanere a patacare 196 00:22:16,490 --> 00:22:20,690 tante bestie. Che non le abbassano. Che nasce bestia, le male bestie. Come te, 197 00:22:20,810 --> 00:22:21,810 Calandrini. 198 00:22:22,310 --> 00:22:25,670 Tutto ammagnato e papato, se non vanno le quattro. Lascia resta, Calandrini. E 199 00:22:25,670 --> 00:22:29,270 sapete che vi dico? Ma andate a fangurlo tutte e tre. 200 00:22:29,890 --> 00:22:31,310 Stanno io dovendo padrona. 201 00:22:31,610 --> 00:22:34,330 Siamo una bella papata, una bestia. 202 00:22:34,890 --> 00:22:37,690 Che Dio ti benedica per tutto lo giorno, Calandrini. Sì, sì. 203 00:22:38,650 --> 00:22:42,060 Ancora un po' poco, mogliere. Vado la giornata a lavorare, poi saremo padrone. 204 00:22:42,060 --> 00:22:43,360 Questo è tutto il tuo tesoro. 205 00:22:44,280 --> 00:22:46,080 Come sono contenta. 206 00:22:50,040 --> 00:22:54,420 Come sono contenta. 207 00:23:10,730 --> 00:23:12,250 Buona giornata, Calandrini. Saluto a te, Nello. 208 00:23:13,390 --> 00:23:14,490 Beh, che ti guardi? 209 00:23:15,530 --> 00:23:16,530 Ma che ha fatto? 210 00:23:17,130 --> 00:23:20,930 Ha cavarcato alzai questa notte, eh? Ma vabbè, manco l 'ho guardato la femmina, 211 00:23:20,970 --> 00:23:21,970 pensa a diventare padrone. 212 00:23:22,010 --> 00:23:23,010 Fatte vedere? 213 00:23:24,970 --> 00:23:26,910 Ehi, ma che ti guardi? L 'ha una maccia tua? 214 00:23:27,270 --> 00:23:30,450 Calandrini, a te ti è indeso qualcosa questa notte? Non mi sembra lo stesso 215 00:23:30,450 --> 00:23:31,450 stamattina. 216 00:23:32,450 --> 00:23:33,630 Ma perché? 217 00:23:34,190 --> 00:23:35,330 Ma perché non ti pare lo stesso? 218 00:23:35,990 --> 00:23:39,450 Saranno in prigione, ma ti vedo tutto scambiato, ti vedo tutto riportato. 219 00:23:40,010 --> 00:23:43,050 Buon giorno. Buon 220 00:23:43,050 --> 00:24:00,090 giorno. 221 00:24:00,690 --> 00:24:01,610 Buon 222 00:24:01,610 --> 00:24:08,208 giorno. 223 00:24:08,270 --> 00:24:10,990 Io non lo so, ma pure Nella mi disse che ero tutto scambiato. 224 00:24:11,330 --> 00:24:13,310 Calandri, ma lo sai come pare? Mi pare un cadavere. 225 00:24:13,930 --> 00:24:17,250 Sei tutto gonfio, l 'occhio, le orecchie ti sono insaccolite. 226 00:24:17,830 --> 00:24:20,370 Ma davvero non ti senti niente? Mi pare strano. 227 00:24:20,810 --> 00:24:21,810 Dammi l 'ora. 228 00:24:22,070 --> 00:24:25,270 Buona giornata a tutti, amici. Buona giornata. Buona giornata pure a te. 229 00:24:25,790 --> 00:24:27,730 Calandri, che c 'è stato? Che ha fatto? 230 00:24:27,970 --> 00:24:28,970 Che ti è successo? 231 00:24:30,140 --> 00:24:32,800 Tieni una faccia che pare uno morto. Allora è vero quello che ti ho detto? 232 00:24:33,280 --> 00:24:36,740 Ma davvero non ti senti niente? Lo parente mio che stava acconciato a 233 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 se n 'è morto un due ore, sa? 234 00:24:38,420 --> 00:24:39,860 Come è? Mi sento morire. 235 00:24:40,120 --> 00:24:43,160 Vuoi tutta la verità? Se fosse in te io tornerebbe subito a letto, cardo, cardo. 236 00:24:45,060 --> 00:24:46,560 Mi sento male. 237 00:24:46,980 --> 00:24:48,200 Mi sento morire. 238 00:24:49,660 --> 00:24:50,660 Dov 'è? 239 00:24:56,480 --> 00:24:59,120 Presto pure tu sarai un cuniglio padrone, tiè. 240 00:25:05,480 --> 00:25:07,620 Nari, rari, rari. 241 00:25:10,320 --> 00:25:12,660 Nari, rari, rari. 242 00:25:12,940 --> 00:25:13,980 Nari, rari, rari. Nari, rari, rari. 243 00:25:14,460 --> 00:25:15,460 Nari, rari, rari. 244 00:25:16,420 --> 00:25:17,259 Nari, 245 00:25:17,260 --> 00:25:23,860 rari, 246 00:25:23,860 --> 00:25:33,440 rari. 247 00:25:33,550 --> 00:25:36,650 Non fa il macchio, io e te andiamo a chiamare lo medico. Bruno, resta qua e 248 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 guarda lo calendrino. 249 00:25:38,330 --> 00:25:41,490 Ma perché me l 'avete portato? Ma vado e tu vado al medico, sta tranquillo, non 250 00:25:41,490 --> 00:25:42,169 c 'è niente. 251 00:25:42,170 --> 00:25:44,570 Vado e tu. Ma lo volete dire? Vado. Io vado, eh? 252 00:25:47,510 --> 00:25:48,630 Vado, vado, vado. 253 00:25:53,630 --> 00:25:54,630 Mastro Simo! 254 00:25:56,690 --> 00:25:59,490 Apri il tabucco, lo devo tagliare la testa, Fabrizio. Mastro Simo! 255 00:25:59,710 --> 00:26:00,870 No, non voglio. Entra! 256 00:26:02,380 --> 00:26:06,260 Se non è la Mastro Simone, vi sono venuto a parlare per una visita. Ah, di 257 00:26:06,260 --> 00:26:09,300 sciopero, non per obbligoioni. Sciopero contro le erbe medicinali che a causa 258 00:26:09,300 --> 00:26:12,560 loro io mi moro di fame. E quindi sciopero. E allora quello? 259 00:26:12,880 --> 00:26:14,020 E questo è da ieri che sta qui. 260 00:26:14,220 --> 00:26:15,219 Meno affari. 261 00:26:15,220 --> 00:26:16,220 Non lavoro. 262 00:26:16,620 --> 00:26:17,620 Mastro Simone. 263 00:26:18,420 --> 00:26:19,420 Mastro Simone. 264 00:26:20,040 --> 00:26:24,260 Mastro. Che rottura di palle. Ci sono 200 fiorini che pendono dalle vostre 265 00:26:24,260 --> 00:26:25,800 labbra. 200 fiorini. Dove? 266 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Andiamo che ve lo dico. 267 00:26:27,100 --> 00:26:28,100 Eh. 268 00:26:28,760 --> 00:26:29,760 Andiamo. 269 00:26:30,140 --> 00:26:31,059 E quello? 270 00:26:31,060 --> 00:26:32,060 E quello domani. 271 00:26:32,350 --> 00:26:34,130 Ma Simo, ma che fai? Ma che a me mi racchi qua? 272 00:26:34,390 --> 00:26:35,390 E' andando da decidi. 273 00:26:35,470 --> 00:26:38,910 E tu non sei capace, hai capato? L 'anima degli mortacci, tu, è stranzo. 274 00:26:42,930 --> 00:26:44,870 Mi sta calmo, che mi arriva l 'umetico. 275 00:26:45,150 --> 00:26:48,050 Mi sta 276 00:26:48,050 --> 00:26:57,970 calmo, 277 00:26:57,970 --> 00:26:59,050 che mi arriva l 'umetico. 278 00:27:08,560 --> 00:27:09,560 Giù tutti. 279 00:27:13,140 --> 00:27:16,700 Maestro Fimo, fai qualche cosa per congiurare. Andala. 280 00:27:19,960 --> 00:27:21,200 La scienza. 281 00:27:21,460 --> 00:27:23,400 La scienza. 282 00:27:24,180 --> 00:27:25,420 Arriva la scienza. 283 00:27:35,140 --> 00:27:37,780 Intanto facciamo circolare lo tango che si è fermato. 284 00:28:36,960 --> 00:28:41,620 Vedi Calandrino, per me tu non hai niente, si sanno come un pesce. 285 00:28:41,940 --> 00:28:46,080 Certo devo parlare da amico, però tu sei gravido. 286 00:28:46,480 --> 00:28:47,480 Che? 287 00:28:48,700 --> 00:28:52,200 Sei gravido, presto sarai madre. 288 00:28:52,740 --> 00:28:56,480 Pesce, maledetta, hai visto come ha combinato? Hai visto come ha fatto? 289 00:28:56,480 --> 00:29:00,160 non andiamo sopra, mi ha ingravedato. Hai visto che cosa hai fatto? Hai visto 290 00:29:00,160 --> 00:29:01,160 che cazzo ti hai fatto? 291 00:29:02,180 --> 00:29:03,700 Maledetta tesita, lo dicevo. 292 00:29:04,740 --> 00:29:07,900 Ma tu dove sei fregata? Adesso l 'hai ingravedato! 293 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 Oh, me! 294 00:29:15,600 --> 00:29:16,660 Cristo, me! 295 00:29:17,580 --> 00:29:18,920 Come farò, amore? 296 00:29:19,540 --> 00:29:21,640 Come farò a partore di sto figlio? 297 00:29:23,560 --> 00:29:24,660 Da dove uscirà? 298 00:29:26,800 --> 00:29:29,640 Maledetta, tanta la mia rabbia che sono un gusto perché sono gravato! 299 00:29:44,600 --> 00:29:51,300 Ma che è colpa mia? Ti sembri tu? 300 00:29:53,600 --> 00:29:57,200 Maestro mio, non voglio farti ridere. 301 00:29:57,440 --> 00:30:01,880 E anche se lo volessi non so da dove farlo uscire sto figlio. Urlano le 302 00:30:01,880 --> 00:30:05,980 che tengono lo buco così grande e io invece tengo lo buco piccolo che cago 303 00:30:05,980 --> 00:30:06,980 male. 304 00:30:11,200 --> 00:30:16,980 Non ti preoccupare, Calandrino, non ti preoccupare. Io ti faccio fare una bella 305 00:30:16,980 --> 00:30:23,240 purga, molto buona di sapore, che in tre mattine ti svuota bene, bene, e tu 306 00:30:23,240 --> 00:30:25,180 ritorni sano meglio di prima. 307 00:30:25,520 --> 00:30:28,880 Però, eh, però, questa medicina costa, eh. 308 00:30:30,160 --> 00:30:33,740 Tutto quello che costa, tenete, Mastro Simone, sono 200 fiorini. 309 00:30:35,980 --> 00:30:38,200 E se non basta non vi farò dei pagherò. 310 00:30:39,260 --> 00:30:42,620 Bastano, bastano, non ti preoccupare che ti faccio pure lo sconto. Ora statene 311 00:30:42,620 --> 00:30:46,380 calmo, calmo, andate a letto e non pigli a freddo. Vengono con me gli amici tua, 312 00:30:46,600 --> 00:30:50,600 io gliela consegno e loro ti portano la bevanda. Eh, tornatene, tornatene a 313 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 letto, eh, sta buono. 314 00:30:52,040 --> 00:30:53,040 Andiamo compagno? 315 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 Calandrino mio! 316 00:31:18,440 --> 00:31:19,440 Mangolo! 317 00:31:24,480 --> 00:31:25,900 Che non piangi più? 318 00:31:26,160 --> 00:31:27,160 Mangolo! 319 00:31:29,700 --> 00:31:36,340 Una cagata di gallina, un poco d 'aglio, mescola di una. 320 00:31:36,580 --> 00:31:41,020 Una cagata di gallina, un altro poco d 'aglio. 321 00:31:43,039 --> 00:31:46,800 mescolazione ah ma che si muo ma si certo che tutte ste cagate avranno 322 00:31:46,880 --> 00:31:50,780 ah ma che mi ha preso per un pecoraro su quattro porzioni di burca cavallina 323 00:31:50,780 --> 00:31:53,120 questa fa cagare pure il buio intero si capisce si o no? 324 00:31:55,620 --> 00:31:57,840 e che gli vuole lo castagnace qua non stura quello? 325 00:32:15,590 --> 00:32:16,990 Grazie. 326 00:32:45,290 --> 00:32:48,350 E questo è lo sistema giusto che abbiamo trovato per mangiare e per bere alla 327 00:32:48,350 --> 00:32:54,030 faccia di tutti i cretini del tuo mondo. E noi mangiamo e beviamo 328 00:32:54,030 --> 00:32:59,790 alla faccia di Calandrino e dello figlio che aspetta. Ma quanti stronzi! 329 00:33:00,890 --> 00:33:05,770 Lo faccio tanto sciordo che non saprò mai se era mascolo o se era femmina. 330 00:33:59,030 --> 00:34:00,590 Grazie a tutti. 331 00:34:29,159 --> 00:34:34,560 perché lavoriamo solo con la lingua, ma i sacrifici nostri, la golosità che non 332 00:34:34,560 --> 00:34:40,620 conosciamo, le vivande magre, fatte di erbe e di vanisiccu, e i lunghi digiuni, 333 00:34:40,699 --> 00:34:47,360 e le vigilie, e la castità, questa fastidiosa castità che ci portiamo 334 00:34:49,340 --> 00:34:54,580 Vanno presto a parlare quando hanno la pancia piena di vivande grasse e ben 335 00:34:54,580 --> 00:34:56,280 condite, e le belle mogli. 336 00:34:56,639 --> 00:35:00,440 E li curano poi con dei cotti, gli scaldano il letto, i piedi e qualcos 337 00:35:00,440 --> 00:35:01,440 pure. 338 00:35:01,540 --> 00:35:06,220 La casa di Comare Agnesa. Fratello Amporello, io passo a salutare la 339 00:35:06,220 --> 00:35:07,220 aspettami lì. 340 00:35:08,080 --> 00:35:09,200 Aspettami lì, io vado là. 341 00:35:09,600 --> 00:35:11,440 Un po' più lì. Un po' più lì. 342 00:35:11,760 --> 00:35:13,960 E prega per la salute degli uomini. 343 00:35:15,080 --> 00:35:16,080 Aia su mamma mia. 344 00:35:16,560 --> 00:35:17,560 Prega, prega. 345 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Aia su me. 346 00:35:24,480 --> 00:35:25,620 Comare Agnesa. 347 00:35:30,560 --> 00:35:33,720 Oh, frate Rinaldo, benvenuto, come mai da ste parti? 348 00:35:34,080 --> 00:35:37,460 Eh, passavo di qui e mi sono detto, facciamo un salto a trovare comare. 349 00:35:37,860 --> 00:35:41,880 Come state, padre Rinaldo? Sempre con te. Qua dentro, duca, c 'è tanto da 350 00:35:41,980 --> 00:35:42,980 va. 351 00:35:43,200 --> 00:35:45,240 E goppai vostro marito, non ci sta? 352 00:35:45,620 --> 00:35:51,080 È andato alla campagna, e anche il vostro figliotto non c 'è, è andato al 353 00:35:51,080 --> 00:35:55,040 con mia sorella. Ah, è tal 'artima, volevo vedere com 'era cresciuto. È 354 00:35:55,040 --> 00:35:57,370 piccolino. Udo, non hai i miei gommini? 355 00:35:57,710 --> 00:35:58,830 Grazie, compadre mio. 356 00:35:59,130 --> 00:36:03,010 Ne volete fare un bicchiere di vino? Forse vi è venuta sete con tutta sta 357 00:36:03,010 --> 00:36:05,210 sotto il sole. No, più che sete c 'è un grande appetito. 358 00:36:05,530 --> 00:36:08,330 Ve volete mangiare pane e formaggio? Solo questo c 'ho in casa. 359 00:36:08,610 --> 00:36:12,510 Ma siete voi, comare, che mi fate venire quest 'appetito. A che centro io ho la 360 00:36:12,510 --> 00:36:14,610 vostra borsa? Voi c 'entrate per un 'altra cosa. 361 00:36:14,910 --> 00:36:18,950 Siete una bella femmina, lasciate che ve lo dica. Ed è un peccato stare vicino 362 00:36:18,950 --> 00:36:23,630 solo per guardare. E voi lo sapete da lungo tempo che mi fate venire l 363 00:36:23,630 --> 00:36:24,569 di un uomo. 364 00:36:24,570 --> 00:36:25,570 Capito, comare? 365 00:36:25,930 --> 00:36:28,850 Ma compare, ma pure gli frati fanno quelle cose. 366 00:36:29,310 --> 00:36:30,710 E come? 367 00:36:32,030 --> 00:36:36,630 Allora quando io mi sarò tolta di dosso questa tona, che me la levo così tanto 368 00:36:36,630 --> 00:36:42,030 in fretta, non vedrete più un frate come tutti gli altri, ma un uomo fatto come 369 00:36:42,030 --> 00:36:45,470 tutti gli altri uomini e forse anche meglio modestamente. 370 00:36:46,010 --> 00:36:47,010 Mamma! 371 00:36:48,140 --> 00:36:51,380 Sarà come dite voi, frate Rinardo, ma voi siete compare mio e anche se io 372 00:36:51,380 --> 00:36:53,820 volessi che Arnave l 'ha pedito sarebbe un grosso peccato. 373 00:36:54,120 --> 00:36:57,500 Tascin, prego, ma è mia, sei lasciato una cosa che fa bene a me e piacere a 374 00:36:57,700 --> 00:37:02,120 Io non dico che sia peccato, Dio perdona chi si pente e noi dopo ci pentiremo. 375 00:37:02,260 --> 00:37:04,280 Eh no, è proprio no, compare mio. 376 00:37:04,500 --> 00:37:07,460 Chi è più parente del vostro figliolo? Io che l 'ho battezzato o vostro marito 377 00:37:07,460 --> 00:37:09,980 che l 'ha generato? Chi è più suo parente è mio marito, no? 378 00:37:10,260 --> 00:37:12,000 E dite il vero, e allora? 379 00:37:12,540 --> 00:37:17,000 Vostro marito non si giace forse con voi? Ma sì che si giace con me. E allora 380 00:37:17,000 --> 00:37:19,860 che sono meno parente che non vostro marito non trovo perché non mi posso 381 00:37:19,860 --> 00:37:24,040 giacere con voi che mi state facendo morire, Gomai. Chi saprebbe rispondere 382 00:37:24,040 --> 00:37:25,580 vostre salie parole, compare mio? 383 00:37:26,080 --> 00:37:27,220 Lasciatemi ci pensare. 384 00:37:27,780 --> 00:37:30,420 E fra qualche giorno vi manderò la risposta. 385 00:37:30,940 --> 00:37:32,600 Pensateci, Gomai mia, pensateci. 386 00:37:32,880 --> 00:37:36,240 Certo che penserò. Ebbene ve ne verrà. Lo credo. A di dire. 387 00:37:43,950 --> 00:37:47,270 Fate l 'amporello. Hai pregato per la salvezza degli uomini? Sì, fratello. 388 00:37:47,270 --> 00:37:48,710 Andiamo a fare la questa da un 'altra parte. 389 00:37:53,230 --> 00:37:54,230 Padre Rinaldo! 390 00:37:54,830 --> 00:37:57,330 Aspettate! Che c 'è? Mi vuole donna Agnesia, presto! 391 00:38:01,270 --> 00:38:02,270 Che ti avviene? 392 00:38:03,450 --> 00:38:04,970 Non dite da me! Dove vai? 393 00:38:05,330 --> 00:38:07,270 Rimani con esse a insegnarle il padre nostro e pregate! 394 00:38:07,650 --> 00:38:09,810 Pregate che il mondo ha bisogno di preghiere! Lo mai! 395 00:38:34,990 --> 00:38:36,270 Com 'è il padre nostro? 396 00:38:36,830 --> 00:38:38,270 Me lo insegni, eh? 397 00:38:39,830 --> 00:38:42,190 Io sono un po' ignorante. 398 00:38:42,590 --> 00:38:43,930 E dai, insegnami. 399 00:38:44,330 --> 00:38:47,790 E vieni come devo lo imparare, tu. No. Tu che poi il padre di un altro sta 400 00:38:47,790 --> 00:38:48,790 arrabbiato. Vieni, dai. 401 00:38:49,090 --> 00:38:50,090 No. 402 00:38:58,090 --> 00:38:59,790 Vieni, vieni qua che non ci vedo nessuno. 403 00:39:00,230 --> 00:39:01,970 E qui stiamo tranquilli, no? 404 00:39:04,300 --> 00:39:05,300 C 'è scritto là? 405 00:39:06,120 --> 00:39:07,320 Lo stai a cercare? 406 00:39:08,740 --> 00:39:10,060 Ma non lo trovi? 407 00:39:11,560 --> 00:39:13,080 Che fai, lo gnocco? 408 00:39:13,320 --> 00:39:14,320 Eh? 409 00:39:14,440 --> 00:39:15,640 Eh? Ah! 410 00:39:16,900 --> 00:39:18,860 Ah! Aspetta, no? 411 00:39:19,860 --> 00:39:23,280 Dove facciamo quello che fa padre Rinaldo con donna Inesia, eh? 412 00:39:23,640 --> 00:39:26,920 Quanta grazia che andate sprecando, gomma in mia! 413 00:39:27,760 --> 00:39:33,080 E voi no, compare, invece di frate Rinardo, frate Marta, vi dovrebbero 414 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 voi. 415 00:39:49,120 --> 00:39:52,420 Padre nostro, che stai nei cieli. 416 00:39:52,900 --> 00:39:56,240 Ma dimmi come fa se questo t 'angelo a stare anche in terra? 417 00:40:00,790 --> 00:40:03,890 Ma che scatti? 418 00:40:04,150 --> 00:40:06,310 Ti ho fatto una domanda, non mi vuoi rispondere? 419 00:40:10,710 --> 00:40:12,370 Ma perché ti stai buttando per terra? 420 00:40:13,150 --> 00:40:16,050 Mi devi rispondere, sai? 421 00:40:16,390 --> 00:40:17,570 Mi devi rispondere. 422 00:40:25,400 --> 00:40:26,780 E tu mi devi spiegare. 423 00:40:28,100 --> 00:40:29,480 Ma che fai, tu rodoli? 424 00:40:31,820 --> 00:40:38,780 Bel gioco, ma è mia le stelle di giorno. E tu mi 425 00:40:38,780 --> 00:40:39,780 devi insegnare qualcosa. 426 00:40:41,260 --> 00:40:42,600 Sta sempre a leggere. 427 00:42:02,009 --> 00:42:06,670 Ma che cazzata è questa? 428 00:42:17,130 --> 00:42:20,650 rinuncio per il letto che su poco desse un ferro, posso prenderle e buciarvi, 429 00:42:20,710 --> 00:42:23,850 carbonizzarvi tutti nelle viscere di questa povera disgraziara. 430 00:42:26,650 --> 00:42:28,010 Oh, beh! 431 00:42:29,190 --> 00:42:30,190 Marito mio! 432 00:42:30,250 --> 00:42:31,470 Ma che state a fare? 433 00:42:33,090 --> 00:42:37,850 Marito mio, d 'anzi mi finì uno sfinimento che io mi credetti bella 434 00:42:37,850 --> 00:42:41,710 se non fossi giunta alla nostra casa in quel momento, frate Rinaldo, mi avresti 435 00:42:41,710 --> 00:42:42,750 trovato proprio morta. 436 00:42:43,250 --> 00:42:45,230 Ecco, paimio, vostra moglie. 437 00:42:45,640 --> 00:42:50,700 Mia comare, c 'ha una pancia piena di vermi che si stanno avvicinando vicino 438 00:42:50,700 --> 00:42:56,120 cuore. Ma non temete, compare, perché io li ho incantati e gli farò morire tutti 439 00:42:56,120 --> 00:42:57,120 quanti tutti. 440 00:42:57,180 --> 00:42:59,660 Oh, mamma mia, moglie ramea, com 'è stato, com 'è stato? 441 00:42:59,980 --> 00:43:04,100 Bene, bene, ma se tardava a venire compare notro, le poteva succedere pure 442 00:43:04,100 --> 00:43:04,979 qualche cosa. 443 00:43:04,980 --> 00:43:07,140 Che Dio mi guardi dal malanno, compare. 444 00:43:08,280 --> 00:43:10,920 Come posso ringraziarvele il suo servizio? 445 00:43:11,190 --> 00:43:16,330 Eh, ancora è presto per ringraziare. Molte volte, molte altre volte dovrò 446 00:43:16,330 --> 00:43:20,610 a visitare questa mischinezza, perché se questi vermi non si tengono a bada, ci 447 00:43:20,610 --> 00:43:24,350 si gravanta, si ficcano in tutti i buchi che trovano. Ah sì? 448 00:43:25,650 --> 00:43:26,650 Buon amore. 449 00:43:27,250 --> 00:43:32,030 Dunque, frate Gumbà, io a proposito della malattia sua... 450 00:43:32,560 --> 00:43:38,540 che dormendo con essa messo su attaccati di vermi, no? No, no, voi siete uomo, 451 00:43:38,580 --> 00:43:39,580 siete sano. 452 00:43:39,880 --> 00:43:43,700 Questi sono vermi di femmine. Sì, ma è meglio, frate compagno, che mi date una 453 00:43:43,700 --> 00:43:48,620 guardata, perché molto spesso anche io tengo male di panza. Voglio stare 454 00:43:48,620 --> 00:43:52,440 tranquillo pure io. Su, su, datemi una guardata nel posto che sapete. Ma io non 455 00:43:52,440 --> 00:43:55,280 me ne intendo, caro compagno, di vermi di uomo. Ma una visita. 456 00:43:56,060 --> 00:43:57,780 Aspettate, frate Lamporello. 457 00:43:59,320 --> 00:44:00,500 Frate Lamporello! 458 00:44:04,920 --> 00:44:05,920 Prate Lamparello! 459 00:44:07,140 --> 00:44:08,300 Aspettate, adesso arrivo, eh? 460 00:44:08,540 --> 00:44:09,720 Prate Lamparello! 461 00:44:12,040 --> 00:44:13,780 Prate Rinardo, mi avete chiamato? 462 00:44:14,180 --> 00:44:16,420 Dategli una guardata! E chi è questo? Non mi serve, no! 463 00:44:17,740 --> 00:44:19,960 Perché non mi serve? Perché mi sento già meglio! 464 00:44:20,360 --> 00:44:21,360 Sto meglio! 465 00:44:21,440 --> 00:44:25,360 Sto guarito e sto contento! E se non sto guarito, sto contento nemmeno! 466 00:44:26,280 --> 00:44:27,340 Meglio rimarmi mia! 467 00:44:27,600 --> 00:44:28,760 Che la cura sono, te pare? 468 00:44:56,330 --> 00:44:59,910 Sapete quella della salvia sui denti? La salvia? Sì, la salvia sui denti. Ma 469 00:44:59,910 --> 00:45:04,570 come ci sono i denti? Vengono denti? È la storia del Simone e della sua 470 00:45:04,570 --> 00:45:05,570 compagna. 471 00:45:09,910 --> 00:45:11,130 Sì, non si perde. 472 00:45:12,790 --> 00:45:17,910 È tutto colpo dei capelli. Mi piacciono belli come i tuoi, sciolti, biondi. E io 473 00:45:17,910 --> 00:45:19,010 sono tutto impappiccicato. 474 00:45:19,390 --> 00:45:20,410 Vivo come i tuoi, sa? 475 00:45:33,200 --> 00:45:36,440 Mamma mia, oggi ce ne facciamo un uparo sotto lo sole. 476 00:45:37,180 --> 00:45:38,580 Qua si sta tanto bene. 477 00:45:40,660 --> 00:45:41,660 Non lo so. 478 00:45:43,320 --> 00:45:46,880 Ma se posso me ne faccio 4 o 5, sono come arretrata. 479 00:46:05,580 --> 00:46:09,820 Oggi è tardato lo terzo botto di campana, eh? Beh, sai, il mio padre si 480 00:46:09,820 --> 00:46:10,820 uscire. 481 00:46:11,480 --> 00:46:13,140 Noi te ne andiamo, eh? Ciao! 482 00:46:17,740 --> 00:46:18,860 Oggi fa cardo, eh? 483 00:46:19,520 --> 00:46:21,680 Eh, fa cardo sì, c 'è il sole. 484 00:46:54,690 --> 00:46:56,090 Grazie. 485 00:48:44,080 --> 00:48:48,700 Tutto questo era la tana dell 'orso bianco che poi diventava nero. E come 486 00:48:48,780 --> 00:48:52,320 eh? Poi l 'orso bianco passava da quella parte, hai visto? 487 00:48:52,560 --> 00:48:53,560 Vedete qua. 488 00:48:53,610 --> 00:48:57,470 E poi l 'orso bianco sotto sotto... Ma che picchi! 489 00:48:58,570 --> 00:48:59,650 Che picchi sono gli orsi? 490 00:49:00,190 --> 00:49:04,570 In continuazione? Sotto nero, come dico io, eh sì. E che te va da raccontare a 491 00:49:04,570 --> 00:49:05,570 Fregnace? 492 00:49:06,870 --> 00:49:09,310 Oh, oh, oh! 493 00:49:10,130 --> 00:49:11,610 Oh, oh, oh! 494 00:49:12,250 --> 00:49:13,290 Oh, oh, oh! 495 00:49:13,930 --> 00:49:15,390 Oh, oh, oh! Oh, oh, oh! 496 00:50:33,130 --> 00:50:37,070 Vai finita, brutta stronza. Stai fermo con le mani, a pezzi ti faccio, si 497 00:50:37,070 --> 00:50:39,850 capisce? Scorda, la G, ti ho da dire una cosa, una cosa importante. 498 00:50:40,230 --> 00:50:42,190 La G, c 'è una mano che ne ammazza. 499 00:50:42,430 --> 00:50:48,250 Stai fermo, continuo, sa? La G, tu sei una grande stronza. Eh? Eh sì, perché tu 500 00:50:48,250 --> 00:50:50,310 non sai quello che ti perdi. 501 00:50:50,510 --> 00:50:56,270 Lassù c 'è Simona che ti cuccia Pasquino e te ne fotte di te e ti manda pure a 502 00:50:56,270 --> 00:50:57,450 fangulo, hai capito? 503 00:50:58,630 --> 00:51:00,670 Vieni bella, vieni, va, cominciamo. 504 00:51:01,710 --> 00:51:02,710 Va bene da qua. 505 00:51:05,130 --> 00:51:09,430 Ma quale femmina è femmina, tu sei una serbaggia. Sì, tu stai fermo, io mi 506 00:51:09,430 --> 00:51:11,730 e mi è buona. Oh, i coglioni. 507 00:51:13,410 --> 00:51:14,850 Oh, ma che sei intrunata? 508 00:51:15,150 --> 00:51:17,670 Io sono venuto per fare l 'amore, non per buscarle. 509 00:51:18,570 --> 00:51:19,570 Ma sei matta? 510 00:51:20,770 --> 00:51:23,730 Ma io te lo so detto, stai fermo, io mi tocco e mi è buona. 511 00:51:26,330 --> 00:51:27,330 Vedi, fanno male. 512 00:51:36,300 --> 00:51:37,840 Uno solo, e damelo. 513 00:51:39,000 --> 00:51:41,960 E da, e da, e da, e da, e da. 514 00:51:45,500 --> 00:51:46,500 E da! 515 00:51:47,480 --> 00:51:48,740 Ma va pangolo! 516 00:52:33,530 --> 00:52:34,790 Ma che stai a dire? 517 00:52:35,110 --> 00:52:38,250 Ma quello è Simone e Pasquino che stanno da sopra. 518 00:52:38,510 --> 00:52:39,830 Un noggio. 519 00:52:42,550 --> 00:52:47,010 Le cigale, erano cigale, cigale. 520 00:52:49,910 --> 00:52:51,470 Allora, erano cigali? 521 00:53:05,640 --> 00:53:06,880 Quanto c 'è bella, Simona. 522 00:53:08,940 --> 00:53:10,880 Mi voglio consumare d 'amore per te. 523 00:53:11,720 --> 00:53:14,320 Anch 'io, pescuito, mi voglio consumare. 524 00:53:27,120 --> 00:53:31,480 Beh, ma che fai, dormi? Che devo fare? Tanto non ficco. 525 00:53:31,760 --> 00:53:33,120 Almeno mi faccio uno sogno. 526 00:53:33,850 --> 00:53:35,630 Dai, conta fino a cento e poi mi chiami, va. 527 00:53:37,510 --> 00:53:38,510 Tutto! 528 00:53:38,850 --> 00:53:40,870 Ecco, il tambare. 529 00:53:42,290 --> 00:53:46,370 Annaggia, cazzi, questa nulla pianta, me la mangio viva con tutte le ossa. Il 530 00:53:46,370 --> 00:53:47,370 tambare proprio. 531 00:54:14,510 --> 00:54:15,610 Vedi, questa è salvia. 532 00:54:16,010 --> 00:54:19,590 Se te la strofini su per le denti, te la fai bianchi, bianchi, bianchi, bianchi. 533 00:54:19,950 --> 00:54:21,430 E te fa bene le cincini. 534 00:54:26,810 --> 00:54:27,810 Pasquino! 535 00:54:29,630 --> 00:54:30,990 Pasquino! E dai! 536 00:54:33,770 --> 00:54:34,770 Pasquino! 537 00:54:53,870 --> 00:54:54,870 Oh, Pasquino, 538 00:54:55,090 --> 00:54:56,190 Pasquino. 539 00:55:01,710 --> 00:55:08,470 Ma questo è morto, è morto. 540 00:55:09,290 --> 00:55:10,450 Pasquino è morto. 541 00:55:12,150 --> 00:55:15,470 È morto. Cos 'è morto? 542 00:55:15,770 --> 00:55:16,930 È morto interamente. 543 00:55:24,750 --> 00:55:25,750 Probace femmina. 544 00:55:26,910 --> 00:55:28,450 Tu l 'hai avvelenato? Io? 545 00:55:28,730 --> 00:55:32,130 Io non è. Ha detto Sarvia ed è morto da solo. 546 00:55:32,430 --> 00:55:34,170 Sì, tu l 'hai avvelenato. 547 00:55:34,430 --> 00:55:37,830 È morto. È stata lei. Lei è stata. 548 00:55:38,090 --> 00:55:39,950 No, non sono stata io. 549 00:55:40,150 --> 00:55:41,470 L 'hai ammazzato con l 'alieno a Cristo. 550 00:55:41,750 --> 00:55:43,030 È morto da solo. 551 00:55:43,530 --> 00:55:44,690 No, no. 552 00:55:44,930 --> 00:55:46,730 Tu l 'hai ucciso, maschino nostro. 553 00:55:47,170 --> 00:55:48,990 Mala, mala tu sì. 554 00:55:49,230 --> 00:55:51,350 Ma adesso farei il conto con la giustizia. Vedrai. 555 00:55:52,210 --> 00:55:53,210 Vedrai. 556 00:55:56,300 --> 00:55:57,300 Andiamo, andiamo! 557 00:56:00,180 --> 00:56:01,960 Si apre la corte. 558 00:56:04,220 --> 00:56:09,860 Così voi vorreste farci credere che Pasquino se n 'è morto da solo con lo 559 00:56:09,860 --> 00:56:15,540 strifinamento di una sola foglia di salvia sugli incisivi. E' così? 560 00:56:15,780 --> 00:56:18,460 Rispondete? Eh, sì. 561 00:56:18,820 --> 00:56:24,440 La porra si lenteggi. Però io sono costretto... 562 00:56:24,720 --> 00:56:26,340 A prendere dei provvedimenti, eh? 563 00:56:26,840 --> 00:56:32,680 Calma, tutti quanti. Quando c 'è di mezzo un morto, un sassigno, che è una 564 00:56:32,680 --> 00:56:38,240 delicata, sto parlando con l 'imputata. Si parla di sassigno. Non è possibile, 565 00:56:38,400 --> 00:56:39,400 volete stare buoni? 566 00:56:39,540 --> 00:56:42,060 Se no io faccio sgomberare la piatta, eh? 567 00:56:42,580 --> 00:56:43,660 Ci vuole poco. 568 00:56:43,940 --> 00:56:46,640 Chiamo qualcuno e faccio sgomberare la piatta. 569 00:56:48,420 --> 00:56:52,020 E in quale ora del giorno è accaduto questo fatto mortale? 570 00:56:53,320 --> 00:56:54,420 Lo so, però c 'era lo sole. 571 00:56:55,440 --> 00:56:57,180 Intorno alla terza ora a metterlo giù, dice. 572 00:56:57,380 --> 00:57:00,800 Voi parlerete quando sarete interamente interrogato, stramba. 573 00:57:01,280 --> 00:57:05,040 E siccome oscuri lividi portano il vostro volto, non è detto che non 574 00:57:05,040 --> 00:57:08,440 partecipazione anche voi al sassigno? Oh, ma che te fate scherzare? 575 00:57:09,100 --> 00:57:10,100 C 'era pure essa. 576 00:57:12,680 --> 00:57:14,920 Ma guardate, ma che me vuoi fregare? 577 00:57:15,840 --> 00:57:18,240 E tu che il padre siete, che cosa da dire avete? 578 00:57:19,120 --> 00:57:22,940 Rispondi? E che cacchio devo da dire sul giudice? Quando uno tiene la figlia 579 00:57:22,940 --> 00:57:24,660 puttana si deve aspettare di tutto. 580 00:57:25,080 --> 00:57:29,900 Ragione di più per fare un sopralluogo. Per sapere esattamente com 'è andato il 581 00:57:29,900 --> 00:57:30,900 caso Miceda. 582 00:57:31,300 --> 00:57:34,400 Costruiremo pezzetto per pezzetto la strada che ha condotto al caso delituoso 583 00:57:34,400 --> 00:57:38,000 sarà esaminata a fondo ogni traccia che riteniamo volitamente recessoria per l 584 00:57:38,000 --> 00:57:41,520 'indagine che ci porteranno la verità di questo fatto scuro e sono certo che 585 00:57:41,520 --> 00:57:42,540 questa corte farà luce. 586 00:57:43,220 --> 00:57:45,220 Siete d 'accordo signor giudice laterale? 587 00:57:48,810 --> 00:57:49,810 E tu? Sì. 588 00:57:50,030 --> 00:57:55,890 Il processo è rinviato in seguito al sopraluogo che questa corte intende 589 00:57:55,890 --> 00:57:59,990 eseguitare sul luogo dove è accaduto il caso mortale. Sul luogo si recherà solo 590 00:57:59,990 --> 00:58:05,370 la giustizia e la criminosa Simona onde a menadito ci istruisce come è stato 591 00:58:05,370 --> 00:58:07,650 morto Pasquino. La seduta è sciolta. 592 00:58:38,860 --> 00:58:41,500 Ecco, messerlo giudice, eravamo ecco, tutte e due là. 593 00:58:42,520 --> 00:58:46,620 Cominciamo dal principio, fatto dopo fatto, senza fretta, perché la giustizia 594 00:58:46,620 --> 00:58:47,620 vuol vederci più. 595 00:58:47,940 --> 00:58:52,040 Giocavamo a chiapparella, sa? E poi lui mi ha zumbato sopra, addosso, là. 596 00:58:54,180 --> 00:58:55,480 Fammi vedere la chiapparella. 597 00:58:57,420 --> 00:58:59,000 Vi ha preso così, eh? 598 00:59:02,240 --> 00:59:03,240 Sì. 599 00:59:04,000 --> 00:59:05,560 E poi mi ha baciata. 600 00:59:05,900 --> 00:59:06,960 Mi ha baciata? 601 00:59:07,700 --> 00:59:08,558 Scrivetene, eh? 602 00:59:08,560 --> 00:59:11,140 L 'ho baciato. 603 00:59:12,180 --> 00:59:13,860 L -A -H. 604 00:59:23,320 --> 00:59:26,040 E poi che ha fatto assassinato? E poi mi ha tirato fuori una zinna. 605 00:59:26,480 --> 00:59:28,660 Scrivete zinna, eh? T -E -T -T -O. 606 00:59:29,640 --> 00:59:35,400 Vediamo, eh? E va bene, scrivete sempre. Z -I -N -N -O, eh? E poi mi ha tirato 607 00:59:35,400 --> 00:59:36,158 sulle donne. 608 00:59:36,160 --> 00:59:38,700 Poi ha tirato su le gronne, lo state noto, eh? 609 00:59:38,940 --> 00:59:40,660 Dunque, scrivete, ha tirato su le gronne, eh? 610 00:59:41,020 --> 00:59:42,520 E poi mi ha mandato su stupido. 611 00:59:42,840 --> 00:59:43,840 Sopraluogo. 612 00:59:51,220 --> 00:59:51,939 Ma che fa? 613 00:59:51,940 --> 00:59:53,760 Scrivete? Ah no, questo non si scrive, eh? 614 01:00:05,289 --> 01:00:06,289 questa salvia. 615 01:00:08,170 --> 01:00:09,670 No, no, con questa mano, con quella. 616 01:00:13,010 --> 01:00:16,890 La foglia di salvio, è straginato, eh? E poi l 'ho strominata. 617 01:00:26,730 --> 01:00:29,250 Avete visto, messieri giurati, che io dicevo la verità? 618 01:00:38,089 --> 01:00:44,570 sempre ciò che disse la simona è risultato vero perciò la corte dichiara 619 01:00:44,570 --> 01:00:49,430 simona innocente e la corte fissioli in questo momento andiamo simona i vecchini 620 01:00:49,430 --> 01:00:50,430 provvederanno 621 01:01:15,400 --> 01:01:18,600 Mi faccio rivela, questa è una storia tra cielo e terra. 622 01:01:19,060 --> 01:01:24,260 Allora c 'era una, non so se la conoscete, che si chiamava Madonna 623 01:01:24,260 --> 01:01:28,780 tutte le sere veniva visitata da un angelo. A una certa ora io si presentava 624 01:01:28,780 --> 01:01:32,900 casa, ora quest 'angelo aveva la funichetta e l 'ali, ma aveva un bastone 625 01:01:32,900 --> 01:01:34,300 gli angeli non ci hanno avuto male. 626 01:01:55,439 --> 01:01:59,900 ... ... ... 627 01:01:59,900 --> 01:02:05,940 ... ... 628 01:03:10,380 --> 01:03:12,060 Perché tu scappi? E chi è quello? 629 01:03:12,900 --> 01:03:13,920 Pace e bene. 630 01:03:14,380 --> 01:03:15,480 Meno male, non sapevo. 631 01:03:20,760 --> 01:03:24,740 Chi ti ha acconciato a qui in modo deve aver avuto le sue ragioni, eh? 632 01:03:25,000 --> 01:03:27,540 Sono stati dei ladri di galline, ci hanno fatto scappare. 633 01:03:28,560 --> 01:03:34,200 E tu da dove vieni, bravi? Non è importante da dove vengo. L 'importante 634 01:03:34,200 --> 01:03:35,200 vado. 635 01:03:35,620 --> 01:03:37,440 Ma tu chi sei? 636 01:03:38,120 --> 01:03:39,120 Io. 637 01:03:41,130 --> 01:03:47,790 Roberto della Mazza, ruffiano, altario, pure ladro, figlio di puttana, ma non 638 01:03:47,790 --> 01:03:48,609 figlio di minore. 639 01:03:48,610 --> 01:03:50,910 E non ti sembra pentito da essere tale, figliolo? 640 01:03:52,850 --> 01:03:54,530 Sempre, ma chi c 'ha avuto mai tempo? 641 01:03:54,810 --> 01:03:59,370 Vieni, Roberto della Mazza, consumiamo un tratto del lungo cammino insieme. 642 01:03:59,870 --> 01:04:04,490 Vieni. Eh, sapiano, eh, se me fanno male li chiedi. 643 01:04:05,000 --> 01:04:10,560 E prego, prego insieme a me per la purificazione della tua anima. Ebbene 644 01:04:10,600 --> 01:04:11,700 e non ti incassare. 645 01:04:12,120 --> 01:04:13,780 La strada gli è lunga. 646 01:04:14,580 --> 01:04:16,060 E vada a lì. 647 01:04:18,820 --> 01:04:24,220 E ora che tu sei diventato frate Alberto da Venegono, comincia il tuo calvario. 648 01:04:25,140 --> 01:04:30,320 Io farai soffrire il tuo corpo e più la tua anima diventerà pura, ricordalo. 649 01:04:30,780 --> 01:04:33,920 Tutto il tuo tempo lo dovrai dedicare alla preghiera. 650 01:04:35,160 --> 01:04:36,440 penserò solo alla preghiera. 651 01:05:08,070 --> 01:05:15,010 Buongiorno Celletti, creatura del creato. Oh, beh, scopo per terra, no? Va 652 01:05:15,010 --> 01:05:18,490 bene, obbedienza e umiltà ci tua. 653 01:05:21,590 --> 01:05:22,610 Pace bene. 654 01:05:22,910 --> 01:05:23,910 Pace bene. 655 01:05:26,330 --> 01:05:32,650 Oh Formigina, creatura del creato, ma che cavolo fai qua sul sagrato? 656 01:05:35,560 --> 01:05:38,480 Perdonatemi, fratello, ma io vado cercando quel santo frate che si chiama 657 01:05:38,480 --> 01:05:42,060 Alberto da Vinigone. Smettete di cercare, perché quel santo frate sono 658 01:05:42,520 --> 01:05:44,840 Io sto qui per confessarmi, frate. 659 01:05:46,060 --> 01:05:48,980 E tutta la mia vita libera della vostra anima. 660 01:05:51,280 --> 01:05:55,340 Parlatemi della vostra vita, di tutto quello che mangiate da voi al giorno e 661 01:05:55,340 --> 01:05:56,340 tutti i vostri amanti. 662 01:05:56,760 --> 01:05:59,680 Amanti? E quali amanti? Io non ho mai avuto amanti. Allora si vede che non 663 01:05:59,680 --> 01:06:00,860 belli abbastanza per averli. 664 01:06:02,020 --> 01:06:04,340 Magari ne volesse. Non c 'avete occhi in capo? 665 01:06:04,720 --> 01:06:10,160 Vi sembrano le mie bellezze comuni come a tutte le femmine. Troppi amanti avrei 666 01:06:10,160 --> 01:06:14,060 se io volessi. Ma io sono fedele allo sposo mio, anche se sta tanto tempo 667 01:06:14,060 --> 01:06:18,440 lontano. Voi che siete frate non vedete che io ho una bellezza celestiale. 668 01:06:19,640 --> 01:06:21,940 Carma, carma, io vedo quello che c 'è da vedere. 669 01:06:22,160 --> 01:06:26,720 Questa è come si dice, questa è vanagloria. Che il cielo te perdoni, 670 01:06:28,020 --> 01:06:29,580 Ma che te perdonasse a te? 671 01:06:29,960 --> 01:06:33,760 E che santo frate siete se non distinguete una bellezza da un 'altra? 672 01:06:36,400 --> 01:06:42,780 Va via, posto, io dono, e prega, come si dice, l 'immortacci tua per la servizia 673 01:06:42,780 --> 01:06:44,700 della tua anima. Sì, frate, sì. 674 01:06:55,660 --> 01:07:00,360 Oh, formichina, creatura del creato, ancora qui. 675 01:07:35,120 --> 01:07:36,120 Frate Alberto? 676 01:07:40,140 --> 01:07:41,460 Frate Alberto? 677 01:07:51,200 --> 01:07:52,480 Frate Alberto? 678 01:07:54,660 --> 01:07:55,740 Buonanotte. 679 01:08:08,940 --> 01:08:09,940 Madonna di sì. 680 01:08:12,220 --> 01:08:13,220 Raterbetto. 681 01:09:05,640 --> 01:09:07,319 E' finito. 682 01:09:34,160 --> 01:09:35,319 Frate Alberto da Veneguno. 683 01:09:35,540 --> 01:09:37,540 Frate Alberto, che vuole frate Alberto da me? 684 01:09:42,020 --> 01:09:43,140 Posso andare un momento? 685 01:09:43,399 --> 01:09:44,640 Andrate, andrate, andrate. 686 01:09:45,979 --> 01:09:47,600 Come mai nella mia casa? 687 01:09:50,100 --> 01:09:51,100 Che c 'è? 688 01:09:54,600 --> 01:09:58,840 Madonna di sé. Frate Alberto, alzatevi, che sta succedendo? 689 01:09:59,240 --> 01:10:02,300 Vi prego di perdonarmi per quello che ho detto domenica. 690 01:10:02,760 --> 01:10:07,420 Quando voi parlavate della vostra bellezza, me le fuoi castigato la notte 691 01:10:07,420 --> 01:10:11,200 seguente che solo oggi me so potuto arrastare. Ma chi ti ha castigato? 692 01:10:12,000 --> 01:10:18,040 Dunque, io dicevo le mie orazioni serali quando improvvisamente vidi nella mia 693 01:10:18,040 --> 01:10:24,820 cella un giovane bellissimo che mi apparve all 'improvviso, era tutto 694 01:10:24,820 --> 01:10:28,180 estito e bianco, e c 'era un lungo bastone in mano. 695 01:10:28,520 --> 01:10:33,950 Mi tirò su da Pecoroni che mi trovavo e mi bastò. sono per tutta la nottata, ma 696 01:10:33,950 --> 01:10:36,290 tanto che solo Dio lo sa. 697 01:10:36,570 --> 01:10:42,770 Mi spaccò tutta l 'ossa e dopo mi disse, perché tu non 698 01:10:42,770 --> 01:10:48,610 credi alle celestiali bellezze di Madonna Lisetta, la quale io amo da Dio 699 01:10:48,610 --> 01:10:50,250 fuori sopra ogni altra cosa? 700 01:10:50,850 --> 01:10:53,670 E allora io gli chiesi, ma tu chi sei? 701 01:10:54,030 --> 01:10:57,770 A cui egli rispose, io sono l 'angelo Capriele. 702 01:10:58,640 --> 01:11:02,580 E poi quello che mi ha detto io non ve lo ripeto se prima non mi giurate di non 703 01:11:02,580 --> 01:11:04,260 una ricontarla a nessuno. 704 01:11:04,480 --> 01:11:05,920 E lo giuro sul mio cuore. 705 01:11:06,600 --> 01:11:10,560 L 'angelo Gabriele si è innamorato di voi. 706 01:11:11,060 --> 01:11:14,220 L 'angelo Gabriele è innamorato di me? 707 01:11:16,040 --> 01:11:20,940 Oddio! Ve l 'avevo detto che le mie bellezze erano celestiali. E come no, 708 01:11:21,100 --> 01:11:22,160 madonna Lisetta. 709 01:11:23,040 --> 01:11:27,340 Voi siete stata scelta e potete considerarvi beata. 710 01:11:29,550 --> 01:11:34,390 Quando egli verrà, mi troverò tutta sola nella mia stanza. È meglio. 711 01:11:35,170 --> 01:11:36,930 Preferirò, Madonna Eliseo. 712 01:11:37,210 --> 01:11:44,190 Ma ricordatevi che lui prenderà in prestito il mio corpo per venire da voi 713 01:11:44,190 --> 01:11:49,470 e metterà in paradiso la mia anima. 714 01:11:50,190 --> 01:11:54,070 Preparatevi, eh? Sì, sì, mi preparo, sì. 715 01:12:01,550 --> 01:12:07,030 Non mi ricordo niente da fare. La preghiera non mi entra in testa. Che so 716 01:12:07,030 --> 01:12:08,030 soltanto io? 717 01:12:08,410 --> 01:12:12,270 Una colpa, una colpa, una massima, un corpo che mi piglia. Niente, non so 718 01:12:12,270 --> 01:12:19,210 avanti. Non è mestiere per me fare il frate. Mannaggia, quando sono... Non ce 719 01:12:19,210 --> 01:12:20,210 sono. 720 01:12:26,030 --> 01:12:28,470 No, credevo che quella fosse bianca. 721 01:12:35,500 --> 01:12:37,180 Una colpa, una colpa, di chi se no? 722 01:12:37,880 --> 01:12:39,400 E' questa che è andata, no? 723 01:12:40,640 --> 01:12:41,640 Dio! 724 01:12:51,860 --> 01:12:54,260 Dio, Dio, Dio, Dio, e se non ti fermi, che pinto! 725 01:13:19,690 --> 01:13:20,690 Che c 'è? 726 01:14:01,679 --> 01:14:06,440 Angelo Gabriele, Angelo Gabriele. 727 01:14:07,120 --> 01:14:08,580 E mo volo io. 728 01:14:43,820 --> 01:14:44,820 Madonna di sé. 729 01:14:47,440 --> 01:14:49,600 Angelo Gabriele, siete voi. 730 01:14:52,100 --> 01:14:53,400 Come ti siete fatto? 731 01:14:55,620 --> 01:14:59,140 Io sono bello perché vivo nei cieli, come l 'uccelli. 732 01:15:01,140 --> 01:15:02,140 Arrivo. 733 01:15:05,360 --> 01:15:06,360 Bello. 734 01:15:07,060 --> 01:15:09,540 Bello, bello. E non te lo voglio. 735 01:15:13,520 --> 01:15:14,660 Come sono felice. 736 01:15:17,300 --> 01:15:19,580 Madonna Lisetta. 737 01:15:19,800 --> 01:15:20,800 Commare Cuballa. 738 01:15:21,020 --> 01:15:25,460 Come siete colorita. Mi vedo felice, che vi succede? È tornato vostro marito? Io 739 01:15:25,460 --> 01:15:26,880 sono beata tra le donne. 740 01:15:27,260 --> 01:15:32,020 Sono stata scelta dall 'Angelo Gabriele. Vedete com 'è bravo, com 'è mi ama. 741 01:15:32,480 --> 01:15:34,440 Beata molto, molto più di mio marito. 742 01:15:37,300 --> 01:15:41,100 Commare Carvato, non sapete cosa è successo? Che è successo? 743 01:15:43,530 --> 01:15:44,530 Sì, ma ascoltate. 744 01:15:49,130 --> 01:15:52,070 Voi che fastidite sempre Madonna Lisetta, mostrano le grazie dall 'Angelo 745 01:15:52,070 --> 01:15:54,250 Gabriele, sono affari vostri, se la disturbate ancora, sai. 746 01:15:55,230 --> 01:15:57,070 Se fanno fare la grazia pure noi, magari. 747 01:15:58,270 --> 01:16:00,410 Eh no, vabbè, forza. 748 01:16:31,790 --> 01:16:33,070 Tanto tempo che ti aspetto. 749 01:16:33,290 --> 01:16:38,450 C 'era tanto vento che non riuscivo a toccare terra. Però ecce Angelo. 750 01:16:39,170 --> 01:16:40,170 Ecce qua. 751 01:16:42,450 --> 01:16:43,450 Arrivo. 752 01:16:46,150 --> 01:16:47,390 Eccovi, siete sempre fuori. 753 01:17:07,820 --> 01:17:09,100 E' qua. Qua, qua. 754 01:17:09,320 --> 01:17:11,140 E chi si è morto? Qua con me. 755 01:17:11,400 --> 01:17:11,860 Che 756 01:17:11,860 --> 01:17:18,440 disgraziato! 757 01:17:38,960 --> 01:17:40,380 E chi se ne frega? 758 01:18:40,460 --> 01:18:41,460 Il cielo! 759 01:18:46,200 --> 01:18:50,640 Che siete sola madonna? Sì, sono sola, ma voi chi siete? E da dove ne uscite? 760 01:18:51,380 --> 01:18:54,220 Sono l 'Angelo Gabriele. Oh, mamma mia. 761 01:18:54,520 --> 01:18:55,520 Mi fate entrare? 762 01:18:55,580 --> 01:18:56,580 Eh no, entrate. 763 01:18:57,580 --> 01:18:58,600 Mo' ve dico. 764 01:18:59,800 --> 01:19:02,300 Narrativi, le storie del paradiso. 765 01:19:04,000 --> 01:19:05,820 Angelo Gabriele, ma che fai, docchi? 766 01:19:06,100 --> 01:19:09,000 Questa gente mi ha raccontato tutto quello che sapevo quando lavoravo. 767 01:19:14,380 --> 01:19:19,460 Mamma mia mi dice attenta quello che l 'amore può fa. 768 01:19:21,220 --> 01:19:25,360 Prima facca la beve sopra te può fa pure. 769 01:19:25,980 --> 01:19:30,520 Grazza ma senza amore che se fa. 770 01:19:30,920 --> 01:19:34,200 Oh mamma mamma dimmelo tu. 771 01:19:34,520 --> 01:19:41,020 La giovinetta senza amore. Fare una pianta senza frutta e senza 772 01:19:41,020 --> 01:19:42,020 fiore. 773 01:19:42,890 --> 01:19:48,810 Quando Peppe tutto vuole si dice in un 'arretta, vieni qua. 774 01:19:49,530 --> 01:19:56,390 C 'è una cosa tanto dolce, dice te la faccio assaggiare. 775 01:19:57,030 --> 01:20:03,890 Oh mamma mamma, non ce resisto, rispondo a Peppe, ce vengo tosto. 776 01:20:04,610 --> 01:20:10,830 Ma gusto quella cosa dolce che più dolce non c 'è. 777 01:20:29,900 --> 01:20:36,900 Oh mamma mamma, dimmelo tu, la giovinotta senza amore, 778 01:20:36,920 --> 01:20:40,560 fare una pianta senza frutta e senza fiore. 779 01:20:41,140 --> 01:20:47,600 L 'anno pezzi sottovoce dice non dare già, vieni qua. 780 01:20:48,100 --> 01:20:53,620 Una cosa tanto dolce dice te la faccio 781 01:20:53,620 --> 01:20:58,620 assaggiare. Oh mamma mamma, non ci resisti. 782 01:20:59,530 --> 01:21:06,070 risponde a Peppe ce vengo tosto e ma gutto quella cosa 783 01:21:06,070 --> 01:21:13,010 torce che più torce non c 'è e ma gutto quella 784 01:21:13,010 --> 01:21:14,950 cosa torce che più torce 58929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.