Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,709 --> 00:00:27,350
Mamma mia mi dice attenta quello che l
'amore può fa.
2
00:00:29,090 --> 00:00:33,190
Prima facca la beve dopo te può fa pure.
3
00:00:33,690 --> 00:00:38,430
Grassa ma senza amore che se fa.
4
00:00:39,250 --> 00:00:42,090
Oh mamma mamma dimmelo tu.
5
00:00:42,410 --> 00:00:48,930
La giovinetta senza amore. Fare una
pianta senza frutta e senza
6
00:00:48,930 --> 00:00:49,930
fiore.
7
00:00:50,760 --> 00:00:56,680
Se hanno Peppe sottovoce di seno in
daretta, vi è qua.
8
00:00:57,440 --> 00:01:04,280
C 'è una cosa tanto dolce, dice, te la
faccio assaggiare.
9
00:01:04,780 --> 00:01:11,720
Oh mamma, mamma, non ce resisto,
rispondi a Peppe, ce vengo tosto.
10
00:01:12,600 --> 00:01:18,600
Ma gusto quella cosa dolce che più dolce
non c 'è.
11
00:01:50,059 --> 00:01:52,860
Lo sapete?
12
00:02:01,670 --> 00:02:04,630
Lo sapete quello che ha fatto la moglie
del siciliano, quello che abitava a
13
00:02:04,630 --> 00:02:05,630
monte, lo sapete?
14
00:02:06,690 --> 00:02:11,930
Beh, io manco ve la racconto, perché è
una cosa che non ci si crede. Beh,
15
00:02:11,930 --> 00:02:14,790
senza dire ne ande e va, pia e lo fa
cornuto al marito.
16
00:02:16,470 --> 00:02:20,950
Lei era giovane e bella, ma il marito
era una rottura, si chiamava Tofano. No,
17
00:02:21,050 --> 00:02:22,130
Tofano, sì!
18
00:02:40,240 --> 00:02:41,060
sei bella
19
00:02:41,060 --> 00:02:50,600
dormi
20
00:02:50,600 --> 00:02:52,400
dormi marito mio
21
00:03:14,060 --> 00:03:17,860
Tieni, bevi un altro bicchiere di vino,
marito mio, che ti fa buon sangue. Tu ne
22
00:03:17,860 --> 00:03:21,900
hai tanto di bisogno, tanto bisogno,
burdel, perché sfatichi da manersela
23
00:03:21,900 --> 00:03:24,440
una bestia. Don Vittorato, amore mio.
24
00:03:24,780 --> 00:03:25,840
Sì, moglie mia.
25
00:03:27,040 --> 00:03:28,600
Sono contento.
26
00:03:29,300 --> 00:03:33,660
Sono contenta.
27
00:03:33,860 --> 00:03:34,940
Una vasca.
28
00:03:35,700 --> 00:03:39,360
Certo, io sono tanto contenta perché gli
affari vanno bene.
29
00:03:40,160 --> 00:03:42,280
Tu sei un bravo marito.
30
00:04:36,730 --> 00:04:39,290
e che fai? e che mi mondi tu?
31
00:04:42,430 --> 00:04:47,710
ma che ci è venuto a fare?
32
00:04:48,950 --> 00:04:50,450
cosa ci bella
33
00:05:15,870 --> 00:05:17,290
Ma che fai con i capelli?
34
00:06:09,920 --> 00:06:13,420
C 'è qualcuno!
35
00:06:53,190 --> 00:06:56,170
Quanto ti amo A domani, amore mio
36
00:06:57,610 --> 00:06:58,850
Non ti stancare, beh?
37
00:06:59,130 --> 00:07:00,450
Vai, che fatica!
38
00:07:15,430 --> 00:07:17,230
Sette! Nove!
39
00:07:18,190 --> 00:07:19,190
Sette!
40
00:07:26,760 --> 00:07:31,000
Che duro callo, scinnere e salire per il
mio scallo.
41
00:07:32,180 --> 00:07:38,500
Come dice il peciacco, moglie mia, sono
42
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
tornato.
43
00:07:40,240 --> 00:07:43,140
Moglie mia, ti stanchi da... Oh, caro
mio.
44
00:07:45,940 --> 00:07:50,480
Sei stanco? Oh, no, ho preparato una
bella cena.
45
00:07:50,840 --> 00:07:56,360
Ora mangio. Sì, bevi, bevi, morito mio
adorato, che te lo sei meritato.
46
00:07:57,020 --> 00:07:59,980
Bevi alla faccia del mondo e di tutti
quelli che ci vogliono male.
47
00:08:00,340 --> 00:08:04,560
Tu sei una santa donna, Ghida mia,
comprendi le fatiche mie e ti preoccupi
48
00:08:04,560 --> 00:08:05,439
mia salute.
49
00:08:05,440 --> 00:08:08,380
Su, mangia adesso e bevi che fa sangue.
50
00:08:08,960 --> 00:08:11,500
Oh, è vuoto, ma che cattivo.
51
00:08:17,500 --> 00:08:19,020
Bevi, bevi, bevi.
52
00:08:19,790 --> 00:08:20,870
Ce n 'è tanto, sai.
53
00:08:23,450 --> 00:08:24,770
Vero che è buono.
54
00:08:27,770 --> 00:08:33,730
Il vino fa bene, alleglia i dolori e la
stanchezza.
55
00:08:36,270 --> 00:08:38,610
Bevi, bevi, bevi.
56
00:08:38,909 --> 00:08:41,150
Il vino è un amico sincero, bevi.
57
00:08:49,690 --> 00:08:50,690
Gridi.
58
00:08:55,750 --> 00:08:58,230
Pensa, più bevi tu e meglio sto io.
59
00:09:12,050 --> 00:09:13,710
Topano, topano.
60
00:09:15,270 --> 00:09:17,190
Topano, topano.
61
00:09:26,820 --> 00:09:27,820
Tocano.
62
00:09:34,340 --> 00:09:38,480
Perché mai ogni sera la donna mia mi
conforta bere e Ida non beve? E questo è
63
00:09:38,480 --> 00:09:42,340
solo da tempo a sta parte. E' così
felice quando mi vede bere e parla
64
00:09:42,340 --> 00:09:44,920
delle mie fatiche quando prima non
gliene fregava niente.
65
00:09:45,480 --> 00:09:50,960
Boh! E poi mi sveglia sulla mezzanotte
per mandarmi nel letto.
66
00:09:51,380 --> 00:09:54,260
E perché allora non mi ci conduce
subito?
67
00:09:54,710 --> 00:09:57,350
Quando mi lascia dormire con la testa
nel piatto.
68
00:09:58,570 --> 00:09:59,790
Infino alla mezzanotte.
69
00:10:02,730 --> 00:10:03,730
Eh sì!
70
00:10:09,110 --> 00:10:10,750
Motofono, perché ti stai a cagassotto?
71
00:10:11,130 --> 00:10:13,310
E beh, e che c 'è? Perché un siciliano
non caga?
72
00:10:13,770 --> 00:10:18,630
E se ce la vuoi è bella!
73
00:10:19,500 --> 00:10:24,220
E quando la vuoi evitare, e quando tira
che fai? Cori, e più tira e più cori.
74
00:10:27,700 --> 00:10:30,420
Tocano mio, non sei già qui?
75
00:10:32,800 --> 00:10:33,800
Oh,
76
00:10:37,360 --> 00:10:40,680
quanto io ho incontrato Peppinuzzo.
77
00:10:48,290 --> 00:10:50,990
Mi ha comprato il vino nuovo.
78
00:10:52,430 --> 00:10:55,330
Ho bevuto, ho bevuto.
79
00:10:56,550 --> 00:10:59,630
Merito mio, non ci vuole la cena, ma un
letto.
80
00:10:59,990 --> 00:11:01,690
Un letto, un letto.
81
00:11:02,210 --> 00:11:04,250
Voglio fare una dormuta.
82
00:11:05,310 --> 00:11:07,530
Sono contenta che avete bevuto.
83
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
Buongiorno.
84
00:11:17,570 --> 00:11:20,130
Vieni che ti metto a letto, giù.
85
00:11:21,790 --> 00:11:23,390
Voglio mangiare.
86
00:11:23,810 --> 00:11:24,049
Ah sì?
87
00:11:24,050 --> 00:11:25,250
Voglio mangiare.
88
00:11:25,510 --> 00:11:28,850
Va bene, ti faccio mangiare. Siedi. Ora
mi siedo.
89
00:11:29,110 --> 00:11:30,110
Siedi.
90
00:11:30,710 --> 00:11:32,750
Ho una famela.
91
00:11:33,070 --> 00:11:34,870
Ho una famela.
92
00:11:35,130 --> 00:11:36,550
Ho una famela.
93
00:12:25,740 --> 00:12:29,860
Ma allora è vero che mi prendeva in giro
la bottarazza, se non usciva tutte le
94
00:12:29,860 --> 00:12:33,940
sere, ma io l 'ammazzo con queste mani,
perché deve ancora nascere, che farà
95
00:12:33,940 --> 00:12:39,080
cornuta mia, in un certo idda che faceva
la fante quando l 'ho presa in moglie,
96
00:12:39,140 --> 00:12:45,500
la fante, ma la fante o culo. E ora
voglio vedere come entri, mi dovrai
97
00:12:45,500 --> 00:12:48,200
chiamare, ma cosa ti credi che sono un
cezzolo?
98
00:12:48,960 --> 00:12:54,580
Ma tu guarda l 'intestino, sono partito
da un paese per diventare cornuto a un
99
00:12:54,580 --> 00:13:00,060
contenente e mi faceva bere la gioia,
beve maritino mio, mi ha fatto svuotare
100
00:13:00,060 --> 00:13:05,440
botta, la bottana e mi carezzava per
aiutare la crescita delle corna. Non sei
101
00:13:05,440 --> 00:13:08,820
venuta prima, chita mia? Il cornuto è
tornato a casa ubriaco da far schifo.
102
00:13:09,660 --> 00:13:12,580
Si vede che lo cornuto ci ha pigliato un
cutimento all 'ovino?
103
00:13:13,300 --> 00:13:15,960
E noi prendiamo di naso la risordetta.
104
00:13:19,370 --> 00:13:21,350
a te che mi vieni sempre a trovare
105
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
Ma che tiri?
106
00:14:03,570 --> 00:14:05,070
Ma che ti tiri?
107
00:14:08,970 --> 00:14:10,630
E me puoi sperare?
108
00:14:11,490 --> 00:14:14,910
E ci arrivi?
109
00:14:19,190 --> 00:14:23,490
Ti saluto, bambolino!
110
00:14:25,370 --> 00:14:26,370
Aspetto!
111
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
E' chiuso fuori.
112
00:14:59,820 --> 00:15:03,420
Eccola. E' tornata, bottana.
113
00:15:05,600 --> 00:15:12,000
Ma la fimmina! E' inutile, Cattini.
114
00:15:12,580 --> 00:15:17,920
Tanto cadinciano un ceciati. Vattere da
dove sei venuta, bottanissima.
115
00:15:18,270 --> 00:15:21,570
Questa storia la voglio raccontare a
tutti i vicini, a tutti i parenti, ti
116
00:15:21,570 --> 00:15:25,850
voglio svingognare. No dai, tuo appanno
mio, apriami, non fare lo scemo. Sono
117
00:15:25,850 --> 00:15:29,430
stata da una vicina a vegliare e
raccontare favole del paese perché tu ti
118
00:15:29,430 --> 00:15:32,310
addormenti subito la sera quando ti
frulla per la testa.
119
00:15:32,610 --> 00:15:36,190
Fu, queste storie al culo mio, non le
racconti.
120
00:15:37,130 --> 00:15:40,710
Facciamela dove sei venuta, grandissima,
puttanissima.
121
00:15:41,030 --> 00:15:45,030
No dai, tuo appanno mio, apriami. Ecco
che mi schiego il bene di ogni sera,
122
00:15:45,130 --> 00:15:46,130
cipruria.
123
00:15:59,079 --> 00:16:00,940
E non piadare, bottana!
124
00:16:01,680 --> 00:16:06,020
Innanzi che tu mi copra di vergogna
ingiustamente, io mi butto in quel
125
00:16:06,020 --> 00:16:10,220
che mi vuoi fare di più, bottana? Che il
cielo ti perdoni, uomo ignorante, sozzo
126
00:16:10,220 --> 00:16:11,220
e senza cuore.
127
00:16:53,000 --> 00:16:54,020
Non si vede un amico?
128
00:16:54,400 --> 00:16:59,300
Gita, Gita mia, rispondimi. Questa
morte, non la sento sguazzariare.
129
00:16:59,840 --> 00:17:02,740
Come farò senza di te? Ti perdono, ti
perdono.
130
00:17:03,000 --> 00:17:04,619
Farai quello che vorrai.
131
00:17:05,079 --> 00:17:06,440
Magari la bottara.
132
00:17:07,359 --> 00:17:09,020
Ma forse ancora vive.
133
00:17:09,260 --> 00:17:14,220
La devo raggiungere. Una scala, presso
una corda. Una corda, sì, una corda.
134
00:17:14,660 --> 00:17:15,900
Torno subito.
135
00:17:19,000 --> 00:17:20,280
È permesso?
136
00:17:20,900 --> 00:17:22,260
Obbriaco fastidioso.
137
00:17:30,890 --> 00:17:31,890
Ma che è questo casino?
138
00:17:31,950 --> 00:17:33,190
Ma andate a morire ammazzati.
139
00:17:35,530 --> 00:17:37,870
E me l 'ha svergognata, se ti piglio t
'amma!
140
00:17:40,710 --> 00:17:42,570
Ammazzare mi vuole, lo sentite?
141
00:17:42,770 --> 00:17:43,950
Ma che uomo è questo?
142
00:17:44,650 --> 00:17:48,550
Bestione! Io ti faccio svergognare
davanti a tutto quanto il paese!
143
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
Io ti faccio!
144
00:17:50,070 --> 00:17:53,670
Tutti lo devono sapere! Che tu non sei
un corruzzo, ma un imbechiglio!
145
00:17:54,190 --> 00:17:55,190
Cosa ti sei?
146
00:17:55,430 --> 00:17:58,710
Se ti piglio un timano! Vedete che uomo
è mio marito!
147
00:17:59,000 --> 00:18:03,280
Se io fosse al posto suo e rincasassi
ubriaca come una cucussa a quest 'ora di
148
00:18:03,280 --> 00:18:09,160
notte. Ma volete andare a fare un culo
mettendole a dormire?
149
00:18:09,920 --> 00:18:14,500
Questo è mio marito, chissà dove ha
passato la notte, in quale luponare, con
150
00:18:14,500 --> 00:18:15,560
quali baldracche.
151
00:18:15,920 --> 00:18:17,280
Oh, vecchio stupito.
152
00:18:17,560 --> 00:18:19,960
E mica hai da mancare di rispetto alle
femmine, ti capito?
153
00:18:20,260 --> 00:18:22,600
Con quale rispetto? Chi è di una
buzzane?
154
00:18:35,690 --> 00:18:40,430
Non lo farò più, vi giuro. Non toccherò
più un bicchiere per tutta la mia vita.
155
00:18:40,570 --> 00:18:43,830
Ah, moglie mia, salvengo solo, salvengo
solo.
156
00:18:45,110 --> 00:18:51,170
Te faccio vedere io. Io sono un brav
'uomo, un brav 'uomo. Uno sciolzo.
157
00:18:51,690 --> 00:18:55,670
Soraghi, statevi certi che questa
lezione Tofano se la ricorderà finché
158
00:18:55,990 --> 00:18:57,670
E io vi ringrazio.
159
00:18:58,170 --> 00:19:00,590
Ma venite su a bere qualcosa.
160
00:19:01,390 --> 00:19:02,369
Volevo andare.
161
00:19:02,370 --> 00:19:03,870
E ci avremmo lo premesso dello marito.
162
00:19:11,190 --> 00:19:12,830
Vieni a fare il tuo ruoto.
163
00:19:15,430 --> 00:19:16,430
Curruco.
164
00:19:17,870 --> 00:19:22,070
Bastonato. Ah, in tuo culo il giorno che
sono nato.
165
00:19:23,170 --> 00:19:24,170
E poco.
166
00:19:57,100 --> 00:19:58,300
All 'amico del mio nonno.
167
00:20:00,060 --> 00:20:01,960
Che si chiamava Calandrino.
168
00:20:03,040 --> 00:20:04,180
Calandrino? Certo.
169
00:20:04,580 --> 00:20:07,460
Un povero scemo che ci aveva una moglie
più scema di lui.
170
00:20:10,480 --> 00:20:14,820
E questi due scemi credevano a tutto,
pure all 'asini che volano.
171
00:20:15,540 --> 00:20:20,080
Vive l 'onotaro, vive l 'onotaro, vive l
'onotaro, che bello l 'onotaro, vive l
172
00:20:20,080 --> 00:20:23,980
'onotaro. Benvenuto l 'onotaro, l
'onotaro, benvenuto l 'onotaro, che
173
00:20:23,980 --> 00:20:24,980
'onotaro.
174
00:20:36,130 --> 00:20:38,550
E nessuno in questa casa.
175
00:20:40,910 --> 00:20:42,230
Le tasse.
176
00:20:42,690 --> 00:20:48,230
Siete voi calandrino del fu calandrino
del mozzo e della fu peronella Cacarina?
177
00:20:48,950 --> 00:20:50,990
Io... sono il notaio. Una
178
00:20:50,990 --> 00:21:00,770
grave
179
00:21:00,770 --> 00:21:05,310
notizia da darvi. Votra zia Criselda da
Cesenatico è trapassata.
180
00:21:05,830 --> 00:21:08,290
E vi ha lasciato 200 fiori di loro.
181
00:21:10,590 --> 00:21:11,690
200 fiori?
182
00:21:11,950 --> 00:21:16,250
Io sono testimone della consigna, quindi
non serve che grignate. Eh no, restate,
183
00:21:16,430 --> 00:21:19,750
non potete stare con noi a mangiare, che
festeggiamo, festeggiamo. No, no, io
184
00:21:19,750 --> 00:21:24,790
sono notario, non bevo, non mangio, sono
in servizio, non posso fermarmi. Volete
185
00:21:24,790 --> 00:21:29,550
come operativo un po' di pane secco? Eh,
sono una fortuna per noi sti sordi, che
186
00:21:29,550 --> 00:21:33,230
brava la zia a morire. Eh, va bene, sì,
va bene. Ma capisci, stai sentendo più
187
00:21:33,230 --> 00:21:35,010
ridere. Ma sapete davvero che ti nostri?
188
00:21:35,490 --> 00:21:36,490
Sì, sì, sì.
189
00:21:36,730 --> 00:21:38,430
Lavorare, lavorare.
190
00:21:38,810 --> 00:21:40,730
Oh, e tu laggiù che ti giravolti.
191
00:21:44,160 --> 00:21:44,800
Ma che
192
00:21:44,800 --> 00:22:01,660
cazzo
193
00:22:01,660 --> 00:22:08,240
di potere ti credi di comprare? Non sono
duemila fiorini d 'oro,
194
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
stupido bici.
195
00:22:13,169 --> 00:22:16,490
Siamo una bella papata, una bella
papata. Stanno qua a rimanere a patacare
196
00:22:16,490 --> 00:22:20,690
tante bestie. Che non le abbassano. Che
nasce bestia, le male bestie. Come te,
197
00:22:20,810 --> 00:22:21,810
Calandrini.
198
00:22:22,310 --> 00:22:25,670
Tutto ammagnato e papato, se non vanno
le quattro. Lascia resta, Calandrini. E
199
00:22:25,670 --> 00:22:29,270
sapete che vi dico? Ma andate a fangurlo
tutte e tre.
200
00:22:29,890 --> 00:22:31,310
Stanno io dovendo padrona.
201
00:22:31,610 --> 00:22:34,330
Siamo una bella papata, una bestia.
202
00:22:34,890 --> 00:22:37,690
Che Dio ti benedica per tutto lo giorno,
Calandrini. Sì, sì.
203
00:22:38,650 --> 00:22:42,060
Ancora un po' poco, mogliere. Vado la
giornata a lavorare, poi saremo padrone.
204
00:22:42,060 --> 00:22:43,360
Questo è tutto il tuo tesoro.
205
00:22:44,280 --> 00:22:46,080
Come sono contenta.
206
00:22:50,040 --> 00:22:54,420
Come sono contenta.
207
00:23:10,730 --> 00:23:12,250
Buona giornata, Calandrini. Saluto a te,
Nello.
208
00:23:13,390 --> 00:23:14,490
Beh, che ti guardi?
209
00:23:15,530 --> 00:23:16,530
Ma che ha fatto?
210
00:23:17,130 --> 00:23:20,930
Ha cavarcato alzai questa notte, eh? Ma
vabbè, manco l 'ho guardato la femmina,
211
00:23:20,970 --> 00:23:21,970
pensa a diventare padrone.
212
00:23:22,010 --> 00:23:23,010
Fatte vedere?
213
00:23:24,970 --> 00:23:26,910
Ehi, ma che ti guardi? L 'ha una maccia
tua?
214
00:23:27,270 --> 00:23:30,450
Calandrini, a te ti è indeso qualcosa
questa notte? Non mi sembra lo stesso
215
00:23:30,450 --> 00:23:31,450
stamattina.
216
00:23:32,450 --> 00:23:33,630
Ma perché?
217
00:23:34,190 --> 00:23:35,330
Ma perché non ti pare lo stesso?
218
00:23:35,990 --> 00:23:39,450
Saranno in prigione, ma ti vedo tutto
scambiato, ti vedo tutto riportato.
219
00:23:40,010 --> 00:23:43,050
Buon giorno. Buon
220
00:23:43,050 --> 00:24:00,090
giorno.
221
00:24:00,690 --> 00:24:01,610
Buon
222
00:24:01,610 --> 00:24:08,208
giorno.
223
00:24:08,270 --> 00:24:10,990
Io non lo so, ma pure Nella mi disse che
ero tutto scambiato.
224
00:24:11,330 --> 00:24:13,310
Calandri, ma lo sai come pare? Mi pare
un cadavere.
225
00:24:13,930 --> 00:24:17,250
Sei tutto gonfio, l 'occhio, le orecchie
ti sono insaccolite.
226
00:24:17,830 --> 00:24:20,370
Ma davvero non ti senti niente? Mi pare
strano.
227
00:24:20,810 --> 00:24:21,810
Dammi l 'ora.
228
00:24:22,070 --> 00:24:25,270
Buona giornata a tutti, amici. Buona
giornata. Buona giornata pure a te.
229
00:24:25,790 --> 00:24:27,730
Calandri, che c 'è stato? Che ha fatto?
230
00:24:27,970 --> 00:24:28,970
Che ti è successo?
231
00:24:30,140 --> 00:24:32,800
Tieni una faccia che pare uno morto.
Allora è vero quello che ti ho detto?
232
00:24:33,280 --> 00:24:36,740
Ma davvero non ti senti niente? Lo
parente mio che stava acconciato a
233
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
se n 'è morto un due ore, sa?
234
00:24:38,420 --> 00:24:39,860
Come è? Mi sento morire.
235
00:24:40,120 --> 00:24:43,160
Vuoi tutta la verità? Se fosse in te io
tornerebbe subito a letto, cardo, cardo.
236
00:24:45,060 --> 00:24:46,560
Mi sento male.
237
00:24:46,980 --> 00:24:48,200
Mi sento morire.
238
00:24:49,660 --> 00:24:50,660
Dov 'è?
239
00:24:56,480 --> 00:24:59,120
Presto pure tu sarai un cuniglio
padrone, tiè.
240
00:25:05,480 --> 00:25:07,620
Nari, rari, rari.
241
00:25:10,320 --> 00:25:12,660
Nari, rari, rari.
242
00:25:12,940 --> 00:25:13,980
Nari, rari, rari. Nari, rari, rari.
243
00:25:14,460 --> 00:25:15,460
Nari, rari, rari.
244
00:25:16,420 --> 00:25:17,259
Nari,
245
00:25:17,260 --> 00:25:23,860
rari,
246
00:25:23,860 --> 00:25:33,440
rari.
247
00:25:33,550 --> 00:25:36,650
Non fa il macchio, io e te andiamo a
chiamare lo medico. Bruno, resta qua e
248
00:25:36,650 --> 00:25:37,650
guarda lo calendrino.
249
00:25:38,330 --> 00:25:41,490
Ma perché me l 'avete portato? Ma vado e
tu vado al medico, sta tranquillo, non
250
00:25:41,490 --> 00:25:42,169
c 'è niente.
251
00:25:42,170 --> 00:25:44,570
Vado e tu. Ma lo volete dire? Vado. Io
vado, eh?
252
00:25:47,510 --> 00:25:48,630
Vado, vado, vado.
253
00:25:53,630 --> 00:25:54,630
Mastro Simo!
254
00:25:56,690 --> 00:25:59,490
Apri il tabucco, lo devo tagliare la
testa, Fabrizio. Mastro Simo!
255
00:25:59,710 --> 00:26:00,870
No, non voglio. Entra!
256
00:26:02,380 --> 00:26:06,260
Se non è la Mastro Simone, vi sono
venuto a parlare per una visita. Ah, di
257
00:26:06,260 --> 00:26:09,300
sciopero, non per obbligoioni. Sciopero
contro le erbe medicinali che a causa
258
00:26:09,300 --> 00:26:12,560
loro io mi moro di fame. E quindi
sciopero. E allora quello?
259
00:26:12,880 --> 00:26:14,020
E questo è da ieri che sta qui.
260
00:26:14,220 --> 00:26:15,219
Meno affari.
261
00:26:15,220 --> 00:26:16,220
Non lavoro.
262
00:26:16,620 --> 00:26:17,620
Mastro Simone.
263
00:26:18,420 --> 00:26:19,420
Mastro Simone.
264
00:26:20,040 --> 00:26:24,260
Mastro. Che rottura di palle. Ci sono
200 fiorini che pendono dalle vostre
265
00:26:24,260 --> 00:26:25,800
labbra. 200 fiorini. Dove?
266
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Andiamo che ve lo dico.
267
00:26:27,100 --> 00:26:28,100
Eh.
268
00:26:28,760 --> 00:26:29,760
Andiamo.
269
00:26:30,140 --> 00:26:31,059
E quello?
270
00:26:31,060 --> 00:26:32,060
E quello domani.
271
00:26:32,350 --> 00:26:34,130
Ma Simo, ma che fai? Ma che a me mi
racchi qua?
272
00:26:34,390 --> 00:26:35,390
E' andando da decidi.
273
00:26:35,470 --> 00:26:38,910
E tu non sei capace, hai capato? L
'anima degli mortacci, tu, è stranzo.
274
00:26:42,930 --> 00:26:44,870
Mi sta calmo, che mi arriva l 'umetico.
275
00:26:45,150 --> 00:26:48,050
Mi sta
276
00:26:48,050 --> 00:26:57,970
calmo,
277
00:26:57,970 --> 00:26:59,050
che mi arriva l 'umetico.
278
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Giù tutti.
279
00:27:13,140 --> 00:27:16,700
Maestro Fimo, fai qualche cosa per
congiurare. Andala.
280
00:27:19,960 --> 00:27:21,200
La scienza.
281
00:27:21,460 --> 00:27:23,400
La scienza.
282
00:27:24,180 --> 00:27:25,420
Arriva la scienza.
283
00:27:35,140 --> 00:27:37,780
Intanto facciamo circolare lo tango che
si è fermato.
284
00:28:36,960 --> 00:28:41,620
Vedi Calandrino, per me tu non hai
niente, si sanno come un pesce.
285
00:28:41,940 --> 00:28:46,080
Certo devo parlare da amico, però tu sei
gravido.
286
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
Che?
287
00:28:48,700 --> 00:28:52,200
Sei gravido, presto sarai madre.
288
00:28:52,740 --> 00:28:56,480
Pesce, maledetta, hai visto come ha
combinato? Hai visto come ha fatto?
289
00:28:56,480 --> 00:29:00,160
non andiamo sopra, mi ha ingravedato.
Hai visto che cosa hai fatto? Hai visto
290
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
che cazzo ti hai fatto?
291
00:29:02,180 --> 00:29:03,700
Maledetta tesita, lo dicevo.
292
00:29:04,740 --> 00:29:07,900
Ma tu dove sei fregata? Adesso l 'hai
ingravedato!
293
00:29:12,360 --> 00:29:13,920
Oh, me!
294
00:29:15,600 --> 00:29:16,660
Cristo, me!
295
00:29:17,580 --> 00:29:18,920
Come farò, amore?
296
00:29:19,540 --> 00:29:21,640
Come farò a partore di sto figlio?
297
00:29:23,560 --> 00:29:24,660
Da dove uscirà?
298
00:29:26,800 --> 00:29:29,640
Maledetta, tanta la mia rabbia che sono
un gusto perché sono gravato!
299
00:29:44,600 --> 00:29:51,300
Ma che è colpa mia? Ti sembri tu?
300
00:29:53,600 --> 00:29:57,200
Maestro mio, non voglio farti ridere.
301
00:29:57,440 --> 00:30:01,880
E anche se lo volessi non so da dove
farlo uscire sto figlio. Urlano le
302
00:30:01,880 --> 00:30:05,980
che tengono lo buco così grande e io
invece tengo lo buco piccolo che cago
303
00:30:05,980 --> 00:30:06,980
male.
304
00:30:11,200 --> 00:30:16,980
Non ti preoccupare, Calandrino, non ti
preoccupare. Io ti faccio fare una bella
305
00:30:16,980 --> 00:30:23,240
purga, molto buona di sapore, che in tre
mattine ti svuota bene, bene, e tu
306
00:30:23,240 --> 00:30:25,180
ritorni sano meglio di prima.
307
00:30:25,520 --> 00:30:28,880
Però, eh, però, questa medicina costa,
eh.
308
00:30:30,160 --> 00:30:33,740
Tutto quello che costa, tenete, Mastro
Simone, sono 200 fiorini.
309
00:30:35,980 --> 00:30:38,200
E se non basta non vi farò dei pagherò.
310
00:30:39,260 --> 00:30:42,620
Bastano, bastano, non ti preoccupare che
ti faccio pure lo sconto. Ora statene
311
00:30:42,620 --> 00:30:46,380
calmo, calmo, andate a letto e non pigli
a freddo. Vengono con me gli amici tua,
312
00:30:46,600 --> 00:30:50,600
io gliela consegno e loro ti portano la
bevanda. Eh, tornatene, tornatene a
313
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
letto, eh, sta buono.
314
00:30:52,040 --> 00:30:53,040
Andiamo compagno?
315
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
Calandrino mio!
316
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
Mangolo!
317
00:31:24,480 --> 00:31:25,900
Che non piangi più?
318
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
Mangolo!
319
00:31:29,700 --> 00:31:36,340
Una cagata di gallina, un poco d 'aglio,
mescola di una.
320
00:31:36,580 --> 00:31:41,020
Una cagata di gallina, un altro poco d
'aglio.
321
00:31:43,039 --> 00:31:46,800
mescolazione ah ma che si muo ma si
certo che tutte ste cagate avranno
322
00:31:46,880 --> 00:31:50,780
ah ma che mi ha preso per un pecoraro su
quattro porzioni di burca cavallina
323
00:31:50,780 --> 00:31:53,120
questa fa cagare pure il buio intero si
capisce si o no?
324
00:31:55,620 --> 00:31:57,840
e che gli vuole lo castagnace qua non
stura quello?
325
00:32:15,590 --> 00:32:16,990
Grazie.
326
00:32:45,290 --> 00:32:48,350
E questo è lo sistema giusto che abbiamo
trovato per mangiare e per bere alla
327
00:32:48,350 --> 00:32:54,030
faccia di tutti i cretini del tuo mondo.
E noi mangiamo e beviamo
328
00:32:54,030 --> 00:32:59,790
alla faccia di Calandrino e dello figlio
che aspetta. Ma quanti stronzi!
329
00:33:00,890 --> 00:33:05,770
Lo faccio tanto sciordo che non saprò
mai se era mascolo o se era femmina.
330
00:33:59,030 --> 00:34:00,590
Grazie a tutti.
331
00:34:29,159 --> 00:34:34,560
perché lavoriamo solo con la lingua, ma
i sacrifici nostri, la golosità che non
332
00:34:34,560 --> 00:34:40,620
conosciamo, le vivande magre, fatte di
erbe e di vanisiccu, e i lunghi digiuni,
333
00:34:40,699 --> 00:34:47,360
e le vigilie, e la castità, questa
fastidiosa castità che ci portiamo
334
00:34:49,340 --> 00:34:54,580
Vanno presto a parlare quando hanno la
pancia piena di vivande grasse e ben
335
00:34:54,580 --> 00:34:56,280
condite, e le belle mogli.
336
00:34:56,639 --> 00:35:00,440
E li curano poi con dei cotti, gli
scaldano il letto, i piedi e qualcos
337
00:35:00,440 --> 00:35:01,440
pure.
338
00:35:01,540 --> 00:35:06,220
La casa di Comare Agnesa. Fratello
Amporello, io passo a salutare la
339
00:35:06,220 --> 00:35:07,220
aspettami lì.
340
00:35:08,080 --> 00:35:09,200
Aspettami lì, io vado là.
341
00:35:09,600 --> 00:35:11,440
Un po' più lì. Un po' più lì.
342
00:35:11,760 --> 00:35:13,960
E prega per la salute degli uomini.
343
00:35:15,080 --> 00:35:16,080
Aia su mamma mia.
344
00:35:16,560 --> 00:35:17,560
Prega, prega.
345
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Aia su me.
346
00:35:24,480 --> 00:35:25,620
Comare Agnesa.
347
00:35:30,560 --> 00:35:33,720
Oh, frate Rinaldo, benvenuto, come mai
da ste parti?
348
00:35:34,080 --> 00:35:37,460
Eh, passavo di qui e mi sono detto,
facciamo un salto a trovare comare.
349
00:35:37,860 --> 00:35:41,880
Come state, padre Rinaldo? Sempre con
te. Qua dentro, duca, c 'è tanto da
350
00:35:41,980 --> 00:35:42,980
va.
351
00:35:43,200 --> 00:35:45,240
E goppai vostro marito, non ci sta?
352
00:35:45,620 --> 00:35:51,080
È andato alla campagna, e anche il
vostro figliotto non c 'è, è andato al
353
00:35:51,080 --> 00:35:55,040
con mia sorella. Ah, è tal 'artima,
volevo vedere com 'era cresciuto. È
354
00:35:55,040 --> 00:35:57,370
piccolino. Udo, non hai i miei gommini?
355
00:35:57,710 --> 00:35:58,830
Grazie, compadre mio.
356
00:35:59,130 --> 00:36:03,010
Ne volete fare un bicchiere di vino?
Forse vi è venuta sete con tutta sta
357
00:36:03,010 --> 00:36:05,210
sotto il sole. No, più che sete c 'è un
grande appetito.
358
00:36:05,530 --> 00:36:08,330
Ve volete mangiare pane e formaggio?
Solo questo c 'ho in casa.
359
00:36:08,610 --> 00:36:12,510
Ma siete voi, comare, che mi fate venire
quest 'appetito. A che centro io ho la
360
00:36:12,510 --> 00:36:14,610
vostra borsa? Voi c 'entrate per un
'altra cosa.
361
00:36:14,910 --> 00:36:18,950
Siete una bella femmina, lasciate che ve
lo dica. Ed è un peccato stare vicino
362
00:36:18,950 --> 00:36:23,630
solo per guardare. E voi lo sapete da
lungo tempo che mi fate venire l
363
00:36:23,630 --> 00:36:24,569
di un uomo.
364
00:36:24,570 --> 00:36:25,570
Capito, comare?
365
00:36:25,930 --> 00:36:28,850
Ma compare, ma pure gli frati fanno
quelle cose.
366
00:36:29,310 --> 00:36:30,710
E come?
367
00:36:32,030 --> 00:36:36,630
Allora quando io mi sarò tolta di dosso
questa tona, che me la levo così tanto
368
00:36:36,630 --> 00:36:42,030
in fretta, non vedrete più un frate come
tutti gli altri, ma un uomo fatto come
369
00:36:42,030 --> 00:36:45,470
tutti gli altri uomini e forse anche
meglio modestamente.
370
00:36:46,010 --> 00:36:47,010
Mamma!
371
00:36:48,140 --> 00:36:51,380
Sarà come dite voi, frate Rinardo, ma
voi siete compare mio e anche se io
372
00:36:51,380 --> 00:36:53,820
volessi che Arnave l 'ha pedito sarebbe
un grosso peccato.
373
00:36:54,120 --> 00:36:57,500
Tascin, prego, ma è mia, sei lasciato
una cosa che fa bene a me e piacere a
374
00:36:57,700 --> 00:37:02,120
Io non dico che sia peccato, Dio perdona
chi si pente e noi dopo ci pentiremo.
375
00:37:02,260 --> 00:37:04,280
Eh no, è proprio no, compare mio.
376
00:37:04,500 --> 00:37:07,460
Chi è più parente del vostro figliolo?
Io che l 'ho battezzato o vostro marito
377
00:37:07,460 --> 00:37:09,980
che l 'ha generato? Chi è più suo
parente è mio marito, no?
378
00:37:10,260 --> 00:37:12,000
E dite il vero, e allora?
379
00:37:12,540 --> 00:37:17,000
Vostro marito non si giace forse con
voi? Ma sì che si giace con me. E allora
380
00:37:17,000 --> 00:37:19,860
che sono meno parente che non vostro
marito non trovo perché non mi posso
381
00:37:19,860 --> 00:37:24,040
giacere con voi che mi state facendo
morire, Gomai. Chi saprebbe rispondere
382
00:37:24,040 --> 00:37:25,580
vostre salie parole, compare mio?
383
00:37:26,080 --> 00:37:27,220
Lasciatemi ci pensare.
384
00:37:27,780 --> 00:37:30,420
E fra qualche giorno vi manderò la
risposta.
385
00:37:30,940 --> 00:37:32,600
Pensateci, Gomai mia, pensateci.
386
00:37:32,880 --> 00:37:36,240
Certo che penserò. Ebbene ve ne verrà.
Lo credo. A di dire.
387
00:37:43,950 --> 00:37:47,270
Fate l 'amporello. Hai pregato per la
salvezza degli uomini? Sì, fratello.
388
00:37:47,270 --> 00:37:48,710
Andiamo a fare la questa da un 'altra
parte.
389
00:37:53,230 --> 00:37:54,230
Padre Rinaldo!
390
00:37:54,830 --> 00:37:57,330
Aspettate! Che c 'è? Mi vuole donna
Agnesia, presto!
391
00:38:01,270 --> 00:38:02,270
Che ti avviene?
392
00:38:03,450 --> 00:38:04,970
Non dite da me! Dove vai?
393
00:38:05,330 --> 00:38:07,270
Rimani con esse a insegnarle il padre
nostro e pregate!
394
00:38:07,650 --> 00:38:09,810
Pregate che il mondo ha bisogno di
preghiere! Lo mai!
395
00:38:34,990 --> 00:38:36,270
Com 'è il padre nostro?
396
00:38:36,830 --> 00:38:38,270
Me lo insegni, eh?
397
00:38:39,830 --> 00:38:42,190
Io sono un po' ignorante.
398
00:38:42,590 --> 00:38:43,930
E dai, insegnami.
399
00:38:44,330 --> 00:38:47,790
E vieni come devo lo imparare, tu. No.
Tu che poi il padre di un altro sta
400
00:38:47,790 --> 00:38:48,790
arrabbiato. Vieni, dai.
401
00:38:49,090 --> 00:38:50,090
No.
402
00:38:58,090 --> 00:38:59,790
Vieni, vieni qua che non ci vedo
nessuno.
403
00:39:00,230 --> 00:39:01,970
E qui stiamo tranquilli, no?
404
00:39:04,300 --> 00:39:05,300
C 'è scritto là?
405
00:39:06,120 --> 00:39:07,320
Lo stai a cercare?
406
00:39:08,740 --> 00:39:10,060
Ma non lo trovi?
407
00:39:11,560 --> 00:39:13,080
Che fai, lo gnocco?
408
00:39:13,320 --> 00:39:14,320
Eh?
409
00:39:14,440 --> 00:39:15,640
Eh? Ah!
410
00:39:16,900 --> 00:39:18,860
Ah! Aspetta, no?
411
00:39:19,860 --> 00:39:23,280
Dove facciamo quello che fa padre
Rinaldo con donna Inesia, eh?
412
00:39:23,640 --> 00:39:26,920
Quanta grazia che andate sprecando,
gomma in mia!
413
00:39:27,760 --> 00:39:33,080
E voi no, compare, invece di frate
Rinardo, frate Marta, vi dovrebbero
414
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
voi.
415
00:39:49,120 --> 00:39:52,420
Padre nostro, che stai nei cieli.
416
00:39:52,900 --> 00:39:56,240
Ma dimmi come fa se questo t 'angelo a
stare anche in terra?
417
00:40:00,790 --> 00:40:03,890
Ma che scatti?
418
00:40:04,150 --> 00:40:06,310
Ti ho fatto una domanda, non mi vuoi
rispondere?
419
00:40:10,710 --> 00:40:12,370
Ma perché ti stai buttando per terra?
420
00:40:13,150 --> 00:40:16,050
Mi devi rispondere, sai?
421
00:40:16,390 --> 00:40:17,570
Mi devi rispondere.
422
00:40:25,400 --> 00:40:26,780
E tu mi devi spiegare.
423
00:40:28,100 --> 00:40:29,480
Ma che fai, tu rodoli?
424
00:40:31,820 --> 00:40:38,780
Bel gioco, ma è mia le stelle di giorno.
E tu mi
425
00:40:38,780 --> 00:40:39,780
devi insegnare qualcosa.
426
00:40:41,260 --> 00:40:42,600
Sta sempre a leggere.
427
00:42:02,009 --> 00:42:06,670
Ma che cazzata è questa?
428
00:42:17,130 --> 00:42:20,650
rinuncio per il letto che su poco desse
un ferro, posso prenderle e buciarvi,
429
00:42:20,710 --> 00:42:23,850
carbonizzarvi tutti nelle viscere di
questa povera disgraziara.
430
00:42:26,650 --> 00:42:28,010
Oh, beh!
431
00:42:29,190 --> 00:42:30,190
Marito mio!
432
00:42:30,250 --> 00:42:31,470
Ma che state a fare?
433
00:42:33,090 --> 00:42:37,850
Marito mio, d 'anzi mi finì uno
sfinimento che io mi credetti bella
434
00:42:37,850 --> 00:42:41,710
se non fossi giunta alla nostra casa in
quel momento, frate Rinaldo, mi avresti
435
00:42:41,710 --> 00:42:42,750
trovato proprio morta.
436
00:42:43,250 --> 00:42:45,230
Ecco, paimio, vostra moglie.
437
00:42:45,640 --> 00:42:50,700
Mia comare, c 'ha una pancia piena di
vermi che si stanno avvicinando vicino
438
00:42:50,700 --> 00:42:56,120
cuore. Ma non temete, compare, perché io
li ho incantati e gli farò morire tutti
439
00:42:56,120 --> 00:42:57,120
quanti tutti.
440
00:42:57,180 --> 00:42:59,660
Oh, mamma mia, moglie ramea, com 'è
stato, com 'è stato?
441
00:42:59,980 --> 00:43:04,100
Bene, bene, ma se tardava a venire
compare notro, le poteva succedere pure
442
00:43:04,100 --> 00:43:04,979
qualche cosa.
443
00:43:04,980 --> 00:43:07,140
Che Dio mi guardi dal malanno, compare.
444
00:43:08,280 --> 00:43:10,920
Come posso ringraziarvele il suo
servizio?
445
00:43:11,190 --> 00:43:16,330
Eh, ancora è presto per ringraziare.
Molte volte, molte altre volte dovrò
446
00:43:16,330 --> 00:43:20,610
a visitare questa mischinezza, perché se
questi vermi non si tengono a bada, ci
447
00:43:20,610 --> 00:43:24,350
si gravanta, si ficcano in tutti i buchi
che trovano. Ah sì?
448
00:43:25,650 --> 00:43:26,650
Buon amore.
449
00:43:27,250 --> 00:43:32,030
Dunque, frate Gumbà, io a proposito
della malattia sua...
450
00:43:32,560 --> 00:43:38,540
che dormendo con essa messo su attaccati
di vermi, no? No, no, voi siete uomo,
451
00:43:38,580 --> 00:43:39,580
siete sano.
452
00:43:39,880 --> 00:43:43,700
Questi sono vermi di femmine. Sì, ma è
meglio, frate compagno, che mi date una
453
00:43:43,700 --> 00:43:48,620
guardata, perché molto spesso anche io
tengo male di panza. Voglio stare
454
00:43:48,620 --> 00:43:52,440
tranquillo pure io. Su, su, datemi una
guardata nel posto che sapete. Ma io non
455
00:43:52,440 --> 00:43:55,280
me ne intendo, caro compagno, di vermi
di uomo. Ma una visita.
456
00:43:56,060 --> 00:43:57,780
Aspettate, frate Lamporello.
457
00:43:59,320 --> 00:44:00,500
Frate Lamporello!
458
00:44:04,920 --> 00:44:05,920
Prate Lamparello!
459
00:44:07,140 --> 00:44:08,300
Aspettate, adesso arrivo, eh?
460
00:44:08,540 --> 00:44:09,720
Prate Lamparello!
461
00:44:12,040 --> 00:44:13,780
Prate Rinardo, mi avete chiamato?
462
00:44:14,180 --> 00:44:16,420
Dategli una guardata! E chi è questo?
Non mi serve, no!
463
00:44:17,740 --> 00:44:19,960
Perché non mi serve? Perché mi sento già
meglio!
464
00:44:20,360 --> 00:44:21,360
Sto meglio!
465
00:44:21,440 --> 00:44:25,360
Sto guarito e sto contento! E se non sto
guarito, sto contento nemmeno!
466
00:44:26,280 --> 00:44:27,340
Meglio rimarmi mia!
467
00:44:27,600 --> 00:44:28,760
Che la cura sono, te pare?
468
00:44:56,330 --> 00:44:59,910
Sapete quella della salvia sui denti? La
salvia? Sì, la salvia sui denti. Ma
469
00:44:59,910 --> 00:45:04,570
come ci sono i denti? Vengono denti? È
la storia del Simone e della sua
470
00:45:04,570 --> 00:45:05,570
compagna.
471
00:45:09,910 --> 00:45:11,130
Sì, non si perde.
472
00:45:12,790 --> 00:45:17,910
È tutto colpo dei capelli. Mi piacciono
belli come i tuoi, sciolti, biondi. E io
473
00:45:17,910 --> 00:45:19,010
sono tutto impappiccicato.
474
00:45:19,390 --> 00:45:20,410
Vivo come i tuoi, sa?
475
00:45:33,200 --> 00:45:36,440
Mamma mia, oggi ce ne facciamo un uparo
sotto lo sole.
476
00:45:37,180 --> 00:45:38,580
Qua si sta tanto bene.
477
00:45:40,660 --> 00:45:41,660
Non lo so.
478
00:45:43,320 --> 00:45:46,880
Ma se posso me ne faccio 4 o 5, sono
come arretrata.
479
00:46:05,580 --> 00:46:09,820
Oggi è tardato lo terzo botto di
campana, eh? Beh, sai, il mio padre si
480
00:46:09,820 --> 00:46:10,820
uscire.
481
00:46:11,480 --> 00:46:13,140
Noi te ne andiamo, eh? Ciao!
482
00:46:17,740 --> 00:46:18,860
Oggi fa cardo, eh?
483
00:46:19,520 --> 00:46:21,680
Eh, fa cardo sì, c 'è il sole.
484
00:46:54,690 --> 00:46:56,090
Grazie.
485
00:48:44,080 --> 00:48:48,700
Tutto questo era la tana dell 'orso
bianco che poi diventava nero. E come
486
00:48:48,780 --> 00:48:52,320
eh? Poi l 'orso bianco passava da quella
parte, hai visto?
487
00:48:52,560 --> 00:48:53,560
Vedete qua.
488
00:48:53,610 --> 00:48:57,470
E poi l 'orso bianco sotto sotto... Ma
che picchi!
489
00:48:58,570 --> 00:48:59,650
Che picchi sono gli orsi?
490
00:49:00,190 --> 00:49:04,570
In continuazione? Sotto nero, come dico
io, eh sì. E che te va da raccontare a
491
00:49:04,570 --> 00:49:05,570
Fregnace?
492
00:49:06,870 --> 00:49:09,310
Oh, oh, oh!
493
00:49:10,130 --> 00:49:11,610
Oh, oh, oh!
494
00:49:12,250 --> 00:49:13,290
Oh, oh, oh!
495
00:49:13,930 --> 00:49:15,390
Oh, oh, oh! Oh, oh, oh!
496
00:50:33,130 --> 00:50:37,070
Vai finita, brutta stronza. Stai fermo
con le mani, a pezzi ti faccio, si
497
00:50:37,070 --> 00:50:39,850
capisce? Scorda, la G, ti ho da dire una
cosa, una cosa importante.
498
00:50:40,230 --> 00:50:42,190
La G, c 'è una mano che ne ammazza.
499
00:50:42,430 --> 00:50:48,250
Stai fermo, continuo, sa? La G, tu sei
una grande stronza. Eh? Eh sì, perché tu
500
00:50:48,250 --> 00:50:50,310
non sai quello che ti perdi.
501
00:50:50,510 --> 00:50:56,270
Lassù c 'è Simona che ti cuccia Pasquino
e te ne fotte di te e ti manda pure a
502
00:50:56,270 --> 00:50:57,450
fangulo, hai capito?
503
00:50:58,630 --> 00:51:00,670
Vieni bella, vieni, va, cominciamo.
504
00:51:01,710 --> 00:51:02,710
Va bene da qua.
505
00:51:05,130 --> 00:51:09,430
Ma quale femmina è femmina, tu sei una
serbaggia. Sì, tu stai fermo, io mi
506
00:51:09,430 --> 00:51:11,730
e mi è buona. Oh, i coglioni.
507
00:51:13,410 --> 00:51:14,850
Oh, ma che sei intrunata?
508
00:51:15,150 --> 00:51:17,670
Io sono venuto per fare l 'amore, non
per buscarle.
509
00:51:18,570 --> 00:51:19,570
Ma sei matta?
510
00:51:20,770 --> 00:51:23,730
Ma io te lo so detto, stai fermo, io mi
tocco e mi è buona.
511
00:51:26,330 --> 00:51:27,330
Vedi, fanno male.
512
00:51:36,300 --> 00:51:37,840
Uno solo, e damelo.
513
00:51:39,000 --> 00:51:41,960
E da, e da, e da, e da, e da.
514
00:51:45,500 --> 00:51:46,500
E da!
515
00:51:47,480 --> 00:51:48,740
Ma va pangolo!
516
00:52:33,530 --> 00:52:34,790
Ma che stai a dire?
517
00:52:35,110 --> 00:52:38,250
Ma quello è Simone e Pasquino che stanno
da sopra.
518
00:52:38,510 --> 00:52:39,830
Un noggio.
519
00:52:42,550 --> 00:52:47,010
Le cigale, erano cigale, cigale.
520
00:52:49,910 --> 00:52:51,470
Allora, erano cigali?
521
00:53:05,640 --> 00:53:06,880
Quanto c 'è bella, Simona.
522
00:53:08,940 --> 00:53:10,880
Mi voglio consumare d 'amore per te.
523
00:53:11,720 --> 00:53:14,320
Anch 'io, pescuito, mi voglio consumare.
524
00:53:27,120 --> 00:53:31,480
Beh, ma che fai, dormi? Che devo fare?
Tanto non ficco.
525
00:53:31,760 --> 00:53:33,120
Almeno mi faccio uno sogno.
526
00:53:33,850 --> 00:53:35,630
Dai, conta fino a cento e poi mi chiami,
va.
527
00:53:37,510 --> 00:53:38,510
Tutto!
528
00:53:38,850 --> 00:53:40,870
Ecco, il tambare.
529
00:53:42,290 --> 00:53:46,370
Annaggia, cazzi, questa nulla pianta, me
la mangio viva con tutte le ossa. Il
530
00:53:46,370 --> 00:53:47,370
tambare proprio.
531
00:54:14,510 --> 00:54:15,610
Vedi, questa è salvia.
532
00:54:16,010 --> 00:54:19,590
Se te la strofini su per le denti, te la
fai bianchi, bianchi, bianchi, bianchi.
533
00:54:19,950 --> 00:54:21,430
E te fa bene le cincini.
534
00:54:26,810 --> 00:54:27,810
Pasquino!
535
00:54:29,630 --> 00:54:30,990
Pasquino! E dai!
536
00:54:33,770 --> 00:54:34,770
Pasquino!
537
00:54:53,870 --> 00:54:54,870
Oh, Pasquino,
538
00:54:55,090 --> 00:54:56,190
Pasquino.
539
00:55:01,710 --> 00:55:08,470
Ma questo è morto, è morto.
540
00:55:09,290 --> 00:55:10,450
Pasquino è morto.
541
00:55:12,150 --> 00:55:15,470
È morto. Cos 'è morto?
542
00:55:15,770 --> 00:55:16,930
È morto interamente.
543
00:55:24,750 --> 00:55:25,750
Probace femmina.
544
00:55:26,910 --> 00:55:28,450
Tu l 'hai avvelenato? Io?
545
00:55:28,730 --> 00:55:32,130
Io non è. Ha detto Sarvia ed è morto da
solo.
546
00:55:32,430 --> 00:55:34,170
Sì, tu l 'hai avvelenato.
547
00:55:34,430 --> 00:55:37,830
È morto. È stata lei. Lei è stata.
548
00:55:38,090 --> 00:55:39,950
No, non sono stata io.
549
00:55:40,150 --> 00:55:41,470
L 'hai ammazzato con l 'alieno a Cristo.
550
00:55:41,750 --> 00:55:43,030
È morto da solo.
551
00:55:43,530 --> 00:55:44,690
No, no.
552
00:55:44,930 --> 00:55:46,730
Tu l 'hai ucciso, maschino nostro.
553
00:55:47,170 --> 00:55:48,990
Mala, mala tu sì.
554
00:55:49,230 --> 00:55:51,350
Ma adesso farei il conto con la
giustizia. Vedrai.
555
00:55:52,210 --> 00:55:53,210
Vedrai.
556
00:55:56,300 --> 00:55:57,300
Andiamo, andiamo!
557
00:56:00,180 --> 00:56:01,960
Si apre la corte.
558
00:56:04,220 --> 00:56:09,860
Così voi vorreste farci credere che
Pasquino se n 'è morto da solo con lo
559
00:56:09,860 --> 00:56:15,540
strifinamento di una sola foglia di
salvia sugli incisivi. E' così?
560
00:56:15,780 --> 00:56:18,460
Rispondete? Eh, sì.
561
00:56:18,820 --> 00:56:24,440
La porra si lenteggi. Però io sono
costretto...
562
00:56:24,720 --> 00:56:26,340
A prendere dei provvedimenti, eh?
563
00:56:26,840 --> 00:56:32,680
Calma, tutti quanti. Quando c 'è di
mezzo un morto, un sassigno, che è una
564
00:56:32,680 --> 00:56:38,240
delicata, sto parlando con l 'imputata.
Si parla di sassigno. Non è possibile,
565
00:56:38,400 --> 00:56:39,400
volete stare buoni?
566
00:56:39,540 --> 00:56:42,060
Se no io faccio sgomberare la piatta,
eh?
567
00:56:42,580 --> 00:56:43,660
Ci vuole poco.
568
00:56:43,940 --> 00:56:46,640
Chiamo qualcuno e faccio sgomberare la
piatta.
569
00:56:48,420 --> 00:56:52,020
E in quale ora del giorno è accaduto
questo fatto mortale?
570
00:56:53,320 --> 00:56:54,420
Lo so, però c 'era lo sole.
571
00:56:55,440 --> 00:56:57,180
Intorno alla terza ora a metterlo giù,
dice.
572
00:56:57,380 --> 00:57:00,800
Voi parlerete quando sarete interamente
interrogato, stramba.
573
00:57:01,280 --> 00:57:05,040
E siccome oscuri lividi portano il
vostro volto, non è detto che non
574
00:57:05,040 --> 00:57:08,440
partecipazione anche voi al sassigno?
Oh, ma che te fate scherzare?
575
00:57:09,100 --> 00:57:10,100
C 'era pure essa.
576
00:57:12,680 --> 00:57:14,920
Ma guardate, ma che me vuoi fregare?
577
00:57:15,840 --> 00:57:18,240
E tu che il padre siete, che cosa da
dire avete?
578
00:57:19,120 --> 00:57:22,940
Rispondi? E che cacchio devo da dire sul
giudice? Quando uno tiene la figlia
579
00:57:22,940 --> 00:57:24,660
puttana si deve aspettare di tutto.
580
00:57:25,080 --> 00:57:29,900
Ragione di più per fare un sopralluogo.
Per sapere esattamente com 'è andato il
581
00:57:29,900 --> 00:57:30,900
caso Miceda.
582
00:57:31,300 --> 00:57:34,400
Costruiremo pezzetto per pezzetto la
strada che ha condotto al caso delituoso
583
00:57:34,400 --> 00:57:38,000
sarà esaminata a fondo ogni traccia che
riteniamo volitamente recessoria per l
584
00:57:38,000 --> 00:57:41,520
'indagine che ci porteranno la verità di
questo fatto scuro e sono certo che
585
00:57:41,520 --> 00:57:42,540
questa corte farà luce.
586
00:57:43,220 --> 00:57:45,220
Siete d 'accordo signor giudice
laterale?
587
00:57:48,810 --> 00:57:49,810
E tu? Sì.
588
00:57:50,030 --> 00:57:55,890
Il processo è rinviato in seguito al
sopraluogo che questa corte intende
589
00:57:55,890 --> 00:57:59,990
eseguitare sul luogo dove è accaduto il
caso mortale. Sul luogo si recherà solo
590
00:57:59,990 --> 00:58:05,370
la giustizia e la criminosa Simona onde
a menadito ci istruisce come è stato
591
00:58:05,370 --> 00:58:07,650
morto Pasquino. La seduta è sciolta.
592
00:58:38,860 --> 00:58:41,500
Ecco, messerlo giudice, eravamo ecco,
tutte e due là.
593
00:58:42,520 --> 00:58:46,620
Cominciamo dal principio, fatto dopo
fatto, senza fretta, perché la giustizia
594
00:58:46,620 --> 00:58:47,620
vuol vederci più.
595
00:58:47,940 --> 00:58:52,040
Giocavamo a chiapparella, sa? E poi lui
mi ha zumbato sopra, addosso, là.
596
00:58:54,180 --> 00:58:55,480
Fammi vedere la chiapparella.
597
00:58:57,420 --> 00:58:59,000
Vi ha preso così, eh?
598
00:59:02,240 --> 00:59:03,240
Sì.
599
00:59:04,000 --> 00:59:05,560
E poi mi ha baciata.
600
00:59:05,900 --> 00:59:06,960
Mi ha baciata?
601
00:59:07,700 --> 00:59:08,558
Scrivetene, eh?
602
00:59:08,560 --> 00:59:11,140
L 'ho baciato.
603
00:59:12,180 --> 00:59:13,860
L -A -H.
604
00:59:23,320 --> 00:59:26,040
E poi che ha fatto assassinato? E poi mi
ha tirato fuori una zinna.
605
00:59:26,480 --> 00:59:28,660
Scrivete zinna, eh? T -E -T -T -O.
606
00:59:29,640 --> 00:59:35,400
Vediamo, eh? E va bene, scrivete sempre.
Z -I -N -N -O, eh? E poi mi ha tirato
607
00:59:35,400 --> 00:59:36,158
sulle donne.
608
00:59:36,160 --> 00:59:38,700
Poi ha tirato su le gronne, lo state
noto, eh?
609
00:59:38,940 --> 00:59:40,660
Dunque, scrivete, ha tirato su le
gronne, eh?
610
00:59:41,020 --> 00:59:42,520
E poi mi ha mandato su stupido.
611
00:59:42,840 --> 00:59:43,840
Sopraluogo.
612
00:59:51,220 --> 00:59:51,939
Ma che fa?
613
00:59:51,940 --> 00:59:53,760
Scrivete? Ah no, questo non si scrive,
eh?
614
01:00:05,289 --> 01:00:06,289
questa salvia.
615
01:00:08,170 --> 01:00:09,670
No, no, con questa mano, con quella.
616
01:00:13,010 --> 01:00:16,890
La foglia di salvio, è straginato, eh? E
poi l 'ho strominata.
617
01:00:26,730 --> 01:00:29,250
Avete visto, messieri giurati, che io
dicevo la verità?
618
01:00:38,089 --> 01:00:44,570
sempre ciò che disse la simona è
risultato vero perciò la corte dichiara
619
01:00:44,570 --> 01:00:49,430
simona innocente e la corte fissioli in
questo momento andiamo simona i vecchini
620
01:00:49,430 --> 01:00:50,430
provvederanno
621
01:01:15,400 --> 01:01:18,600
Mi faccio rivela, questa è una storia
tra cielo e terra.
622
01:01:19,060 --> 01:01:24,260
Allora c 'era una, non so se la
conoscete, che si chiamava Madonna
623
01:01:24,260 --> 01:01:28,780
tutte le sere veniva visitata da un
angelo. A una certa ora io si presentava
624
01:01:28,780 --> 01:01:32,900
casa, ora quest 'angelo aveva la
funichetta e l 'ali, ma aveva un bastone
625
01:01:32,900 --> 01:01:34,300
gli angeli non ci hanno avuto male.
626
01:01:55,439 --> 01:01:59,900
... ... ...
627
01:01:59,900 --> 01:02:05,940
... ...
628
01:03:10,380 --> 01:03:12,060
Perché tu scappi? E chi è quello?
629
01:03:12,900 --> 01:03:13,920
Pace e bene.
630
01:03:14,380 --> 01:03:15,480
Meno male, non sapevo.
631
01:03:20,760 --> 01:03:24,740
Chi ti ha acconciato a qui in modo deve
aver avuto le sue ragioni, eh?
632
01:03:25,000 --> 01:03:27,540
Sono stati dei ladri di galline, ci
hanno fatto scappare.
633
01:03:28,560 --> 01:03:34,200
E tu da dove vieni, bravi? Non è
importante da dove vengo. L 'importante
634
01:03:34,200 --> 01:03:35,200
vado.
635
01:03:35,620 --> 01:03:37,440
Ma tu chi sei?
636
01:03:38,120 --> 01:03:39,120
Io.
637
01:03:41,130 --> 01:03:47,790
Roberto della Mazza, ruffiano, altario,
pure ladro, figlio di puttana, ma non
638
01:03:47,790 --> 01:03:48,609
figlio di minore.
639
01:03:48,610 --> 01:03:50,910
E non ti sembra pentito da essere tale,
figliolo?
640
01:03:52,850 --> 01:03:54,530
Sempre, ma chi c 'ha avuto mai tempo?
641
01:03:54,810 --> 01:03:59,370
Vieni, Roberto della Mazza, consumiamo
un tratto del lungo cammino insieme.
642
01:03:59,870 --> 01:04:04,490
Vieni. Eh, sapiano, eh, se me fanno male
li chiedi.
643
01:04:05,000 --> 01:04:10,560
E prego, prego insieme a me per la
purificazione della tua anima. Ebbene
644
01:04:10,600 --> 01:04:11,700
e non ti incassare.
645
01:04:12,120 --> 01:04:13,780
La strada gli è lunga.
646
01:04:14,580 --> 01:04:16,060
E vada a lì.
647
01:04:18,820 --> 01:04:24,220
E ora che tu sei diventato frate Alberto
da Venegono, comincia il tuo calvario.
648
01:04:25,140 --> 01:04:30,320
Io farai soffrire il tuo corpo e più la
tua anima diventerà pura, ricordalo.
649
01:04:30,780 --> 01:04:33,920
Tutto il tuo tempo lo dovrai dedicare
alla preghiera.
650
01:04:35,160 --> 01:04:36,440
penserò solo alla preghiera.
651
01:05:08,070 --> 01:05:15,010
Buongiorno Celletti, creatura del
creato. Oh, beh, scopo per terra, no? Va
652
01:05:15,010 --> 01:05:18,490
bene, obbedienza e umiltà ci tua.
653
01:05:21,590 --> 01:05:22,610
Pace bene.
654
01:05:22,910 --> 01:05:23,910
Pace bene.
655
01:05:26,330 --> 01:05:32,650
Oh Formigina, creatura del creato, ma
che cavolo fai qua sul sagrato?
656
01:05:35,560 --> 01:05:38,480
Perdonatemi, fratello, ma io vado
cercando quel santo frate che si chiama
657
01:05:38,480 --> 01:05:42,060
Alberto da Vinigone. Smettete di
cercare, perché quel santo frate sono
658
01:05:42,520 --> 01:05:44,840
Io sto qui per confessarmi, frate.
659
01:05:46,060 --> 01:05:48,980
E tutta la mia vita libera della vostra
anima.
660
01:05:51,280 --> 01:05:55,340
Parlatemi della vostra vita, di tutto
quello che mangiate da voi al giorno e
661
01:05:55,340 --> 01:05:56,340
tutti i vostri amanti.
662
01:05:56,760 --> 01:05:59,680
Amanti? E quali amanti? Io non ho mai
avuto amanti. Allora si vede che non
663
01:05:59,680 --> 01:06:00,860
belli abbastanza per averli.
664
01:06:02,020 --> 01:06:04,340
Magari ne volesse. Non c 'avete occhi in
capo?
665
01:06:04,720 --> 01:06:10,160
Vi sembrano le mie bellezze comuni come
a tutte le femmine. Troppi amanti avrei
666
01:06:10,160 --> 01:06:14,060
se io volessi. Ma io sono fedele allo
sposo mio, anche se sta tanto tempo
667
01:06:14,060 --> 01:06:18,440
lontano. Voi che siete frate non vedete
che io ho una bellezza celestiale.
668
01:06:19,640 --> 01:06:21,940
Carma, carma, io vedo quello che c 'è da
vedere.
669
01:06:22,160 --> 01:06:26,720
Questa è come si dice, questa è
vanagloria. Che il cielo te perdoni,
670
01:06:28,020 --> 01:06:29,580
Ma che te perdonasse a te?
671
01:06:29,960 --> 01:06:33,760
E che santo frate siete se non
distinguete una bellezza da un 'altra?
672
01:06:36,400 --> 01:06:42,780
Va via, posto, io dono, e prega, come si
dice, l 'immortacci tua per la servizia
673
01:06:42,780 --> 01:06:44,700
della tua anima. Sì, frate, sì.
674
01:06:55,660 --> 01:07:00,360
Oh, formichina, creatura del creato,
ancora qui.
675
01:07:35,120 --> 01:07:36,120
Frate Alberto?
676
01:07:40,140 --> 01:07:41,460
Frate Alberto?
677
01:07:51,200 --> 01:07:52,480
Frate Alberto?
678
01:07:54,660 --> 01:07:55,740
Buonanotte.
679
01:08:08,940 --> 01:08:09,940
Madonna di sì.
680
01:08:12,220 --> 01:08:13,220
Raterbetto.
681
01:09:05,640 --> 01:09:07,319
E' finito.
682
01:09:34,160 --> 01:09:35,319
Frate Alberto da Veneguno.
683
01:09:35,540 --> 01:09:37,540
Frate Alberto, che vuole frate Alberto
da me?
684
01:09:42,020 --> 01:09:43,140
Posso andare un momento?
685
01:09:43,399 --> 01:09:44,640
Andrate, andrate, andrate.
686
01:09:45,979 --> 01:09:47,600
Come mai nella mia casa?
687
01:09:50,100 --> 01:09:51,100
Che c 'è?
688
01:09:54,600 --> 01:09:58,840
Madonna di sé. Frate Alberto, alzatevi,
che sta succedendo?
689
01:09:59,240 --> 01:10:02,300
Vi prego di perdonarmi per quello che ho
detto domenica.
690
01:10:02,760 --> 01:10:07,420
Quando voi parlavate della vostra
bellezza, me le fuoi castigato la notte
691
01:10:07,420 --> 01:10:11,200
seguente che solo oggi me so potuto
arrastare. Ma chi ti ha castigato?
692
01:10:12,000 --> 01:10:18,040
Dunque, io dicevo le mie orazioni serali
quando improvvisamente vidi nella mia
693
01:10:18,040 --> 01:10:24,820
cella un giovane bellissimo che mi
apparve all 'improvviso, era tutto
694
01:10:24,820 --> 01:10:28,180
estito e bianco, e c 'era un lungo
bastone in mano.
695
01:10:28,520 --> 01:10:33,950
Mi tirò su da Pecoroni che mi trovavo e
mi bastò. sono per tutta la nottata, ma
696
01:10:33,950 --> 01:10:36,290
tanto che solo Dio lo sa.
697
01:10:36,570 --> 01:10:42,770
Mi spaccò tutta l 'ossa e dopo mi disse,
perché tu non
698
01:10:42,770 --> 01:10:48,610
credi alle celestiali bellezze di
Madonna Lisetta, la quale io amo da Dio
699
01:10:48,610 --> 01:10:50,250
fuori sopra ogni altra cosa?
700
01:10:50,850 --> 01:10:53,670
E allora io gli chiesi, ma tu chi sei?
701
01:10:54,030 --> 01:10:57,770
A cui egli rispose, io sono l 'angelo
Capriele.
702
01:10:58,640 --> 01:11:02,580
E poi quello che mi ha detto io non ve
lo ripeto se prima non mi giurate di non
703
01:11:02,580 --> 01:11:04,260
una ricontarla a nessuno.
704
01:11:04,480 --> 01:11:05,920
E lo giuro sul mio cuore.
705
01:11:06,600 --> 01:11:10,560
L 'angelo Gabriele si è innamorato di
voi.
706
01:11:11,060 --> 01:11:14,220
L 'angelo Gabriele è innamorato di me?
707
01:11:16,040 --> 01:11:20,940
Oddio! Ve l 'avevo detto che le mie
bellezze erano celestiali. E come no,
708
01:11:21,100 --> 01:11:22,160
madonna Lisetta.
709
01:11:23,040 --> 01:11:27,340
Voi siete stata scelta e potete
considerarvi beata.
710
01:11:29,550 --> 01:11:34,390
Quando egli verrà, mi troverò tutta sola
nella mia stanza. È meglio.
711
01:11:35,170 --> 01:11:36,930
Preferirò, Madonna Eliseo.
712
01:11:37,210 --> 01:11:44,190
Ma ricordatevi che lui prenderà in
prestito il mio corpo per venire da voi
713
01:11:44,190 --> 01:11:49,470
e metterà in paradiso la mia anima.
714
01:11:50,190 --> 01:11:54,070
Preparatevi, eh? Sì, sì, mi preparo, sì.
715
01:12:01,550 --> 01:12:07,030
Non mi ricordo niente da fare. La
preghiera non mi entra in testa. Che so
716
01:12:07,030 --> 01:12:08,030
soltanto io?
717
01:12:08,410 --> 01:12:12,270
Una colpa, una colpa, una massima, un
corpo che mi piglia. Niente, non so
718
01:12:12,270 --> 01:12:19,210
avanti. Non è mestiere per me fare il
frate. Mannaggia, quando sono... Non ce
719
01:12:19,210 --> 01:12:20,210
sono.
720
01:12:26,030 --> 01:12:28,470
No, credevo che quella fosse bianca.
721
01:12:35,500 --> 01:12:37,180
Una colpa, una colpa, di chi se no?
722
01:12:37,880 --> 01:12:39,400
E' questa che è andata, no?
723
01:12:40,640 --> 01:12:41,640
Dio!
724
01:12:51,860 --> 01:12:54,260
Dio, Dio, Dio, Dio, e se non ti fermi,
che pinto!
725
01:13:19,690 --> 01:13:20,690
Che c 'è?
726
01:14:01,679 --> 01:14:06,440
Angelo Gabriele, Angelo Gabriele.
727
01:14:07,120 --> 01:14:08,580
E mo volo io.
728
01:14:43,820 --> 01:14:44,820
Madonna di sé.
729
01:14:47,440 --> 01:14:49,600
Angelo Gabriele, siete voi.
730
01:14:52,100 --> 01:14:53,400
Come ti siete fatto?
731
01:14:55,620 --> 01:14:59,140
Io sono bello perché vivo nei cieli,
come l 'uccelli.
732
01:15:01,140 --> 01:15:02,140
Arrivo.
733
01:15:05,360 --> 01:15:06,360
Bello.
734
01:15:07,060 --> 01:15:09,540
Bello, bello. E non te lo voglio.
735
01:15:13,520 --> 01:15:14,660
Come sono felice.
736
01:15:17,300 --> 01:15:19,580
Madonna Lisetta.
737
01:15:19,800 --> 01:15:20,800
Commare Cuballa.
738
01:15:21,020 --> 01:15:25,460
Come siete colorita. Mi vedo felice, che
vi succede? È tornato vostro marito? Io
739
01:15:25,460 --> 01:15:26,880
sono beata tra le donne.
740
01:15:27,260 --> 01:15:32,020
Sono stata scelta dall 'Angelo Gabriele.
Vedete com 'è bravo, com 'è mi ama.
741
01:15:32,480 --> 01:15:34,440
Beata molto, molto più di mio marito.
742
01:15:37,300 --> 01:15:41,100
Commare Carvato, non sapete cosa è
successo? Che è successo?
743
01:15:43,530 --> 01:15:44,530
Sì, ma ascoltate.
744
01:15:49,130 --> 01:15:52,070
Voi che fastidite sempre Madonna
Lisetta, mostrano le grazie dall 'Angelo
745
01:15:52,070 --> 01:15:54,250
Gabriele, sono affari vostri, se la
disturbate ancora, sai.
746
01:15:55,230 --> 01:15:57,070
Se fanno fare la grazia pure noi,
magari.
747
01:15:58,270 --> 01:16:00,410
Eh no, vabbè, forza.
748
01:16:31,790 --> 01:16:33,070
Tanto tempo che ti aspetto.
749
01:16:33,290 --> 01:16:38,450
C 'era tanto vento che non riuscivo a
toccare terra. Però ecce Angelo.
750
01:16:39,170 --> 01:16:40,170
Ecce qua.
751
01:16:42,450 --> 01:16:43,450
Arrivo.
752
01:16:46,150 --> 01:16:47,390
Eccovi, siete sempre fuori.
753
01:17:07,820 --> 01:17:09,100
E' qua. Qua, qua.
754
01:17:09,320 --> 01:17:11,140
E chi si è morto? Qua con me.
755
01:17:11,400 --> 01:17:11,860
Che
756
01:17:11,860 --> 01:17:18,440
disgraziato!
757
01:17:38,960 --> 01:17:40,380
E chi se ne frega?
758
01:18:40,460 --> 01:18:41,460
Il cielo!
759
01:18:46,200 --> 01:18:50,640
Che siete sola madonna? Sì, sono sola,
ma voi chi siete? E da dove ne uscite?
760
01:18:51,380 --> 01:18:54,220
Sono l 'Angelo Gabriele. Oh, mamma mia.
761
01:18:54,520 --> 01:18:55,520
Mi fate entrare?
762
01:18:55,580 --> 01:18:56,580
Eh no, entrate.
763
01:18:57,580 --> 01:18:58,600
Mo' ve dico.
764
01:18:59,800 --> 01:19:02,300
Narrativi, le storie del paradiso.
765
01:19:04,000 --> 01:19:05,820
Angelo Gabriele, ma che fai, docchi?
766
01:19:06,100 --> 01:19:09,000
Questa gente mi ha raccontato tutto
quello che sapevo quando lavoravo.
767
01:19:14,380 --> 01:19:19,460
Mamma mia mi dice attenta quello che l
'amore può fa.
768
01:19:21,220 --> 01:19:25,360
Prima facca la beve sopra te può fa
pure.
769
01:19:25,980 --> 01:19:30,520
Grazza ma senza amore che se fa.
770
01:19:30,920 --> 01:19:34,200
Oh mamma mamma dimmelo tu.
771
01:19:34,520 --> 01:19:41,020
La giovinetta senza amore. Fare una
pianta senza frutta e senza
772
01:19:41,020 --> 01:19:42,020
fiore.
773
01:19:42,890 --> 01:19:48,810
Quando Peppe tutto vuole si dice in un
'arretta, vieni qua.
774
01:19:49,530 --> 01:19:56,390
C 'è una cosa tanto dolce, dice te la
faccio assaggiare.
775
01:19:57,030 --> 01:20:03,890
Oh mamma mamma, non ce resisto, rispondo
a Peppe, ce vengo tosto.
776
01:20:04,610 --> 01:20:10,830
Ma gusto quella cosa dolce che più dolce
non c 'è.
777
01:20:29,900 --> 01:20:36,900
Oh mamma mamma, dimmelo tu, la
giovinotta senza amore,
778
01:20:36,920 --> 01:20:40,560
fare una pianta senza frutta e senza
fiore.
779
01:20:41,140 --> 01:20:47,600
L 'anno pezzi sottovoce dice non dare
già, vieni qua.
780
01:20:48,100 --> 01:20:53,620
Una cosa tanto dolce dice te la faccio
781
01:20:53,620 --> 01:20:58,620
assaggiare. Oh mamma mamma, non ci
resisti.
782
01:20:59,530 --> 01:21:06,070
risponde a Peppe ce vengo tosto e ma
gutto quella cosa
783
01:21:06,070 --> 01:21:13,010
torce che più torce non c 'è e ma gutto
quella
784
01:21:13,010 --> 01:21:14,950
cosa torce che più torce
58929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.