Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY iQIYI
Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,352 --> 00:00:13,692
[Semua karakter, organisasi, tempat,
dan kejadian adalah fiksi]
4
00:00:13,762 --> 00:00:14,892
[Drama ini murni karya fiksi
dan tidak berhubungan dengan]
5
00:00:14,962 --> 00:00:16,131
[orang, organisasi, lokasi,
atau kejadian nyata]
6
00:00:16,290 --> 00:00:17,430
[Final Basket SMA]
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,630
[Ini pertandingan final
tim basket pria SMA.]
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,600
[Pertarungan antara
SMA Serim dan SMA Baejin]
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,470
[telah dimulai.]
10
00:00:27,140 --> 00:00:29,010
[Final Basket SMA]
11
00:00:29,070 --> 00:00:32,040
[SMA Serim, Raih Medali!]
12
00:00:32,109 --> 00:00:34,610
[Kemenangan untuk Tim Basket Serim!]
13
00:00:34,680 --> 00:00:36,780
Sekarang bola di tangan Hong Dae-young.
14
00:00:39,920 --> 00:00:43,890
[Kemenangan untuk Tim Basket Serim!]
15
00:00:45,220 --> 00:00:47,960
Nomor 11, Hong Dae-young,
menembakkan bola.
16
00:00:48,130 --> 00:00:49,760
Jika dia bergabung
dengan liga profesional,
17
00:00:49,830 --> 00:00:52,130
lapangan basket
pasti akan menuju jalur baru.
18
00:00:53,030 --> 00:00:59,600
[Sebelum pertandingan]
19
00:00:59,670 --> 00:01:01,540
Kau tahu para pencari bakat
akan datang, bukan?
20
00:01:02,570 --> 00:01:03,580
Tentu.
21
00:01:03,780 --> 00:01:05,510
Ada yang dari Universitas Hankuk juga.
22
00:01:08,810 --> 00:01:11,550
Kau harus tampil baik.
Hidupmu bergantung pada permainan ini.
23
00:01:11,720 --> 00:01:12,980
Aku akan bermain seperti biasa.
24
00:01:16,620 --> 00:01:19,320
Hong Dae-young tidak berhasil
melakukan lemparan bebas.
25
00:01:19,660 --> 00:01:22,230
- Fokus!
- Sepertinya dia agak gugup
26
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
karena ini pertandingan besar baginya.
27
00:01:25,960 --> 00:01:27,700
Ada apa denganmu hari ini?
28
00:01:27,770 --> 00:01:29,870
[Aku Murid SMA Baejin yang Bangga]
29
00:01:34,940 --> 00:01:36,070
Fokus!
30
00:01:38,910 --> 00:01:42,380
[Sebelum pertandingan]
31
00:01:44,620 --> 00:01:45,880
Siapa gadis cantik itu?
32
00:01:49,820 --> 00:01:51,090
Dia kekasihmu.
33
00:01:52,420 --> 00:01:53,429
Ya, benar.
34
00:01:53,790 --> 00:01:55,230
Dia kekasihku.
35
00:01:59,100 --> 00:02:00,400
Kenapa lama sekali?
36
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
Ada apa?
37
00:02:04,140 --> 00:02:05,140
Apa?
38
00:02:07,140 --> 00:02:08,470
Bukan apa-apa.
39
00:02:09,209 --> 00:02:10,310
Terjadi sesuatu.
40
00:02:12,840 --> 00:02:13,980
Dae-young.
41
00:02:17,020 --> 00:02:19,350
Dia memanggilmu. Kau harus pergi.
42
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
Jung Da-jung.
43
00:02:21,190 --> 00:02:22,750
Pertandingan hari ini penting.
44
00:02:23,320 --> 00:02:24,720
Fokus saja pada permainanmu dahulu.
45
00:02:24,790 --> 00:02:25,790
Tidak.
46
00:02:26,760 --> 00:02:29,360
Jika kau tidak memberitahuku,
aku tidak akan bermain hari ini.
47
00:02:32,600 --> 00:02:33,670
Katakan.
48
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
Sekarang.
49
00:02:57,020 --> 00:02:58,190
[Baejin, maju untuk menang!]
50
00:03:05,360 --> 00:03:06,630
- Dae-young!
- Sedang apa?
51
00:03:06,700 --> 00:03:09,100
- Oper!
- Hei.
52
00:03:21,410 --> 00:03:23,150
- Apa yang terjadi?
- Cepat.
53
00:03:23,210 --> 00:03:24,680
- Oper bolanya.
- Hei.
54
00:03:25,050 --> 00:03:27,090
- Apa yang dia lakukan?
- Hei.
55
00:03:27,150 --> 00:03:29,690
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang dia lakukan?
56
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
[Da-jung!]
57
00:03:45,970 --> 00:03:46,970
Dae-young.
58
00:03:52,810 --> 00:03:53,950
Tidak.
59
00:03:55,810 --> 00:03:57,750
Kau seharusnya tidak datang.
60
00:03:58,279 --> 00:03:59,279
Tidak.
61
00:04:00,820 --> 00:04:02,120
Ini keputusanku.
62
00:04:06,190 --> 00:04:07,190
Jangan menangis.
63
00:04:10,330 --> 00:04:11,600
Kau adalah masa depanku.
64
00:04:13,230 --> 00:04:14,670
Bayi kita adalah masa depanku.
65
00:04:15,430 --> 00:04:16,430
Jadi,
66
00:04:19,940 --> 00:04:20,940
percayalah kepadaku.
67
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
Jangan menangis.
68
00:04:28,710 --> 00:04:29,710
Tidak apa-apa.
69
00:04:36,750 --> 00:04:37,760
[Jika]
70
00:04:38,990 --> 00:04:41,060
[cerita kita berakhir di sini
seperti akhir film,]
71
00:04:42,330 --> 00:04:43,359
[hidupku]
72
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
[akan berakhir bahagia.]
73
00:04:52,370 --> 00:04:53,370
[Namun,]
74
00:04:54,640 --> 00:04:58,240
[18 tahun kemudian]
75
00:05:21,070 --> 00:05:24,800
[kenyataan adalah
rangkaian kisah terbuka.]
76
00:05:28,970 --> 00:05:32,140
[Kemalangan tidak terduga
tidak lagi mengejutkanku.]
77
00:05:34,780 --> 00:05:35,780
[Dan begitu saja,]
78
00:05:40,790 --> 00:05:42,290
[hidup terus berjalan.]
79
00:05:43,090 --> 00:05:50,090
[Episode 1, Hidup Terus Berjalan]
80
00:06:29,470 --> 00:06:31,670
Sekretaris Jo, berapa yang harus
kuselamatkan hari ini?
81
00:06:31,740 --> 00:06:34,109
[Aku tidak yakin memahami pertanyaanmu.]
82
00:06:34,170 --> 00:06:35,970
Sekretaris Jo,
aku harus menyelamatkan orang.
83
00:06:36,040 --> 00:06:37,180
Siapkan jubahku.
84
00:06:37,240 --> 00:06:40,280
[Maaf. Aku tidak paham.]
85
00:06:40,350 --> 00:06:41,980
Sekretaris Jo, jangan bercanda.
86
00:06:42,050 --> 00:06:43,750
Orang-orang menunggu bantuanku.
87
00:06:43,820 --> 00:06:46,020
[Aku tidak yakin memahami pertanyaanmu.]
88
00:06:46,080 --> 00:06:47,090
Sekretaris Jo.
89
00:06:48,450 --> 00:06:51,390
[Maaf. Aku tidak tahu.]
90
00:06:51,460 --> 00:06:53,359
Hari ini, aku harus membawa ini.
91
00:07:03,200 --> 00:07:04,240
Dia gila.
92
00:07:04,300 --> 00:07:05,900
[Seongjong Electronics, Pusat Layanan]
93
00:07:07,040 --> 00:07:08,470
[Jagung Khusus, Rendah Gula, Ye Ji-hoon]
94
00:07:10,680 --> 00:07:13,140
Aku sangat bersyukur
kau mengizinkanku tinggal di sini.
95
00:07:13,210 --> 00:07:16,280
Tapi bisakah kau membuka
kaleng di dadamu itu?
96
00:07:16,510 --> 00:07:18,680
Kapan kau akan dewasa? Astaga.
97
00:07:19,250 --> 00:07:21,920
Aku mengerti kau diusir
dan keadaan tidak berjalan baik.
98
00:07:22,390 --> 00:07:24,460
Tapi aku tidak bisa melepas hatiku.
99
00:07:26,220 --> 00:07:27,660
Astaga.
100
00:07:29,830 --> 00:07:31,930
Kenapa aku bercerai?
101
00:07:32,560 --> 00:07:34,630
- Aku tahu alasannya.
- Kau tahu?
102
00:07:36,800 --> 00:07:37,870
Kenapa?
103
00:07:38,140 --> 00:07:39,770
[Tentu saja, karena penampilan.]
104
00:07:40,000 --> 00:07:43,310
Astaga. Bagaimana bisa dia membiarkan
penampilannya menjadi seburuk itu?
105
00:07:43,370 --> 00:07:45,440
Dia tampak seperti
orang yang sangat berbeda.
106
00:07:46,040 --> 00:07:47,350
Bukan karena penampilannya.
107
00:08:11,540 --> 00:08:13,040
Jika aku terus tinggal bersamanya,
108
00:08:13,570 --> 00:08:15,810
aku tidak tahu harus bagaimana.
109
00:08:15,870 --> 00:08:17,210
Apakah seburuk itu?
110
00:08:18,080 --> 00:08:19,480
Apa yang terjadi?
111
00:08:25,180 --> 00:08:27,420
Dia tidak suka bahwa kau sudah tua.
112
00:08:28,120 --> 00:08:29,250
Itu cukup untuk membunuhku?
113
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
Apa?
114
00:09:01,890 --> 00:09:03,520
Apa aku mengutuknya? Atau aku memukulnya?
115
00:09:03,590 --> 00:09:04,590
Aku tidak selingkuh.
116
00:09:04,660 --> 00:09:06,260
Kenapa? Kenapa dia melakukan itu?
117
00:09:06,420 --> 00:09:08,490
- Pasti perselingkuhan.
- Sudah kubilang bukan begitu.
118
00:09:08,560 --> 00:09:10,530
Bukan kau. Pasti Da-jung.
119
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
Da-jung?
120
00:09:14,530 --> 00:09:15,600
Si berengsek gila itu.
121
00:09:15,670 --> 00:09:17,170
Dia tidak mati setelah kau lihat itu?
122
00:09:17,240 --> 00:09:18,540
Kalau aku, dia pasti sudah mati.
123
00:09:18,600 --> 00:09:20,810
Terima kasih sudah memahamiku.
124
00:09:20,870 --> 00:09:23,310
Tidak!
125
00:09:23,370 --> 00:09:26,610
Ini bukan masalah pengertian seseorang.
126
00:09:28,510 --> 00:09:30,110
Astaga.
127
00:09:37,660 --> 00:09:38,660
Aku akan pergi.
128
00:09:38,720 --> 00:09:41,530
Tenanglah. Jika tidak,
kau akan mati kelelahan.
129
00:09:41,590 --> 00:09:44,400
Meski mati, aku akan dipromosikan
lebih dahulu, jangan hentikan aku.
130
00:09:44,460 --> 00:09:47,770
Benar. Siapa peduli kau kehilangan
keluargamu? Kau hanya perlu berhasil.
131
00:09:48,670 --> 00:09:49,730
Apa?
132
00:09:49,930 --> 00:09:52,140
Jika aku dipromosikan,
Da-jung juga akan berubah pikiran.
133
00:09:52,200 --> 00:09:54,540
Jangan cemaskan aku. Sampai jumpa.
134
00:09:54,640 --> 00:09:57,510
Sampai jumpa. Kerjamu bagus, Kawan.
135
00:09:58,340 --> 00:09:59,740
Aku mencintaimu!
136
00:10:01,680 --> 00:10:03,650
Aku mengerti alasan dia bercerai.
137
00:10:06,380 --> 00:10:08,920
Kau sungguh tidak keberatan bercerai?
138
00:10:09,020 --> 00:10:10,820
Aku tidak menyukainya lagi.
139
00:10:11,260 --> 00:10:13,520
Bagaimana denganmu?
Bagaimana keadaan Profesor Kang?
140
00:10:13,590 --> 00:10:15,060
Siapa Profesor Kang? Benar juga.
141
00:10:15,960 --> 00:10:17,260
Aku mengakhiri hubungan kami.
142
00:10:17,330 --> 00:10:20,030
Kali ini wajah baru. Dia masih kuliah.
143
00:10:20,230 --> 00:10:21,370
Dia masih kuliah?
144
00:10:23,270 --> 00:10:26,070
Kau tahu aku tidak bisa bertahan
dengan satu orang.
145
00:10:26,870 --> 00:10:29,040
Aku ingin terus merasa gugup.
146
00:10:29,110 --> 00:10:32,040
Aku mengerti, tapi mahasiswa?
147
00:10:35,180 --> 00:10:36,880
[Seongjong Electronics]
148
00:10:46,990 --> 00:10:48,890
[Kami tidak memedulikan usia Anda]
149
00:10:47,990 --> 00:10:50,760
Mereka tidak memedulikan usia,
dan tidak memedulikan pendidikan.
150
00:10:48,960 --> 00:10:50,560
[Kami tidak memedulikan pendidikan Anda]
151
00:10:50,630 --> 00:10:52,660
[Kami tidak memedulikan pengalaman Anda]
152
00:10:50,830 --> 00:10:52,560
Mereka juga tidak memedulikan pengalaman.
153
00:10:52,630 --> 00:10:54,430
Dunia telah menjadi
tempat yang lebih baik.
154
00:10:54,500 --> 00:10:56,070
Seharusnya, ini dilakukan lebih awal.
155
00:10:56,130 --> 00:10:58,470
Dunia yang malas
membuat masyarakat lebih baik.
156
00:10:58,740 --> 00:11:00,270
Mereka terlalu malas melihat detail,
157
00:11:00,340 --> 00:11:02,210
lalu dapat model kasar
dan lulus penilaian kasar.
158
00:11:02,270 --> 00:11:04,580
- Meski kau terampil...
- Butuh sepuluh tahun untuk naik jabatan.
159
00:11:04,640 --> 00:11:05,580
Jika tidak terampil...
160
00:11:05,640 --> 00:11:07,750
Ratingmu turun, begitu juga dengan gajimu.
161
00:11:09,050 --> 00:11:10,310
[Saluran dengan kepribadian...]
162
00:11:10,380 --> 00:11:11,750
[Wajah baru JBC...]
163
00:11:11,820 --> 00:11:13,280
[Adalah dirimu.]
164
00:11:13,350 --> 00:11:15,890
Kali ini kau mendaftar ke JBC, bukan?
165
00:11:15,990 --> 00:11:17,120
Bagaimana ujian tertulisnya?
166
00:11:17,190 --> 00:11:18,820
Aku sudah sangat sering tes.
167
00:11:18,890 --> 00:11:21,230
Aku akan menggunakan
pengalaman dan usiaku.
168
00:11:23,260 --> 00:11:26,030
Usiaku adalah masalah.
169
00:11:26,800 --> 00:11:28,670
Tahun depan usiaku 38 tahun.
170
00:11:28,730 --> 00:11:30,940
Ini mungkin tahun terakhirku, bukan?
171
00:11:31,940 --> 00:11:33,970
Tabahlah, Kawan. Kau hanya hidup sekali,
172
00:11:34,040 --> 00:11:36,840
Kau harus hidup sebagai
pembawa berita purnawaktu.
173
00:11:37,040 --> 00:11:40,110
Kuharap aku bisa. Kumohon.
174
00:11:43,780 --> 00:11:46,620
Lihat foto keluargamu lagi
dan dapatkan energi.
175
00:11:46,720 --> 00:11:48,050
Tentu saja.
176
00:11:48,290 --> 00:11:51,660
Kau akan dipromosikan hari ini,
jadi kau pasti senang bekerja.
177
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Tentu saja.
178
00:11:52,920 --> 00:11:54,930
[- Ayo.
- Astaga, aku iri.]
179
00:11:54,990 --> 00:11:56,760
[SD Nuri]
180
00:12:03,300 --> 00:12:06,370
Aku harus keluar. Cepatlah.
181
00:12:06,470 --> 00:12:08,810
Maaf, Bu. Akan segera kuselesaikan.
182
00:12:12,540 --> 00:12:15,680
Aku menolak membayar kedatanganmu!
Kau bilang itu tidak rusak!
183
00:12:15,750 --> 00:12:17,680
Biaya datang kemari
dan biaya perbaikan terpisah.
184
00:12:17,750 --> 00:12:19,450
Kalau begitu,
buat pemberitahuan sebelumnya.
185
00:12:19,520 --> 00:12:22,220
Kau ingin mendapat nilai nol
dalam kinerjamu?
186
00:12:22,950 --> 00:12:24,560
Maaf, Bu.
187
00:12:35,330 --> 00:12:37,670
[Bau apa ini?]
188
00:12:37,740 --> 00:12:39,700
- Apa?
- Kakimu sangat bau.
189
00:12:39,770 --> 00:12:42,810
Pantas aku mencium bau sampah!
Ternyata karena aku.
190
00:12:42,870 --> 00:12:45,880
Astaga, apa kau punya akal sehat?
191
00:12:56,450 --> 00:12:59,360
Kau akan ditelepon dan ditanya
apa semuanya sudah beres.
192
00:12:59,420 --> 00:13:02,630
Tolong beri aku nilai sepuluh
dari sepuluh.
193
00:13:03,190 --> 00:13:04,400
Baiklah.
194
00:13:05,830 --> 00:13:07,200
Bisa tolong buangkan ini untukku?
195
00:13:12,970 --> 00:13:16,540
Aku benar-benar ingin bekerja hari ini.
196
00:13:17,540 --> 00:13:20,440
Pak, semua sudah diperbaiki.
197
00:13:21,150 --> 00:13:22,450
Ke mana dia pergi?
198
00:13:22,650 --> 00:13:25,320
Astaga. Kukira itu rakun sungguhan.
199
00:13:25,380 --> 00:13:26,750
Aku terkejut.
200
00:13:28,120 --> 00:13:30,120
"Kau ingin menjadi muda lagi?"
201
00:13:30,190 --> 00:13:33,290
Kenapa repot-repot bertanya?
Tentu saja aku ingin muda lagi.
202
00:13:33,960 --> 00:13:37,900
Astaga, dia pasti punya gelar.
203
00:13:37,230 --> 00:13:42,330
["Obat yang Membeli Kemudaan",
"Waktu Mengembalikan Sel"]
204
00:13:38,000 --> 00:13:39,630
Dia bahkan punya banyak obat.
205
00:13:42,670 --> 00:13:45,640
Dia pasti sangat suka rakun.
Ada satu lagi di sini.
206
00:13:46,070 --> 00:13:47,740
Kau sudah memperbaiki semuanya?
207
00:13:48,540 --> 00:13:50,780
Ya, Pak. Aku memperbaiki semuanya.
208
00:13:50,840 --> 00:13:54,010
Begitukah? Kalau begitu,
perbaiki yang ini untukku juga.
209
00:13:56,580 --> 00:14:00,480
Maaf, Pak.
Aku hanya memperbaiki mesin cuci.
210
00:14:10,430 --> 00:14:11,700
Sudah kuperbaiki, Pak.
211
00:14:11,800 --> 00:14:13,500
Kau pandai memperbaiki barang.
212
00:14:13,560 --> 00:14:15,100
Kenapa hanya memperbaiki mesin cuci?
213
00:14:15,170 --> 00:14:17,400
Kurasa kau pandai memperbaiki semuanya.
214
00:14:18,940 --> 00:14:20,810
Aku bisa memperbaiki hampir semuanya.
215
00:14:22,610 --> 00:14:26,340
Andai aku bisa memperbaiki
hidupku seperti ini juga.
216
00:14:36,550 --> 00:14:38,620
Kau ingin aku memperbaikinya untukmu?
217
00:14:43,130 --> 00:14:44,200
Terima kasih.
218
00:14:50,370 --> 00:14:51,970
Namun, ini hidupku,
219
00:14:52,470 --> 00:14:53,940
jadi, harus kuperbaiki sendiri.
220
00:14:57,410 --> 00:14:58,710
Begitukah?
221
00:15:04,280 --> 00:15:06,250
[- Buka.
- Buka.]
222
00:15:06,880 --> 00:15:09,050
- Putriku makan dengan lahap.
- Astaga.
223
00:15:09,120 --> 00:15:11,920
- Apa putraku juga ingin makan?
- Kau makan dengan lahap.
224
00:15:12,090 --> 00:15:13,620
Makanlah otak-otak juga.
225
00:15:14,460 --> 00:15:15,590
Makanlah ini juga.
226
00:15:17,160 --> 00:15:18,160
Kau makan dengan lahap.
227
00:15:22,630 --> 00:15:26,170
Hei, Si-a, katamu ini Hari Yayasan
di sekolahmu, bukan?
228
00:15:26,440 --> 00:15:28,870
Datanglah bersama Si-woo. Mari kita makan.
229
00:15:29,610 --> 00:15:30,610
Ya.
230
00:15:36,980 --> 00:15:39,250
Si-a, makanlah daging ini. Harganya mahal.
231
00:15:39,320 --> 00:15:42,190
Astaga, kenapa batang hidungku
begitu rendah?
232
00:15:42,520 --> 00:15:44,860
- Haruskah aku operasi hidung?
- Apa katamu?
233
00:15:46,490 --> 00:15:48,830
Sudah kubilang jangan sentuh hidungku!
234
00:15:48,890 --> 00:15:51,630
- Hidungku.
- Sudah cukup.
235
00:15:51,730 --> 00:15:54,530
Bukankah sudah ayah bilang?
Saat menjadi dewasa, ada tiga macam orang.
236
00:15:54,230 --> 00:15:57,230
[Mereka yang sukses,
dan mereka yang biasa saja]
237
00:15:54,630 --> 00:15:57,540
Orang yang bekerja dengan baik,
orang hebat, dan orang biasa.
238
00:15:58,670 --> 00:16:00,870
Jika kau tidak belajar
dan hanya fokus pada penampilan...
239
00:16:00,940 --> 00:16:02,910
Aku hanya bisa dewasa.
240
00:16:02,970 --> 00:16:04,070
Sepertinya kau mengerti.
241
00:16:04,710 --> 00:16:07,310
Bagaimana dengan masa depanmu?
Ada yang ingin kau lakukan?
242
00:16:07,480 --> 00:16:08,610
Tidak.
243
00:16:10,710 --> 00:16:13,850
Benar juga. Si-woo,
kau sungguh tidak akan bermain basket?
244
00:16:13,920 --> 00:16:15,650
Kau pandai bermain basket saat masih muda.
245
00:16:16,720 --> 00:16:18,090
Aku tidak tertarik.
246
00:16:18,620 --> 00:16:20,820
Kalian tertarik dengan apa?
247
00:16:20,890 --> 00:16:23,030
Masa muda kalian
hanya dihabiskan berdiam diri?
248
00:16:24,130 --> 00:16:28,370
Si-a, Si-woo. Jangan cemas
soal perceraian Ayah dan Ibu.
249
00:16:28,430 --> 00:16:30,200
Promosi ayah akan diumumkan hari ini.
250
00:16:30,270 --> 00:16:33,470
Jika ayah dipromosikan,
ibumu juga akan berubah pikiran.
251
00:16:34,810 --> 00:16:37,540
Aku bermimpi tentang api.
252
00:16:37,610 --> 00:16:39,610
Ayah pikir itu mimpi tentang promosi Ayah?
253
00:16:39,810 --> 00:16:41,510
Apa kau memadamkan apinya?
254
00:16:41,610 --> 00:16:42,910
Tidak.
255
00:16:42,980 --> 00:16:45,320
Kalau begitu, sudah jelas.
Jual mimpi itu kepada ayah.
256
00:16:45,380 --> 00:16:47,620
Baiklah. Beri aku 50.000 won.
257
00:16:50,720 --> 00:16:52,960
Astaga. Itu mimpi untuk promosi Ayah.
258
00:16:53,020 --> 00:16:54,890
Ayah harus membayar setidaknya 50.000 won.
259
00:16:55,130 --> 00:16:56,830
Baik, karena suasana hati ayah
sedang baik.
260
00:17:02,030 --> 00:17:03,330
Hei, Bo-bae. Di sini.
261
00:17:06,900 --> 00:17:09,309
- Halo, Pak Hong.
- Hai.
262
00:17:09,470 --> 00:17:10,870
Kau sudah makan?
263
00:17:14,410 --> 00:17:18,049
Bo-bae, kau seorang pelajar.
Apa riasanmu tidak terlalu tebal?
264
00:17:18,380 --> 00:17:20,120
Seorang siswa
harus terlihat seperti pelajar.
265
00:17:18,750 --> 00:17:20,120
[Murid harus tampak seperti murid]
266
00:17:21,850 --> 00:17:24,150
- Baik.
- Hentikan.
267
00:17:24,220 --> 00:17:26,559
Jika Ayah olahraga sesering mengomel,
Ayah sudah berotot.
268
00:17:27,019 --> 00:17:29,890
Aku punya rencana dengan Bo-bae,
aku akan pergi. Selamat menikmati.
269
00:17:30,030 --> 00:17:32,030
Si-a, kau harus makan dahulu.
270
00:17:32,100 --> 00:17:33,360
Ini daging mahal!
271
00:17:41,910 --> 00:17:45,110
Bagaimana kabar ibumu belakangan ini?
272
00:17:46,210 --> 00:17:47,540
Dia sangat depresi, bukan?
273
00:17:51,750 --> 00:17:53,520
♪ Mulai hari ini ♪
274
00:17:53,580 --> 00:17:56,550
♪ Aku akan bersinar sendiri ♪
275
00:17:57,890 --> 00:18:01,060
Suasana hati ibumu sedang buruk,
kalian harus baik kepadanya.
276
00:18:01,360 --> 00:18:03,330
Ayah harus bersikap baik kepadanya.
277
00:18:51,540 --> 00:18:53,380
Tari siaran sedang populer belakangan ini.
278
00:18:53,440 --> 00:18:55,380
Aku merasa seperti melepaskan stres.
279
00:18:55,450 --> 00:18:57,650
Haruskah kita belajar bersama?
280
00:18:57,720 --> 00:18:59,750
Da-jung pandai menari.
281
00:18:59,820 --> 00:19:01,450
Dia juga pandai bertinju sebelumnya.
282
00:19:01,850 --> 00:19:03,520
Apa ada yang tidak bisa dia lakukan?
283
00:19:04,250 --> 00:19:06,390
Bagaimanapun, dia tetap seorang ibu.
284
00:19:08,960 --> 00:19:11,730
- Kerja bagus, Semua.
- Bagus.
285
00:19:18,640 --> 00:19:19,670
Bu Jung Da-jung?
286
00:19:20,100 --> 00:19:22,010
- Ya, Sutradara.
- Beri salam.
287
00:19:22,070 --> 00:19:24,980
Dia akan mengambil alih posisimu
mulai sekarang.
288
00:19:25,440 --> 00:19:26,710
Halo.
289
00:19:27,580 --> 00:19:29,580
Lalu bagaimana dengan posisiku?
290
00:19:29,650 --> 00:19:32,650
Di rumah. Kau ibu rumah tangga.
291
00:19:32,720 --> 00:19:34,020
Astaga, Sutradara.
292
00:19:34,080 --> 00:19:36,120
Siapa yang dilahirkan untuk menjadi istri?
293
00:19:36,350 --> 00:19:38,990
Apa kau juga dilahirkan
sebagai sutradara saat lahir?
294
00:19:39,290 --> 00:19:40,820
Anak-anakmu di kelas 12.
295
00:19:40,890 --> 00:19:42,890
Ini masa penting mereka dalam belajar,
296
00:19:42,960 --> 00:19:45,060
pasti mengganggu melihatmu
bernyanyi dan menari di TV
297
00:19:45,130 --> 00:19:46,530
karena kau ingin jadi reporter.
298
00:19:46,700 --> 00:19:49,030
Mereka masih kelas 11.
299
00:19:50,270 --> 00:19:51,570
Kau serakah.
300
00:19:52,700 --> 00:19:56,210
Ada alasan lain kenapa aku dipecat, bukan?
301
00:19:56,740 --> 00:19:57,840
Apa?
302
00:19:57,910 --> 00:19:59,940
Saat kau mabuk
pada makan malam staf terakhir
303
00:20:00,110 --> 00:20:01,980
dan memeluk staf termuda dengan paksa,
304
00:20:02,050 --> 00:20:03,480
aku menegurmu.
305
00:20:03,550 --> 00:20:05,180
Bukankah aku dipecat karena itu?
306
00:20:05,250 --> 00:20:07,020
Kau membuatku marah.
307
00:20:07,280 --> 00:20:08,720
Kau pikir bisa bebas bicara?
308
00:20:08,790 --> 00:20:10,720
Pekerjaanmu sangat mudah bagimu, bukan?
309
00:20:11,020 --> 00:20:13,390
Kau pikir akan akan lebih ramah
karena kau seorang Ibu?
310
00:20:13,890 --> 00:20:15,030
Astaga.
311
00:20:22,800 --> 00:20:24,130
[Karyawan Bulan Ini, Hong Dae-young]
312
00:20:24,200 --> 00:20:27,400
Ini hadiah atas kerja kerasmu.
313
00:20:27,470 --> 00:20:28,610
Hari itu akhirnya tiba.
314
00:20:28,670 --> 00:20:30,070
Akan kukatakan dengan hati-hati,
315
00:20:30,140 --> 00:20:31,540
selamat, Kepala Departemen Hong!
316
00:20:31,610 --> 00:20:33,910
Jangan membesar-besarkannya.
317
00:20:34,440 --> 00:20:36,310
Dia datang.
318
00:20:40,120 --> 00:20:44,090
Semuanya, terima kasih
atas kerja keras kalian di kuartal ini.
319
00:20:44,250 --> 00:20:45,420
Mari beri tepuk tangan
320
00:20:45,490 --> 00:20:47,660
kepada semua insinyur yang bekerja keras
321
00:20:47,460 --> 00:20:50,230
[Pelayanan terbaik,
Kepuasan pelanggan tertinggi!]
322
00:20:47,720 --> 00:20:50,290
untuk mendapatkan promosi
yang hanya datang setiap lima tahun!
323
00:20:51,630 --> 00:20:53,560
Selamat!
324
00:20:55,670 --> 00:20:58,370
Sekarang, aku akan mengumumkan
325
00:20:58,870 --> 00:21:02,510
kepala departemen baru.
326
00:21:02,940 --> 00:21:04,010
Selamat,
327
00:21:04,310 --> 00:21:05,880
- Hong Dae-young.
- Baik, Pak.
328
00:21:05,940 --> 00:21:07,710
[Pusat Layanan Seongjong Electronics]
329
00:21:11,180 --> 00:21:13,550
Bisa tolong minggir?
330
00:21:13,620 --> 00:21:14,620
Tentu.
331
00:21:16,390 --> 00:21:18,660
Selamat kepada Insinyur Kim Hyeon-cheol.
332
00:21:18,720 --> 00:21:20,290
Aku?
333
00:21:21,630 --> 00:21:22,990
Mari beri dia tepuk tangan meriah!
334
00:21:24,260 --> 00:21:25,860
[Pelayanan terbaik,
Kepuasan pelanggan tertinggi!]
335
00:21:28,330 --> 00:21:31,470
Aku punya pengumuman.
336
00:21:32,270 --> 00:21:33,970
- Hong Dae-young,
- Ya, Pak?
337
00:21:34,040 --> 00:21:36,870
kau dipindahkan ke cabang Busan.
338
00:21:37,940 --> 00:21:40,310
- Apa?
- Ayo kita makan malam sekarang!
339
00:21:40,380 --> 00:21:41,550
Mari makan daging.
340
00:21:41,610 --> 00:21:43,210
Mari.
341
00:21:53,990 --> 00:21:55,960
Selamat atas promosimu, Hyeon-cheol.
342
00:21:56,030 --> 00:21:57,130
Terima kasih.
343
00:21:57,190 --> 00:21:59,900
Aku harus memanggilmu
Kepala Departemen Kim sekarang!
344
00:22:00,400 --> 00:22:03,130
Kenapa dia menjadi kepala departemen
padahal baru empat tahun di sini?
345
00:22:04,000 --> 00:22:05,570
Dia keponakan manajer cabang.
346
00:22:05,640 --> 00:22:08,440
Sangat disayangkan bagi orang
seperti kita yang tidak punya koneksi.
347
00:22:08,870 --> 00:22:10,840
Setidaknya kita lebih baik
348
00:22:11,140 --> 00:22:12,210
daripada Dae-young.
349
00:22:13,110 --> 00:22:14,280
Pak.
350
00:22:17,810 --> 00:22:19,550
Teruslah minum.
351
00:22:28,560 --> 00:22:29,990
Apa lagi sekarang?
352
00:22:30,790 --> 00:22:32,860
Bagaimana bisa aku bekerja
selama sepuluh tahun
353
00:22:32,930 --> 00:22:34,870
dan masih menjadi pegawai biasa?
354
00:22:34,930 --> 00:22:37,570
Gajimu masih meningkat.
355
00:22:38,200 --> 00:22:40,870
Kau berjanji aku akan dipromosikan
setiap lima tahun.
356
00:22:41,470 --> 00:22:43,540
Katamu ini upah rendah,
tapi dengan potensi besar,
357
00:22:43,610 --> 00:22:45,410
ini bisa kuandalkan. Sudah sepuluh tahun!
358
00:22:45,480 --> 00:22:49,080
Segalanya berubah dalam tiga tahun ini.
359
00:22:49,150 --> 00:22:51,980
Apa aku mengharapkan begitu banyak
lulusan universitas datang untuk kita?
360
00:22:52,480 --> 00:22:54,650
Hyeon-cheol lulus dari universitas.
361
00:22:55,220 --> 00:22:58,190
Kau harus memberi jalan untuknya
karena kau hanya lulusan SMA.
362
00:22:58,860 --> 00:22:59,860
Kalau begitu, setidaknya
363
00:23:00,660 --> 00:23:02,330
jangan pindahkan aku ke Busan.
364
00:23:04,700 --> 00:23:06,860
Kau tahu aku sedang
melalui perceraian sekarang!
365
00:23:06,930 --> 00:23:09,330
Semua benar-benar berakhir
jika aku pindah ke Busan.
366
00:23:09,630 --> 00:23:10,730
Jika kau begitu putus asa,
367
00:23:10,800 --> 00:23:12,740
kenapa kau melewatkan
makan malam staf kita?
368
00:23:12,800 --> 00:23:13,740
Apa?
369
00:23:13,840 --> 00:23:17,910
Aku tahu ini perusahaan elektronik,
370
00:23:17,980 --> 00:23:19,780
tapi itu tetap perusahaan!
371
00:23:19,840 --> 00:23:22,680
Jika kurang berpendidikan,
kau harus berusaha punya koneksi!
372
00:23:23,150 --> 00:23:25,050
Kau pikir orang cakap
hanya hebat dalam keahlian?
373
00:23:30,990 --> 00:23:33,060
Katamu sebulan lalu,
jika kuotaku terpenuhi,
374
00:23:33,120 --> 00:23:34,490
aku pasti akan dipromosikan!
375
00:23:35,390 --> 00:23:36,660
Yang benar saja!
376
00:23:38,530 --> 00:23:41,260
Kau benar-benar akan marah,
377
00:23:41,330 --> 00:23:43,370
karena juniormu dipromosikan
lebih cepat darimu?
378
00:23:44,570 --> 00:23:47,600
Aku bekerja sangat keras.
379
00:23:47,670 --> 00:23:49,610
Aku menganggap pekerjaan ini
sebagai hidupku,
380
00:23:49,670 --> 00:23:52,210
membiarkan pelanggan merendahkanku,
bergantung pada penilain,
381
00:23:52,280 --> 00:23:54,180
menghabiskan waktu
dan fokus pada perbaikan,
382
00:23:54,240 --> 00:23:55,910
lalu melalui masa-masa sulit
383
00:23:56,080 --> 00:23:58,380
dalam sepuluh tahun terakhir.
384
00:23:58,980 --> 00:24:00,820
Kenapa aku tidak bisa dipromosikan?
385
00:24:01,250 --> 00:24:02,850
Kenapa aku dipindahkan?
386
00:24:04,960 --> 00:24:08,790
Hong Dae-young, kepribadianmu ini
387
00:24:08,860 --> 00:24:11,330
adalah alasan hidupmu berantakan.
388
00:24:11,400 --> 00:24:13,500
Kau selalu melakukan
hal yang membuatmu menyesal.
389
00:24:15,130 --> 00:24:16,200
Tenanglah.
390
00:24:20,040 --> 00:24:22,410
Masuk akal kau punya anak
saat masih remaja.
391
00:24:33,020 --> 00:24:34,520
Aku hanya menahan diri
392
00:24:35,650 --> 00:24:36,890
untuk keluargaku.
393
00:24:41,390 --> 00:24:43,690
Keluarga? Astaga.
394
00:24:43,790 --> 00:24:47,930
Menyedihkan sekali bagi wanita
dan anak bergantung pada pria seperti itu.
395
00:24:48,270 --> 00:24:50,530
Sudah jelas mereka gagal dalam hidup.
396
00:24:50,600 --> 00:24:52,570
Mari terus minum.
397
00:24:56,910 --> 00:24:58,910
Kau!
398
00:25:00,240 --> 00:25:01,310
Aku
399
00:25:01,750 --> 00:25:03,550
berhenti hari ini!
400
00:25:26,870 --> 00:25:27,970
Kau baru selesai bekerja?
401
00:25:36,150 --> 00:25:37,410
Kau minum lagi?
402
00:25:38,680 --> 00:25:39,950
Haruskah aku berlutut?
403
00:25:40,020 --> 00:25:41,220
Kenapa?
404
00:25:42,090 --> 00:25:43,420
Karena aku bersalah.
405
00:25:44,150 --> 00:25:45,490
Apa salahmu?
406
00:25:53,630 --> 00:25:54,630
Kau tidak naik jabatan,
407
00:25:55,900 --> 00:25:57,030
bukan?
408
00:26:01,170 --> 00:26:03,510
Lagi pula, itu tidak penting.
409
00:26:05,410 --> 00:26:08,210
Kau tahu besok sidang perceraian
pertama kita, bukan?
410
00:26:08,680 --> 00:26:09,850
Sampai jumpa di pengadilan.
411
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Da-jung,
412
00:26:14,990 --> 00:26:16,350
aku tidak mau bercerai.
413
00:28:50,070 --> 00:28:52,710
[SMA Serim]
414
00:29:03,250 --> 00:29:06,190
[MVP Hong Dae-young, Turnamen Basket]
415
00:29:08,290 --> 00:29:12,030
[Tim Basket SMA Serim]
416
00:29:21,240 --> 00:29:22,240
[Hong Dae-young,]
417
00:29:23,470 --> 00:29:25,310
[apa yang terjadi padamu?]
418
00:30:03,250 --> 00:30:05,650
Jika aku berhasil, kabulkan permintaanku.
419
00:30:07,480 --> 00:30:08,520
Baiklah.
420
00:30:09,090 --> 00:30:10,320
Janji.
421
00:30:10,520 --> 00:30:11,590
Baiklah.
422
00:30:18,630 --> 00:30:19,730
Da-jung.
423
00:30:21,700 --> 00:30:23,630
- Berkencanlah denganku.
- Apa?
424
00:30:31,610 --> 00:30:34,980
Apa itu tadi? Itu terlalu mudah untukmu.
425
00:30:36,410 --> 00:30:37,580
Mudah apanya.
426
00:30:38,080 --> 00:30:39,150
Astaga.
427
00:30:56,670 --> 00:30:59,670
Ini yang terakhir. Jika aku berhasil,
428
00:31:00,270 --> 00:31:01,940
keinginanku akan terwujud.
429
00:31:03,870 --> 00:31:04,940
Dae-young,
430
00:31:06,140 --> 00:31:07,310
ayo kembali.
431
00:31:27,260 --> 00:31:29,030
Apa yang tiba-tiba terjadi?
432
00:31:36,340 --> 00:31:38,310
Masuk atau tidak?
433
00:31:41,810 --> 00:31:43,350
Hei, Nak. Sedang apa kau di sana?
434
00:31:44,110 --> 00:31:46,780
- Pergi dari sini!
- Maaf!
435
00:32:02,730 --> 00:32:05,770
Astaga. Kenapa aku lapar
di saat seperti ini?
436
00:32:07,370 --> 00:32:08,770
Halo.
437
00:32:10,810 --> 00:32:14,080
Tidak makan adalah cara
menyingkirkan lemak di perut.
438
00:32:17,910 --> 00:32:19,620
Aku minum saja.
439
00:32:27,860 --> 00:32:29,730
[Sup Mi Makanan Laut]
440
00:32:31,160 --> 00:32:32,630
Boleh kulihat KTP-mu?
441
00:32:33,100 --> 00:32:35,370
- KTP?
- Ya.
442
00:32:35,930 --> 00:32:37,930
Astaga.
443
00:32:39,370 --> 00:32:42,140
Sulit dipercaya aku diminta
menunjukkan KTP di usia segini.
444
00:32:42,210 --> 00:32:43,240
[Hong Dae-young]
445
00:32:43,310 --> 00:32:45,240
Hei, Nona muda. Kau tahu berapa usia...
446
00:32:47,210 --> 00:32:48,210
Kau.
447
00:32:49,450 --> 00:32:51,650
Kau! Sedang apa kau di sini?
448
00:32:51,710 --> 00:32:53,120
- Apa?
- Kau...
449
00:32:53,180 --> 00:32:55,490
Kau seharusnya belajar sekarang!
450
00:32:58,790 --> 00:32:59,720
Kau siapa?
451
00:32:59,790 --> 00:33:01,360
"Kau siapa?"
452
00:33:01,460 --> 00:33:03,630
- Hei, Hong Si-a.
- Permisi.
453
00:33:03,730 --> 00:33:05,400
- Apa yang terjadi di sini?
- Astaga.
454
00:33:05,800 --> 00:33:07,400
Jangan hiraukan aku.
455
00:33:07,460 --> 00:33:09,730
Ini masalah keluarga.
456
00:33:09,800 --> 00:33:11,670
Apa dia keluargamu?
457
00:33:12,600 --> 00:33:15,710
Aku ayahnya.
458
00:33:16,240 --> 00:33:18,580
- Dasar bedebah gila.
- "Bedebah gila?"
459
00:33:18,640 --> 00:33:20,110
Kurang ajar ke ayahmu sendiri?
460
00:33:20,180 --> 00:33:22,250
Selain berbohong,
kau pura-pura tidak mengenal ayah?
461
00:33:22,310 --> 00:33:23,450
Ayo keluar.
462
00:33:23,910 --> 00:33:26,280
Dasar bedebah gila.
Aku akan berteriak sekarang.
463
00:33:26,350 --> 00:33:27,650
Apa yang kau lakukan?
464
00:33:27,720 --> 00:33:29,750
Jangan ikut campur urusanku!
465
00:33:29,990 --> 00:33:31,520
Keluarlah sekarang.
466
00:33:50,670 --> 00:33:53,980
Tidak mungkin. Apa yang terjadi kepadaku?
467
00:33:54,710 --> 00:33:56,780
Hei, Anak muda. Apa ada masalah?
468
00:33:56,850 --> 00:33:58,980
"Anak muda?" Apa aku terlihat muda bagimu?
469
00:33:59,050 --> 00:34:01,550
- Astaga, ada apa denganmu?
- Semuda apa penampilanku?
470
00:34:01,620 --> 00:34:02,820
Semuda apa penampilanku?
471
00:34:02,890 --> 00:34:04,320
Hei!
472
00:34:04,390 --> 00:34:07,560
Ada orang gila di toserba.
473
00:34:07,620 --> 00:34:09,629
Cepat. Kau harus bergegas.
474
00:34:09,960 --> 00:34:11,760
- Tidak!
- Astaga.
475
00:34:11,890 --> 00:34:13,100
Hong Si-a, buka pintunya.
476
00:34:13,160 --> 00:34:14,700
Kami menelepon polisi, Bedebah!
477
00:34:14,760 --> 00:34:16,070
Apa? "Bedebah gila?"
478
00:34:16,399 --> 00:34:20,100
Astaga. Sial. Mereka membuatku gila.
Kenapa ini terjadi?
479
00:34:20,169 --> 00:34:21,370
Apa aku bermimpi?
480
00:34:21,700 --> 00:34:24,310
Sial. Aku tidak bermimpi. Ini bukan mimpi.
481
00:34:24,370 --> 00:34:26,339
Astaga. Aku hampir gila.
482
00:34:27,510 --> 00:34:29,310
Hong Si-a, kau tetap di sana.
483
00:34:29,379 --> 00:34:32,379
Ayah akan kembali
setelah menyelesaikan masalah ini.
484
00:34:32,879 --> 00:34:34,850
Kenapa kau kembali?
Jangan kembali, Orang Gila!
485
00:34:34,919 --> 00:34:36,050
Dasar gila.
486
00:34:39,260 --> 00:34:42,830
- Tidak apa-apa.
- Itu menakutkan.
487
00:34:47,030 --> 00:34:48,300
Deok-jin!
488
00:34:48,629 --> 00:34:49,700
Ayolah.
489
00:34:50,169 --> 00:34:52,800
Go Deok-jin!
490
00:34:57,670 --> 00:34:58,710
Astaga.
491
00:35:01,280 --> 00:35:02,380
Siapa kau?
492
00:35:02,580 --> 00:35:04,350
Deok-jin, ini aku. Dae-young.
493
00:35:04,410 --> 00:35:05,450
Berhenti di sana.
494
00:35:06,780 --> 00:35:08,690
- Dae-young.
- Apa?
495
00:35:09,390 --> 00:35:11,390
- Hong Dae-young.
- Apa?
496
00:35:17,130 --> 00:35:18,460
Ini satu-satunya kesempatanmu.
497
00:35:19,260 --> 00:35:20,230
Pergi dengan tenang.
498
00:35:20,300 --> 00:35:21,700
Deok-jin. Dengarkan aku.
499
00:35:21,760 --> 00:35:24,670
Hei, aku benar-benar marah sekarang.
500
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
Aku tahu itu pistol mainan.
501
00:35:27,470 --> 00:35:28,810
Letakkan itu.
502
00:35:39,350 --> 00:35:41,350
Kuubah untuk berjaga-jaga
situasi seperti ini.
503
00:35:47,390 --> 00:35:48,790
Dasar gila.
504
00:36:03,710 --> 00:36:04,770
Ayolah.
505
00:36:21,820 --> 00:36:22,830
Tidak.
506
00:36:23,690 --> 00:36:25,190
Tidak!
507
00:36:26,530 --> 00:36:27,730
Tidak.
508
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
Kau membunuhnya.
509
00:36:32,300 --> 00:36:33,740
Cinta pertamaku!
510
00:36:33,800 --> 00:36:35,100
Maaf, Kawan.
511
00:36:50,690 --> 00:36:53,860
Deok-jin, letakkan itu dahulu.
512
00:36:53,920 --> 00:36:56,090
- Kuharap kau tidak menyesal.
- Tenanglah.
513
00:36:56,160 --> 00:36:58,860
Kau yang membangunkan monster jahat
yang kusimpan jauh di dalam diriku.
514
00:36:58,930 --> 00:37:00,500
Lawan aku!
515
00:37:00,560 --> 00:37:02,200
Sial. Ayolah.
516
00:37:02,270 --> 00:37:03,870
Hei!
517
00:37:05,470 --> 00:37:06,670
Hei!
518
00:37:06,970 --> 00:37:08,170
Kau!
519
00:37:09,070 --> 00:37:10,540
Hei!
520
00:37:10,740 --> 00:37:11,970
Hei!
521
00:37:12,480 --> 00:37:13,980
Hei!
522
00:37:15,710 --> 00:37:18,350
Hei, aku temanmu, Hong Dae-young.
523
00:37:19,720 --> 00:37:20,820
Yang benar saja!
524
00:37:20,880 --> 00:37:24,290
Dae-young lebih jelek daripada aku!
525
00:37:25,490 --> 00:37:26,820
Hei!
526
00:37:27,520 --> 00:37:28,520
Kau.
527
00:37:32,760 --> 00:37:34,100
Hei.
528
00:37:34,160 --> 00:37:35,460
Hei.
529
00:37:35,700 --> 00:37:36,730
Hei.
530
00:37:43,740 --> 00:37:44,910
Kau!
531
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Kau!
532
00:37:46,880 --> 00:37:48,410
Tidak!
533
00:37:48,480 --> 00:37:50,310
[Putra]
534
00:37:52,110 --> 00:37:53,850
Jangan telepon dia.
535
00:37:53,920 --> 00:37:56,120
Jika dia tahu aku bekerja di sini,
dia akan mengamuk.
536
00:37:56,190 --> 00:37:57,720
Dia bahkan tidak menjawab.
537
00:37:57,790 --> 00:37:59,520
Astaga, sudah jelas sekali.
538
00:37:59,590 --> 00:38:02,020
Dia mungkin sibuk bergaul dengan Deok-jin.
539
00:38:02,890 --> 00:38:04,560
Hei.
540
00:38:09,500 --> 00:38:10,600
Astaga.
541
00:38:12,300 --> 00:38:14,940
Kau pikir aku akan percaya
bahwa kau Dae-young?
542
00:38:15,000 --> 00:38:16,570
Dae-young...
543
00:38:21,810 --> 00:38:24,080
[Deok-jin, ini aku. Dae-young.]
544
00:38:24,150 --> 00:38:25,410
[Aku Hong Dae-young.]
545
00:38:27,380 --> 00:38:29,050
[Aku sungguh Dae-young.]
546
00:38:48,087 --> 00:38:50,587
Bagaimana gaya rambutmu sama persis
dengan saat usiamu 18 tahun?
547
00:38:51,257 --> 00:38:53,187
Kau sudah terpapar sinar gamma di kantor?
548
00:38:53,257 --> 00:38:54,757
Aku memperbaiki mesin cuci.
549
00:38:54,957 --> 00:38:56,627
Kau keturunan Dracula atau Cyborg?
550
00:38:56,697 --> 00:38:58,197
Sudah cukup.
551
00:38:58,357 --> 00:38:59,367
Benarkah?
552
00:38:59,627 --> 00:39:01,227
Jika semua ini tidak berlaku untukmu...
553
00:39:01,327 --> 00:39:02,327
Benar juga.
554
00:39:03,937 --> 00:39:05,767
Kau ikut tes eksperimen
atau mengonsumsi obat?
555
00:39:05,837 --> 00:39:06,937
Sudah kubilang cukup.
556
00:39:07,007 --> 00:39:09,277
Aku tidak ikut tes eksperimen
atau mengonsumsi obat.
557
00:39:09,337 --> 00:39:10,677
Setelah berhenti, aku depresi,
558
00:39:10,737 --> 00:39:12,307
jadi, aku pergi bermain basket.
559
00:39:13,747 --> 00:39:14,747
Astaga.
560
00:39:16,417 --> 00:39:17,417
Sekolah?
561
00:39:22,117 --> 00:39:24,487
Jadi, maksudmu kau melempar bola
dan membuat permohonan
562
00:39:24,557 --> 00:39:26,057
lalu harapan itu terwujud?
563
00:39:26,287 --> 00:39:27,287
Ya.
564
00:39:28,157 --> 00:39:30,397
Kubilang jika berhasil, aku akan kembali.
565
00:39:31,327 --> 00:39:32,327
Benarkah?
566
00:39:38,537 --> 00:39:39,807
Ini sangat sulit.
567
00:39:39,967 --> 00:39:41,837
Masuk akal keinginan terwujud
setelah bola masuk.
568
00:39:43,737 --> 00:39:45,137
Listrik tiba-tiba padam,
569
00:39:45,207 --> 00:39:46,807
jadi, aku tidak tahu apa sungguh berhasil.
570
00:39:47,347 --> 00:39:50,377
Bagaimanapun, setelah itu,
orang mulai memanggilku murid.
571
00:39:50,447 --> 00:39:52,917
Berarti itu berhasil.
Kau selalu bilang ingin kembali.
572
00:39:52,987 --> 00:39:54,687
Aku bicara soal kembali pulang.
573
00:39:54,747 --> 00:39:56,587
Menjadi muda 5.005 miliar kali lebih baik
574
00:39:56,657 --> 00:39:58,087
daripada pulang ke rumah.
575
00:39:58,417 --> 00:40:01,457
Jika menjadi kau,
aku akan telanjang dan mulai menari.
576
00:40:01,527 --> 00:40:03,857
Kau menerima hadiah ilahi
dan jika tidak membukanya,
577
00:40:03,927 --> 00:40:05,657
Dewa juga akan merasa canggung.
578
00:40:06,467 --> 00:40:07,467
Apa impianmu?
579
00:40:08,967 --> 00:40:09,967
Impianku?
580
00:40:10,467 --> 00:40:13,307
Kau muda lagi. Kau di usia
yang penuh impian dan harapan.
581
00:40:14,037 --> 00:40:16,137
Apa impianmu, sekarang kau kembali muda?
582
00:40:18,207 --> 00:40:19,407
Impianku sekarang
583
00:40:20,947 --> 00:40:22,077
setelah kembali muda?
584
00:40:46,067 --> 00:40:47,667
[Serim yang Kuat, ayo!
Serim yang terbaik!]
585
00:40:47,737 --> 00:40:49,377
MVP yang sangat dinantikan
586
00:40:49,437 --> 00:40:53,007
dalam Turnamen Basket SMA Musim Semi
adalah Hong Dae-young.
587
00:40:53,077 --> 00:40:55,147
[Turnamen Basket SMA Musim Semi 2000]
588
00:40:55,207 --> 00:40:56,577
[SMA Serim]
589
00:40:56,647 --> 00:40:57,747
[Hong Dae-young]
590
00:41:03,157 --> 00:41:05,117
[Turnamen Basket SMA Musim Semi 2000]
591
00:41:10,497 --> 00:41:12,727
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
592
00:41:12,797 --> 00:41:15,367
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
593
00:41:15,427 --> 00:41:17,967
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
594
00:41:18,037 --> 00:41:20,537
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
595
00:41:20,607 --> 00:41:23,077
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
596
00:41:23,137 --> 00:41:25,777
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
597
00:41:25,837 --> 00:41:28,307
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
598
00:41:28,377 --> 00:41:30,977
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
599
00:41:31,047 --> 00:41:33,487
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
600
00:41:33,547 --> 00:41:36,117
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
601
00:41:36,187 --> 00:41:38,657
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
602
00:41:38,717 --> 00:41:41,287
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
603
00:41:39,727 --> 00:41:41,657
{\an8}[Hong Dae-young]
604
00:41:41,357 --> 00:41:43,927
- Hong Dae-young!
- Hong Dae-young!
605
00:41:55,667 --> 00:41:56,677
Deok-jin.
606
00:41:58,437 --> 00:42:00,847
Baik, katakan. Apa impianmu?
607
00:42:03,947 --> 00:42:05,177
Jadilah ayahku.
608
00:42:06,047 --> 00:42:08,987
Apa dilahirkan kaya adalah impianmu?
609
00:42:40,647 --> 00:42:41,747
[Hong Dae-young]
610
00:42:47,787 --> 00:42:49,227
[Nomor yang dituju...]
611
00:43:14,547 --> 00:43:16,887
Kau sungguh terlihat seperti siswa SMA.
612
00:43:16,957 --> 00:43:18,287
Perutmu rata.
613
00:43:18,887 --> 00:43:19,887
Tunggu.
614
00:43:21,757 --> 00:43:23,557
[Istri, 25 panggilan tidak terjawab]
615
00:43:23,697 --> 00:43:24,697
[Kau di mana?]
616
00:43:25,057 --> 00:43:25,997
[Kenapa tidak datang?]
617
00:43:26,067 --> 00:43:28,697
[Istri, 25 panggilan tidak terjawab,
Kau di mana? Kenapa tidak datang?]
618
00:43:28,767 --> 00:43:30,437
[Pengadilan]
619
00:43:37,237 --> 00:43:38,807
[Mendadak terjadi hal besar,]
620
00:43:38,877 --> 00:43:40,207
[jadi, tidak bisa ke pengadilan.]
621
00:43:40,277 --> 00:43:41,447
[Aku sungguh minta maaf.]
622
00:43:42,177 --> 00:43:44,047
Apa yang lebih besar daripada bercerai?
623
00:43:46,647 --> 00:43:47,787
[Kau bercanda?]
624
00:43:48,947 --> 00:43:50,587
[Apa yang lebih penting
daripada bercerai?]
625
00:43:50,757 --> 00:43:52,257
Apa ini? JBC?
626
00:43:52,887 --> 00:43:55,227
[Selamat telah lulus ujian tertulis]
627
00:43:53,527 --> 00:43:57,097
[Selamat telah lulus ujian tertulis
untuk menjadi pembaca berita JBC.]
628
00:43:57,157 --> 00:44:00,367
[Harap datang ke lantai 25 JBC
pukul 10.00 pada 8 Maret untuk tes final]
629
00:44:05,437 --> 00:44:07,007
Astaga!
630
00:44:07,407 --> 00:44:09,577
Ya!
631
00:44:14,707 --> 00:44:16,747
Kau mau datang kemari saat perceraianmu?
632
00:44:16,977 --> 00:44:18,877
Kenapa memakai masker?
Siapa yang mengenalimu?
633
00:44:18,947 --> 00:44:20,717
Astaga, diamlah.
634
00:44:21,617 --> 00:44:22,987
Aku sama sekali tidak memahamimu.
635
00:44:24,417 --> 00:44:26,287
- Itu Da-jung.
- Di mana?
636
00:44:26,757 --> 00:44:28,157
Aku Jung Da-jung.
637
00:44:28,787 --> 00:44:31,227
Tentu saja. Suasana hatiku sedang bagus.
638
00:44:31,797 --> 00:44:34,197
Tentu saja. Mari kita rayakan.
Aku yang traktir.
639
00:44:40,567 --> 00:44:42,007
Zaman sekarang perceraian dirayakan?
640
00:44:42,067 --> 00:44:44,737
Bukankah sudah kubilang?
Aku yakin dia berselingkuh.
641
00:44:47,447 --> 00:44:48,977
Teganya dia mengkhianatiku.
642
00:44:49,047 --> 00:44:50,017
Aku tahu.
643
00:44:50,117 --> 00:44:52,317
Jadi, singkirkan semua perasaan
dan jalani hidupmu.
644
00:44:54,547 --> 00:44:55,547
Baiklah.
645
00:44:56,047 --> 00:44:57,687
Anak-anak kami sudah dewasa sekarang,
646
00:44:59,787 --> 00:45:01,687
jadi, aku akan mulai menjalani hidupku.
647
00:45:07,667 --> 00:45:08,667
Aku tahu.
648
00:45:09,797 --> 00:45:12,067
Kuharap aku lulus kali ini.
649
00:45:13,807 --> 00:45:15,707
Kini aku satu-satunya pencari nafkah.
650
00:45:16,707 --> 00:45:18,677
Tanggung jawabku membesarkan anak-anak.
651
00:45:22,917 --> 00:45:23,917
Benar.
652
00:45:24,417 --> 00:45:25,477
Terima kasih.
653
00:45:32,857 --> 00:45:35,757
[SMA Serim]
654
00:45:36,597 --> 00:45:39,127
Aku tidak pernah ingin kembali ke sini.
655
00:45:39,327 --> 00:45:41,367
Tapi aku tidak percaya
aku kembali ke sini.
656
00:45:41,867 --> 00:45:43,037
Ini semua karenamu.
657
00:45:44,337 --> 00:45:46,907
Kau tahu betapa aku menderita
saat menyiapkan ini untukmu?
658
00:45:46,967 --> 00:45:48,167
Kubelikan ayam dan bir.
659
00:45:48,237 --> 00:45:49,307
Bagus.
660
00:45:51,737 --> 00:45:53,707
Maaf, Nak.
661
00:45:54,077 --> 00:45:55,647
Perhatikan langkahmu.
662
00:45:56,317 --> 00:45:59,617
[Kantor Penyuluhan]
663
00:46:02,647 --> 00:46:03,987
Anak zaman sekarang menakutkan.
664
00:46:04,057 --> 00:46:05,387
Aku selalu takut pada mereka.
665
00:46:07,857 --> 00:46:08,957
Selamat datang.
666
00:46:33,087 --> 00:46:34,987
Pak? Pak.
667
00:46:35,887 --> 00:46:36,887
Pak?
668
00:46:37,287 --> 00:46:38,287
Benar juga.
669
00:46:41,627 --> 00:46:44,757
Halo, aku Ok Hye-in, wali kelas 2-3.
670
00:46:45,797 --> 00:46:49,267
Halo. Aku tidak menikah,
tapi aku punya anak.
671
00:46:49,767 --> 00:46:50,767
Apa?
672
00:46:51,167 --> 00:46:52,467
Aku lajang.
673
00:46:52,537 --> 00:46:54,707
Dan aku sangat kaya.
674
00:46:59,577 --> 00:47:00,877
Kau pasti bahagia.
675
00:47:02,177 --> 00:47:04,117
- Siapa namamu?
- Go Deok-jin.
676
00:47:04,177 --> 00:47:05,377
Silakan duduk, Deok-jin.
677
00:47:08,617 --> 00:47:10,087
Aku Go Deok-jin.
678
00:47:10,157 --> 00:47:11,317
Begitu rupanya.
679
00:47:11,917 --> 00:47:13,027
Baiklah.
680
00:47:14,287 --> 00:47:15,257
Ini.
681
00:47:15,627 --> 00:47:16,557
Aku Go Woo-young.
682
00:47:16,627 --> 00:47:18,727
Namamu Woo-young? Silakan duduk.
683
00:47:18,797 --> 00:47:19,797
Baiklah.
684
00:47:23,237 --> 00:47:24,197
Go Woo-young.
685
00:47:24,267 --> 00:47:25,797
Aku ingin menamainya Deok-woo,
686
00:47:25,867 --> 00:47:28,707
tapi dia sangat menentangnya
hingga aku menamakannya Go Woo-young.
687
00:47:30,177 --> 00:47:31,177
Dia menentangnya?
688
00:47:32,977 --> 00:47:34,807
Bagaimanapun,
689
00:47:35,277 --> 00:47:36,517
dia sekolah di rumah?
690
00:47:36,577 --> 00:47:37,947
Saat mereka seharusnya bermain,
691
00:47:38,017 --> 00:47:39,647
anak sibuk evaluasi dan ujian universitas.
692
00:47:39,717 --> 00:47:42,387
Mereka hanya pergi ke sekolah,
akademi, dan rumah.
693
00:47:42,447 --> 00:47:44,617
Aku yakin membangun karakter
adalah hal yang utama.
694
00:47:46,487 --> 00:47:50,527
Aku yakin sistem pendidikan Korea
sangatlah buruk.
695
00:47:52,227 --> 00:47:54,897
Lalu kenapa kau ingin
menyekolahkannya sekarang?
696
00:47:55,667 --> 00:47:58,567
Kau tidak bisa menghindari
hal buruk dalam hidup.
697
00:47:58,637 --> 00:48:00,107
Bu Ok.
698
00:48:00,837 --> 00:48:02,977
Aku berpikir berbeda darinya...
699
00:48:03,937 --> 00:48:06,447
Maksudku, pendapatku berbeda dengan Ayah.
700
00:48:10,177 --> 00:48:14,017
Kapan lagi aku punya kesempatan
bersama anak-anak seusiaku?
701
00:48:16,357 --> 00:48:18,217
Ada banyak hal yang tidak bisa kulakukan,
702
00:48:20,887 --> 00:48:22,557
kali ini aku ingin mencoba semua.
703
00:48:25,827 --> 00:48:26,827
Baiklah.
704
00:48:27,427 --> 00:48:29,127
Kau bisa mulai besok.
705
00:48:32,197 --> 00:48:33,207
Mari berhubungan baik.
706
00:48:34,267 --> 00:48:36,907
Ya, aku tidak sabar mengikuti kelasmu.
707
00:48:41,507 --> 00:48:43,147
Sampai jumpa besok!
708
00:48:43,217 --> 00:48:44,577
Sampai jumpa.
709
00:48:46,787 --> 00:48:49,047
Sampai jumpa besok!
710
00:48:49,117 --> 00:48:51,457
- Sampai jumpa.
- Terima kasih!
711
00:48:53,657 --> 00:48:56,397
Pria yang aneh.
712
00:49:07,507 --> 00:49:10,037
Aku merindukan aroma ini.
713
00:49:20,117 --> 00:49:21,847
Bersiap dan pergilah.
714
00:49:22,447 --> 00:49:25,687
Bagaimana Si-a terlambat setiap pagi?
715
00:49:27,487 --> 00:49:29,627
Kau dingin sekali.
716
00:49:30,597 --> 00:49:32,757
Kau tahu hari ini adalah
wawancara terakhir ibu, bukan?
717
00:49:33,467 --> 00:49:36,097
Bagaimana penampilan ibu hari ini?
718
00:49:36,797 --> 00:49:38,637
- Riasan Ibu berantakan.
- Benarkah?
719
00:49:38,697 --> 00:49:41,367
Itu tidak bagus.
720
00:49:47,147 --> 00:49:48,447
Pak,
721
00:49:48,847 --> 00:49:52,317
dia hamil. Bisa beri dia tempat duduk?
722
00:49:55,087 --> 00:49:57,417
Jika kau hamil, tinggallah di rumah.
723
00:49:57,487 --> 00:50:00,057
Kenapa harus merepotkan masyarakat
dengan pergi ke luar?
724
00:50:01,657 --> 00:50:04,957
- Dia gila.
- Kenapa kau berkata begitu?
725
00:50:05,027 --> 00:50:06,197
Aku baik-baik saja.
726
00:50:06,697 --> 00:50:09,097
Beraninya kau memperlakukan
orang tua seperti ini?
727
00:50:09,167 --> 00:50:11,967
Anak-anak zaman sekarang tidak sopan.
728
00:50:12,637 --> 00:50:13,867
Aku tidak bisa diam saja.
729
00:50:13,937 --> 00:50:15,807
Ayolah.
730
00:50:22,477 --> 00:50:25,277
Apa salahnya pria hamil yang ingin duduk
731
00:50:25,847 --> 00:50:27,187
di kursi khusus wanita hamil?
732
00:50:28,547 --> 00:50:32,057
Lihat perutnya. Besar dan tebal.
733
00:50:32,657 --> 00:50:34,027
Pasti anak perempuan.
734
00:50:36,497 --> 00:50:37,557
Apa?
735
00:50:37,957 --> 00:50:40,367
Beraninya kau mengejek
orang tua seperti itu?
736
00:50:40,427 --> 00:50:41,697
Tidak apa-apa.
737
00:50:41,767 --> 00:50:43,567
Duduk saja.
738
00:50:43,637 --> 00:50:46,867
Sepertinya kau akan segera melahirkan,
jika dilihat dari perut besarmu.
739
00:50:46,937 --> 00:50:50,907
Terima kasih dan selamat sudah
meningkatkan angka kelahiran yang rendah.
740
00:50:50,977 --> 00:50:52,007
Lucu sekali.
741
00:50:54,277 --> 00:50:55,907
Bagaimana anak muda bisa secerdas itu?
742
00:50:55,977 --> 00:50:56,977
Sopir!
743
00:50:57,647 --> 00:50:59,217
Aku turun.
744
00:50:59,717 --> 00:51:01,847
Menyebalkan sekali.
745
00:51:02,217 --> 00:51:03,957
Semoga kelahiranmu lancar!
746
00:51:05,317 --> 00:51:08,227
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
747
00:51:08,287 --> 00:51:10,597
Tidak, kau berhak mendapatkan kursi itu.
748
00:51:11,097 --> 00:51:12,957
Anak itu penuh kejutan.
749
00:51:52,897 --> 00:51:53,967
Anak-anak,
750
00:51:54,537 --> 00:51:56,677
kalian tahu hari ini
ada tugas Bahasa Inggris, bukan?
751
00:51:56,737 --> 00:51:58,107
Kumpulkan setelah ini.
752
00:51:58,177 --> 00:51:59,947
- Ayolah.
- Yang benar saja.
753
00:52:16,657 --> 00:52:19,097
Dia bilang, "Selamat atas kehamilanmu."
754
00:52:19,157 --> 00:52:21,067
Menyenangkan sekali melihatnya.
755
00:52:21,297 --> 00:52:23,297
Tapi wajahnya tampak lebih menyenangkan.
756
00:52:23,367 --> 00:52:27,067
Wajahnya sangat menyegarkan untuk dilihat!
757
00:52:28,107 --> 00:52:29,537
Tenang.
758
00:52:29,707 --> 00:52:31,937
Ada siswa baru hari ini.
759
00:52:33,807 --> 00:52:34,907
Masuklah.
760
00:53:03,377 --> 00:53:04,677
Luar biasa.
761
00:53:06,507 --> 00:53:08,707
Si-a, bangun!
762
00:53:08,777 --> 00:53:10,517
Itu dia!
763
00:53:11,217 --> 00:53:14,617
Bahkan anjing tidak mengganggu anjing lain
saat mereka tidur.
764
00:53:14,687 --> 00:53:15,687
Senang bertemu denganmu.
765
00:53:15,747 --> 00:53:18,717
- Silakan perkenalkan dirimu.
- Baik.
766
00:53:22,987 --> 00:53:26,097
Halo, aku Hong Dae...
767
00:53:27,197 --> 00:53:28,197
Bukan,
768
00:53:29,897 --> 00:53:31,037
aku Go Woo-young.
769
00:53:32,197 --> 00:53:33,437
Usiaku 18 tahun...
770
00:53:35,037 --> 00:53:36,537
Usiaku 18 tahun.
771
00:53:39,907 --> 00:53:41,107
Senang bertemu kalian semua!
772
00:53:44,577 --> 00:53:46,277
Tidak!
773
00:53:46,347 --> 00:53:48,287
Hong Si-a, tunggu saja di sana.
774
00:53:48,347 --> 00:53:50,217
Ayah akan kembali
setelah menyelesaikan ini!
775
00:53:51,917 --> 00:53:53,557
Berandal itu!
776
00:53:57,197 --> 00:54:00,197
Hong Si-a! Jaga ucapanmu.
777
00:54:11,077 --> 00:54:13,807
Woo-young sekolah di rumah,
778
00:54:13,877 --> 00:54:17,017
jadi, dia baru di sekolah.
Bersikap baiklah dan bantu dia.
779
00:54:17,077 --> 00:54:18,417
- Baik.
- Baik.
780
00:54:19,217 --> 00:54:20,617
Kau mau duduk di sana?
781
00:54:20,887 --> 00:54:22,047
Tentu.
782
00:54:22,117 --> 00:54:24,157
Ji-ho, tolong jaga dia baik-baik
sebagai ketua kelas.
783
00:54:24,217 --> 00:54:25,157
Baik, Bu.
784
00:54:25,617 --> 00:54:27,327
Semoga hari kalian menyenangkan.
785
00:54:27,387 --> 00:54:29,127
- Baik!
- Baik!
786
00:54:30,657 --> 00:54:32,357
Kenapa orang gila itu ada di sini?
787
00:54:32,427 --> 00:54:33,527
Gila?
788
00:54:33,827 --> 00:54:35,897
Dia benar-benar gila!
789
00:54:40,967 --> 00:54:42,467
Ini buruk.
790
00:54:57,387 --> 00:54:58,717
Kau Seo Ji-ho, bukan?
791
00:54:59,187 --> 00:55:01,857
Kau tumbuh begitu besar
sejak lama aku tidak melihatmu!
792
00:55:02,857 --> 00:55:04,457
- Kau mengenalku?
- Tentu saja.
793
00:55:04,527 --> 00:55:06,097
Kau teman Si-a-ku.
794
00:55:08,427 --> 00:55:09,897
- "Si-a-ku?"
- Ya.
795
00:55:09,967 --> 00:55:12,767
Kau juga bersekolah di SD Pungin?
796
00:55:14,567 --> 00:55:16,737
Benar.
797
00:55:17,007 --> 00:55:18,437
Kurasa kita satu sekolah.
798
00:55:18,507 --> 00:55:20,807
Beri tahu aku jika kau butuh bantuan.
799
00:55:20,877 --> 00:55:22,507
Terima kasih.
800
00:55:22,577 --> 00:55:24,977
Senang bertemu denganmu.
801
00:55:25,717 --> 00:55:26,887
Tentu.
802
00:55:28,787 --> 00:55:30,017
Lihat dirimu.
803
00:55:39,327 --> 00:55:40,797
[Ujian Pembawa Acara Acak JBC]
804
00:55:42,967 --> 00:55:45,067
[Ujian Pembawa Acara Acak JBC]
805
00:55:53,877 --> 00:55:57,517
[Silla memiliki sistem peringkat tulang
dan sistem hwarang,]
806
00:55:57,747 --> 00:56:00,487
[penduduk Silla]
807
00:56:00,547 --> 00:56:04,187
[dikendalikan sistem peringkat tulang.]
808
00:56:04,257 --> 00:56:06,557
[Apa itu sistem peringkat tulang?]
809
00:56:06,617 --> 00:56:07,657
Astaga.
810
00:56:09,627 --> 00:56:11,497
Hei!
811
00:56:13,257 --> 00:56:15,827
- Kau mau ke mana?
- Aku hanya mau ke toilet.
812
00:56:22,637 --> 00:56:25,107
Sepertinya ada orang bodoh di kelas.
813
00:56:26,707 --> 00:56:28,307
[Sistem peringkat tulang.]
814
00:56:28,807 --> 00:56:29,807
Ya?
815
00:56:30,277 --> 00:56:31,447
Akhirnya kau menjawab.
816
00:56:31,847 --> 00:56:35,447
Aku sibuk.
Aku sedang dalam perjalanan kerja.
817
00:56:35,517 --> 00:56:36,857
Aku di Busan sekarang.
818
00:56:37,617 --> 00:56:39,817
Kau terdengar sehat
untuk orang yang sibuk.
819
00:56:42,627 --> 00:56:45,757
Pasti karena udara di Busan.
820
00:56:46,627 --> 00:56:47,897
Kau menerima pesanku, bukan?
821
00:56:47,967 --> 00:56:50,567
Aku tahu kau sibuk, tapi pastikan
kau datang di sidang kedua.
822
00:56:50,637 --> 00:56:53,437
Jika kau tidak datang,
kuanggap kau menyerahkan hak asuh anak.
823
00:56:53,507 --> 00:56:54,837
Kata siapa boleh begitu?
824
00:56:58,107 --> 00:56:59,237
Jangan membawa anak-anak.
825
00:56:59,307 --> 00:57:02,247
Kau bahkan tidak memedulikan anak-anak,
lalu kenapa sekarang?
826
00:57:05,377 --> 00:57:07,147
Apa maksudmu?
827
00:57:11,257 --> 00:57:12,657
Kau mungkin tidak tahu,
828
00:57:12,957 --> 00:57:16,557
tapi aku lebih dekat dengan anak-anak
daripada yang kau bayangkan.
829
00:57:26,597 --> 00:57:27,937
[Ruang Kebersihan]
830
00:57:26,837 --> 00:57:29,167
- Permisi.
- Apa?
831
00:57:30,707 --> 00:57:31,877
Ada orang di dalam?
832
00:57:32,207 --> 00:57:33,747
Bisa tolong bukakan pintunya?
833
00:57:34,547 --> 00:57:38,347
Kudengar perundungan memburuk,
tapi ini parah.
834
00:57:58,397 --> 00:57:59,397
Terima kasih.
835
00:58:00,167 --> 00:58:01,237
Siapa pelakunya?
836
00:58:03,607 --> 00:58:05,077
Siapa yang melakukan ini padamu?
837
00:58:06,907 --> 00:58:08,907
Kurasa kita belum pernah bertemu.
838
00:58:09,877 --> 00:58:11,377
Apa kita saling mengenal?
839
00:58:13,947 --> 00:58:16,747
Tidak. Maaf. Namaku Go Woo-young.
840
00:58:16,817 --> 00:58:18,887
Kau tahu teman ayahmu, Go Deok-jin?
841
00:58:18,957 --> 00:58:19,957
Dia ayahku.
842
00:58:20,787 --> 00:58:22,757
Aku tidak tahu dia punya seorang putra.
843
00:58:23,897 --> 00:58:25,757
Tapi dia tidak pernah menikah.
844
00:58:25,957 --> 00:58:27,967
Benar. Dia menikah,
845
00:58:28,367 --> 00:58:29,997
tapi ibuku ingin merahasiakannya.
846
00:58:31,067 --> 00:58:32,897
Aku tidak pernah mengerti orang dewasa.
847
00:58:33,807 --> 00:58:35,367
Bagaimanapun, terima kasih.
848
00:58:35,437 --> 00:58:37,077
Jangan beri tahu murid lain soal ini.
849
00:58:37,137 --> 00:58:39,937
Jika mereka tahu,
mereka juga akan mengincarmu.
850
00:58:40,307 --> 00:58:41,447
Mereka akan mengincarku?
851
00:58:44,047 --> 00:58:46,647
Siapa yang melakukan ini padamu?
852
00:58:48,447 --> 00:58:49,447
Sampai jumpa.
853
00:58:50,717 --> 00:58:51,887
Kau juga harus berhati-hati.
854
00:58:54,357 --> 00:58:55,557
"Hati-hati?"
855
00:59:35,067 --> 00:59:36,827
Kenapa kau dirundung oleh mereka?
856
00:59:36,897 --> 00:59:38,067
Jangan ikut campur.
857
01:00:06,897 --> 01:00:07,897
Apa itu dia?
858
01:00:08,227 --> 01:00:09,497
Jangan menatap matanya.
859
01:00:11,837 --> 01:00:13,367
Jangan lihat dia.
860
01:00:29,687 --> 01:00:31,187
Si-woo punya teman sekarang.
861
01:00:42,397 --> 01:00:43,697
Pecundang juga punya teman.
862
01:00:51,477 --> 01:00:52,477
Hei!
863
01:01:00,587 --> 01:01:01,587
Kemarilah.
864
01:01:24,277 --> 01:01:25,277
Kembalikan.
865
01:01:27,207 --> 01:01:28,207
Bolanya?
866
01:01:31,347 --> 01:01:32,347
Tentu.
867
01:01:46,427 --> 01:01:47,427
Kau
868
01:01:48,367 --> 01:01:49,797
perlu ditegur dengan tegas.
869
01:02:12,317 --> 01:02:16,557
[Musim gugur tahun 2001]
870
01:02:16,627 --> 01:02:17,757
[Tidak.]
871
01:02:18,097 --> 01:02:20,497
[Tidak? Apa kau akan melahirkan bayi itu?]
872
01:02:20,567 --> 01:02:22,797
Kau mengandung anak kembar.
873
01:02:22,867 --> 01:02:24,497
Jangan keras kepala. Lakukan aborsi.
874
01:02:24,567 --> 01:02:26,637
Ibu menjagamu.
875
01:02:26,697 --> 01:02:28,437
Tapi aku tidak mau!
876
01:02:29,137 --> 01:02:30,637
Bagaimana dengan kuliah?
877
01:02:31,337 --> 01:02:33,037
Apa kau akan hidup sebagai seorang ibu?
878
01:02:33,907 --> 01:02:36,277
Ya. Akan kulakukan.
879
01:02:37,777 --> 01:02:40,447
Kau... Kau pasti sudah gila.
880
01:02:40,517 --> 01:02:42,047
Kau pasti sudah gila.
881
01:02:42,117 --> 01:02:43,717
Apa pilihanku?
882
01:02:43,787 --> 01:02:46,687
Bagaimana aku bisa menyingkirkan mereka
saat mereka masih hidup?
883
01:02:57,167 --> 01:02:59,167
Aku membacanya di buku
884
01:03:00,607 --> 01:03:04,277
bahwa bayi bisa memahami
semua perkataan orang tua.
885
01:03:04,637 --> 01:03:07,677
Karena aku mengandung dua bayi,
mari kita gandakan pujiannya.
886
01:03:08,207 --> 01:03:09,207
Mengerti?
887
01:03:12,477 --> 01:03:13,547
Itu sulit, bukan?
888
01:03:21,687 --> 01:03:22,687
Haruskah
889
01:03:24,227 --> 01:03:25,757
kita merelakan bayi-bayi itu?
890
01:03:26,527 --> 01:03:27,527
Apa?
891
01:03:31,597 --> 01:03:32,867
Kita masih muda.
892
01:03:32,937 --> 01:03:33,937
Tidak.
893
01:03:34,437 --> 01:03:37,607
Da-jung, mari lihat kenyataan kita.
894
01:03:38,337 --> 01:03:41,177
Kenyataan kita? Apa merelakan bayi kita
adalah kenyataanmu?
895
01:03:43,507 --> 01:03:45,317
- Bukan begitu.
- Apa itu sulit?
896
01:03:46,147 --> 01:03:48,717
Jika benar, jalani saja hidupmu sendiri.
897
01:03:51,617 --> 01:03:53,257
Da-jung, jika kau menyesali ini nanti...
898
01:03:53,317 --> 01:03:54,327
Aku
899
01:03:56,457 --> 01:03:57,927
bisa merasakan bayi kita.
900
01:04:20,347 --> 01:04:22,587
Telepon gadis itu sekarang.
Ayo bawa dia ke rumah sakit.
901
01:04:22,647 --> 01:04:24,117
Kenapa Ayah peduli?
902
01:04:24,187 --> 01:04:25,317
Berengsek!
903
01:04:26,057 --> 01:04:28,427
Kau menghancurkan hidupmu
karena ayah tidak cukup peduli!
904
01:04:29,027 --> 01:04:30,827
Jika bersikeras, hancurkan saja hidupmu.
905
01:04:30,927 --> 01:04:32,857
Jangan menghancurkan
hidup gadis malang itu.
906
01:05:21,777 --> 01:05:23,407
Mereka tidak bisa mendengar
907
01:05:24,947 --> 01:05:26,277
detak jantung bayi-bayi kita.
908
01:05:31,357 --> 01:05:33,417
Aku tidak bisa menyimpulkan
apa pun sekarang.
909
01:05:33,687 --> 01:05:35,257
Tapi jika ini aborsi yang terlewatkan,
910
01:05:35,627 --> 01:05:38,727
kita mungkin harus melakukan
dilasi dan kuretasi.
911
01:05:48,467 --> 01:05:49,467
Maafkan aku.
912
01:05:51,377 --> 01:05:53,237
Maaf. Ini salahku.
913
01:05:58,377 --> 01:05:59,517
Ayah
914
01:06:00,177 --> 01:06:02,117
sungguh minta maaf.
915
01:06:05,287 --> 01:06:06,957
Ayah minta maaf.
916
01:06:07,187 --> 01:06:08,257
Ayah
917
01:06:08,987 --> 01:06:09,987
minta maaf.
918
01:06:32,847 --> 01:06:35,687
Bayi-bayi itu pasti mendengar suaramu.
919
01:06:37,517 --> 01:06:40,827
[Hidup selalu memiliki
sisi yang lebih penting.]
920
01:06:42,557 --> 01:06:43,787
[Meski beratnya]
921
01:06:45,057 --> 01:06:47,297
[membuat kita lebih banyak menyerah,]
922
01:06:48,097 --> 01:06:51,937
[kita berpikir tidak ada yang sepenting
melahirkan bayi-bayi ini.]
923
01:06:54,737 --> 01:06:55,837
[Dan begitulah caranya]
924
01:06:58,037 --> 01:06:59,577
[kita menjadi orang tua mereka.]
925
01:07:00,000 --> 01:07:04,000
Subtitle bY iQIYI
Resynced == ANANG KASWANDI ==
926
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
927
01:07:19,797 --> 01:07:20,977
[18 Again]
928
01:07:21,590 --> 01:07:24,020
- Kau. Kau tampak tidak asing.
- Kau.
929
01:07:24,090 --> 01:07:25,990
[Dia putraku.]
930
01:07:26,060 --> 01:07:28,330
Dia putramu?
931
01:07:28,390 --> 01:07:29,890
[Kau tahu Si-a bekerja paruh waktu?]
932
01:07:29,960 --> 01:07:31,760
[Aku tahu karena kami berteman.]
933
01:07:31,830 --> 01:07:33,060
[Karena kalian berteman?]
934
01:07:33,160 --> 01:07:35,100
[Sudah berapa lama mereka berteman?]
935
01:07:35,170 --> 01:07:36,800
[Mereka lebih dari teman sekolah.]
936
01:07:36,870 --> 01:07:39,300
[Il-kwon, itu cinta pertamamu.
Itu Da-jung.]
937
01:07:39,370 --> 01:07:41,310
[Mengecewakan sekali.]
938
01:07:41,370 --> 01:07:43,540
[Tidak sopan bicara begitu
ke orang dewasa.]
939
01:07:43,610 --> 01:07:45,310
[Kau pantas mendapatkannya.]
940
01:07:45,410 --> 01:07:48,180
[Sebenarnya, aku...]
60972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.