All language subtitles for 18 Again episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY iQIYI Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,352 --> 00:00:13,692 [Semua karakter, organisasi, tempat, dan kejadian adalah fiksi] 4 00:00:13,762 --> 00:00:14,892 [Drama ini murni karya fiksi dan tidak berhubungan dengan] 5 00:00:14,962 --> 00:00:16,131 [orang, organisasi, lokasi, atau kejadian nyata] 6 00:00:16,290 --> 00:00:17,430 [Final Basket SMA] 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,630 [Ini pertandingan final tim basket pria SMA.] 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,600 [Pertarungan antara SMA Serim dan SMA Baejin] 9 00:00:22,670 --> 00:00:24,470 [telah dimulai.] 10 00:00:27,140 --> 00:00:29,010 [Final Basket SMA] 11 00:00:29,070 --> 00:00:32,040 [SMA Serim, Raih Medali!] 12 00:00:32,109 --> 00:00:34,610 [Kemenangan untuk Tim Basket Serim!] 13 00:00:34,680 --> 00:00:36,780 Sekarang bola di tangan Hong Dae-young. 14 00:00:39,920 --> 00:00:43,890 [Kemenangan untuk Tim Basket Serim!] 15 00:00:45,220 --> 00:00:47,960 Nomor 11, Hong Dae-young, menembakkan bola. 16 00:00:48,130 --> 00:00:49,760 Jika dia bergabung dengan liga profesional, 17 00:00:49,830 --> 00:00:52,130 lapangan basket pasti akan menuju jalur baru. 18 00:00:53,030 --> 00:00:59,600 [Sebelum pertandingan] 19 00:00:59,670 --> 00:01:01,540 Kau tahu para pencari bakat akan datang, bukan? 20 00:01:02,570 --> 00:01:03,580 Tentu. 21 00:01:03,780 --> 00:01:05,510 Ada yang dari Universitas Hankuk juga. 22 00:01:08,810 --> 00:01:11,550 Kau harus tampil baik. Hidupmu bergantung pada permainan ini. 23 00:01:11,720 --> 00:01:12,980 Aku akan bermain seperti biasa. 24 00:01:16,620 --> 00:01:19,320 Hong Dae-young tidak berhasil melakukan lemparan bebas. 25 00:01:19,660 --> 00:01:22,230 - Fokus! - Sepertinya dia agak gugup 26 00:01:22,290 --> 00:01:24,960 karena ini pertandingan besar baginya. 27 00:01:25,960 --> 00:01:27,700 Ada apa denganmu hari ini? 28 00:01:27,770 --> 00:01:29,870 [Aku Murid SMA Baejin yang Bangga] 29 00:01:34,940 --> 00:01:36,070 Fokus! 30 00:01:38,910 --> 00:01:42,380 [Sebelum pertandingan] 31 00:01:44,620 --> 00:01:45,880 Siapa gadis cantik itu? 32 00:01:49,820 --> 00:01:51,090 Dia kekasihmu. 33 00:01:52,420 --> 00:01:53,429 Ya, benar. 34 00:01:53,790 --> 00:01:55,230 Dia kekasihku. 35 00:01:59,100 --> 00:02:00,400 Kenapa lama sekali? 36 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Ada apa? 37 00:02:04,140 --> 00:02:05,140 Apa? 38 00:02:07,140 --> 00:02:08,470 Bukan apa-apa. 39 00:02:09,209 --> 00:02:10,310 Terjadi sesuatu. 40 00:02:12,840 --> 00:02:13,980 Dae-young. 41 00:02:17,020 --> 00:02:19,350 Dia memanggilmu. Kau harus pergi. 42 00:02:19,420 --> 00:02:20,420 Jung Da-jung. 43 00:02:21,190 --> 00:02:22,750 Pertandingan hari ini penting. 44 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 Fokus saja pada permainanmu dahulu. 45 00:02:24,790 --> 00:02:25,790 Tidak. 46 00:02:26,760 --> 00:02:29,360 Jika kau tidak memberitahuku, aku tidak akan bermain hari ini. 47 00:02:32,600 --> 00:02:33,670 Katakan. 48 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 Sekarang. 49 00:02:57,020 --> 00:02:58,190 [Baejin, maju untuk menang!] 50 00:03:05,360 --> 00:03:06,630 - Dae-young! - Sedang apa? 51 00:03:06,700 --> 00:03:09,100 - Oper! - Hei. 52 00:03:21,410 --> 00:03:23,150 - Apa yang terjadi? - Cepat. 53 00:03:23,210 --> 00:03:24,680 - Oper bolanya. - Hei. 54 00:03:25,050 --> 00:03:27,090 - Apa yang dia lakukan? - Hei. 55 00:03:27,150 --> 00:03:29,690 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang dia lakukan? 56 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 [Da-jung!] 57 00:03:45,970 --> 00:03:46,970 Dae-young. 58 00:03:52,810 --> 00:03:53,950 Tidak. 59 00:03:55,810 --> 00:03:57,750 Kau seharusnya tidak datang. 60 00:03:58,279 --> 00:03:59,279 Tidak. 61 00:04:00,820 --> 00:04:02,120 Ini keputusanku. 62 00:04:06,190 --> 00:04:07,190 Jangan menangis. 63 00:04:10,330 --> 00:04:11,600 Kau adalah masa depanku. 64 00:04:13,230 --> 00:04:14,670 Bayi kita adalah masa depanku. 65 00:04:15,430 --> 00:04:16,430 Jadi, 66 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 percayalah kepadaku. 67 00:04:24,480 --> 00:04:25,480 Jangan menangis. 68 00:04:28,710 --> 00:04:29,710 Tidak apa-apa. 69 00:04:36,750 --> 00:04:37,760 [Jika] 70 00:04:38,990 --> 00:04:41,060 [cerita kita berakhir di sini seperti akhir film,] 71 00:04:42,330 --> 00:04:43,359 [hidupku] 72 00:04:44,300 --> 00:04:45,900 [akan berakhir bahagia.] 73 00:04:52,370 --> 00:04:53,370 [Namun,] 74 00:04:54,640 --> 00:04:58,240 [18 tahun kemudian] 75 00:05:21,070 --> 00:05:24,800 [kenyataan adalah rangkaian kisah terbuka.] 76 00:05:28,970 --> 00:05:32,140 [Kemalangan tidak terduga tidak lagi mengejutkanku.] 77 00:05:34,780 --> 00:05:35,780 [Dan begitu saja,] 78 00:05:40,790 --> 00:05:42,290 [hidup terus berjalan.] 79 00:05:43,090 --> 00:05:50,090 [Episode 1, Hidup Terus Berjalan] 80 00:06:29,470 --> 00:06:31,670 Sekretaris Jo, berapa yang harus kuselamatkan hari ini? 81 00:06:31,740 --> 00:06:34,109 [Aku tidak yakin memahami pertanyaanmu.] 82 00:06:34,170 --> 00:06:35,970 Sekretaris Jo, aku harus menyelamatkan orang. 83 00:06:36,040 --> 00:06:37,180 Siapkan jubahku. 84 00:06:37,240 --> 00:06:40,280 [Maaf. Aku tidak paham.] 85 00:06:40,350 --> 00:06:41,980 Sekretaris Jo, jangan bercanda. 86 00:06:42,050 --> 00:06:43,750 Orang-orang menunggu bantuanku. 87 00:06:43,820 --> 00:06:46,020 [Aku tidak yakin memahami pertanyaanmu.] 88 00:06:46,080 --> 00:06:47,090 Sekretaris Jo. 89 00:06:48,450 --> 00:06:51,390 [Maaf. Aku tidak tahu.] 90 00:06:51,460 --> 00:06:53,359 Hari ini, aku harus membawa ini. 91 00:07:03,200 --> 00:07:04,240 Dia gila. 92 00:07:04,300 --> 00:07:05,900 [Seongjong Electronics, Pusat Layanan] 93 00:07:07,040 --> 00:07:08,470 [Jagung Khusus, Rendah Gula, Ye Ji-hoon] 94 00:07:10,680 --> 00:07:13,140 Aku sangat bersyukur kau mengizinkanku tinggal di sini. 95 00:07:13,210 --> 00:07:16,280 Tapi bisakah kau membuka kaleng di dadamu itu? 96 00:07:16,510 --> 00:07:18,680 Kapan kau akan dewasa? Astaga. 97 00:07:19,250 --> 00:07:21,920 Aku mengerti kau diusir dan keadaan tidak berjalan baik. 98 00:07:22,390 --> 00:07:24,460 Tapi aku tidak bisa melepas hatiku. 99 00:07:26,220 --> 00:07:27,660 Astaga. 100 00:07:29,830 --> 00:07:31,930 Kenapa aku bercerai? 101 00:07:32,560 --> 00:07:34,630 - Aku tahu alasannya. - Kau tahu? 102 00:07:36,800 --> 00:07:37,870 Kenapa? 103 00:07:38,140 --> 00:07:39,770 [Tentu saja, karena penampilan.] 104 00:07:40,000 --> 00:07:43,310 Astaga. Bagaimana bisa dia membiarkan penampilannya menjadi seburuk itu? 105 00:07:43,370 --> 00:07:45,440 Dia tampak seperti orang yang sangat berbeda. 106 00:07:46,040 --> 00:07:47,350 Bukan karena penampilannya. 107 00:08:11,540 --> 00:08:13,040 Jika aku terus tinggal bersamanya, 108 00:08:13,570 --> 00:08:15,810 aku tidak tahu harus bagaimana. 109 00:08:15,870 --> 00:08:17,210 Apakah seburuk itu? 110 00:08:18,080 --> 00:08:19,480 Apa yang terjadi? 111 00:08:25,180 --> 00:08:27,420 Dia tidak suka bahwa kau sudah tua. 112 00:08:28,120 --> 00:08:29,250 Itu cukup untuk membunuhku? 113 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 Apa? 114 00:09:01,890 --> 00:09:03,520 Apa aku mengutuknya? Atau aku memukulnya? 115 00:09:03,590 --> 00:09:04,590 Aku tidak selingkuh. 116 00:09:04,660 --> 00:09:06,260 Kenapa? Kenapa dia melakukan itu? 117 00:09:06,420 --> 00:09:08,490 - Pasti perselingkuhan. - Sudah kubilang bukan begitu. 118 00:09:08,560 --> 00:09:10,530 Bukan kau. Pasti Da-jung. 119 00:09:12,900 --> 00:09:13,900 Da-jung? 120 00:09:14,530 --> 00:09:15,600 Si berengsek gila itu. 121 00:09:15,670 --> 00:09:17,170 Dia tidak mati setelah kau lihat itu? 122 00:09:17,240 --> 00:09:18,540 Kalau aku, dia pasti sudah mati. 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,810 Terima kasih sudah memahamiku. 124 00:09:20,870 --> 00:09:23,310 Tidak! 125 00:09:23,370 --> 00:09:26,610 Ini bukan masalah pengertian seseorang. 126 00:09:28,510 --> 00:09:30,110 Astaga. 127 00:09:37,660 --> 00:09:38,660 Aku akan pergi. 128 00:09:38,720 --> 00:09:41,530 Tenanglah. Jika tidak, kau akan mati kelelahan. 129 00:09:41,590 --> 00:09:44,400 Meski mati, aku akan dipromosikan lebih dahulu, jangan hentikan aku. 130 00:09:44,460 --> 00:09:47,770 Benar. Siapa peduli kau kehilangan keluargamu? Kau hanya perlu berhasil. 131 00:09:48,670 --> 00:09:49,730 Apa? 132 00:09:49,930 --> 00:09:52,140 Jika aku dipromosikan, Da-jung juga akan berubah pikiran. 133 00:09:52,200 --> 00:09:54,540 Jangan cemaskan aku. Sampai jumpa. 134 00:09:54,640 --> 00:09:57,510 Sampai jumpa. Kerjamu bagus, Kawan. 135 00:09:58,340 --> 00:09:59,740 Aku mencintaimu! 136 00:10:01,680 --> 00:10:03,650 Aku mengerti alasan dia bercerai. 137 00:10:06,380 --> 00:10:08,920 Kau sungguh tidak keberatan bercerai? 138 00:10:09,020 --> 00:10:10,820 Aku tidak menyukainya lagi. 139 00:10:11,260 --> 00:10:13,520 Bagaimana denganmu? Bagaimana keadaan Profesor Kang? 140 00:10:13,590 --> 00:10:15,060 Siapa Profesor Kang? Benar juga. 141 00:10:15,960 --> 00:10:17,260 Aku mengakhiri hubungan kami. 142 00:10:17,330 --> 00:10:20,030 Kali ini wajah baru. Dia masih kuliah. 143 00:10:20,230 --> 00:10:21,370 Dia masih kuliah? 144 00:10:23,270 --> 00:10:26,070 Kau tahu aku tidak bisa bertahan dengan satu orang. 145 00:10:26,870 --> 00:10:29,040 Aku ingin terus merasa gugup. 146 00:10:29,110 --> 00:10:32,040 Aku mengerti, tapi mahasiswa? 147 00:10:35,180 --> 00:10:36,880 [Seongjong Electronics] 148 00:10:46,990 --> 00:10:48,890 [Kami tidak memedulikan usia Anda] 149 00:10:47,990 --> 00:10:50,760 Mereka tidak memedulikan usia, dan tidak memedulikan pendidikan. 150 00:10:48,960 --> 00:10:50,560 [Kami tidak memedulikan pendidikan Anda] 151 00:10:50,630 --> 00:10:52,660 [Kami tidak memedulikan pengalaman Anda] 152 00:10:50,830 --> 00:10:52,560 Mereka juga tidak memedulikan pengalaman. 153 00:10:52,630 --> 00:10:54,430 Dunia telah menjadi tempat yang lebih baik. 154 00:10:54,500 --> 00:10:56,070 Seharusnya, ini dilakukan lebih awal. 155 00:10:56,130 --> 00:10:58,470 Dunia yang malas membuat masyarakat lebih baik. 156 00:10:58,740 --> 00:11:00,270 Mereka terlalu malas melihat detail, 157 00:11:00,340 --> 00:11:02,210 lalu dapat model kasar dan lulus penilaian kasar. 158 00:11:02,270 --> 00:11:04,580 - Meski kau terampil... - Butuh sepuluh tahun untuk naik jabatan. 159 00:11:04,640 --> 00:11:05,580 Jika tidak terampil... 160 00:11:05,640 --> 00:11:07,750 Ratingmu turun, begitu juga dengan gajimu. 161 00:11:09,050 --> 00:11:10,310 [Saluran dengan kepribadian...] 162 00:11:10,380 --> 00:11:11,750 [Wajah baru JBC...] 163 00:11:11,820 --> 00:11:13,280 [Adalah dirimu.] 164 00:11:13,350 --> 00:11:15,890 Kali ini kau mendaftar ke JBC, bukan? 165 00:11:15,990 --> 00:11:17,120 Bagaimana ujian tertulisnya? 166 00:11:17,190 --> 00:11:18,820 Aku sudah sangat sering tes. 167 00:11:18,890 --> 00:11:21,230 Aku akan menggunakan pengalaman dan usiaku. 168 00:11:23,260 --> 00:11:26,030 Usiaku adalah masalah. 169 00:11:26,800 --> 00:11:28,670 Tahun depan usiaku 38 tahun. 170 00:11:28,730 --> 00:11:30,940 Ini mungkin tahun terakhirku, bukan? 171 00:11:31,940 --> 00:11:33,970 Tabahlah, Kawan. Kau hanya hidup sekali, 172 00:11:34,040 --> 00:11:36,840 Kau harus hidup sebagai pembawa berita purnawaktu. 173 00:11:37,040 --> 00:11:40,110 Kuharap aku bisa. Kumohon. 174 00:11:43,780 --> 00:11:46,620 Lihat foto keluargamu lagi dan dapatkan energi. 175 00:11:46,720 --> 00:11:48,050 Tentu saja. 176 00:11:48,290 --> 00:11:51,660 Kau akan dipromosikan hari ini, jadi kau pasti senang bekerja. 177 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Tentu saja. 178 00:11:52,920 --> 00:11:54,930 [- Ayo. - Astaga, aku iri.] 179 00:11:54,990 --> 00:11:56,760 [SD Nuri] 180 00:12:03,300 --> 00:12:06,370 Aku harus keluar. Cepatlah. 181 00:12:06,470 --> 00:12:08,810 Maaf, Bu. Akan segera kuselesaikan. 182 00:12:12,540 --> 00:12:15,680 Aku menolak membayar kedatanganmu! Kau bilang itu tidak rusak! 183 00:12:15,750 --> 00:12:17,680 Biaya datang kemari dan biaya perbaikan terpisah. 184 00:12:17,750 --> 00:12:19,450 Kalau begitu, buat pemberitahuan sebelumnya. 185 00:12:19,520 --> 00:12:22,220 Kau ingin mendapat nilai nol dalam kinerjamu? 186 00:12:22,950 --> 00:12:24,560 Maaf, Bu. 187 00:12:35,330 --> 00:12:37,670 [Bau apa ini?] 188 00:12:37,740 --> 00:12:39,700 - Apa? - Kakimu sangat bau. 189 00:12:39,770 --> 00:12:42,810 Pantas aku mencium bau sampah! Ternyata karena aku. 190 00:12:42,870 --> 00:12:45,880 Astaga, apa kau punya akal sehat? 191 00:12:56,450 --> 00:12:59,360 Kau akan ditelepon dan ditanya apa semuanya sudah beres. 192 00:12:59,420 --> 00:13:02,630 Tolong beri aku nilai sepuluh dari sepuluh. 193 00:13:03,190 --> 00:13:04,400 Baiklah. 194 00:13:05,830 --> 00:13:07,200 Bisa tolong buangkan ini untukku? 195 00:13:12,970 --> 00:13:16,540 Aku benar-benar ingin bekerja hari ini. 196 00:13:17,540 --> 00:13:20,440 Pak, semua sudah diperbaiki. 197 00:13:21,150 --> 00:13:22,450 Ke mana dia pergi? 198 00:13:22,650 --> 00:13:25,320 Astaga. Kukira itu rakun sungguhan. 199 00:13:25,380 --> 00:13:26,750 Aku terkejut. 200 00:13:28,120 --> 00:13:30,120 "Kau ingin menjadi muda lagi?" 201 00:13:30,190 --> 00:13:33,290 Kenapa repot-repot bertanya? Tentu saja aku ingin muda lagi. 202 00:13:33,960 --> 00:13:37,900 Astaga, dia pasti punya gelar. 203 00:13:37,230 --> 00:13:42,330 ["Obat yang Membeli Kemudaan", "Waktu Mengembalikan Sel"] 204 00:13:38,000 --> 00:13:39,630 Dia bahkan punya banyak obat. 205 00:13:42,670 --> 00:13:45,640 Dia pasti sangat suka rakun. Ada satu lagi di sini. 206 00:13:46,070 --> 00:13:47,740 Kau sudah memperbaiki semuanya? 207 00:13:48,540 --> 00:13:50,780 Ya, Pak. Aku memperbaiki semuanya. 208 00:13:50,840 --> 00:13:54,010 Begitukah? Kalau begitu, perbaiki yang ini untukku juga. 209 00:13:56,580 --> 00:14:00,480 Maaf, Pak. Aku hanya memperbaiki mesin cuci. 210 00:14:10,430 --> 00:14:11,700 Sudah kuperbaiki, Pak. 211 00:14:11,800 --> 00:14:13,500 Kau pandai memperbaiki barang. 212 00:14:13,560 --> 00:14:15,100 Kenapa hanya memperbaiki mesin cuci? 213 00:14:15,170 --> 00:14:17,400 Kurasa kau pandai memperbaiki semuanya. 214 00:14:18,940 --> 00:14:20,810 Aku bisa memperbaiki hampir semuanya. 215 00:14:22,610 --> 00:14:26,340 Andai aku bisa memperbaiki hidupku seperti ini juga. 216 00:14:36,550 --> 00:14:38,620 Kau ingin aku memperbaikinya untukmu? 217 00:14:43,130 --> 00:14:44,200 Terima kasih. 218 00:14:50,370 --> 00:14:51,970 Namun, ini hidupku, 219 00:14:52,470 --> 00:14:53,940 jadi, harus kuperbaiki sendiri. 220 00:14:57,410 --> 00:14:58,710 Begitukah? 221 00:15:04,280 --> 00:15:06,250 [- Buka. - Buka.] 222 00:15:06,880 --> 00:15:09,050 - Putriku makan dengan lahap. - Astaga. 223 00:15:09,120 --> 00:15:11,920 - Apa putraku juga ingin makan? - Kau makan dengan lahap. 224 00:15:12,090 --> 00:15:13,620 Makanlah otak-otak juga. 225 00:15:14,460 --> 00:15:15,590 Makanlah ini juga. 226 00:15:17,160 --> 00:15:18,160 Kau makan dengan lahap. 227 00:15:22,630 --> 00:15:26,170 Hei, Si-a, katamu ini Hari Yayasan di sekolahmu, bukan? 228 00:15:26,440 --> 00:15:28,870 Datanglah bersama Si-woo. Mari kita makan. 229 00:15:29,610 --> 00:15:30,610 Ya. 230 00:15:36,980 --> 00:15:39,250 Si-a, makanlah daging ini. Harganya mahal. 231 00:15:39,320 --> 00:15:42,190 Astaga, kenapa batang hidungku begitu rendah? 232 00:15:42,520 --> 00:15:44,860 - Haruskah aku operasi hidung? - Apa katamu? 233 00:15:46,490 --> 00:15:48,830 Sudah kubilang jangan sentuh hidungku! 234 00:15:48,890 --> 00:15:51,630 - Hidungku. - Sudah cukup. 235 00:15:51,730 --> 00:15:54,530 Bukankah sudah ayah bilang? Saat menjadi dewasa, ada tiga macam orang. 236 00:15:54,230 --> 00:15:57,230 [Mereka yang sukses, dan mereka yang biasa saja] 237 00:15:54,630 --> 00:15:57,540 Orang yang bekerja dengan baik, orang hebat, dan orang biasa. 238 00:15:58,670 --> 00:16:00,870 Jika kau tidak belajar dan hanya fokus pada penampilan... 239 00:16:00,940 --> 00:16:02,910 Aku hanya bisa dewasa. 240 00:16:02,970 --> 00:16:04,070 Sepertinya kau mengerti. 241 00:16:04,710 --> 00:16:07,310 Bagaimana dengan masa depanmu? Ada yang ingin kau lakukan? 242 00:16:07,480 --> 00:16:08,610 Tidak. 243 00:16:10,710 --> 00:16:13,850 Benar juga. Si-woo, kau sungguh tidak akan bermain basket? 244 00:16:13,920 --> 00:16:15,650 Kau pandai bermain basket saat masih muda. 245 00:16:16,720 --> 00:16:18,090 Aku tidak tertarik. 246 00:16:18,620 --> 00:16:20,820 Kalian tertarik dengan apa? 247 00:16:20,890 --> 00:16:23,030 Masa muda kalian hanya dihabiskan berdiam diri? 248 00:16:24,130 --> 00:16:28,370 Si-a, Si-woo. Jangan cemas soal perceraian Ayah dan Ibu. 249 00:16:28,430 --> 00:16:30,200 Promosi ayah akan diumumkan hari ini. 250 00:16:30,270 --> 00:16:33,470 Jika ayah dipromosikan, ibumu juga akan berubah pikiran. 251 00:16:34,810 --> 00:16:37,540 Aku bermimpi tentang api. 252 00:16:37,610 --> 00:16:39,610 Ayah pikir itu mimpi tentang promosi Ayah? 253 00:16:39,810 --> 00:16:41,510 Apa kau memadamkan apinya? 254 00:16:41,610 --> 00:16:42,910 Tidak. 255 00:16:42,980 --> 00:16:45,320 Kalau begitu, sudah jelas. Jual mimpi itu kepada ayah. 256 00:16:45,380 --> 00:16:47,620 Baiklah. Beri aku 50.000 won. 257 00:16:50,720 --> 00:16:52,960 Astaga. Itu mimpi untuk promosi Ayah. 258 00:16:53,020 --> 00:16:54,890 Ayah harus membayar setidaknya 50.000 won. 259 00:16:55,130 --> 00:16:56,830 Baik, karena suasana hati ayah sedang baik. 260 00:17:02,030 --> 00:17:03,330 Hei, Bo-bae. Di sini. 261 00:17:06,900 --> 00:17:09,309 - Halo, Pak Hong. - Hai. 262 00:17:09,470 --> 00:17:10,870 Kau sudah makan? 263 00:17:14,410 --> 00:17:18,049 Bo-bae, kau seorang pelajar. Apa riasanmu tidak terlalu tebal? 264 00:17:18,380 --> 00:17:20,120 Seorang siswa harus terlihat seperti pelajar. 265 00:17:18,750 --> 00:17:20,120 [Murid harus tampak seperti murid] 266 00:17:21,850 --> 00:17:24,150 - Baik. - Hentikan. 267 00:17:24,220 --> 00:17:26,559 Jika Ayah olahraga sesering mengomel, Ayah sudah berotot. 268 00:17:27,019 --> 00:17:29,890 Aku punya rencana dengan Bo-bae, aku akan pergi. Selamat menikmati. 269 00:17:30,030 --> 00:17:32,030 Si-a, kau harus makan dahulu. 270 00:17:32,100 --> 00:17:33,360 Ini daging mahal! 271 00:17:41,910 --> 00:17:45,110 Bagaimana kabar ibumu belakangan ini? 272 00:17:46,210 --> 00:17:47,540 Dia sangat depresi, bukan? 273 00:17:51,750 --> 00:17:53,520 ♪ Mulai hari ini ♪ 274 00:17:53,580 --> 00:17:56,550 ♪ Aku akan bersinar sendiri ♪ 275 00:17:57,890 --> 00:18:01,060 Suasana hati ibumu sedang buruk, kalian harus baik kepadanya. 276 00:18:01,360 --> 00:18:03,330 Ayah harus bersikap baik kepadanya. 277 00:18:51,540 --> 00:18:53,380 Tari siaran sedang populer belakangan ini. 278 00:18:53,440 --> 00:18:55,380 Aku merasa seperti melepaskan stres. 279 00:18:55,450 --> 00:18:57,650 Haruskah kita belajar bersama? 280 00:18:57,720 --> 00:18:59,750 Da-jung pandai menari. 281 00:18:59,820 --> 00:19:01,450 Dia juga pandai bertinju sebelumnya. 282 00:19:01,850 --> 00:19:03,520 Apa ada yang tidak bisa dia lakukan? 283 00:19:04,250 --> 00:19:06,390 Bagaimanapun, dia tetap seorang ibu. 284 00:19:08,960 --> 00:19:11,730 - Kerja bagus, Semua. - Bagus. 285 00:19:18,640 --> 00:19:19,670 Bu Jung Da-jung? 286 00:19:20,100 --> 00:19:22,010 - Ya, Sutradara. - Beri salam. 287 00:19:22,070 --> 00:19:24,980 Dia akan mengambil alih posisimu mulai sekarang. 288 00:19:25,440 --> 00:19:26,710 Halo. 289 00:19:27,580 --> 00:19:29,580 Lalu bagaimana dengan posisiku? 290 00:19:29,650 --> 00:19:32,650 Di rumah. Kau ibu rumah tangga. 291 00:19:32,720 --> 00:19:34,020 Astaga, Sutradara. 292 00:19:34,080 --> 00:19:36,120 Siapa yang dilahirkan untuk menjadi istri? 293 00:19:36,350 --> 00:19:38,990 Apa kau juga dilahirkan sebagai sutradara saat lahir? 294 00:19:39,290 --> 00:19:40,820 Anak-anakmu di kelas 12. 295 00:19:40,890 --> 00:19:42,890 Ini masa penting mereka dalam belajar, 296 00:19:42,960 --> 00:19:45,060 pasti mengganggu melihatmu bernyanyi dan menari di TV 297 00:19:45,130 --> 00:19:46,530 karena kau ingin jadi reporter. 298 00:19:46,700 --> 00:19:49,030 Mereka masih kelas 11. 299 00:19:50,270 --> 00:19:51,570 Kau serakah. 300 00:19:52,700 --> 00:19:56,210 Ada alasan lain kenapa aku dipecat, bukan? 301 00:19:56,740 --> 00:19:57,840 Apa? 302 00:19:57,910 --> 00:19:59,940 Saat kau mabuk pada makan malam staf terakhir 303 00:20:00,110 --> 00:20:01,980 dan memeluk staf termuda dengan paksa, 304 00:20:02,050 --> 00:20:03,480 aku menegurmu. 305 00:20:03,550 --> 00:20:05,180 Bukankah aku dipecat karena itu? 306 00:20:05,250 --> 00:20:07,020 Kau membuatku marah. 307 00:20:07,280 --> 00:20:08,720 Kau pikir bisa bebas bicara? 308 00:20:08,790 --> 00:20:10,720 Pekerjaanmu sangat mudah bagimu, bukan? 309 00:20:11,020 --> 00:20:13,390 Kau pikir akan akan lebih ramah karena kau seorang Ibu? 310 00:20:13,890 --> 00:20:15,030 Astaga. 311 00:20:22,800 --> 00:20:24,130 [Karyawan Bulan Ini, Hong Dae-young] 312 00:20:24,200 --> 00:20:27,400 Ini hadiah atas kerja kerasmu. 313 00:20:27,470 --> 00:20:28,610 Hari itu akhirnya tiba. 314 00:20:28,670 --> 00:20:30,070 Akan kukatakan dengan hati-hati, 315 00:20:30,140 --> 00:20:31,540 selamat, Kepala Departemen Hong! 316 00:20:31,610 --> 00:20:33,910 Jangan membesar-besarkannya. 317 00:20:34,440 --> 00:20:36,310 Dia datang. 318 00:20:40,120 --> 00:20:44,090 Semuanya, terima kasih atas kerja keras kalian di kuartal ini. 319 00:20:44,250 --> 00:20:45,420 Mari beri tepuk tangan 320 00:20:45,490 --> 00:20:47,660 kepada semua insinyur yang bekerja keras 321 00:20:47,460 --> 00:20:50,230 [Pelayanan terbaik, Kepuasan pelanggan tertinggi!] 322 00:20:47,720 --> 00:20:50,290 untuk mendapatkan promosi yang hanya datang setiap lima tahun! 323 00:20:51,630 --> 00:20:53,560 Selamat! 324 00:20:55,670 --> 00:20:58,370 Sekarang, aku akan mengumumkan 325 00:20:58,870 --> 00:21:02,510 kepala departemen baru. 326 00:21:02,940 --> 00:21:04,010 Selamat, 327 00:21:04,310 --> 00:21:05,880 - Hong Dae-young. - Baik, Pak. 328 00:21:05,940 --> 00:21:07,710 [Pusat Layanan Seongjong Electronics] 329 00:21:11,180 --> 00:21:13,550 Bisa tolong minggir? 330 00:21:13,620 --> 00:21:14,620 Tentu. 331 00:21:16,390 --> 00:21:18,660 Selamat kepada Insinyur Kim Hyeon-cheol. 332 00:21:18,720 --> 00:21:20,290 Aku? 333 00:21:21,630 --> 00:21:22,990 Mari beri dia tepuk tangan meriah! 334 00:21:24,260 --> 00:21:25,860 [Pelayanan terbaik, Kepuasan pelanggan tertinggi!] 335 00:21:28,330 --> 00:21:31,470 Aku punya pengumuman. 336 00:21:32,270 --> 00:21:33,970 - Hong Dae-young, - Ya, Pak? 337 00:21:34,040 --> 00:21:36,870 kau dipindahkan ke cabang Busan. 338 00:21:37,940 --> 00:21:40,310 - Apa? - Ayo kita makan malam sekarang! 339 00:21:40,380 --> 00:21:41,550 Mari makan daging. 340 00:21:41,610 --> 00:21:43,210 Mari. 341 00:21:53,990 --> 00:21:55,960 Selamat atas promosimu, Hyeon-cheol. 342 00:21:56,030 --> 00:21:57,130 Terima kasih. 343 00:21:57,190 --> 00:21:59,900 Aku harus memanggilmu Kepala Departemen Kim sekarang! 344 00:22:00,400 --> 00:22:03,130 Kenapa dia menjadi kepala departemen padahal baru empat tahun di sini? 345 00:22:04,000 --> 00:22:05,570 Dia keponakan manajer cabang. 346 00:22:05,640 --> 00:22:08,440 Sangat disayangkan bagi orang seperti kita yang tidak punya koneksi. 347 00:22:08,870 --> 00:22:10,840 Setidaknya kita lebih baik 348 00:22:11,140 --> 00:22:12,210 daripada Dae-young. 349 00:22:13,110 --> 00:22:14,280 Pak. 350 00:22:17,810 --> 00:22:19,550 Teruslah minum. 351 00:22:28,560 --> 00:22:29,990 Apa lagi sekarang? 352 00:22:30,790 --> 00:22:32,860 Bagaimana bisa aku bekerja selama sepuluh tahun 353 00:22:32,930 --> 00:22:34,870 dan masih menjadi pegawai biasa? 354 00:22:34,930 --> 00:22:37,570 Gajimu masih meningkat. 355 00:22:38,200 --> 00:22:40,870 Kau berjanji aku akan dipromosikan setiap lima tahun. 356 00:22:41,470 --> 00:22:43,540 Katamu ini upah rendah, tapi dengan potensi besar, 357 00:22:43,610 --> 00:22:45,410 ini bisa kuandalkan. Sudah sepuluh tahun! 358 00:22:45,480 --> 00:22:49,080 Segalanya berubah dalam tiga tahun ini. 359 00:22:49,150 --> 00:22:51,980 Apa aku mengharapkan begitu banyak lulusan universitas datang untuk kita? 360 00:22:52,480 --> 00:22:54,650 Hyeon-cheol lulus dari universitas. 361 00:22:55,220 --> 00:22:58,190 Kau harus memberi jalan untuknya karena kau hanya lulusan SMA. 362 00:22:58,860 --> 00:22:59,860 Kalau begitu, setidaknya 363 00:23:00,660 --> 00:23:02,330 jangan pindahkan aku ke Busan. 364 00:23:04,700 --> 00:23:06,860 Kau tahu aku sedang melalui perceraian sekarang! 365 00:23:06,930 --> 00:23:09,330 Semua benar-benar berakhir jika aku pindah ke Busan. 366 00:23:09,630 --> 00:23:10,730 Jika kau begitu putus asa, 367 00:23:10,800 --> 00:23:12,740 kenapa kau melewatkan makan malam staf kita? 368 00:23:12,800 --> 00:23:13,740 Apa? 369 00:23:13,840 --> 00:23:17,910 Aku tahu ini perusahaan elektronik, 370 00:23:17,980 --> 00:23:19,780 tapi itu tetap perusahaan! 371 00:23:19,840 --> 00:23:22,680 Jika kurang berpendidikan, kau harus berusaha punya koneksi! 372 00:23:23,150 --> 00:23:25,050 Kau pikir orang cakap hanya hebat dalam keahlian? 373 00:23:30,990 --> 00:23:33,060 Katamu sebulan lalu, jika kuotaku terpenuhi, 374 00:23:33,120 --> 00:23:34,490 aku pasti akan dipromosikan! 375 00:23:35,390 --> 00:23:36,660 Yang benar saja! 376 00:23:38,530 --> 00:23:41,260 Kau benar-benar akan marah, 377 00:23:41,330 --> 00:23:43,370 karena juniormu dipromosikan lebih cepat darimu? 378 00:23:44,570 --> 00:23:47,600 Aku bekerja sangat keras. 379 00:23:47,670 --> 00:23:49,610 Aku menganggap pekerjaan ini sebagai hidupku, 380 00:23:49,670 --> 00:23:52,210 membiarkan pelanggan merendahkanku, bergantung pada penilain, 381 00:23:52,280 --> 00:23:54,180 menghabiskan waktu dan fokus pada perbaikan, 382 00:23:54,240 --> 00:23:55,910 lalu melalui masa-masa sulit 383 00:23:56,080 --> 00:23:58,380 dalam sepuluh tahun terakhir. 384 00:23:58,980 --> 00:24:00,820 Kenapa aku tidak bisa dipromosikan? 385 00:24:01,250 --> 00:24:02,850 Kenapa aku dipindahkan? 386 00:24:04,960 --> 00:24:08,790 Hong Dae-young, kepribadianmu ini 387 00:24:08,860 --> 00:24:11,330 adalah alasan hidupmu berantakan. 388 00:24:11,400 --> 00:24:13,500 Kau selalu melakukan hal yang membuatmu menyesal. 389 00:24:15,130 --> 00:24:16,200 Tenanglah. 390 00:24:20,040 --> 00:24:22,410 Masuk akal kau punya anak saat masih remaja. 391 00:24:33,020 --> 00:24:34,520 Aku hanya menahan diri 392 00:24:35,650 --> 00:24:36,890 untuk keluargaku. 393 00:24:41,390 --> 00:24:43,690 Keluarga? Astaga. 394 00:24:43,790 --> 00:24:47,930 Menyedihkan sekali bagi wanita dan anak bergantung pada pria seperti itu. 395 00:24:48,270 --> 00:24:50,530 Sudah jelas mereka gagal dalam hidup. 396 00:24:50,600 --> 00:24:52,570 Mari terus minum. 397 00:24:56,910 --> 00:24:58,910 Kau! 398 00:25:00,240 --> 00:25:01,310 Aku 399 00:25:01,750 --> 00:25:03,550 berhenti hari ini! 400 00:25:26,870 --> 00:25:27,970 Kau baru selesai bekerja? 401 00:25:36,150 --> 00:25:37,410 Kau minum lagi? 402 00:25:38,680 --> 00:25:39,950 Haruskah aku berlutut? 403 00:25:40,020 --> 00:25:41,220 Kenapa? 404 00:25:42,090 --> 00:25:43,420 Karena aku bersalah. 405 00:25:44,150 --> 00:25:45,490 Apa salahmu? 406 00:25:53,630 --> 00:25:54,630 Kau tidak naik jabatan, 407 00:25:55,900 --> 00:25:57,030 bukan? 408 00:26:01,170 --> 00:26:03,510 Lagi pula, itu tidak penting. 409 00:26:05,410 --> 00:26:08,210 Kau tahu besok sidang perceraian pertama kita, bukan? 410 00:26:08,680 --> 00:26:09,850 Sampai jumpa di pengadilan. 411 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Da-jung, 412 00:26:14,990 --> 00:26:16,350 aku tidak mau bercerai. 413 00:28:50,070 --> 00:28:52,710 [SMA Serim] 414 00:29:03,250 --> 00:29:06,190 [MVP Hong Dae-young, Turnamen Basket] 415 00:29:08,290 --> 00:29:12,030 [Tim Basket SMA Serim] 416 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 [Hong Dae-young,] 417 00:29:23,470 --> 00:29:25,310 [apa yang terjadi padamu?] 418 00:30:03,250 --> 00:30:05,650 Jika aku berhasil, kabulkan permintaanku. 419 00:30:07,480 --> 00:30:08,520 Baiklah. 420 00:30:09,090 --> 00:30:10,320 Janji. 421 00:30:10,520 --> 00:30:11,590 Baiklah. 422 00:30:18,630 --> 00:30:19,730 Da-jung. 423 00:30:21,700 --> 00:30:23,630 - Berkencanlah denganku. - Apa? 424 00:30:31,610 --> 00:30:34,980 Apa itu tadi? Itu terlalu mudah untukmu. 425 00:30:36,410 --> 00:30:37,580 Mudah apanya. 426 00:30:38,080 --> 00:30:39,150 Astaga. 427 00:30:56,670 --> 00:30:59,670 Ini yang terakhir. Jika aku berhasil, 428 00:31:00,270 --> 00:31:01,940 keinginanku akan terwujud. 429 00:31:03,870 --> 00:31:04,940 Dae-young, 430 00:31:06,140 --> 00:31:07,310 ayo kembali. 431 00:31:27,260 --> 00:31:29,030 Apa yang tiba-tiba terjadi? 432 00:31:36,340 --> 00:31:38,310 Masuk atau tidak? 433 00:31:41,810 --> 00:31:43,350 Hei, Nak. Sedang apa kau di sana? 434 00:31:44,110 --> 00:31:46,780 - Pergi dari sini! - Maaf! 435 00:32:02,730 --> 00:32:05,770 Astaga. Kenapa aku lapar di saat seperti ini? 436 00:32:07,370 --> 00:32:08,770 Halo. 437 00:32:10,810 --> 00:32:14,080 Tidak makan adalah cara menyingkirkan lemak di perut. 438 00:32:17,910 --> 00:32:19,620 Aku minum saja. 439 00:32:27,860 --> 00:32:29,730 [Sup Mi Makanan Laut] 440 00:32:31,160 --> 00:32:32,630 Boleh kulihat KTP-mu? 441 00:32:33,100 --> 00:32:35,370 - KTP? - Ya. 442 00:32:35,930 --> 00:32:37,930 Astaga. 443 00:32:39,370 --> 00:32:42,140 Sulit dipercaya aku diminta menunjukkan KTP di usia segini. 444 00:32:42,210 --> 00:32:43,240 [Hong Dae-young] 445 00:32:43,310 --> 00:32:45,240 Hei, Nona muda. Kau tahu berapa usia... 446 00:32:47,210 --> 00:32:48,210 Kau. 447 00:32:49,450 --> 00:32:51,650 Kau! Sedang apa kau di sini? 448 00:32:51,710 --> 00:32:53,120 - Apa? - Kau... 449 00:32:53,180 --> 00:32:55,490 Kau seharusnya belajar sekarang! 450 00:32:58,790 --> 00:32:59,720 Kau siapa? 451 00:32:59,790 --> 00:33:01,360 "Kau siapa?" 452 00:33:01,460 --> 00:33:03,630 - Hei, Hong Si-a. - Permisi. 453 00:33:03,730 --> 00:33:05,400 - Apa yang terjadi di sini? - Astaga. 454 00:33:05,800 --> 00:33:07,400 Jangan hiraukan aku. 455 00:33:07,460 --> 00:33:09,730 Ini masalah keluarga. 456 00:33:09,800 --> 00:33:11,670 Apa dia keluargamu? 457 00:33:12,600 --> 00:33:15,710 Aku ayahnya. 458 00:33:16,240 --> 00:33:18,580 - Dasar bedebah gila. - "Bedebah gila?" 459 00:33:18,640 --> 00:33:20,110 Kurang ajar ke ayahmu sendiri? 460 00:33:20,180 --> 00:33:22,250 Selain berbohong, kau pura-pura tidak mengenal ayah? 461 00:33:22,310 --> 00:33:23,450 Ayo keluar. 462 00:33:23,910 --> 00:33:26,280 Dasar bedebah gila. Aku akan berteriak sekarang. 463 00:33:26,350 --> 00:33:27,650 Apa yang kau lakukan? 464 00:33:27,720 --> 00:33:29,750 Jangan ikut campur urusanku! 465 00:33:29,990 --> 00:33:31,520 Keluarlah sekarang. 466 00:33:50,670 --> 00:33:53,980 Tidak mungkin. Apa yang terjadi kepadaku? 467 00:33:54,710 --> 00:33:56,780 Hei, Anak muda. Apa ada masalah? 468 00:33:56,850 --> 00:33:58,980 "Anak muda?" Apa aku terlihat muda bagimu? 469 00:33:59,050 --> 00:34:01,550 - Astaga, ada apa denganmu? - Semuda apa penampilanku? 470 00:34:01,620 --> 00:34:02,820 Semuda apa penampilanku? 471 00:34:02,890 --> 00:34:04,320 Hei! 472 00:34:04,390 --> 00:34:07,560 Ada orang gila di toserba. 473 00:34:07,620 --> 00:34:09,629 Cepat. Kau harus bergegas. 474 00:34:09,960 --> 00:34:11,760 - Tidak! - Astaga. 475 00:34:11,890 --> 00:34:13,100 Hong Si-a, buka pintunya. 476 00:34:13,160 --> 00:34:14,700 Kami menelepon polisi, Bedebah! 477 00:34:14,760 --> 00:34:16,070 Apa? "Bedebah gila?" 478 00:34:16,399 --> 00:34:20,100 Astaga. Sial. Mereka membuatku gila. Kenapa ini terjadi? 479 00:34:20,169 --> 00:34:21,370 Apa aku bermimpi? 480 00:34:21,700 --> 00:34:24,310 Sial. Aku tidak bermimpi. Ini bukan mimpi. 481 00:34:24,370 --> 00:34:26,339 Astaga. Aku hampir gila. 482 00:34:27,510 --> 00:34:29,310 Hong Si-a, kau tetap di sana. 483 00:34:29,379 --> 00:34:32,379 Ayah akan kembali setelah menyelesaikan masalah ini. 484 00:34:32,879 --> 00:34:34,850 Kenapa kau kembali? Jangan kembali, Orang Gila! 485 00:34:34,919 --> 00:34:36,050 Dasar gila. 486 00:34:39,260 --> 00:34:42,830 - Tidak apa-apa. - Itu menakutkan. 487 00:34:47,030 --> 00:34:48,300 Deok-jin! 488 00:34:48,629 --> 00:34:49,700 Ayolah. 489 00:34:50,169 --> 00:34:52,800 Go Deok-jin! 490 00:34:57,670 --> 00:34:58,710 Astaga. 491 00:35:01,280 --> 00:35:02,380 Siapa kau? 492 00:35:02,580 --> 00:35:04,350 Deok-jin, ini aku. Dae-young. 493 00:35:04,410 --> 00:35:05,450 Berhenti di sana. 494 00:35:06,780 --> 00:35:08,690 - Dae-young. - Apa? 495 00:35:09,390 --> 00:35:11,390 - Hong Dae-young. - Apa? 496 00:35:17,130 --> 00:35:18,460 Ini satu-satunya kesempatanmu. 497 00:35:19,260 --> 00:35:20,230 Pergi dengan tenang. 498 00:35:20,300 --> 00:35:21,700 Deok-jin. Dengarkan aku. 499 00:35:21,760 --> 00:35:24,670 Hei, aku benar-benar marah sekarang. 500 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 Aku tahu itu pistol mainan. 501 00:35:27,470 --> 00:35:28,810 Letakkan itu. 502 00:35:39,350 --> 00:35:41,350 Kuubah untuk berjaga-jaga situasi seperti ini. 503 00:35:47,390 --> 00:35:48,790 Dasar gila. 504 00:36:03,710 --> 00:36:04,770 Ayolah. 505 00:36:21,820 --> 00:36:22,830 Tidak. 506 00:36:23,690 --> 00:36:25,190 Tidak! 507 00:36:26,530 --> 00:36:27,730 Tidak. 508 00:36:29,500 --> 00:36:31,000 Kau membunuhnya. 509 00:36:32,300 --> 00:36:33,740 Cinta pertamaku! 510 00:36:33,800 --> 00:36:35,100 Maaf, Kawan. 511 00:36:50,690 --> 00:36:53,860 Deok-jin, letakkan itu dahulu. 512 00:36:53,920 --> 00:36:56,090 - Kuharap kau tidak menyesal. - Tenanglah. 513 00:36:56,160 --> 00:36:58,860 Kau yang membangunkan monster jahat yang kusimpan jauh di dalam diriku. 514 00:36:58,930 --> 00:37:00,500 Lawan aku! 515 00:37:00,560 --> 00:37:02,200 Sial. Ayolah. 516 00:37:02,270 --> 00:37:03,870 Hei! 517 00:37:05,470 --> 00:37:06,670 Hei! 518 00:37:06,970 --> 00:37:08,170 Kau! 519 00:37:09,070 --> 00:37:10,540 Hei! 520 00:37:10,740 --> 00:37:11,970 Hei! 521 00:37:12,480 --> 00:37:13,980 Hei! 522 00:37:15,710 --> 00:37:18,350 Hei, aku temanmu, Hong Dae-young. 523 00:37:19,720 --> 00:37:20,820 Yang benar saja! 524 00:37:20,880 --> 00:37:24,290 Dae-young lebih jelek daripada aku! 525 00:37:25,490 --> 00:37:26,820 Hei! 526 00:37:27,520 --> 00:37:28,520 Kau. 527 00:37:32,760 --> 00:37:34,100 Hei. 528 00:37:34,160 --> 00:37:35,460 Hei. 529 00:37:35,700 --> 00:37:36,730 Hei. 530 00:37:43,740 --> 00:37:44,910 Kau! 531 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Kau! 532 00:37:46,880 --> 00:37:48,410 Tidak! 533 00:37:48,480 --> 00:37:50,310 [Putra] 534 00:37:52,110 --> 00:37:53,850 Jangan telepon dia. 535 00:37:53,920 --> 00:37:56,120 Jika dia tahu aku bekerja di sini, dia akan mengamuk. 536 00:37:56,190 --> 00:37:57,720 Dia bahkan tidak menjawab. 537 00:37:57,790 --> 00:37:59,520 Astaga, sudah jelas sekali. 538 00:37:59,590 --> 00:38:02,020 Dia mungkin sibuk bergaul dengan Deok-jin. 539 00:38:02,890 --> 00:38:04,560 Hei. 540 00:38:09,500 --> 00:38:10,600 Astaga. 541 00:38:12,300 --> 00:38:14,940 Kau pikir aku akan percaya bahwa kau Dae-young? 542 00:38:15,000 --> 00:38:16,570 Dae-young... 543 00:38:21,810 --> 00:38:24,080 [Deok-jin, ini aku. Dae-young.] 544 00:38:24,150 --> 00:38:25,410 [Aku Hong Dae-young.] 545 00:38:27,380 --> 00:38:29,050 [Aku sungguh Dae-young.] 546 00:38:48,087 --> 00:38:50,587 Bagaimana gaya rambutmu sama persis dengan saat usiamu 18 tahun? 547 00:38:51,257 --> 00:38:53,187 Kau sudah terpapar sinar gamma di kantor? 548 00:38:53,257 --> 00:38:54,757 Aku memperbaiki mesin cuci. 549 00:38:54,957 --> 00:38:56,627 Kau keturunan Dracula atau Cyborg? 550 00:38:56,697 --> 00:38:58,197 Sudah cukup. 551 00:38:58,357 --> 00:38:59,367 Benarkah? 552 00:38:59,627 --> 00:39:01,227 Jika semua ini tidak berlaku untukmu... 553 00:39:01,327 --> 00:39:02,327 Benar juga. 554 00:39:03,937 --> 00:39:05,767 Kau ikut tes eksperimen atau mengonsumsi obat? 555 00:39:05,837 --> 00:39:06,937 Sudah kubilang cukup. 556 00:39:07,007 --> 00:39:09,277 Aku tidak ikut tes eksperimen atau mengonsumsi obat. 557 00:39:09,337 --> 00:39:10,677 Setelah berhenti, aku depresi, 558 00:39:10,737 --> 00:39:12,307 jadi, aku pergi bermain basket. 559 00:39:13,747 --> 00:39:14,747 Astaga. 560 00:39:16,417 --> 00:39:17,417 Sekolah? 561 00:39:22,117 --> 00:39:24,487 Jadi, maksudmu kau melempar bola dan membuat permohonan 562 00:39:24,557 --> 00:39:26,057 lalu harapan itu terwujud? 563 00:39:26,287 --> 00:39:27,287 Ya. 564 00:39:28,157 --> 00:39:30,397 Kubilang jika berhasil, aku akan kembali. 565 00:39:31,327 --> 00:39:32,327 Benarkah? 566 00:39:38,537 --> 00:39:39,807 Ini sangat sulit. 567 00:39:39,967 --> 00:39:41,837 Masuk akal keinginan terwujud setelah bola masuk. 568 00:39:43,737 --> 00:39:45,137 Listrik tiba-tiba padam, 569 00:39:45,207 --> 00:39:46,807 jadi, aku tidak tahu apa sungguh berhasil. 570 00:39:47,347 --> 00:39:50,377 Bagaimanapun, setelah itu, orang mulai memanggilku murid. 571 00:39:50,447 --> 00:39:52,917 Berarti itu berhasil. Kau selalu bilang ingin kembali. 572 00:39:52,987 --> 00:39:54,687 Aku bicara soal kembali pulang. 573 00:39:54,747 --> 00:39:56,587 Menjadi muda 5.005 miliar kali lebih baik 574 00:39:56,657 --> 00:39:58,087 daripada pulang ke rumah. 575 00:39:58,417 --> 00:40:01,457 Jika menjadi kau, aku akan telanjang dan mulai menari. 576 00:40:01,527 --> 00:40:03,857 Kau menerima hadiah ilahi dan jika tidak membukanya, 577 00:40:03,927 --> 00:40:05,657 Dewa juga akan merasa canggung. 578 00:40:06,467 --> 00:40:07,467 Apa impianmu? 579 00:40:08,967 --> 00:40:09,967 Impianku? 580 00:40:10,467 --> 00:40:13,307 Kau muda lagi. Kau di usia yang penuh impian dan harapan. 581 00:40:14,037 --> 00:40:16,137 Apa impianmu, sekarang kau kembali muda? 582 00:40:18,207 --> 00:40:19,407 Impianku sekarang 583 00:40:20,947 --> 00:40:22,077 setelah kembali muda? 584 00:40:46,067 --> 00:40:47,667 [Serim yang Kuat, ayo! Serim yang terbaik!] 585 00:40:47,737 --> 00:40:49,377 MVP yang sangat dinantikan 586 00:40:49,437 --> 00:40:53,007 dalam Turnamen Basket SMA Musim Semi adalah Hong Dae-young. 587 00:40:53,077 --> 00:40:55,147 [Turnamen Basket SMA Musim Semi 2000] 588 00:40:55,207 --> 00:40:56,577 [SMA Serim] 589 00:40:56,647 --> 00:40:57,747 [Hong Dae-young] 590 00:41:03,157 --> 00:41:05,117 [Turnamen Basket SMA Musim Semi 2000] 591 00:41:10,497 --> 00:41:12,727 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 592 00:41:12,797 --> 00:41:15,367 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 593 00:41:15,427 --> 00:41:17,967 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 594 00:41:18,037 --> 00:41:20,537 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 595 00:41:20,607 --> 00:41:23,077 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 596 00:41:23,137 --> 00:41:25,777 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 597 00:41:25,837 --> 00:41:28,307 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 598 00:41:28,377 --> 00:41:30,977 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 599 00:41:31,047 --> 00:41:33,487 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 600 00:41:33,547 --> 00:41:36,117 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 601 00:41:36,187 --> 00:41:38,657 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 602 00:41:38,717 --> 00:41:41,287 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 603 00:41:39,727 --> 00:41:41,657 {\an8}[Hong Dae-young] 604 00:41:41,357 --> 00:41:43,927 - Hong Dae-young! - Hong Dae-young! 605 00:41:55,667 --> 00:41:56,677 Deok-jin. 606 00:41:58,437 --> 00:42:00,847 Baik, katakan. Apa impianmu? 607 00:42:03,947 --> 00:42:05,177 Jadilah ayahku. 608 00:42:06,047 --> 00:42:08,987 Apa dilahirkan kaya adalah impianmu? 609 00:42:40,647 --> 00:42:41,747 [Hong Dae-young] 610 00:42:47,787 --> 00:42:49,227 [Nomor yang dituju...] 611 00:43:14,547 --> 00:43:16,887 Kau sungguh terlihat seperti siswa SMA. 612 00:43:16,957 --> 00:43:18,287 Perutmu rata. 613 00:43:18,887 --> 00:43:19,887 Tunggu. 614 00:43:21,757 --> 00:43:23,557 [Istri, 25 panggilan tidak terjawab] 615 00:43:23,697 --> 00:43:24,697 [Kau di mana?] 616 00:43:25,057 --> 00:43:25,997 [Kenapa tidak datang?] 617 00:43:26,067 --> 00:43:28,697 [Istri, 25 panggilan tidak terjawab, Kau di mana? Kenapa tidak datang?] 618 00:43:28,767 --> 00:43:30,437 [Pengadilan] 619 00:43:37,237 --> 00:43:38,807 [Mendadak terjadi hal besar,] 620 00:43:38,877 --> 00:43:40,207 [jadi, tidak bisa ke pengadilan.] 621 00:43:40,277 --> 00:43:41,447 [Aku sungguh minta maaf.] 622 00:43:42,177 --> 00:43:44,047 Apa yang lebih besar daripada bercerai? 623 00:43:46,647 --> 00:43:47,787 [Kau bercanda?] 624 00:43:48,947 --> 00:43:50,587 [Apa yang lebih penting daripada bercerai?] 625 00:43:50,757 --> 00:43:52,257 Apa ini? JBC? 626 00:43:52,887 --> 00:43:55,227 [Selamat telah lulus ujian tertulis] 627 00:43:53,527 --> 00:43:57,097 [Selamat telah lulus ujian tertulis untuk menjadi pembaca berita JBC.] 628 00:43:57,157 --> 00:44:00,367 [Harap datang ke lantai 25 JBC pukul 10.00 pada 8 Maret untuk tes final] 629 00:44:05,437 --> 00:44:07,007 Astaga! 630 00:44:07,407 --> 00:44:09,577 Ya! 631 00:44:14,707 --> 00:44:16,747 Kau mau datang kemari saat perceraianmu? 632 00:44:16,977 --> 00:44:18,877 Kenapa memakai masker? Siapa yang mengenalimu? 633 00:44:18,947 --> 00:44:20,717 Astaga, diamlah. 634 00:44:21,617 --> 00:44:22,987 Aku sama sekali tidak memahamimu. 635 00:44:24,417 --> 00:44:26,287 - Itu Da-jung. - Di mana? 636 00:44:26,757 --> 00:44:28,157 Aku Jung Da-jung. 637 00:44:28,787 --> 00:44:31,227 Tentu saja. Suasana hatiku sedang bagus. 638 00:44:31,797 --> 00:44:34,197 Tentu saja. Mari kita rayakan. Aku yang traktir. 639 00:44:40,567 --> 00:44:42,007 Zaman sekarang perceraian dirayakan? 640 00:44:42,067 --> 00:44:44,737 Bukankah sudah kubilang? Aku yakin dia berselingkuh. 641 00:44:47,447 --> 00:44:48,977 Teganya dia mengkhianatiku. 642 00:44:49,047 --> 00:44:50,017 Aku tahu. 643 00:44:50,117 --> 00:44:52,317 Jadi, singkirkan semua perasaan dan jalani hidupmu. 644 00:44:54,547 --> 00:44:55,547 Baiklah. 645 00:44:56,047 --> 00:44:57,687 Anak-anak kami sudah dewasa sekarang, 646 00:44:59,787 --> 00:45:01,687 jadi, aku akan mulai menjalani hidupku. 647 00:45:07,667 --> 00:45:08,667 Aku tahu. 648 00:45:09,797 --> 00:45:12,067 Kuharap aku lulus kali ini. 649 00:45:13,807 --> 00:45:15,707 Kini aku satu-satunya pencari nafkah. 650 00:45:16,707 --> 00:45:18,677 Tanggung jawabku membesarkan anak-anak. 651 00:45:22,917 --> 00:45:23,917 Benar. 652 00:45:24,417 --> 00:45:25,477 Terima kasih. 653 00:45:32,857 --> 00:45:35,757 [SMA Serim] 654 00:45:36,597 --> 00:45:39,127 Aku tidak pernah ingin kembali ke sini. 655 00:45:39,327 --> 00:45:41,367 Tapi aku tidak percaya aku kembali ke sini. 656 00:45:41,867 --> 00:45:43,037 Ini semua karenamu. 657 00:45:44,337 --> 00:45:46,907 Kau tahu betapa aku menderita saat menyiapkan ini untukmu? 658 00:45:46,967 --> 00:45:48,167 Kubelikan ayam dan bir. 659 00:45:48,237 --> 00:45:49,307 Bagus. 660 00:45:51,737 --> 00:45:53,707 Maaf, Nak. 661 00:45:54,077 --> 00:45:55,647 Perhatikan langkahmu. 662 00:45:56,317 --> 00:45:59,617 [Kantor Penyuluhan] 663 00:46:02,647 --> 00:46:03,987 Anak zaman sekarang menakutkan. 664 00:46:04,057 --> 00:46:05,387 Aku selalu takut pada mereka. 665 00:46:07,857 --> 00:46:08,957 Selamat datang. 666 00:46:33,087 --> 00:46:34,987 Pak? Pak. 667 00:46:35,887 --> 00:46:36,887 Pak? 668 00:46:37,287 --> 00:46:38,287 Benar juga. 669 00:46:41,627 --> 00:46:44,757 Halo, aku Ok Hye-in, wali kelas 2-3. 670 00:46:45,797 --> 00:46:49,267 Halo. Aku tidak menikah, tapi aku punya anak. 671 00:46:49,767 --> 00:46:50,767 Apa? 672 00:46:51,167 --> 00:46:52,467 Aku lajang. 673 00:46:52,537 --> 00:46:54,707 Dan aku sangat kaya. 674 00:46:59,577 --> 00:47:00,877 Kau pasti bahagia. 675 00:47:02,177 --> 00:47:04,117 - Siapa namamu? - Go Deok-jin. 676 00:47:04,177 --> 00:47:05,377 Silakan duduk, Deok-jin. 677 00:47:08,617 --> 00:47:10,087 Aku Go Deok-jin. 678 00:47:10,157 --> 00:47:11,317 Begitu rupanya. 679 00:47:11,917 --> 00:47:13,027 Baiklah. 680 00:47:14,287 --> 00:47:15,257 Ini. 681 00:47:15,627 --> 00:47:16,557 Aku Go Woo-young. 682 00:47:16,627 --> 00:47:18,727 Namamu Woo-young? Silakan duduk. 683 00:47:18,797 --> 00:47:19,797 Baiklah. 684 00:47:23,237 --> 00:47:24,197 Go Woo-young. 685 00:47:24,267 --> 00:47:25,797 Aku ingin menamainya Deok-woo, 686 00:47:25,867 --> 00:47:28,707 tapi dia sangat menentangnya hingga aku menamakannya Go Woo-young. 687 00:47:30,177 --> 00:47:31,177 Dia menentangnya? 688 00:47:32,977 --> 00:47:34,807 Bagaimanapun, 689 00:47:35,277 --> 00:47:36,517 dia sekolah di rumah? 690 00:47:36,577 --> 00:47:37,947 Saat mereka seharusnya bermain, 691 00:47:38,017 --> 00:47:39,647 anak sibuk evaluasi dan ujian universitas. 692 00:47:39,717 --> 00:47:42,387 Mereka hanya pergi ke sekolah, akademi, dan rumah. 693 00:47:42,447 --> 00:47:44,617 Aku yakin membangun karakter adalah hal yang utama. 694 00:47:46,487 --> 00:47:50,527 Aku yakin sistem pendidikan Korea sangatlah buruk. 695 00:47:52,227 --> 00:47:54,897 Lalu kenapa kau ingin menyekolahkannya sekarang? 696 00:47:55,667 --> 00:47:58,567 Kau tidak bisa menghindari hal buruk dalam hidup. 697 00:47:58,637 --> 00:48:00,107 Bu Ok. 698 00:48:00,837 --> 00:48:02,977 Aku berpikir berbeda darinya... 699 00:48:03,937 --> 00:48:06,447 Maksudku, pendapatku berbeda dengan Ayah. 700 00:48:10,177 --> 00:48:14,017 Kapan lagi aku punya kesempatan bersama anak-anak seusiaku? 701 00:48:16,357 --> 00:48:18,217 Ada banyak hal yang tidak bisa kulakukan, 702 00:48:20,887 --> 00:48:22,557 kali ini aku ingin mencoba semua. 703 00:48:25,827 --> 00:48:26,827 Baiklah. 704 00:48:27,427 --> 00:48:29,127 Kau bisa mulai besok. 705 00:48:32,197 --> 00:48:33,207 Mari berhubungan baik. 706 00:48:34,267 --> 00:48:36,907 Ya, aku tidak sabar mengikuti kelasmu. 707 00:48:41,507 --> 00:48:43,147 Sampai jumpa besok! 708 00:48:43,217 --> 00:48:44,577 Sampai jumpa. 709 00:48:46,787 --> 00:48:49,047 Sampai jumpa besok! 710 00:48:49,117 --> 00:48:51,457 - Sampai jumpa. - Terima kasih! 711 00:48:53,657 --> 00:48:56,397 Pria yang aneh. 712 00:49:07,507 --> 00:49:10,037 Aku merindukan aroma ini. 713 00:49:20,117 --> 00:49:21,847 Bersiap dan pergilah. 714 00:49:22,447 --> 00:49:25,687 Bagaimana Si-a terlambat setiap pagi? 715 00:49:27,487 --> 00:49:29,627 Kau dingin sekali. 716 00:49:30,597 --> 00:49:32,757 Kau tahu hari ini adalah wawancara terakhir ibu, bukan? 717 00:49:33,467 --> 00:49:36,097 Bagaimana penampilan ibu hari ini? 718 00:49:36,797 --> 00:49:38,637 - Riasan Ibu berantakan. - Benarkah? 719 00:49:38,697 --> 00:49:41,367 Itu tidak bagus. 720 00:49:47,147 --> 00:49:48,447 Pak, 721 00:49:48,847 --> 00:49:52,317 dia hamil. Bisa beri dia tempat duduk? 722 00:49:55,087 --> 00:49:57,417 Jika kau hamil, tinggallah di rumah. 723 00:49:57,487 --> 00:50:00,057 Kenapa harus merepotkan masyarakat dengan pergi ke luar? 724 00:50:01,657 --> 00:50:04,957 - Dia gila. - Kenapa kau berkata begitu? 725 00:50:05,027 --> 00:50:06,197 Aku baik-baik saja. 726 00:50:06,697 --> 00:50:09,097 Beraninya kau memperlakukan orang tua seperti ini? 727 00:50:09,167 --> 00:50:11,967 Anak-anak zaman sekarang tidak sopan. 728 00:50:12,637 --> 00:50:13,867 Aku tidak bisa diam saja. 729 00:50:13,937 --> 00:50:15,807 Ayolah. 730 00:50:22,477 --> 00:50:25,277 Apa salahnya pria hamil yang ingin duduk 731 00:50:25,847 --> 00:50:27,187 di kursi khusus wanita hamil? 732 00:50:28,547 --> 00:50:32,057 Lihat perutnya. Besar dan tebal. 733 00:50:32,657 --> 00:50:34,027 Pasti anak perempuan. 734 00:50:36,497 --> 00:50:37,557 Apa? 735 00:50:37,957 --> 00:50:40,367 Beraninya kau mengejek orang tua seperti itu? 736 00:50:40,427 --> 00:50:41,697 Tidak apa-apa. 737 00:50:41,767 --> 00:50:43,567 Duduk saja. 738 00:50:43,637 --> 00:50:46,867 Sepertinya kau akan segera melahirkan, jika dilihat dari perut besarmu. 739 00:50:46,937 --> 00:50:50,907 Terima kasih dan selamat sudah meningkatkan angka kelahiran yang rendah. 740 00:50:50,977 --> 00:50:52,007 Lucu sekali. 741 00:50:54,277 --> 00:50:55,907 Bagaimana anak muda bisa secerdas itu? 742 00:50:55,977 --> 00:50:56,977 Sopir! 743 00:50:57,647 --> 00:50:59,217 Aku turun. 744 00:50:59,717 --> 00:51:01,847 Menyebalkan sekali. 745 00:51:02,217 --> 00:51:03,957 Semoga kelahiranmu lancar! 746 00:51:05,317 --> 00:51:08,227 - Silakan duduk. - Terima kasih. 747 00:51:08,287 --> 00:51:10,597 Tidak, kau berhak mendapatkan kursi itu. 748 00:51:11,097 --> 00:51:12,957 Anak itu penuh kejutan. 749 00:51:52,897 --> 00:51:53,967 Anak-anak, 750 00:51:54,537 --> 00:51:56,677 kalian tahu hari ini ada tugas Bahasa Inggris, bukan? 751 00:51:56,737 --> 00:51:58,107 Kumpulkan setelah ini. 752 00:51:58,177 --> 00:51:59,947 - Ayolah. - Yang benar saja. 753 00:52:16,657 --> 00:52:19,097 Dia bilang, "Selamat atas kehamilanmu." 754 00:52:19,157 --> 00:52:21,067 Menyenangkan sekali melihatnya. 755 00:52:21,297 --> 00:52:23,297 Tapi wajahnya tampak lebih menyenangkan. 756 00:52:23,367 --> 00:52:27,067 Wajahnya sangat menyegarkan untuk dilihat! 757 00:52:28,107 --> 00:52:29,537 Tenang. 758 00:52:29,707 --> 00:52:31,937 Ada siswa baru hari ini. 759 00:52:33,807 --> 00:52:34,907 Masuklah. 760 00:53:03,377 --> 00:53:04,677 Luar biasa. 761 00:53:06,507 --> 00:53:08,707 Si-a, bangun! 762 00:53:08,777 --> 00:53:10,517 Itu dia! 763 00:53:11,217 --> 00:53:14,617 Bahkan anjing tidak mengganggu anjing lain saat mereka tidur. 764 00:53:14,687 --> 00:53:15,687 Senang bertemu denganmu. 765 00:53:15,747 --> 00:53:18,717 - Silakan perkenalkan dirimu. - Baik. 766 00:53:22,987 --> 00:53:26,097 Halo, aku Hong Dae... 767 00:53:27,197 --> 00:53:28,197 Bukan, 768 00:53:29,897 --> 00:53:31,037 aku Go Woo-young. 769 00:53:32,197 --> 00:53:33,437 Usiaku 18 tahun... 770 00:53:35,037 --> 00:53:36,537 Usiaku 18 tahun. 771 00:53:39,907 --> 00:53:41,107 Senang bertemu kalian semua! 772 00:53:44,577 --> 00:53:46,277 Tidak! 773 00:53:46,347 --> 00:53:48,287 Hong Si-a, tunggu saja di sana. 774 00:53:48,347 --> 00:53:50,217 Ayah akan kembali setelah menyelesaikan ini! 775 00:53:51,917 --> 00:53:53,557 Berandal itu! 776 00:53:57,197 --> 00:54:00,197 Hong Si-a! Jaga ucapanmu. 777 00:54:11,077 --> 00:54:13,807 Woo-young sekolah di rumah, 778 00:54:13,877 --> 00:54:17,017 jadi, dia baru di sekolah. Bersikap baiklah dan bantu dia. 779 00:54:17,077 --> 00:54:18,417 - Baik. - Baik. 780 00:54:19,217 --> 00:54:20,617 Kau mau duduk di sana? 781 00:54:20,887 --> 00:54:22,047 Tentu. 782 00:54:22,117 --> 00:54:24,157 Ji-ho, tolong jaga dia baik-baik sebagai ketua kelas. 783 00:54:24,217 --> 00:54:25,157 Baik, Bu. 784 00:54:25,617 --> 00:54:27,327 Semoga hari kalian menyenangkan. 785 00:54:27,387 --> 00:54:29,127 - Baik! - Baik! 786 00:54:30,657 --> 00:54:32,357 Kenapa orang gila itu ada di sini? 787 00:54:32,427 --> 00:54:33,527 Gila? 788 00:54:33,827 --> 00:54:35,897 Dia benar-benar gila! 789 00:54:40,967 --> 00:54:42,467 Ini buruk. 790 00:54:57,387 --> 00:54:58,717 Kau Seo Ji-ho, bukan? 791 00:54:59,187 --> 00:55:01,857 Kau tumbuh begitu besar sejak lama aku tidak melihatmu! 792 00:55:02,857 --> 00:55:04,457 - Kau mengenalku? - Tentu saja. 793 00:55:04,527 --> 00:55:06,097 Kau teman Si-a-ku. 794 00:55:08,427 --> 00:55:09,897 - "Si-a-ku?" - Ya. 795 00:55:09,967 --> 00:55:12,767 Kau juga bersekolah di SD Pungin? 796 00:55:14,567 --> 00:55:16,737 Benar. 797 00:55:17,007 --> 00:55:18,437 Kurasa kita satu sekolah. 798 00:55:18,507 --> 00:55:20,807 Beri tahu aku jika kau butuh bantuan. 799 00:55:20,877 --> 00:55:22,507 Terima kasih. 800 00:55:22,577 --> 00:55:24,977 Senang bertemu denganmu. 801 00:55:25,717 --> 00:55:26,887 Tentu. 802 00:55:28,787 --> 00:55:30,017 Lihat dirimu. 803 00:55:39,327 --> 00:55:40,797 [Ujian Pembawa Acara Acak JBC] 804 00:55:42,967 --> 00:55:45,067 [Ujian Pembawa Acara Acak JBC] 805 00:55:53,877 --> 00:55:57,517 [Silla memiliki sistem peringkat tulang dan sistem hwarang,] 806 00:55:57,747 --> 00:56:00,487 [penduduk Silla] 807 00:56:00,547 --> 00:56:04,187 [dikendalikan sistem peringkat tulang.] 808 00:56:04,257 --> 00:56:06,557 [Apa itu sistem peringkat tulang?] 809 00:56:06,617 --> 00:56:07,657 Astaga. 810 00:56:09,627 --> 00:56:11,497 Hei! 811 00:56:13,257 --> 00:56:15,827 - Kau mau ke mana? - Aku hanya mau ke toilet. 812 00:56:22,637 --> 00:56:25,107 Sepertinya ada orang bodoh di kelas. 813 00:56:26,707 --> 00:56:28,307 [Sistem peringkat tulang.] 814 00:56:28,807 --> 00:56:29,807 Ya? 815 00:56:30,277 --> 00:56:31,447 Akhirnya kau menjawab. 816 00:56:31,847 --> 00:56:35,447 Aku sibuk. Aku sedang dalam perjalanan kerja. 817 00:56:35,517 --> 00:56:36,857 Aku di Busan sekarang. 818 00:56:37,617 --> 00:56:39,817 Kau terdengar sehat untuk orang yang sibuk. 819 00:56:42,627 --> 00:56:45,757 Pasti karena udara di Busan. 820 00:56:46,627 --> 00:56:47,897 Kau menerima pesanku, bukan? 821 00:56:47,967 --> 00:56:50,567 Aku tahu kau sibuk, tapi pastikan kau datang di sidang kedua. 822 00:56:50,637 --> 00:56:53,437 Jika kau tidak datang, kuanggap kau menyerahkan hak asuh anak. 823 00:56:53,507 --> 00:56:54,837 Kata siapa boleh begitu? 824 00:56:58,107 --> 00:56:59,237 Jangan membawa anak-anak. 825 00:56:59,307 --> 00:57:02,247 Kau bahkan tidak memedulikan anak-anak, lalu kenapa sekarang? 826 00:57:05,377 --> 00:57:07,147 Apa maksudmu? 827 00:57:11,257 --> 00:57:12,657 Kau mungkin tidak tahu, 828 00:57:12,957 --> 00:57:16,557 tapi aku lebih dekat dengan anak-anak daripada yang kau bayangkan. 829 00:57:26,597 --> 00:57:27,937 [Ruang Kebersihan] 830 00:57:26,837 --> 00:57:29,167 - Permisi. - Apa? 831 00:57:30,707 --> 00:57:31,877 Ada orang di dalam? 832 00:57:32,207 --> 00:57:33,747 Bisa tolong bukakan pintunya? 833 00:57:34,547 --> 00:57:38,347 Kudengar perundungan memburuk, tapi ini parah. 834 00:57:58,397 --> 00:57:59,397 Terima kasih. 835 00:58:00,167 --> 00:58:01,237 Siapa pelakunya? 836 00:58:03,607 --> 00:58:05,077 Siapa yang melakukan ini padamu? 837 00:58:06,907 --> 00:58:08,907 Kurasa kita belum pernah bertemu. 838 00:58:09,877 --> 00:58:11,377 Apa kita saling mengenal? 839 00:58:13,947 --> 00:58:16,747 Tidak. Maaf. Namaku Go Woo-young. 840 00:58:16,817 --> 00:58:18,887 Kau tahu teman ayahmu, Go Deok-jin? 841 00:58:18,957 --> 00:58:19,957 Dia ayahku. 842 00:58:20,787 --> 00:58:22,757 Aku tidak tahu dia punya seorang putra. 843 00:58:23,897 --> 00:58:25,757 Tapi dia tidak pernah menikah. 844 00:58:25,957 --> 00:58:27,967 Benar. Dia menikah, 845 00:58:28,367 --> 00:58:29,997 tapi ibuku ingin merahasiakannya. 846 00:58:31,067 --> 00:58:32,897 Aku tidak pernah mengerti orang dewasa. 847 00:58:33,807 --> 00:58:35,367 Bagaimanapun, terima kasih. 848 00:58:35,437 --> 00:58:37,077 Jangan beri tahu murid lain soal ini. 849 00:58:37,137 --> 00:58:39,937 Jika mereka tahu, mereka juga akan mengincarmu. 850 00:58:40,307 --> 00:58:41,447 Mereka akan mengincarku? 851 00:58:44,047 --> 00:58:46,647 Siapa yang melakukan ini padamu? 852 00:58:48,447 --> 00:58:49,447 Sampai jumpa. 853 00:58:50,717 --> 00:58:51,887 Kau juga harus berhati-hati. 854 00:58:54,357 --> 00:58:55,557 "Hati-hati?" 855 00:59:35,067 --> 00:59:36,827 Kenapa kau dirundung oleh mereka? 856 00:59:36,897 --> 00:59:38,067 Jangan ikut campur. 857 01:00:06,897 --> 01:00:07,897 Apa itu dia? 858 01:00:08,227 --> 01:00:09,497 Jangan menatap matanya. 859 01:00:11,837 --> 01:00:13,367 Jangan lihat dia. 860 01:00:29,687 --> 01:00:31,187 Si-woo punya teman sekarang. 861 01:00:42,397 --> 01:00:43,697 Pecundang juga punya teman. 862 01:00:51,477 --> 01:00:52,477 Hei! 863 01:01:00,587 --> 01:01:01,587 Kemarilah. 864 01:01:24,277 --> 01:01:25,277 Kembalikan. 865 01:01:27,207 --> 01:01:28,207 Bolanya? 866 01:01:31,347 --> 01:01:32,347 Tentu. 867 01:01:46,427 --> 01:01:47,427 Kau 868 01:01:48,367 --> 01:01:49,797 perlu ditegur dengan tegas. 869 01:02:12,317 --> 01:02:16,557 [Musim gugur tahun 2001] 870 01:02:16,627 --> 01:02:17,757 [Tidak.] 871 01:02:18,097 --> 01:02:20,497 [Tidak? Apa kau akan melahirkan bayi itu?] 872 01:02:20,567 --> 01:02:22,797 Kau mengandung anak kembar. 873 01:02:22,867 --> 01:02:24,497 Jangan keras kepala. Lakukan aborsi. 874 01:02:24,567 --> 01:02:26,637 Ibu menjagamu. 875 01:02:26,697 --> 01:02:28,437 Tapi aku tidak mau! 876 01:02:29,137 --> 01:02:30,637 Bagaimana dengan kuliah? 877 01:02:31,337 --> 01:02:33,037 Apa kau akan hidup sebagai seorang ibu? 878 01:02:33,907 --> 01:02:36,277 Ya. Akan kulakukan. 879 01:02:37,777 --> 01:02:40,447 Kau... Kau pasti sudah gila. 880 01:02:40,517 --> 01:02:42,047 Kau pasti sudah gila. 881 01:02:42,117 --> 01:02:43,717 Apa pilihanku? 882 01:02:43,787 --> 01:02:46,687 Bagaimana aku bisa menyingkirkan mereka saat mereka masih hidup? 883 01:02:57,167 --> 01:02:59,167 Aku membacanya di buku 884 01:03:00,607 --> 01:03:04,277 bahwa bayi bisa memahami semua perkataan orang tua. 885 01:03:04,637 --> 01:03:07,677 Karena aku mengandung dua bayi, mari kita gandakan pujiannya. 886 01:03:08,207 --> 01:03:09,207 Mengerti? 887 01:03:12,477 --> 01:03:13,547 Itu sulit, bukan? 888 01:03:21,687 --> 01:03:22,687 Haruskah 889 01:03:24,227 --> 01:03:25,757 kita merelakan bayi-bayi itu? 890 01:03:26,527 --> 01:03:27,527 Apa? 891 01:03:31,597 --> 01:03:32,867 Kita masih muda. 892 01:03:32,937 --> 01:03:33,937 Tidak. 893 01:03:34,437 --> 01:03:37,607 Da-jung, mari lihat kenyataan kita. 894 01:03:38,337 --> 01:03:41,177 Kenyataan kita? Apa merelakan bayi kita adalah kenyataanmu? 895 01:03:43,507 --> 01:03:45,317 - Bukan begitu. - Apa itu sulit? 896 01:03:46,147 --> 01:03:48,717 Jika benar, jalani saja hidupmu sendiri. 897 01:03:51,617 --> 01:03:53,257 Da-jung, jika kau menyesali ini nanti... 898 01:03:53,317 --> 01:03:54,327 Aku 899 01:03:56,457 --> 01:03:57,927 bisa merasakan bayi kita. 900 01:04:20,347 --> 01:04:22,587 Telepon gadis itu sekarang. Ayo bawa dia ke rumah sakit. 901 01:04:22,647 --> 01:04:24,117 Kenapa Ayah peduli? 902 01:04:24,187 --> 01:04:25,317 Berengsek! 903 01:04:26,057 --> 01:04:28,427 Kau menghancurkan hidupmu karena ayah tidak cukup peduli! 904 01:04:29,027 --> 01:04:30,827 Jika bersikeras, hancurkan saja hidupmu. 905 01:04:30,927 --> 01:04:32,857 Jangan menghancurkan hidup gadis malang itu. 906 01:05:21,777 --> 01:05:23,407 Mereka tidak bisa mendengar 907 01:05:24,947 --> 01:05:26,277 detak jantung bayi-bayi kita. 908 01:05:31,357 --> 01:05:33,417 Aku tidak bisa menyimpulkan apa pun sekarang. 909 01:05:33,687 --> 01:05:35,257 Tapi jika ini aborsi yang terlewatkan, 910 01:05:35,627 --> 01:05:38,727 kita mungkin harus melakukan dilasi dan kuretasi. 911 01:05:48,467 --> 01:05:49,467 Maafkan aku. 912 01:05:51,377 --> 01:05:53,237 Maaf. Ini salahku. 913 01:05:58,377 --> 01:05:59,517 Ayah 914 01:06:00,177 --> 01:06:02,117 sungguh minta maaf. 915 01:06:05,287 --> 01:06:06,957 Ayah minta maaf. 916 01:06:07,187 --> 01:06:08,257 Ayah 917 01:06:08,987 --> 01:06:09,987 minta maaf. 918 01:06:32,847 --> 01:06:35,687 Bayi-bayi itu pasti mendengar suaramu. 919 01:06:37,517 --> 01:06:40,827 [Hidup selalu memiliki sisi yang lebih penting.] 920 01:06:42,557 --> 01:06:43,787 [Meski beratnya] 921 01:06:45,057 --> 01:06:47,297 [membuat kita lebih banyak menyerah,] 922 01:06:48,097 --> 01:06:51,937 [kita berpikir tidak ada yang sepenting melahirkan bayi-bayi ini.] 923 01:06:54,737 --> 01:06:55,837 [Dan begitulah caranya] 924 01:06:58,037 --> 01:06:59,577 [kita menjadi orang tua mereka.] 925 01:07:00,000 --> 01:07:04,000 Subtitle bY iQIYI Resynced == ANANG KASWANDI == 926 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 927 01:07:19,797 --> 01:07:20,977 [18 Again] 928 01:07:21,590 --> 01:07:24,020 - Kau. Kau tampak tidak asing. - Kau. 929 01:07:24,090 --> 01:07:25,990 [Dia putraku.] 930 01:07:26,060 --> 01:07:28,330 Dia putramu? 931 01:07:28,390 --> 01:07:29,890 [Kau tahu Si-a bekerja paruh waktu?] 932 01:07:29,960 --> 01:07:31,760 [Aku tahu karena kami berteman.] 933 01:07:31,830 --> 01:07:33,060 [Karena kalian berteman?] 934 01:07:33,160 --> 01:07:35,100 [Sudah berapa lama mereka berteman?] 935 01:07:35,170 --> 01:07:36,800 [Mereka lebih dari teman sekolah.] 936 01:07:36,870 --> 01:07:39,300 [Il-kwon, itu cinta pertamamu. Itu Da-jung.] 937 01:07:39,370 --> 01:07:41,310 [Mengecewakan sekali.] 938 01:07:41,370 --> 01:07:43,540 [Tidak sopan bicara begitu ke orang dewasa.] 939 01:07:43,610 --> 01:07:45,310 [Kau pantas mendapatkannya.] 940 01:07:45,410 --> 01:07:48,180 [Sebenarnya, aku...] 60972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.