All language subtitles for 18 Again E01 NEXT by ParkMin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,330 --> 00:00:14,060
"Semua tempat, karakter,
organisasi, dan peristiwa"
2
00:00:14,060 --> 00:00:15,800
"Yang digambarkan dalam
drama ini hanyalah fiktif"
3
00:00:16,360 --> 00:00:17,560
"Turnamen Basket Putra SMA"
4
00:00:17,560 --> 00:00:19,699
Turnamen Basket Putra SMA.
Ini pertandingan final.
5
00:00:20,329 --> 00:00:22,739
SMA Serim melawan SMA Baejin.
6
00:00:22,739 --> 00:00:24,470
Pertandingan baru saja dimulai.
7
00:00:27,210 --> 00:00:29,140
"Ayo, Tim Basket SMA Serim!"
8
00:00:29,140 --> 00:00:32,179
"SMA Serim, Menangkan Medali!"
9
00:00:32,179 --> 00:00:34,749
"Ayo, Tim Basket SMA Serim!"
10
00:00:34,749 --> 00:00:36,850
Hong Dae Young menguasai bola.
11
00:00:39,990 --> 00:00:43,960
"Ayo, Tim Basket SMA Serim!"
12
00:00:45,289 --> 00:00:48,090
Nomor 11, Hong Dae
Young, mencetak skor.
13
00:00:48,090 --> 00:00:49,799
Jika bergabung dengan
tim profesional,
14
00:00:49,799 --> 00:00:52,100
dia akan berjaya
di dunia basket.
15
00:00:52,999 --> 00:00:59,640
"Sebelum pertandingan"
16
00:00:59,640 --> 00:01:01,509
Kamu tahu pencari bakat
akan hadir, bukan?
17
00:01:02,539 --> 00:01:03,539
Ya, Pak.
18
00:01:03,740 --> 00:01:05,479
Bahkan orang dari Universitas
Hanguk juga akan hadir.
19
00:01:08,780 --> 00:01:11,520
Bermainlah dengan baik hari ini.
Masa depanmu dipertaruhkan di sini.
20
00:01:11,679 --> 00:01:12,950
Bermain seperti biasanya, bukan?
21
00:01:16,589 --> 00:01:19,289
Lemparan bebas Hong
Dae Young meleset.
22
00:01:19,630 --> 00:01:22,259
- Fokuslah!
- Sepertinya Hong Dae Young
23
00:01:22,259 --> 00:01:24,929
cukup gugup hari ini. Mungkin
karena pertandingan penting.
24
00:01:25,929 --> 00:01:27,729
Hei, ada apa denganmu hari ini?
25
00:01:27,729 --> 00:01:29,839
"SMA Baejin, Maju
Menuju Kemenangan"
26
00:01:34,910 --> 00:01:36,039
Fokus!
27
00:01:38,880 --> 00:01:42,350
"Sebelum pertandingan"
28
00:01:44,580 --> 00:01:45,850
Siapa wanita cantik itu?
29
00:01:49,789 --> 00:01:51,059
Itu pacarmu.
30
00:01:52,389 --> 00:01:53,389
Kamu benar.
31
00:01:53,759 --> 00:01:55,190
Dia pacarku.
32
00:01:59,059 --> 00:02:00,369
Kenapa lama sekali?
33
00:02:02,470 --> 00:02:03,470
Semua baik-baik saja?
34
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
Apa?
35
00:02:07,110 --> 00:02:08,440
Ya, semuanya baik-baik saja.
36
00:02:09,179 --> 00:02:10,279
Pasti terjadi sesuatu.
37
00:02:12,809 --> 00:02:13,949
Dae Young!
38
00:02:16,979 --> 00:02:19,389
Mereka memanggilmu. Pergilah.
39
00:02:19,389 --> 00:02:20,389
Jung Da Jung.
40
00:02:21,150 --> 00:02:22,720
Aku tahu ini
pertandingan penting.
41
00:02:23,289 --> 00:02:24,759
Kita akan bicara
setelah pertandingan...
42
00:02:24,759 --> 00:02:25,759
Tidak.
43
00:02:26,729 --> 00:02:29,329
Aku tidak akan bermain jika
kamu tidak mengatakan ada apa.
44
00:02:32,570 --> 00:02:33,630
Katakanlah.
45
00:02:36,169 --> 00:02:37,169
Ayolah.
46
00:02:56,989 --> 00:02:58,090
"SMA Baejin, Maju
Menuju Kemenangan"
47
00:03:05,329 --> 00:03:06,669
- Apa yang kamu lakukan?
- Hong Dae Young!
48
00:03:06,669 --> 00:03:09,070
- Oper bolanya!
- Hei!
49
00:03:21,380 --> 00:03:23,180
- Hei.
- Hong Dae Young!
50
00:03:23,180 --> 00:03:24,650
- Ada apa dengannya?
- Apa yang terjadi?
51
00:03:25,019 --> 00:03:27,120
- Hei.
- Astaga.
52
00:03:27,120 --> 00:03:29,660
- Apa...
- Dia mau ke mana?
53
00:03:34,729 --> 00:03:35,729
Da Jung!
54
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
Dae Young.
55
00:03:52,780 --> 00:03:53,910
Tidak...
56
00:03:55,780 --> 00:03:57,720
Kamu seharusnya tidak kemari.
57
00:03:58,250 --> 00:03:59,250
Tidak.
58
00:04:00,789 --> 00:04:02,090
Aku memilih ini.
59
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Jangan menangis.
60
00:04:10,299 --> 00:04:11,560
Kamu adalah masa depanku,
61
00:04:13,199 --> 00:04:14,630
begitu pula bayi kita.
62
00:04:15,400 --> 00:04:16,400
Jadi,
63
00:04:19,910 --> 00:04:20,910
percayalah kepadaku.
64
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
Jangan menangis.
65
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Tidak apa-apa.
66
00:04:36,719 --> 00:04:37,719
Andaikan saat itu
67
00:04:38,959 --> 00:04:41,029
semuanya berakhir seperti
akhir sebuah film,
68
00:04:42,290 --> 00:04:43,329
hidupku
69
00:04:44,259 --> 00:04:45,860
pasti berakhir bahagia.
70
00:04:52,339 --> 00:04:53,339
Namun...
71
00:04:54,610 --> 00:04:58,209
"18 Tahun Kemudian"
72
00:05:21,029 --> 00:05:24,769
Hidup adalah kelanjutan
dari sebuah akhir,
73
00:05:28,940 --> 00:05:32,110
momen menyedihkan yang tidak
terduga bahkan terasa biasa saja.
74
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Dan begitulah,
75
00:05:40,750 --> 00:05:42,250
kehidupan terus berjalan.
76
00:05:42,990 --> 00:05:50,130
"Episode 1: Hidup
Terus Berjalan"
77
00:06:29,440 --> 00:06:31,699
Nona Jo, berapa nyawa yang
harus kuselamatkan hari ini?
78
00:06:31,699 --> 00:06:34,139
Aku tidak bisa
memahami pertanyaanmu.
79
00:06:34,139 --> 00:06:36,009
Nona Jo, kita harus
menyelamatkan orang.
80
00:06:36,009 --> 00:06:37,139
Siapkan kostumku!
81
00:06:37,209 --> 00:06:40,380
Maaf, aku tidak bisa
memahami pertanyaanmu.
82
00:06:40,380 --> 00:06:42,009
Nona Jo, tidak ada
waktu untuk bercanda.
83
00:06:42,009 --> 00:06:43,779
Umat manusia harus kuselamatkan.
84
00:06:43,779 --> 00:06:46,050
Aku tidak bisa
memahami pertanyaanmu.
85
00:06:46,050 --> 00:06:47,050
Nona Jo.
86
00:06:48,420 --> 00:06:51,420
Maaf, aku tidak bisa
memahami pertanyaanmu.
87
00:06:51,420 --> 00:06:53,329
Hari ini, aku harus
mengambil ini.
88
00:07:03,170 --> 00:07:04,269
Dasar gila.
89
00:07:04,670 --> 00:07:05,670
"Elektronik Sungjong,
Pusat Pelayanan"
90
00:07:07,070 --> 00:07:08,310
"Jagung Spesial, Rendah Gula"
91
00:07:10,639 --> 00:07:13,180
Terima kasih sudah
mengizinkanku tinggal di sini,
92
00:07:13,180 --> 00:07:16,250
tapi bisa lepaskan benda itu?
93
00:07:16,480 --> 00:07:18,649
Kapan kamu akan dewasa? Astaga.
94
00:07:19,219 --> 00:07:21,889
Aku mengerti kamu
kesulitan karena diusir.
95
00:07:22,349 --> 00:07:24,420
Tapi aku tidak bisa
melepas jantungku.
96
00:07:26,190 --> 00:07:27,630
Astaga.
97
00:07:29,800 --> 00:07:31,899
Aku tidak mengerti kenapa
dia ingin menceraikanku.
98
00:07:32,529 --> 00:07:34,599
- Aku tahu alasannya.
- Apa yang kamu tahu?
99
00:07:36,769 --> 00:07:37,839
Ada apa? Kenapa?
100
00:07:38,099 --> 00:07:39,740
Penampilannya, tidak
diragukan lagi.
101
00:07:39,969 --> 00:07:43,339
Astaga. Dia sudah jauh berubah.
102
00:07:43,339 --> 00:07:45,409
Dia tampak seperti
orang berbeda sekarang.
103
00:07:46,009 --> 00:07:47,310
Tidak, bukan itu alasannya.
104
00:08:11,500 --> 00:08:13,009
Jika tetap bersamanya,
105
00:08:13,540 --> 00:08:15,839
aku tidak tahu harus bagaimana.
106
00:08:15,839 --> 00:08:17,180
Apakah seburuk itu?
107
00:08:18,040 --> 00:08:19,440
Apa yang terjadi?
108
00:08:25,149 --> 00:08:27,389
Dia muak dengan wajahmu
karena kamu sudah menua.
109
00:08:28,089 --> 00:08:29,290
Karena itu, dia
ingin membunuhku?
110
00:08:29,290 --> 00:08:30,290
Apa?
111
00:09:01,849 --> 00:09:03,619
Apa aku pernah
memakinya, memukulnya,
112
00:09:03,619 --> 00:09:04,619
atau selingkuh darinya?
113
00:09:04,619 --> 00:09:06,229
Lalu kenapa? Kenapa?
114
00:09:06,459 --> 00:09:08,530
- Itu pasti perselingkuhan.
- Aku tidak pernah berselingkuh!
115
00:09:08,530 --> 00:09:10,499
Bukan kamu. Maksudku Da Jung.
116
00:09:12,859 --> 00:09:13,869
Da Jung?
117
00:09:14,499 --> 00:09:15,770
Dasar bedebah gila!
118
00:09:15,770 --> 00:09:17,270
Kamu tidak membunuhnya?
119
00:09:17,270 --> 00:09:18,570
Aku pasti sudah membunuhnya.
120
00:09:18,570 --> 00:09:20,839
Terima kasih sudah
memahami situasiku.
121
00:09:20,839 --> 00:09:23,339
Tidak!
122
00:09:23,339 --> 00:09:26,579
Ini bukan soal
memahami situasinya.
123
00:09:28,479 --> 00:09:30,079
Astaga.
124
00:09:37,619 --> 00:09:38,690
Aku pergi.
125
00:09:38,690 --> 00:09:41,560
Santai saja atau kamu
akan bekerja sampai mati.
126
00:09:41,560 --> 00:09:44,430
Aku akan naik jabatan sebelum
mati, jadi, jangan menghentikanku.
127
00:09:44,430 --> 00:09:46,199
Baiklah. Siapa yang peduli soal
tidak bisa bertemu keluargamu
128
00:09:46,199 --> 00:09:47,800
jika kariermu sukses?
129
00:09:48,629 --> 00:09:49,699
Apa katamu?
130
00:09:49,900 --> 00:09:52,170
Da Jung akan berubah pikiran
jika aku naik jabatan.
131
00:09:52,170 --> 00:09:54,510
Jangan cemaskan
aku. Sampai jumpa.
132
00:09:54,609 --> 00:09:57,479
Aku menyayangimu, Kawan!
133
00:09:58,310 --> 00:09:59,709
Aku menyayangimu!
134
00:10:01,650 --> 00:10:03,619
Aku bisa tahu kenapa
Da Jung menceraikannya.
135
00:10:06,349 --> 00:10:08,890
Kamu sungguh tidak
keberatan bercerai?
136
00:10:08,989 --> 00:10:10,790
Aku sudah memutuskan.
137
00:10:11,219 --> 00:10:13,560
Bagaimana hubunganmu
dengan Profesor Kang?
138
00:10:13,560 --> 00:10:15,030
Siapa Profesor Kang?
139
00:10:15,930 --> 00:10:17,300
Kami sudah putus.
140
00:10:17,300 --> 00:10:19,999
Aku mengencani orang
lain. Dia mahasiswa.
141
00:10:20,199 --> 00:10:21,329
Mahasiswa?
142
00:10:23,239 --> 00:10:26,040
Kamu tahu aku tidak bisa
puas dengan satu orang.
143
00:10:26,839 --> 00:10:29,070
Aku terus-menerus ingin
merasakan jantungku berdebar.
144
00:10:29,070 --> 00:10:32,010
Aku mengerti, tapi mahasiswa?
145
00:10:35,079 --> 00:10:36,849
"Elektronik Sungjong"
146
00:10:47,959 --> 00:10:50,800
Mereka tidak peduli dengan
usiamu, latar belakang akademis,
147
00:10:50,800 --> 00:10:52,599
atau pengalaman kerja.
148
00:10:52,599 --> 00:10:54,469
Ini menjadi dunia
yang lebih baik.
149
00:10:54,469 --> 00:10:56,099
Seharusnya mereka
melakukan itu lebih awal.
150
00:10:56,099 --> 00:10:58,440
Masyarakat ini diciptakan
oleh dunia yang malas.
151
00:10:58,699 --> 00:11:00,310
Mereka tidak ingin
menyelidikinya terlalu dalam.
152
00:11:00,310 --> 00:11:02,310
Jadi, mereka memberi contoh
ceroboh dan menjualnya.
153
00:11:02,310 --> 00:11:04,609
- Meski andal dalam pekerjaan...
- Butuh 10 tahun untuk naik jabatan.
154
00:11:04,609 --> 00:11:05,609
Jika kamu tidak andal
dalam pekerjaan...
155
00:11:05,609 --> 00:11:07,709
Kamu mendapat penilaian
buruk dan pemotongan gaji.
156
00:11:09,010 --> 00:11:10,349
Kami melihat dirimu
yang sekarang.
157
00:11:10,349 --> 00:11:11,780
Wajah baru JBC...
158
00:11:11,780 --> 00:11:13,320
Itulah dirimu.
159
00:11:13,320 --> 00:11:15,849
Kamu mendaftar ke sini, bukan?
160
00:11:15,949 --> 00:11:17,160
Bagaimana hasil tes tertulisnya?
161
00:11:17,160 --> 00:11:18,859
Aku sudah melakukan
banyak tes tertulis.
162
00:11:18,859 --> 00:11:21,190
Aku punya banyak pengalaman
selama bertahun-tahun.
163
00:11:23,229 --> 00:11:25,999
Bertahun-tahun...
Itu masalahnya.
164
00:11:26,770 --> 00:11:28,699
Tahun depan usiaku 38 tahun.
165
00:11:28,699 --> 00:11:30,900
Aku yakin itu akan menjadi
peluang terakhirku tahun ini.
166
00:11:31,900 --> 00:11:34,010
Kita hanya hidup sekali, Kawan.
167
00:11:34,010 --> 00:11:36,810
Kamu harus menjadi penyiar berita
purnawaktu sekali seumur hidupmu.
168
00:11:37,010 --> 00:11:40,079
Aku sungguh berharap
itu terjadi.
169
00:11:43,749 --> 00:11:46,589
Lihatlah foto keluargamu
dan bersemangatlah.
170
00:11:46,690 --> 00:11:48,020
Baiklah.
171
00:11:48,249 --> 00:11:51,690
Naik jabatan hari ini pasti
sepadan dengan kerja kerasnya.
172
00:11:51,690 --> 00:11:52,690
Tentu saja.
173
00:11:52,890 --> 00:11:54,959
- Ayo!
- Aku iri.
174
00:12:03,270 --> 00:12:06,339
Aku harus pergi. Cepatlah.
175
00:12:06,440 --> 00:12:08,770
Maaf. Aku akan
bekerja lebih cepat.
176
00:12:12,510 --> 00:12:15,680
Aku enggan bayar karena kamu telat.
Katamu, itu bahkan tidak rusak.
177
00:12:15,780 --> 00:12:17,719
Ini berbeda dari
biaya perbaikan.
178
00:12:17,719 --> 00:12:19,479
Seharusnya kamu
memberitahuku sebelumnya.
179
00:12:19,479 --> 00:12:22,190
Kamu mau kuberi nilai nol
untuk kepuasan pelanggan?
180
00:12:22,920 --> 00:12:24,520
Aku sungguh minta maaf!
181
00:12:35,300 --> 00:12:37,699
Bau apa itu?
182
00:12:37,699 --> 00:12:39,739
- Apa?
- Kakimu bau.
183
00:12:39,739 --> 00:12:42,839
Sudah kuduga ada bau
busuk di suatu tempat.
184
00:12:42,839 --> 00:12:45,839
Orang macam apa kamu?
185
00:12:56,420 --> 00:12:59,390
Kamu akan ditelepon
mengenai kinerjaku.
186
00:12:59,390 --> 00:13:02,589
Tolong beri aku
nilai 10 dari 10.
187
00:13:03,160 --> 00:13:04,359
Baiklah.
188
00:13:05,800 --> 00:13:07,170
Bisa keluarkan ini?
189
00:13:12,940 --> 00:13:16,510
Aku tidak ingin
bekerja hari ini!
190
00:13:17,510 --> 00:13:20,410
Halo? Aku sudah
selesai memperbaikinya.
191
00:13:21,109 --> 00:13:22,410
Ke mana dia pergi?
192
00:13:22,609 --> 00:13:25,349
Astaga, kukira itu
rakun sungguhan.
193
00:13:25,349 --> 00:13:26,719
Mereka mengagetkanku.
194
00:13:28,089 --> 00:13:30,160
"Kamu ingin menjadi muda lagi?"
195
00:13:30,160 --> 00:13:33,329
Tentu saja. Siapa
yang tidak mau?
196
00:13:33,930 --> 00:13:37,859
Dia pasti seorang dokter.
197
00:13:37,959 --> 00:13:39,660
Dia punya berbagai jenis obat.
198
00:13:39,660 --> 00:13:42,300
"Sel yang Membawamu Ke Masa
Lalu, Pil ke Masa Muda"
199
00:13:42,629 --> 00:13:45,599
Dia pasti menyukai rakun.
Ada satu lagi di sini.
200
00:13:46,040 --> 00:13:47,709
Sudah diperbaiki?
201
00:13:48,510 --> 00:13:50,810
Ya.
202
00:13:50,810 --> 00:13:53,979
Baiklah. Kalau begitu, kamu
bisa memperbaiki ini juga?
203
00:13:56,550 --> 00:14:00,449
Maaf, tapi aku hanya
memperbaiki mesin cuci.
204
00:14:10,400 --> 00:14:11,660
Sudah selesai.
205
00:14:11,760 --> 00:14:13,599
Kamu pandai melakukan ini.
206
00:14:13,599 --> 00:14:15,129
Kenapa kamu hanya
memperbaiki mesin cuci?
207
00:14:15,129 --> 00:14:17,369
Aku yakin kamu pandai
memperbaiki semuanya.
208
00:14:18,900 --> 00:14:20,770
Aku pandai memperbaiki semuanya.
209
00:14:22,570 --> 00:14:26,310
Andai aku sehebat ini
dalam memperbaiki hidupku.
210
00:14:36,520 --> 00:14:38,589
Kamu mau aku
memperbaiki hidupmu?
211
00:14:43,089 --> 00:14:44,160
Terima kasih.
212
00:14:50,339 --> 00:14:51,940
Ini hidupku.
213
00:14:52,440 --> 00:14:53,910
Aku sebaiknya memperbaikinya.
214
00:14:57,379 --> 00:14:58,680
Begitukah menurutmu?
215
00:15:04,249 --> 00:15:06,219
- Ini.
- Ini dia.
216
00:15:06,849 --> 00:15:09,089
- Ini dia.
- Itu baru putri ayah.
217
00:15:09,089 --> 00:15:11,890
- Ini untukmu, Nak.
- Kamu makan dengan lahap.
218
00:15:12,060 --> 00:15:13,589
Makanlah odeng-nya.
219
00:15:14,430 --> 00:15:15,560
Ini.
220
00:15:17,129 --> 00:15:18,129
Bagus.
221
00:15:22,599 --> 00:15:26,140
Hai, Si Ah. Ini hari
jadi sekolahmu, bukan?
222
00:15:26,400 --> 00:15:28,839
Ajaklah Si Woo keluar.
Ayo makan siang bersama.
223
00:15:29,570 --> 00:15:30,579
Baiklah.
224
00:15:36,949 --> 00:15:39,280
Si Ah, cobalah dagingnya.
Harganya mahal.
225
00:15:39,280 --> 00:15:42,150
Kenapa hidungku sangat datar?
226
00:15:42,489 --> 00:15:44,820
- Haruskah hidungku dioperasi?
- Apa?
227
00:15:46,459 --> 00:15:48,859
Sudah kubilang jangan
sentuh hidungku!
228
00:15:48,859 --> 00:15:51,599
- Hidungku...
- Cukup.
229
00:15:51,699 --> 00:15:54,499
Sudah ayah bilang, ada
tiga tipe orang di dunia.
230
00:15:54,599 --> 00:15:57,499
Sangat sukses, sukses,
dan bukan siapa-siapa.
231
00:15:58,640 --> 00:16:00,910
Jika kamu tidak belajar dan
selalu mencemaskan penampilan...
232
00:16:00,910 --> 00:16:02,940
Aku akan menjadi
bukan siapa-siapa?
233
00:16:02,940 --> 00:16:04,040
Kamu tahu itu.
234
00:16:04,680 --> 00:16:07,280
Kamu sudah memikirkan kariermu?
Ada yang ingin kamu lakukan?
235
00:16:07,449 --> 00:16:08,579
Tidak.
236
00:16:10,680 --> 00:16:13,890
Benar juga, Si Woo. Kamu
menyerah bermain basket?
237
00:16:13,890 --> 00:16:15,619
Dahulu kamu pandai
bermain basket.
238
00:16:16,690 --> 00:16:18,060
Aku tidak tertarik.
239
00:16:18,589 --> 00:16:20,859
Kalian berdua
tertarik dengan apa?
240
00:16:20,859 --> 00:16:23,060
Kalian akan menyia-nyiakan
waktu tanpa melakukan apa pun?
241
00:16:24,099 --> 00:16:28,400
Kalian tidak perlu
mengkhawatirkan perceraian kami.
242
00:16:28,400 --> 00:16:30,239
Ayah akan naik jabatan hari ini.
243
00:16:30,239 --> 00:16:33,440
Jika ayah naik jabatan, ibu
kalian akan berubah pikiran.
244
00:16:34,770 --> 00:16:37,579
Ayah, aku bermimpi
tentang kebakaran semalam.
245
00:16:37,579 --> 00:16:39,579
Apa ini pertanda bahwa
Ayah akan naik jabatan?
246
00:16:39,780 --> 00:16:41,479
Kamu memadamkan
apinya atau tidak?
247
00:16:41,579 --> 00:16:42,949
Tidak.
248
00:16:42,949 --> 00:16:45,349
Bagus! Jual mimpi
itu kepada Ayah.
249
00:16:45,349 --> 00:16:47,589
Baiklah. 50 dolar.
250
00:16:50,690 --> 00:16:52,989
Ini untuk kenaikan jabatan Ayah.
251
00:16:52,989 --> 00:16:54,859
Setidaknya Ayah harus
membayarku 50 dolar.
252
00:16:55,089 --> 00:16:56,800
Baiklah, ini.
253
00:17:01,999 --> 00:17:03,300
Di sini, Bo Bae.
254
00:17:06,869 --> 00:17:09,270
- Halo, Pak Hong.
- Hai.
255
00:17:09,440 --> 00:17:10,839
Kamu sudah makan siang?
256
00:17:14,379 --> 00:17:18,020
Bo Bae, bukankah kamu memakai
terlalu banyak riasan?
257
00:17:18,349 --> 00:17:20,089
Pelajar seharusnya bersikap
selayaknya pelajar.
258
00:17:21,820 --> 00:17:24,189
- Tentu.
- Cukup.
259
00:17:24,189 --> 00:17:26,520
Ayah akan bugar jika
berolahraga, bukannya mengomel.
260
00:17:26,990 --> 00:17:29,859
Aku harus pergi bersama Bo Bae.
Kalian nikmatilah makan siangnya.
261
00:17:29,990 --> 00:17:32,060
Si Ah, setidaknya kamu
harus makan bersama kami.
262
00:17:32,060 --> 00:17:33,329
Ini makanan mahal!
263
00:17:41,869 --> 00:17:45,079
Bagaimana perasaan
ibumu belakangan ini?
264
00:17:46,179 --> 00:17:47,510
Apa dia sangat depresi?
265
00:17:47,980 --> 00:17:51,119
♫ Aku tidak menyesal ♫
266
00:17:51,720 --> 00:17:53,550
♫ Mulai hari ini ♫
267
00:17:53,550 --> 00:17:56,520
♫ Aku wanita lajang yang bersinar ♫
268
00:17:57,859 --> 00:18:01,030
Bersikaplah yang baik kepadanya
karena dia sedang sedih.
269
00:18:01,329 --> 00:18:03,290
Khawatirkan diri Ayah sendiri.
270
00:18:51,579 --> 00:18:53,409
Tarian K-pop sedang populer.
271
00:18:53,409 --> 00:18:55,409
Ini benar-benar membantumu
menghilangkan stres.
272
00:18:55,409 --> 00:18:57,679
Bagaimana jika kita
mempelajarinya bersama?
273
00:18:57,679 --> 00:18:59,780
Da Jung sangat pandai menari.
274
00:18:59,780 --> 00:19:01,419
Dia juga pandai
bertinju sebelumnya.
275
00:19:01,820 --> 00:19:03,490
Aku penasaran dia
tidak bisa apa.
276
00:19:04,220 --> 00:19:06,359
Dia tetap seorang ibu.
277
00:19:08,929 --> 00:19:11,700
- Kerja bagus, Semuanya.
- Bagus.
278
00:19:18,599 --> 00:19:19,639
Bu Jung Da Jung?
279
00:19:20,070 --> 00:19:22,040
- Ya?
- Perkenalkan.
280
00:19:22,040 --> 00:19:24,939
Dia akan menggantikanmu
mulai sekarang.
281
00:19:25,409 --> 00:19:26,679
Halo.
282
00:19:27,550 --> 00:19:29,609
Lalu bagaimana denganku?
283
00:19:29,609 --> 00:19:32,679
Kamu sebaiknya di rumah.
Kamu ibu rumah tangga.
284
00:19:32,679 --> 00:19:34,020
Ayolah.
285
00:19:34,020 --> 00:19:36,089
Tidak ada yang terlahir
sebagai ibu rumah tangga.
286
00:19:36,320 --> 00:19:38,960
Kamu terlahir sebagai produser?
287
00:19:39,260 --> 00:19:40,990
Anak-anakmu adalah
murid senior SMA.
288
00:19:40,990 --> 00:19:42,129
Mereka seharusnya
belajar dengan giat.
289
00:19:42,129 --> 00:19:44,300
Memiliki ibu reporter
yang menyanyi dan menari
290
00:19:44,300 --> 00:19:46,300
tidak akan membantu
mereka belajar.
291
00:19:46,659 --> 00:19:49,000
Sebenarnya mereka
murid junior SMA.
292
00:19:50,240 --> 00:19:51,540
Kamu sangat serakah.
293
00:19:52,669 --> 00:19:56,169
Kamu memecatku karena
alasan lain, bukan?
294
00:19:56,710 --> 00:19:57,879
Apa maksudmu?
295
00:19:57,879 --> 00:19:59,909
Tempo hari, kamu mabuk
296
00:20:00,079 --> 00:20:02,010
dan memeluk anggota kru termuda,
297
00:20:02,010 --> 00:20:03,510
lalu aku mengkritikmu.
298
00:20:03,510 --> 00:20:05,220
Bukankah itu alasanmu memecatku?
299
00:20:05,220 --> 00:20:06,990
Astaga, ini konyol.
300
00:20:07,250 --> 00:20:08,550
Kamu selalu bicara seenaknya.
301
00:20:08,550 --> 00:20:10,689
Siapa yang memberimu hak
untuk bersikap seperti ini?
302
00:20:11,060 --> 00:20:13,220
Kamu pikir aku akan mengalah
karena kamu seorang ibu?
303
00:20:13,859 --> 00:20:14,990
Astaga.
304
00:20:22,700 --> 00:20:24,040
"Pegawai Terbaik Bulan Ini,
Teknisi Hong Dae Young"
305
00:20:24,040 --> 00:20:27,439
Kerja kerasmu
akhirnya terbayarkan.
306
00:20:27,439 --> 00:20:28,639
Harinya akhirnya tiba.
307
00:20:28,639 --> 00:20:30,109
Biar kucoba mengatakannya.
308
00:20:30,109 --> 00:20:31,579
Manajer Hong, selamat.
309
00:20:31,579 --> 00:20:33,810
Mari jangan meributkannya.
310
00:20:34,409 --> 00:20:36,280
Dia datang.
311
00:20:40,079 --> 00:20:44,060
Terima kasih atas kerja keras
kalian selama tiga bulan terakhir.
312
00:20:44,220 --> 00:20:45,460
Para teknisi kita
313
00:20:45,460 --> 00:20:47,689
bekerja keras selama lima
tahun untuk naik jabatan.
314
00:20:47,689 --> 00:20:50,189
Tepuk tangan untuk mereka
315
00:20:51,599 --> 00:20:53,530
Selamat.
316
00:20:55,629 --> 00:20:58,339
Baiklah. Aku akan
mengumumkannya.
317
00:20:58,839 --> 00:21:02,470
Pegawai yang naik jabatan menjadi
manajer hari ini adalah...
318
00:21:02,909 --> 00:21:03,980
Selamat.
319
00:21:04,280 --> 00:21:05,909
- Pak Hong.
- Ya?
320
00:21:05,909 --> 00:21:07,679
"Elektronik Sungjong
Pusat Pelayanan"
321
00:21:11,149 --> 00:21:13,579
Pak Hong, bisa minggir?
322
00:21:13,579 --> 00:21:14,589
Tentu.
323
00:21:16,349 --> 00:21:18,689
Teknisi Kim Hyun Cheol.
324
00:21:18,689 --> 00:21:20,260
Aku?
325
00:21:21,589 --> 00:21:22,960
Beri dia tepuk tangan meriah!
326
00:21:24,230 --> 00:21:25,760
"Pelayanan Terbaik!
Kepuasan Pelanggan Terbaik!"
327
00:21:28,300 --> 00:21:31,439
Aku punya pengumuman lain.
328
00:21:32,240 --> 00:21:34,010
- Pak Hong.
- Ya, Direktur?
329
00:21:34,010 --> 00:21:36,839
Kamu dipindahkan
ke cabang Busan.
330
00:21:37,909 --> 00:21:40,210
- Apa?
- Ayo makan malam bersama.
331
00:21:40,210 --> 00:21:41,579
Ayo makan daging.
332
00:21:41,579 --> 00:21:43,179
Ayo.
333
00:21:53,960 --> 00:21:55,990
Hyun Cheol, selamat
atas kenaikan jabatanmu.
334
00:21:55,990 --> 00:21:57,159
Terima kasih.
335
00:21:57,159 --> 00:21:59,859
Jangan panggil dia Hyun Cheol.
Panggil dia Manajer Kim.
336
00:22:00,369 --> 00:22:03,099
Setelah bekerja empat tahun,
dia sudah menjadi manajer?
337
00:22:03,970 --> 00:22:05,599
Dia keponakan manajer cabang.
338
00:22:05,599 --> 00:22:08,409
Orang tanpa koneksi seperti
kita tidak punya kesempatan.
339
00:22:08,839 --> 00:22:10,810
Kita tidak boleh mengeluh.
340
00:22:11,109 --> 00:22:12,179
Pikirkan Dae Young.
341
00:22:13,139 --> 00:22:14,250
Direktur.
342
00:22:17,780 --> 00:22:19,520
Permisi sebentar.
343
00:22:28,530 --> 00:22:29,960
Ada apa?
344
00:22:30,760 --> 00:22:32,899
Aku sudah bekerja di
sini selama 10 tahun
345
00:22:32,899 --> 00:22:34,899
dan aku belum
pernah naik jabatan.
346
00:22:34,899 --> 00:22:37,540
Tapi gajimu naik tiap tahun.
347
00:22:38,169 --> 00:22:40,839
Tapi kamu berjanji aku akan
naik jabatan tiap lima tahun.
348
00:22:41,570 --> 00:22:42,839
Itu sebabnya aku bertahan
349
00:22:42,839 --> 00:22:45,240
selama 10 tahun
meskipun gajiku rendah.
350
00:22:45,409 --> 00:22:49,109
Hei. Segalanya berubah
begitu cepat belakangan ini.
351
00:22:49,109 --> 00:22:51,950
Siapa sangka begitu banyak lulusan
universitas mulai berdatangan?
352
00:22:52,450 --> 00:22:54,619
Hyun Cheol lulusan universitas.
353
00:22:55,189 --> 00:22:58,159
Bukankah wajar jika dia
mendahului lulusan SMA sepertimu?
354
00:22:58,820 --> 00:22:59,820
Kalau begitu,
355
00:23:00,629 --> 00:23:02,290
setidaknya biarkan aku
tetap di cabang ini.
356
00:23:04,659 --> 00:23:06,899
Kamu tahu aku sedang
menjalani proses perceraian.
357
00:23:06,899 --> 00:23:09,300
Jika aku dikirim ke Busan
sekarang, tamatlah kami.
358
00:23:09,599 --> 00:23:11,240
Kenapa kamu tidak pernah
datang untuk makan malam
359
00:23:11,240 --> 00:23:13,700
- jika begitu khawatir?
- Apa?
360
00:23:13,700 --> 00:23:17,939
Dengar. Kamu mungkin
seorang teknisi,
361
00:23:17,939 --> 00:23:19,810
tapi kamu tetap bagian
dari perusahaan.
362
00:23:19,810 --> 00:23:22,649
Jika latar belakangmu tidak bagus,
setidaknya cari koneksi bagus.
363
00:23:23,109 --> 00:23:25,020
Menurutmu, apa yang
menjadikan seseorang kompeten?
364
00:23:31,020 --> 00:23:32,560
Sebulan lalu, kamu bilang
aku akan naik jabatan
365
00:23:32,560 --> 00:23:34,389
asalkan aku mendapat
ulasan bagus.
366
00:23:35,359 --> 00:23:36,629
Astaga, yang benar saja.
367
00:23:38,500 --> 00:23:41,369
Haruskah kamu bereaksi agresif
karena kolega yang lebih muda
368
00:23:41,369 --> 00:23:43,200
naik jabatan sebelum kamu?
369
00:23:44,540 --> 00:23:47,639
Aku sudah bekerja sangat keras.
370
00:23:47,639 --> 00:23:50,169
Kukira ini akan menjadi
tempat kerja terakhirku.
371
00:23:50,169 --> 00:23:52,040
Pelanggan mengancamku
dengan ulasan buruk,
372
00:23:52,040 --> 00:23:54,010
dan aku harus
menebus kesalahanku.
373
00:23:54,010 --> 00:23:55,879
Terlepas dari semua hal
memalukan yang harus kuhadapi,
374
00:23:56,050 --> 00:23:58,349
aku sudah bertahan
selama 10 tahun.
375
00:23:58,950 --> 00:24:00,790
Kenapa aku tidak
bisa naik jabatan?
376
00:24:01,220 --> 00:24:02,820
Kenapa aku harus
dipindahkan ke cabang lain?
377
00:24:04,919 --> 00:24:08,829
Hei, Hong Dae Young.
Karena sikapmu ini,
378
00:24:08,829 --> 00:24:11,359
hidupmu tidak pernah
berjalan sesuai keinginanmu.
379
00:24:11,359 --> 00:24:13,460
Kamu selalu melakukan hal yang
akan kamu sesali kemudian.
380
00:24:15,099 --> 00:24:16,169
Tenanglah.
381
00:24:20,000 --> 00:24:22,369
Pantas saja dia menghamili
seorang gadis di SMA.
382
00:24:32,980 --> 00:24:34,490
Aku membiarkan ini
383
00:24:35,619 --> 00:24:36,849
hanya demi keluargaku.
384
00:24:41,429 --> 00:24:43,659
Demi keluargamu? Astaga.
385
00:24:43,760 --> 00:24:47,829
Membayangkan hidup mereka
bergantung pada si bodoh itu.
386
00:24:48,230 --> 00:24:50,570
Bukankah sudah jelas?
Mereka sekelompok pecundang.
387
00:24:50,570 --> 00:24:52,599
Ini. Mari minum.
388
00:24:56,869 --> 00:24:58,810
Hei!
389
00:25:00,210 --> 00:25:01,280
Kamu tahu?
390
00:25:01,710 --> 00:25:03,510
Aku berhenti!
391
00:25:26,839 --> 00:25:27,939
Kamu pulang larut.
392
00:25:36,109 --> 00:25:37,379
Kamu minum lagi?
393
00:25:38,649 --> 00:25:39,980
Haruskah aku berlutut?
394
00:25:39,980 --> 00:25:41,189
Kenapa?
395
00:25:42,050 --> 00:25:43,389
Karena aku minta maaf.
396
00:25:44,119 --> 00:25:45,460
Untuk apa?
397
00:25:53,599 --> 00:25:54,599
Kurasa
398
00:25:55,869 --> 00:25:57,000
kamu tidak naik jabatan.
399
00:26:01,139 --> 00:26:03,470
Itu tidak penting bagiku.
400
00:26:05,379 --> 00:26:08,179
Besok sidang perceraian pertama.
401
00:26:08,649 --> 00:26:09,810
Sampai jumpa di pengadilan.
402
00:26:11,550 --> 00:26:12,550
Da Jung.
403
00:26:14,950 --> 00:26:16,320
Aku tidak mau bercerai.
404
00:28:49,970 --> 00:28:52,679
"SMA Serim"
405
00:29:03,149 --> 00:29:06,159
"MVP Hong Dae Young, Turnamen
Basket SMA Musim Semi"
406
00:29:08,189 --> 00:29:12,000
"SMA Serim, Pemenang"
407
00:29:21,210 --> 00:29:22,210
Hong Dae Young.
408
00:29:23,439 --> 00:29:25,280
Apa yang terjadi kepadamu?
409
00:30:03,210 --> 00:30:05,619
Kabulkan permintaanku jika aku
bisa memasukkan bola dari sini.
410
00:30:07,450 --> 00:30:08,490
Baiklah.
411
00:30:09,050 --> 00:30:10,290
Kamu sudah berjanji.
412
00:30:10,490 --> 00:30:11,560
Ya.
413
00:30:18,599 --> 00:30:19,700
Jung Da Jung.
414
00:30:21,669 --> 00:30:23,599
- Jadilah pacarku!
- Apa?
415
00:30:31,579 --> 00:30:34,950
Apa? Itu terlalu mudah.
416
00:30:36,379 --> 00:30:37,550
Mudah apanya.
417
00:30:38,050 --> 00:30:39,119
Astaga.
418
00:30:56,629 --> 00:30:59,639
Percobaan terakhir.
Jika aku berhasil,
419
00:31:00,240 --> 00:31:01,909
harapanku akan terkabul.
420
00:31:03,839 --> 00:31:04,909
Hong Dae Young.
421
00:31:06,109 --> 00:31:07,280
Ayo kembali.
422
00:31:27,230 --> 00:31:29,000
Apa yang baru saja terjadi?
423
00:31:36,240 --> 00:31:38,339
Masuk atau tidak?
424
00:31:41,780 --> 00:31:43,310
Hei, sedang apa kamu di sana?
425
00:31:44,079 --> 00:31:46,820
- Keluar!
- Maafkan aku!
426
00:32:02,700 --> 00:32:05,740
Astaga, sulit dipercaya
aku malah lapar sekarang.
427
00:32:07,240 --> 00:32:08,740
Halo.
428
00:32:10,770 --> 00:32:14,040
Aku hanya melewatkan makan
sekali, tapi perutku menjadi rata.
429
00:32:17,879 --> 00:32:19,579
Aku sebaiknya minum miras.
430
00:32:27,829 --> 00:32:29,689
"Mi Boga Bahari"
431
00:32:31,129 --> 00:32:32,599
Aku perlu melihat KTP-mu.
432
00:32:33,060 --> 00:32:35,329
- KTP-ku?
- Ya.
433
00:32:35,899 --> 00:32:37,899
Astaga.
434
00:32:39,339 --> 00:32:42,139
Tidak kusangka KTP-ku
diperiksa pada usia ini.
435
00:32:42,169 --> 00:32:43,270
"Hong Dae Young"
436
00:32:43,270 --> 00:32:45,210
Nak, aku jelas
cukup tua untuk...
437
00:32:47,179 --> 00:32:48,179
Kamu...
438
00:32:49,409 --> 00:32:51,679
Hei! Sedang apa kamu di sini?
439
00:32:51,679 --> 00:32:53,149
- Apa?
- Kamu seharusnya...
440
00:32:53,149 --> 00:32:55,450
Bukankah seharusnya kamu
di ruang belajar sekarang?
441
00:32:58,760 --> 00:32:59,760
Apa aku mengenalmu?
442
00:32:59,760 --> 00:33:01,329
Apa? "Apa aku mengenalmu?"
443
00:33:01,429 --> 00:33:03,589
- Hei, Hong Si Ah.
- Permisi.
444
00:33:03,689 --> 00:33:05,359
- Apa yang terjadi?
- Bukan apa-apa.
445
00:33:05,760 --> 00:33:07,429
Jangan hiraukan kami.
446
00:33:07,429 --> 00:33:09,770
Ini masalah keluarga.
447
00:33:09,770 --> 00:33:11,639
Kamu keluarganya?
448
00:33:12,570 --> 00:33:15,669
Aku ayahnya.
449
00:33:16,210 --> 00:33:18,609
- Kamu gila...
- Apa? "Gila"?
450
00:33:18,609 --> 00:33:20,139
Kamu menyebut ayahmu gila?
451
00:33:20,139 --> 00:33:22,149
Kenapa kamu berbohong dan
pura-pura tidak mengenal ayahmu?
452
00:33:22,149 --> 00:33:23,409
Ayo bicara di luar.
453
00:33:23,879 --> 00:33:26,320
Dasar gila! Aku akan berteriak!
454
00:33:26,320 --> 00:33:27,689
Apa yang kamu lakukan?
455
00:33:27,689 --> 00:33:29,720
Nona, bisakah kamu
tidak ikut campur?
456
00:33:29,950 --> 00:33:31,490
Mari bicara di luar!
457
00:33:50,639 --> 00:33:53,939
Tidak mungkin. Apa yang terjadi?
458
00:33:54,679 --> 00:33:56,810
Nak, semua baik-baik saja?
459
00:33:56,810 --> 00:33:59,020
"Nak"? Aku tampak
semuda itu bagimu?
460
00:33:59,020 --> 00:34:01,589
- Astaga, apa yang kamu lakukan?
- Berapa umurku?
461
00:34:01,589 --> 00:34:02,849
Berapa umurku?
462
00:34:02,849 --> 00:34:04,349
Hei! Berhenti!
463
00:34:04,349 --> 00:34:07,589
Halo, ada orang
gila di toserba ini.
464
00:34:07,589 --> 00:34:09,589
Tolong cepat! Ayolah!
465
00:34:09,960 --> 00:34:12,000
Kirimkan polisi kemari sekarang!
466
00:34:12,000 --> 00:34:13,129
Hong Si Ah, buka pintunya!
467
00:34:13,129 --> 00:34:14,800
Kami sudah menelepon
polisi, Dasar Gila!
468
00:34:14,800 --> 00:34:16,099
Apa? "Orang gila"?
469
00:34:16,369 --> 00:34:20,139
Astaga, ini gila!
Kenapa ini terjadi?
470
00:34:20,139 --> 00:34:21,339
Apakah ini mimpi?
471
00:34:21,669 --> 00:34:24,339
Sial! Jelas bukan
mimpi. Ini bukan mimpi!
472
00:34:24,339 --> 00:34:26,309
Sial! Ini gila.
473
00:34:27,479 --> 00:34:29,350
Hong Si Ah, tunggu saja.
474
00:34:29,350 --> 00:34:32,350
Aku akan menyelesaikan
ini dan kembali!
475
00:34:32,850 --> 00:34:34,890
Kenapa kamu kembali?
Jangan kembali, Berengsek!
476
00:34:34,890 --> 00:34:36,019
Gila.
477
00:34:39,220 --> 00:34:42,789
Tidak apa-apa. Kamu
baik-baik saja sekarang.
478
00:34:46,999 --> 00:34:48,269
Deok Jin!
479
00:34:48,600 --> 00:34:49,669
Astaga.
480
00:34:50,129 --> 00:34:52,769
Ko Deok Jin!
481
00:34:57,640 --> 00:34:58,680
Sial.
482
00:35:01,249 --> 00:35:02,350
Siapa kamu?
483
00:35:02,550 --> 00:35:04,379
Deok Jin. Ini aku, Dae Young.
484
00:35:04,379 --> 00:35:05,419
Tetap di sana.
485
00:35:06,749 --> 00:35:08,649
- Dae Young!
- Ya.
486
00:35:09,350 --> 00:35:11,359
- Hong Dae Young!
- Apa?
487
00:35:17,089 --> 00:35:18,430
Ini satu-satunya kesempatanmu.
488
00:35:19,229 --> 00:35:20,260
Pergilah dengan tenang.
489
00:35:20,260 --> 00:35:21,729
Deok Jin, dengarkan aku.
490
00:35:21,729 --> 00:35:24,640
Hei, pria ini sangat
marah sekarang!
491
00:35:25,370 --> 00:35:27,439
Aku tahu itu pistol mainan.
492
00:35:27,439 --> 00:35:28,769
Letakkan itu.
493
00:35:39,320 --> 00:35:41,320
Aku memodifikasinya karena tahu
hari seperti ini akan datang.
494
00:35:47,359 --> 00:35:48,760
Dasar gila.
495
00:36:03,669 --> 00:36:04,740
Sial!
496
00:36:21,789 --> 00:36:22,789
Tidak.
497
00:36:23,660 --> 00:36:25,160
Tidak!
498
00:36:26,499 --> 00:36:27,700
Tidak
499
00:36:29,470 --> 00:36:30,970
Kamu membunuhnya.
500
00:36:32,269 --> 00:36:33,769
Cinta pertamaku!
501
00:36:33,769 --> 00:36:35,070
Maafkan aku.
502
00:36:50,649 --> 00:36:53,890
Hei, Deok Jin.
Letakkan itu dahulu.
503
00:36:53,890 --> 00:36:56,129
- Kuharap kamu tidak menyesal.
- Hei, tenanglah.
504
00:36:56,129 --> 00:36:58,899
Kamu yang membangunkan
iblis di dalam diriku.
505
00:36:58,899 --> 00:37:00,530
Lawan aku!
506
00:37:00,530 --> 00:37:02,229
Astaga, yang benar saja
507
00:37:02,229 --> 00:37:03,830
Kamu!
508
00:37:05,439 --> 00:37:06,640
Rasakan ini!
509
00:37:06,939 --> 00:37:08,140
Berengsek!
510
00:37:09,039 --> 00:37:10,510
Ini dia!
511
00:37:10,709 --> 00:37:11,939
Kamu!
512
00:37:12,439 --> 00:37:13,939
Dasar...
513
00:37:15,680 --> 00:37:18,320
Hei! Aku temanmu,
Hong Dae Young!
514
00:37:19,680 --> 00:37:20,850
Omong kosong.
515
00:37:20,850 --> 00:37:24,249
Hong Dae Young
lebih jelek dariku!
516
00:37:25,459 --> 00:37:26,789
Rasakan ini!
517
00:37:27,490 --> 00:37:28,490
Kamu!
518
00:37:32,729 --> 00:37:34,129
Dasar kamu...
519
00:37:34,129 --> 00:37:35,430
Kemarilah!
520
00:37:35,669 --> 00:37:36,700
Dasar...
521
00:37:43,709 --> 00:37:44,879
Hei!
522
00:37:45,640 --> 00:37:46,640
Dasar kamu...
523
00:37:46,839 --> 00:37:48,450
Sial. Tidak!
524
00:37:48,450 --> 00:37:50,280
"Putraku"
525
00:37:52,080 --> 00:37:53,879
Sudah kubilang
jangan meneleponnya.
526
00:37:53,879 --> 00:37:56,149
Aku akan kena masalah jika dia
tahu aku bekerja paruh waktu.
527
00:37:56,149 --> 00:37:57,749
Dia bahkan tidak
mengangkat teleponnya.
528
00:37:57,749 --> 00:37:59,559
Astaga, aku yakin dia sibuk
529
00:37:59,559 --> 00:38:01,990
bermain-main dengan
Paman Deok Jin.
530
00:38:02,859 --> 00:38:04,530
Hei!
531
00:38:09,470 --> 00:38:10,570
Astaga, dasar kamu...
532
00:38:12,269 --> 00:38:14,970
Kamu Hong Dae Young?
Yang benar saja.
533
00:38:14,970 --> 00:38:16,539
Hong Dae Young...
534
00:38:21,780 --> 00:38:24,109
Deok Jin. Ini aku,
Hong Dae Young.
535
00:38:24,109 --> 00:38:25,850
Ini aku, Hong Dae Young.
536
00:38:27,350 --> 00:38:29,019
Ini sungguh aku, Dae Young.
537
00:38:48,070 --> 00:38:50,570
Bagaimana gaya rambutmu masih
sama seperti saat usia 18 tahun?
538
00:38:51,240 --> 00:38:53,240
Apa kamu terpapar sinar
gamma saat bekerja?
539
00:38:53,240 --> 00:38:54,749
Aku memperbaiki mesin cuci.
540
00:38:54,950 --> 00:38:56,680
Apa leluhurmu
vampir atau siborg?
541
00:38:56,680 --> 00:38:58,180
Cukup.
542
00:38:58,350 --> 00:38:59,350
Benarkah?
543
00:38:59,620 --> 00:39:01,220
Jadi, jika bukan semua
itu yang terjadi kepadamu,
544
00:39:01,320 --> 00:39:02,320
maka...
545
00:39:03,919 --> 00:39:05,820
Kamu bagian dari uji klinis
atau kamu minum obat tertentu?
546
00:39:05,820 --> 00:39:06,990
Sudah kubilang cukup.
547
00:39:06,990 --> 00:39:09,330
Aku bukan bagian dari uji
klinis atau minum obat tertentu.
548
00:39:09,330 --> 00:39:10,729
Aku sedang melempar
bola basket di sekolah
549
00:39:10,729 --> 00:39:12,300
karena depresi setelah
kehilangan pekerjaanku.
550
00:39:13,729 --> 00:39:14,729
Astaga.
551
00:39:16,399 --> 00:39:17,399
Sekolah?
552
00:39:22,109 --> 00:39:24,539
Jadi, kamu membuat permohonan
dan memasukkan bola ke ring,
553
00:39:24,539 --> 00:39:26,039
lalu harapan itu terkabul?
554
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Ya.
555
00:39:28,149 --> 00:39:30,379
Kubilang aku ingin
kembali jika bolaku masuk.
556
00:39:31,309 --> 00:39:32,320
Benarkah?
557
00:39:38,519 --> 00:39:39,789
Ini sangat sulit.
558
00:39:40,019 --> 00:39:41,689
Permohonanmu patut
dikabulkan jika bolamu masuk.
559
00:39:43,729 --> 00:39:45,059
Lampu tiba-tiba mati.
560
00:39:45,059 --> 00:39:46,800
Jadi, entah aku
berhasil atau tidak.
561
00:39:47,330 --> 00:39:50,430
Orang-orang mulai menyebutku
anak-anak setelah itu.
562
00:39:50,430 --> 00:39:52,970
Itu bagus. Kamu selalu
bilang ingin kembali.
563
00:39:52,970 --> 00:39:54,870
Maksudku, aku ingin pulang.
564
00:39:54,870 --> 00:39:56,640
Menjadi lebih muda secara
fisik jauh lebih baik
565
00:39:56,640 --> 00:39:58,080
daripada pulang ke rumah.
566
00:39:58,410 --> 00:40:01,510
Aku akan menari telanjang
jika menjadi dirimu.
567
00:40:01,510 --> 00:40:03,910
Jika seseorang memberimu kado,
tapi kamu tidak membukanya,
568
00:40:03,910 --> 00:40:05,649
pemberinya akan terasa canggung.
569
00:40:06,450 --> 00:40:07,450
Apa mimpimu?
570
00:40:08,950 --> 00:40:09,950
Mimpiku?
571
00:40:10,450 --> 00:40:13,289
Kamu kembali di usia ini untuk
memiliki harapan dan impian.
572
00:40:14,019 --> 00:40:16,129
Apa impianmu sebagai
orang yang lebih muda?
573
00:40:18,200 --> 00:40:19,399
Mimpiku
574
00:40:20,930 --> 00:40:22,070
sebagai orang yang lebih muda?
575
00:40:46,320 --> 00:40:47,720
"SMA Serim yang terbaik!"
576
00:40:47,720 --> 00:40:49,430
Permain terbaik
577
00:40:49,430 --> 00:40:53,059
di turnamen basket musim
semi adalah Hong Dae Young!
578
00:40:53,059 --> 00:40:55,200
"Turnamen Basket
SMA Musim Semi 2000"
579
00:40:55,200 --> 00:40:56,629
"SMA Serim"
580
00:40:56,629 --> 00:40:57,729
"Hong Dae Young"
581
00:41:03,140 --> 00:41:05,109
"Turnamen Basket
SMA Musim Semi 2000"
582
00:41:10,479 --> 00:41:12,780
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
583
00:41:12,780 --> 00:41:15,419
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
584
00:41:15,419 --> 00:41:18,019
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
585
00:41:18,019 --> 00:41:20,589
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
586
00:41:20,589 --> 00:41:23,129
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
587
00:41:23,129 --> 00:41:25,830
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
588
00:41:25,830 --> 00:41:28,370
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
589
00:41:28,370 --> 00:41:31,030
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
590
00:41:31,030 --> 00:41:33,539
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
591
00:41:33,539 --> 00:41:36,169
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
592
00:41:36,169 --> 00:41:38,709
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
593
00:41:38,709 --> 00:41:41,339
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
594
00:41:41,339 --> 00:41:43,910
- Hong Dae Young!
- Hong Dae Young!
595
00:41:55,660 --> 00:41:56,660
Deok Jin.
596
00:41:58,430 --> 00:42:00,830
Ya, ada apa? Apa impianmu?
597
00:42:03,930 --> 00:42:05,169
Jadilah ayahku.
598
00:42:06,039 --> 00:42:08,970
Impianmu menjadi
anak keluarga kaya?
599
00:42:40,640 --> 00:42:41,740
"Hong Dae Young"
600
00:42:47,780 --> 00:42:49,209
Nomor yang Anda hubungi...
601
00:43:14,539 --> 00:43:16,939
Kamu benar-benar terlihat
seperti murid SMA!
602
00:43:16,939 --> 00:43:18,280
Perutmu tidak berlemak.
603
00:43:18,879 --> 00:43:19,879
Tunggu.
604
00:43:21,749 --> 00:43:23,550
"Istri, 25 panggilan
tidak terjawab"
605
00:43:23,680 --> 00:43:24,680
Di mana kamu?
606
00:43:25,050 --> 00:43:26,050
Kenapa kamu belum datang?
607
00:43:26,050 --> 00:43:28,749
"Istriku, kenapa
kamu belum datang?"
608
00:43:28,749 --> 00:43:30,419
"Pengadilan"
609
00:43:37,229 --> 00:43:38,999
Ada hal mendesak
610
00:43:38,999 --> 00:43:40,260
dan aku tidak bisa hadir.
611
00:43:40,260 --> 00:43:41,430
Aku sungguh minta maaf.
612
00:43:42,169 --> 00:43:44,030
Apa yang lebih penting
daripada bercerai?
613
00:43:46,640 --> 00:43:47,769
Kamu bercanda?
614
00:43:48,939 --> 00:43:50,570
Apa yang lebih penting
daripada bercerai?
615
00:43:50,740 --> 00:43:52,240
Apa ini? JBC?
616
00:43:53,510 --> 00:43:57,149
Selamat sudah lulus
tes tertulis di JBC!
617
00:43:57,149 --> 00:44:00,350
"Tes terakhir diadakan di lantai
25 pukul 10.00, tanggal 8 Maret"
618
00:44:05,419 --> 00:44:06,990
Aku tidak percaya ini!
619
00:44:07,390 --> 00:44:09,559
Ya!
620
00:44:14,700 --> 00:44:16,729
Kamu ingin berada di sini
selama proses perceraian?
621
00:44:16,970 --> 00:44:18,740
Kenapa kamu memakai masker?
Tidak akan ada yang mengenalimu.
622
00:44:18,740 --> 00:44:20,700
Diamlah.
623
00:44:21,600 --> 00:44:22,970
Aku tidak memahamimu.
624
00:44:24,410 --> 00:44:26,280
- Bukankah itu Da Jung?
- Di mana?
625
00:44:26,740 --> 00:44:28,140
Inilah aku.
626
00:44:28,780 --> 00:44:31,209
Tentu saja. Aku
merasa luar biasa.
627
00:44:31,780 --> 00:44:34,180
Baiklah. Aku yang bayar.
628
00:44:40,559 --> 00:44:42,059
Zaman sekarang, bercerai
pantas dirayakan?
629
00:44:42,059 --> 00:44:44,729
Sudah kubilang,
dia berselingkuh.
630
00:44:47,430 --> 00:44:48,899
Kenapa dia mengkhianatiku
seperti ini?
631
00:44:48,899 --> 00:44:49,999
Aneh, bukan?
632
00:44:50,100 --> 00:44:52,300
Lupakan dia dan jalani hidupmu.
633
00:44:54,539 --> 00:44:55,539
Baiklah.
634
00:44:56,039 --> 00:44:57,669
Anak-anak kami sudah
dewasa sekarang.
635
00:44:59,780 --> 00:45:01,680
Aku akan menjalani hidupku.
636
00:45:07,649 --> 00:45:08,649
Benar.
637
00:45:09,789 --> 00:45:12,059
Aku sungguh berharap mendapatkan
pekerjaan itu kali ini.
638
00:45:13,789 --> 00:45:15,689
Aku kepala rumah
tangga ini sekarang.
639
00:45:16,689 --> 00:45:18,660
Aku harus membesarkan
anak-anak seorang diri.
640
00:45:22,899 --> 00:45:23,899
Baiklah.
641
00:45:24,399 --> 00:45:25,470
Terima kasih.
642
00:45:32,709 --> 00:45:35,609
"SMA Serim"
643
00:45:36,580 --> 00:45:39,120
Aku tidak pernah ingin
kembali ke tempat ini.
644
00:45:39,320 --> 00:45:41,350
Siapa sangka aku akan kembali?
645
00:45:41,850 --> 00:45:43,019
Terutama karena kamu.
646
00:45:44,320 --> 00:45:46,959
Kamu tahu masalah yang kulalui
untuk menyiapkan ini, bukan?
647
00:45:46,959 --> 00:45:48,220
Aku akan mentraktirmu
ayam dan bir malam ini.
648
00:45:48,220 --> 00:45:49,289
Ide bagus.
649
00:45:51,729 --> 00:45:53,700
Maafkan aku.
650
00:45:54,059 --> 00:45:55,629
Perhatikan langkahmu.
651
00:45:56,300 --> 00:45:59,600
"Kantor Konseling"
652
00:46:02,640 --> 00:46:04,039
Anak-anak zaman
sekarang menakutkan.
653
00:46:04,039 --> 00:46:05,379
Aku selalu takut pada anak-anak.
654
00:46:07,839 --> 00:46:08,950
Halo.
655
00:46:33,070 --> 00:46:34,970
Pak Ko?
656
00:46:35,870 --> 00:46:36,870
Pak Ko.
657
00:46:37,269 --> 00:46:38,269
Ya.
658
00:46:41,609 --> 00:46:44,749
Halo. Aku Ok Hye
In, wali kelasnya.
659
00:46:45,780 --> 00:46:49,249
Halo. Aku punya seorang
putra tanpa menikah.
660
00:46:49,749 --> 00:46:50,749
Apa?
661
00:46:51,149 --> 00:46:52,519
Aku lajang.
662
00:46:52,519 --> 00:46:54,689
Aku juga sangat kaya.
663
00:46:59,559 --> 00:47:00,859
Kamu beruntung.
664
00:47:02,169 --> 00:47:04,100
- Siapa namamu?
- Ko Deok Jin.
665
00:47:04,169 --> 00:47:05,370
Duduklah, Deok Jin.
666
00:47:08,609 --> 00:47:10,140
Aku Ko Deok Jin.
667
00:47:10,140 --> 00:47:11,309
Astaga.
668
00:47:11,910 --> 00:47:13,010
Begitu rupanya.
669
00:47:14,280 --> 00:47:15,280
Ini.
670
00:47:15,609 --> 00:47:16,609
Aku Ko Woo Young.
671
00:47:16,609 --> 00:47:18,780
Woo Young? Duduklah.
672
00:47:18,780 --> 00:47:19,780
Baiklah.
673
00:47:23,220 --> 00:47:24,249
Ko Woo Young.
674
00:47:24,249 --> 00:47:25,859
Aku ingin menamainya "Deok Woo",
675
00:47:25,859 --> 00:47:28,689
tapi dia melarangku, jadi,
aku memilih "Woo Young".
676
00:47:30,160 --> 00:47:31,160
Dia melarangmu?
677
00:47:32,959 --> 00:47:34,800
Tentu saja.
678
00:47:35,269 --> 00:47:36,570
Jadi, dia sekolah di rumah?
679
00:47:36,570 --> 00:47:38,070
Saat mereka seharusnya bermain,
680
00:47:38,070 --> 00:47:39,439
mereka stres karena tes dan
ujian masuk universitas.
681
00:47:39,439 --> 00:47:42,439
Saat ini, murid pergi dari sekolah
ke tempat kursus, lalu pulang.
682
00:47:42,439 --> 00:47:44,609
Membangun karakter
harus diutamakan.
683
00:47:46,479 --> 00:47:50,510
Aku yakin sistem pendidikan
di Korea sangat buruk.
684
00:47:52,220 --> 00:47:54,879
Lalu kenapa kamu
mengirimnya ke sekolah?
685
00:47:55,649 --> 00:47:58,620
Kita tidak bisa menghindari
semua hal buruk dalam hidup.
686
00:47:58,620 --> 00:48:00,089
Bu Ok.
687
00:48:00,820 --> 00:48:02,959
Deok Jin... Maksudku...
688
00:48:03,930 --> 00:48:06,430
Aku tidak setuju dengan ayahku.
689
00:48:10,169 --> 00:48:13,999
Kapan lagi aku bisa menghabiskan
waktu dengan orang seumuranku?
690
00:48:16,339 --> 00:48:18,209
Ada banyak hal yang tidak
bisa kulakukan di masa lalu.
691
00:48:20,879 --> 00:48:22,550
Aku ingin mencoba
segalanya kali ini.
692
00:48:25,820 --> 00:48:26,820
Baiklah.
693
00:48:27,419 --> 00:48:29,120
Kamu bisa mulai sekolah besok.
694
00:48:32,189 --> 00:48:33,189
Semoga kita bisa
berhubungan baik.
695
00:48:34,260 --> 00:48:36,890
Akan kulakukan yang
terbaik. Terima kasih.
696
00:48:41,499 --> 00:48:43,200
Bu Ok, sampai jumpa besok.
697
00:48:43,200 --> 00:48:44,570
Sampai jumpa.
698
00:48:46,769 --> 00:48:49,109
Bu Ok, sampai jumpa besok.
699
00:48:49,109 --> 00:48:51,439
- Sampai jumpa.
- Terima kasih!
700
00:48:53,640 --> 00:48:56,379
Ada apa dengannya?
701
00:49:07,490 --> 00:49:10,030
Aku merindukan aroma ini.
702
00:49:20,100 --> 00:49:21,839
Cepatlah bersiap
dan pergi sekarang.
703
00:49:22,439 --> 00:49:25,680
Kenapa Si Ah bisa
terlambat tiap hari?
704
00:49:27,479 --> 00:49:29,609
Kamu selalu diam saja.
705
00:49:30,580 --> 00:49:32,749
Hari ini, ibu ada
wawancara terakhir.
706
00:49:33,450 --> 00:49:36,089
Lihat ibu. Bagaimana
penampilan ibu?
707
00:49:36,789 --> 00:49:38,689
- Riasan ibu tampak tebal.
- Benarkah?
708
00:49:38,689 --> 00:49:41,359
Astaga. Itu tidak bagus.
709
00:49:47,129 --> 00:49:48,430
Permisi, Pak.
710
00:49:48,830 --> 00:49:52,300
Wanita ini hamil. Bisakah
Anda memberinya tempat duduk?
711
00:49:55,070 --> 00:49:57,470
Jika kamu hamil,
tinggallah di rumah.
712
00:49:57,470 --> 00:50:00,039
Kenapa kamu harus keluar
dan menyusahkan orang lain?
713
00:50:01,640 --> 00:50:05,010
- Dia gila.
- Pak, jaga bicara Anda.
714
00:50:05,010 --> 00:50:06,180
Tidak apa-apa.
715
00:50:06,680 --> 00:50:09,149
Berani sekali kamu
membalas perkataanku.
716
00:50:09,149 --> 00:50:11,950
Anak-anak zaman
sekarang tidak sopan.
717
00:50:12,620 --> 00:50:13,919
Dia keterlaluan.
718
00:50:13,919 --> 00:50:15,859
Ayolah.
719
00:50:22,470 --> 00:50:25,269
Biarkan ibu hamil duduk
di kursi prioritas.
720
00:50:25,839 --> 00:50:27,169
Apa masalahmu?
721
00:50:28,539 --> 00:50:32,039
Lihat betapa besar perutnya.
Dilihat dari penampilannya,
722
00:50:32,640 --> 00:50:33,939
anaknya pasti perempuan.
723
00:50:36,479 --> 00:50:37,550
Apa?
724
00:50:37,950 --> 00:50:40,419
Beraninya kamu mengejek
orang yang lebih tua?
725
00:50:40,419 --> 00:50:41,749
Tidak, tunggu.
726
00:50:41,749 --> 00:50:43,620
Duduk saja.
727
00:50:43,620 --> 00:50:46,919
Karena perut Anda besar sekali,
Anda pasti hamil bulan terakhir.
728
00:50:46,919 --> 00:50:50,959
Selamat, terutama sekarang,
saat angka kelahirannya rendah.
729
00:50:50,959 --> 00:50:51,990
Astaga.
730
00:50:54,260 --> 00:50:55,970
Dasar anak nakal.
731
00:50:55,970 --> 00:50:56,970
Pak.
732
00:50:57,629 --> 00:50:59,200
Tolong buka pintunya.
733
00:50:59,700 --> 00:51:01,839
Astaga.
734
00:51:02,209 --> 00:51:03,939
Semoga persalinanmu lancar!
735
00:51:05,309 --> 00:51:08,280
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
736
00:51:08,280 --> 00:51:10,280
Ini kursi Anda sejak awal.
737
00:51:10,280 --> 00:51:13,519
- Berhenti di SMA Serim.
- Ibu tidak menduga dia lakukan itu.
738
00:51:52,890 --> 00:51:53,959
Teman-teman.
739
00:51:54,519 --> 00:51:56,789
Kalian tahu tugas bahasa
Inggris hari ini, bukan?
740
00:51:56,789 --> 00:51:58,160
Tolong serahkan
setelah apel pagi.
741
00:51:58,160 --> 00:51:59,930
- Baiklah.
- Baiklah.
742
00:52:16,649 --> 00:52:19,149
Lalu dia bilang, "Selamat
atas kehamilanmu."
743
00:52:19,149 --> 00:52:21,050
Rasanya menyenangkan.
744
00:52:21,280 --> 00:52:23,350
Dia bahkan tampan.
745
00:52:23,350 --> 00:52:27,059
Wajahnya seperti
angin musim panas.
746
00:52:28,089 --> 00:52:29,530
Perhatian, Anak-anak.
747
00:52:29,689 --> 00:52:31,930
Ada murid baru yang bergabung
dengan kita hari ini.
748
00:52:33,800 --> 00:52:34,899
Masuklah.
749
00:53:03,359 --> 00:53:04,660
Itu pria di bus tadi.
750
00:53:06,499 --> 00:53:08,760
Si Ah, bangun.
751
00:53:08,760 --> 00:53:10,499
Itu dia!
752
00:53:11,200 --> 00:53:14,669
Astaga. Bahkan anjing pun tidak
boleh dibangunkan saat tidur.
753
00:53:14,669 --> 00:53:15,740
Terima kasih.
754
00:53:15,740 --> 00:53:18,709
- Tentu. Silakan perkenalkan dirimu.
- Baiklah.
755
00:53:22,979 --> 00:53:26,080
Hai, namaku Hong Dae...
756
00:53:27,180 --> 00:53:28,180
Bukan.
757
00:53:29,890 --> 00:53:31,019
Namaku Ko Woo Young.
758
00:53:32,189 --> 00:53:33,419
Usiaku 18...
759
00:53:35,019 --> 00:53:36,530
Usiaku 18 tahun.
760
00:53:39,899 --> 00:53:41,100
Senang bertemu kalian semua!
761
00:53:44,570 --> 00:53:46,339
Kirimkan polisi kemari sekarang!
762
00:53:46,339 --> 00:53:48,669
Hong Si Ah, tunggu saja.
Aku akan menyelesaikan ini
763
00:53:48,669 --> 00:53:50,209
dan kembali!
764
00:53:51,910 --> 00:53:53,609
Dasar kamu...
765
00:53:57,180 --> 00:54:00,249
Si Ah, jaga ucapanmu.
766
00:54:11,059 --> 00:54:13,859
Woo Young sekolah di
rumah hingga kini.
767
00:54:13,859 --> 00:54:17,070
Dia tidak familier dengan
sekolah, jadi, tolong bantu dia.
768
00:54:17,070 --> 00:54:18,399
- Baiklah.
- Baiklah.
769
00:54:19,200 --> 00:54:20,600
Woo Young, kamu
mau duduk di sana?
770
00:54:20,870 --> 00:54:22,169
Tentu.
771
00:54:22,169 --> 00:54:24,070
Ji Ho, kamu ketua kelas,
jadi, tolong bantu dia.
772
00:54:24,070 --> 00:54:25,140
Baiklah.
773
00:54:25,609 --> 00:54:27,379
Semoga hari kalian menyenangkan.
774
00:54:27,379 --> 00:54:29,109
- Sama-sama.
- Sama-sama.
775
00:54:30,649 --> 00:54:32,419
Sedang apa orang
gila itu di sini?
776
00:54:32,419 --> 00:54:33,519
"Orang gila"?
777
00:54:33,820 --> 00:54:35,890
Hei, dia benar-benar...
778
00:54:40,959 --> 00:54:42,459
Astaga.
779
00:54:57,370 --> 00:54:58,709
Kamu Seo Ji Ho, bukan?
780
00:54:59,180 --> 00:55:01,839
Astaga, kamu besar sekali.
781
00:55:02,850 --> 00:55:04,510
- Kamu mengenalku?
- Tentu saja.
782
00:55:04,510 --> 00:55:06,080
Kamu teman Si Ah, bukan?
783
00:55:08,419 --> 00:55:09,950
- "Si Ah"?
- Ya.
784
00:55:09,950 --> 00:55:12,760
Kamu juga bersekolah
di SD Poonglim?
785
00:55:14,559 --> 00:55:16,729
Ya.
786
00:55:16,990 --> 00:55:18,490
Aku juga bersekolah di sana.
787
00:55:18,490 --> 00:55:20,859
Beri tahu aku jika
kamu butuh bantuan.
788
00:55:20,859 --> 00:55:22,570
Baiklah. Terima kasih.
789
00:55:22,570 --> 00:55:24,970
Astaga, senang bertemu denganmu.
790
00:55:25,700 --> 00:55:26,870
Kamu juga.
791
00:55:28,769 --> 00:55:30,010
Astaga.
792
00:55:39,320 --> 00:55:40,649
"Rekrutmen Buta
Penyiar Berita JBC"
793
00:55:42,950 --> 00:55:45,050
"Rekrutmen Buta
Penyiar Berita JBC"
794
00:55:53,859 --> 00:55:57,499
Silla memiliki sistem peringkat
tulang dan sistem hwarang.
795
00:55:57,729 --> 00:56:00,539
Semua orang yang tinggal
di ibu kota Silla
796
00:56:00,539 --> 00:56:04,240
dipengaruhi oleh sistem
peringkat tulang.
797
00:56:04,240 --> 00:56:06,609
Jadi, apa sistem
peringkat tulangnya?
798
00:56:06,609 --> 00:56:07,640
Astaga.
799
00:56:09,609 --> 00:56:11,479
Jadi... Hei.
800
00:56:13,249 --> 00:56:15,820
- Kamu mau ke mana?
- Aku harus ke toilet.
801
00:56:22,629 --> 00:56:25,089
Dasar bodoh.
802
00:56:26,700 --> 00:56:28,300
Sistem peringkat tulang.
803
00:56:28,800 --> 00:56:29,800
Hei.
804
00:56:30,269 --> 00:56:31,430
Akhirnya kamu menjawab.
805
00:56:31,830 --> 00:56:35,499
Aku sibuk. Aku tiba-tiba
dikirim untuk perjalanan bisnis.
806
00:56:35,499 --> 00:56:36,839
Aku di Busan sekarang.
807
00:56:37,609 --> 00:56:39,809
Kamu terdengar penuh
energi meskipun sibuk.
808
00:56:42,609 --> 00:56:45,749
Ini berkat udara segar di Busan.
809
00:56:46,620 --> 00:56:48,019
Kamu menerima pesanku, bukan?
810
00:56:48,019 --> 00:56:50,620
Sesibuk apa pun kamu,
datanglah ke sidang kedua kita.
811
00:56:50,620 --> 00:56:53,490
Jika tidak, aku akan
mengambil hak asuh anak-anak.
812
00:56:53,490 --> 00:56:54,820
Siapa bilang kamu
bisa melakukan itu?
813
00:56:58,089 --> 00:56:59,300
Kamu tidak bisa mengambil
anak-anak dariku.
814
00:56:59,300 --> 00:57:02,229
Kenapa tidak? Kamu bahkan
tidak peduli dengan mereka.
815
00:57:05,229 --> 00:57:07,140
Apa maksudmu?
816
00:57:11,240 --> 00:57:12,640
Kamu mungkin tidak tahu,
817
00:57:12,939 --> 00:57:16,550
tapi kami jauh lebih
dekat dari dugaanmu.
818
00:57:26,820 --> 00:57:29,160
- Permisi.
- Apa?
819
00:57:30,689 --> 00:57:31,859
Ada orang di dalam?
820
00:57:32,189 --> 00:57:33,729
Bisa bukakan pintu untukku?
821
00:57:34,530 --> 00:57:38,330
Kekerasan di sekolah makin
serius. Ini tidak bisa diterima.
822
00:57:58,289 --> 00:57:59,289
Terima kasih.
823
00:58:00,059 --> 00:58:01,120
Siapa yang melakukan ini?
824
00:58:03,490 --> 00:58:04,959
Siapa yang melakukan
ini kepadamu?
825
00:58:06,800 --> 00:58:08,800
Kurasa kita belum
pernah bertemu.
826
00:58:09,769 --> 00:58:11,269
Apa kita saling mengenal?
827
00:58:13,839 --> 00:58:16,709
Maaf. Aku Ko Woo Young.
828
00:58:16,709 --> 00:58:18,839
Kamu kenal Ko Deok Jin,
bukan? Teman ayahmu.
829
00:58:18,839 --> 00:58:19,839
Dia ayahku.
830
00:58:20,680 --> 00:58:22,649
Paman Deok Jin
punya seorang putra?
831
00:58:23,780 --> 00:58:25,649
Dia belum menikah.
832
00:58:25,850 --> 00:58:27,850
Dia sudah menikah,
833
00:58:28,249 --> 00:58:29,890
tapi ibuku ingin
merahasiakannya.
834
00:58:30,950 --> 00:58:32,789
Aku tidak mengerti orang dewasa.
835
00:58:33,689 --> 00:58:35,320
Bagaimanapun, terima kasih.
836
00:58:35,320 --> 00:58:37,030
Tapi jangan beri tahu siapa pun.
837
00:58:37,030 --> 00:58:39,830
Mereka akan membalasmu
jika tahu kamu membantuku.
838
00:58:40,200 --> 00:58:41,330
Apa? Mereka akan membalasku?
839
00:58:43,930 --> 00:58:46,539
Siapa perundung ini?
840
00:58:48,339 --> 00:58:49,339
Aku pergi.
841
00:58:50,609 --> 00:58:51,769
Kamu juga harus berhati-hati.
842
00:58:54,240 --> 00:58:55,439
Apa? Hati-hati?
843
00:59:34,950 --> 00:59:36,789
Kenapa kamu dirundung?
844
00:59:36,789 --> 00:59:37,950
Bukan urusanmu.
845
01:00:06,780 --> 01:00:07,780
Apa itu dia?
846
01:00:08,180 --> 01:00:09,390
Jangan menatap matanya.
847
01:00:11,720 --> 01:00:13,260
Jangan lihat dia.
848
01:00:29,570 --> 01:00:31,070
Sepertinya Si Woo
punya teman sekarang.
849
01:00:42,280 --> 01:00:43,589
Kamu tidak pantas
mendapatkan teman.
850
01:00:51,359 --> 01:00:52,359
Hei!
851
01:01:00,470 --> 01:01:01,470
Kamu, kemarilah.
852
01:01:24,160 --> 01:01:25,160
Kembalikan.
853
01:01:27,100 --> 01:01:28,100
Bola ini?
854
01:01:31,229 --> 01:01:32,229
Baiklah.
855
01:01:46,320 --> 01:01:47,320
Hei.
856
01:01:48,249 --> 01:01:49,689
Kamu perlu dimarahi.
857
01:02:12,140 --> 01:02:16,510
"Musim Semi, 2001"
858
01:02:16,510 --> 01:02:17,649
Kubilang aku tidak mau.
859
01:02:17,979 --> 01:02:20,450
Lalu apa? Kamu akan
melahirkan mereka?
860
01:02:20,450 --> 01:02:22,749
Kamu mengandung
anak kembar, astaga.
861
01:02:22,749 --> 01:02:24,450
Jangan keras kepala.
Pergilah ke rumah sakit.
862
01:02:24,450 --> 01:02:26,589
Ibu melakukan ini
demi kebaikanmu.
863
01:02:26,589 --> 01:02:28,320
Sudah kubilang aku
tidak mau melakukan itu.
864
01:02:29,019 --> 01:02:30,530
Kamu merelakan kuliah?
865
01:02:31,229 --> 01:02:32,930
Kamu hanya akan membesarkan
anak-anakmu, begitu?
866
01:02:33,800 --> 01:02:36,169
Ya, itu yang akan kulakukan.
867
01:02:37,669 --> 01:02:40,399
Bagaimana bisa kamu...
Apa kamu sudah gila?
868
01:02:40,399 --> 01:02:41,999
Kamu pasti sudah gila!
869
01:02:41,999 --> 01:02:43,669
Lalu aku harus bagaimana?
870
01:02:43,669 --> 01:02:46,580
Mereka hidup di dalam rahimku.
Bagaimana bisa mereka diaborsi?
871
01:02:57,050 --> 01:02:59,050
Aku membaca di buku
872
01:03:00,490 --> 01:03:02,019
bahwa bayi bisa mendengar
873
01:03:02,120 --> 01:03:04,160
semua perkataan orang tuanya,
bahkan di dalam rahim.
874
01:03:04,530 --> 01:03:07,559
Kita punya anak kembar,
jadi, katakan hal baik saja.
875
01:03:08,100 --> 01:03:09,100
Mengerti?
876
01:03:12,370 --> 01:03:13,439
Ini pasti sulit untukmu.
877
01:03:21,580 --> 01:03:22,580
Haruskah kita
878
01:03:24,109 --> 01:03:25,649
mrelakan bayi-bayi kita?
879
01:03:26,419 --> 01:03:27,419
Apa?
880
01:03:31,490 --> 01:03:32,820
Maksudku, kita
terlalu muda dan...
881
01:03:32,820 --> 01:03:33,820
Tidak.
882
01:03:34,320 --> 01:03:37,490
Da Jung, mari realistis, ya?
883
01:03:38,229 --> 01:03:41,059
"Realistis"? Menyerah
adalah cara melakukannya?
884
01:03:43,399 --> 01:03:45,200
- Bukan itu maksudku.
- Apa ini terlalu sulit untukmu?
885
01:03:46,030 --> 01:03:48,600
Kalau begitu,
jalani saja hidupmu.
886
01:03:51,510 --> 01:03:53,209
Da Jung, jika nanti
kita menyesali ini...
887
01:03:53,209 --> 01:03:54,209
Begini, aku...
888
01:03:56,350 --> 01:03:57,809
Aku bisa merasakan mereka.
889
01:04:20,240 --> 01:04:22,539
Telepon dia sekarang. Ayo
bawa dia ke rumah sakit.
890
01:04:22,539 --> 01:04:24,070
Jangan ikut campur, Ayah!
891
01:04:24,070 --> 01:04:25,209
Bedebah!
892
01:04:25,939 --> 01:04:28,309
Kamu menghancurkan hidupmu karena
ayah tidak memperhatikanmu!
893
01:04:28,910 --> 01:04:30,709
Jika kamu ingin menjadi
orang gagal, silakan saja,
894
01:04:30,809 --> 01:04:32,749
tapi jangan hancurkan
hidup gadis itu!
895
01:05:21,660 --> 01:05:23,300
Kita tidak bisa
896
01:05:24,830 --> 01:05:26,169
mendengar detak jantungnya.
897
01:05:31,240 --> 01:05:33,309
Kita belum tahu pasti,
898
01:05:33,580 --> 01:05:35,140
tapi jika aborsinya terlewatkan,
899
01:05:35,510 --> 01:05:38,609
dia harus dioperasi.
900
01:05:48,359 --> 01:05:49,359
Maafkan aku.
901
01:05:51,260 --> 01:05:53,129
Maafkan aku. Ini semua salahku.
902
01:05:58,269 --> 01:05:59,399
Ayah...
903
01:06:00,070 --> 01:06:01,999
Ayah sungguh minta maaf.
904
01:06:05,169 --> 01:06:06,839
Ayah sungguh minta maaf.
905
01:06:07,080 --> 01:06:08,140
Ayah
906
01:06:08,879 --> 01:06:09,879
sungguh minta maaf.
907
01:06:32,729 --> 01:06:35,570
Mereka pasti mendengar suaramu.
908
01:06:37,410 --> 01:06:40,709
Hidup selalu membantumu fokus
pada hal yang lebih penting.
909
01:06:42,439 --> 01:06:43,680
Meskipun beban itu
910
01:06:44,950 --> 01:06:47,180
membuatku merelakan banyak hal,
911
01:06:47,979 --> 01:06:51,820
kurasa tidak ada yang lebih
penting daripada bayi kami.
912
01:06:54,620 --> 01:06:55,720
Dengan begitu,
913
01:06:57,930 --> 01:06:59,459
kami menjadi orang tua.
914
01:07:19,680 --> 01:07:21,450
"18 Again"
915
01:07:21,450 --> 01:07:23,950
- Apa?
- Apa? Kamu tampak sangat familier.
916
01:07:23,950 --> 01:07:25,919
Dia putraku.
917
01:07:25,919 --> 01:07:28,260
Apa? Dia putramu?
918
01:07:28,260 --> 01:07:29,830
Kamu tahu soal pekerjaan
paruh waktu Si Ah?
919
01:07:29,830 --> 01:07:31,689
Ya. Karena kami teman.
920
01:07:31,689 --> 01:07:32,930
Karena kalian berteman?
921
01:07:33,030 --> 01:07:35,030
Sudah berapa lama kalian dekat?
922
01:07:35,030 --> 01:07:36,729
Kalian bukan sekadar teman.
923
01:07:36,729 --> 01:07:39,229
Da Jung adalah cinta
pertamamu, Il Gwon.
924
01:07:39,229 --> 01:07:41,240
Aku sangat kecewa.
925
01:07:41,240 --> 01:07:43,470
Kenapa kamu mengatakan
itu kepada orang dewasa?
926
01:07:43,470 --> 01:07:45,169
Kamu pantas mendapatkannya.
927
01:07:45,269 --> 01:07:48,039
Aku sebenarnya... Aku ini...
65324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.