Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation: Licca & bluesun
TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:07,310 --> 00:00:16,820
This is the fearsome Majin Boo, who has destroyed
80% of the Earth's people and cities. And yet…
3
00:00:16,820 --> 00:00:19,790
I'll heal your injury for you, so you get scared and run away!
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,870
There, run away!
5
00:00:29,210 --> 00:00:31,880
He doesn't run away, even though his injury is healed.
6
00:00:32,510 --> 00:00:35,470
He's happy because you helped him!
7
00:00:36,090 --> 00:00:38,800
He's taken a liking to you, Boo-san!
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,560
He likes me?
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,430
That's right! He likes you, he likes you!
10
00:00:43,430 --> 00:00:46,060
His tail is wagging, right? That means he's happy!
11
00:00:47,100 --> 00:00:50,110
He's like you. You like me too.
12
00:00:51,400 --> 00:00:54,280
T-That's right!
13
00:00:55,490 --> 00:00:56,820
I'm kind of happy.
14
00:00:56,820 --> 00:01:01,740
W-W-Why is it you k-kill people and destroy buildings and such?
15
00:01:01,740 --> 00:01:03,080
Because it's fun!
16
00:01:03,080 --> 00:01:06,250
You shouldn't be killing and destroying things and whatnot!
17
00:01:07,210 --> 00:01:11,170
N-No, that's fine! That's all fine, if you find it to be fun!
18
00:01:11,170 --> 00:01:13,670
You think it's a bad thing?
19
00:01:14,420 --> 00:01:16,050
Y-Yeah, well...
20
00:01:16,050 --> 00:01:17,220
Okay, I'll stop!
21
00:01:18,260 --> 00:01:20,720
Y-You're not going to kill anyone any more?
22
00:01:21,640 --> 00:01:23,350
Y-You're not going to destroy anywhere else?
23
00:01:24,480 --> 00:01:25,980
I-I-I did it!
24
00:01:25,980 --> 00:01:31,480
Just as a subtle change was starting
to take place within Boo's heart...
25
00:01:41,410 --> 00:01:43,040
That's one down!!
26
00:01:44,240 --> 00:01:51,590
A single bullet fired by an idiot ruined everything.
27
00:02:03,720 --> 00:02:06,230
kame kame hame ha kuraberu kai?
28
00:02:03,720 --> 00:02:06,230
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
29
00:02:06,230 --> 00:02:08,600
yume no dekasa de hariau kai?
30
00:02:06,230 --> 00:02:08,600
Shall we compare the size of our dreams?
31
00:02:08,600 --> 00:02:15,900
VS. saikyō no rival wa jibun
32
00:02:08,600 --> 00:02:15,900
VS. — Your greatest rival is yourself
33
00:02:16,780 --> 00:02:22,030
dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
34
00:02:16,780 --> 00:02:22,030
Boil the blood running through your veins into fire
35
00:02:22,030 --> 00:02:25,620
kōfun mo power mo max
36
00:02:22,030 --> 00:02:25,620
Take your excitement and power to the max!
37
00:02:27,250 --> 00:02:32,630
sabitsuita mirai kojiakeraretara
38
00:02:27,250 --> 00:02:32,630
If I force open the rusted door to the future
39
00:02:32,630 --> 00:02:37,260
rekishi yo ‘kiseki’ to yobe
40
00:02:32,630 --> 00:02:37,260
Then history will call it a miracle!
41
00:02:38,670 --> 00:02:43,970
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
42
00:02:38,670 --> 00:02:43,970
Every time I get hurt, I get back up stronger
43
00:02:43,970 --> 00:02:51,850
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
44
00:02:43,970 --> 00:02:51,850
My kindness doesn't mean that I'm weak
45
00:02:51,850 --> 00:02:54,310
genkai-kun o funzuke jump!
46
00:02:51,850 --> 00:02:54,310
Step on my cute little limits and jump!
47
00:02:54,310 --> 00:02:56,690
zetsubō-chan mo hug-shite dance!
48
00:02:54,310 --> 00:02:56,690
Give my sweet little despair a hug and dance!
49
00:02:56,690 --> 00:02:59,610
gorgeous! fukkatsu wa
50
00:02:56,690 --> 00:02:59,610
My gorgeous revival...
51
00:02:59,610 --> 00:03:02,280
Dragon Ball ni onegai!
52
00:02:59,610 --> 00:03:02,280
...will be left up to the Dragon Balls!
53
00:03:02,280 --> 00:03:05,120
kame kame hame ha kuraberu kai?
54
00:03:02,280 --> 00:03:05,120
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
55
00:03:05,120 --> 00:03:07,410
yume no dekasa de hariau kai?
56
00:03:05,120 --> 00:03:07,410
Shall we compare the size of our dreams?
57
00:03:07,410 --> 00:03:14,330
VS. mirai wa kyōgaku no spectacle
58
00:03:07,410 --> 00:03:14,330
VS. — The future is a shocking spectacle...
59
00:03:14,330 --> 00:03:15,920
kū-zen-zetsu-go!
60
00:03:14,330 --> 00:03:15,920
The greatest of all time!
61
00:03:19,170 --> 00:03:29,020
Another Majin
62
00:03:19,170 --> 00:03:29,020
Born From Anger!
63
00:03:38,190 --> 00:03:40,360
W-Who did this...?
64
00:03:46,280 --> 00:03:49,700
W-What are those imbeciles doing?!
65
00:03:51,160 --> 00:03:53,330
H-How could they!
66
00:03:53,330 --> 00:03:58,460
Why would the hero Mr Satan be with Majin Boo?
67
00:03:58,460 --> 00:04:00,300
Hmph! What do I care?!
68
00:04:00,300 --> 00:04:02,050
I'll just blow them both away at once!
69
00:04:02,590 --> 00:04:06,680
We will be the new heroes in Satan's place!
70
00:04:07,390 --> 00:04:08,930
Burn in hell!
71
00:04:28,530 --> 00:04:30,910
Take that! I blew them to pieces!
72
00:04:30,910 --> 00:04:32,700
You sure did it, young master!
73
00:04:32,700 --> 00:04:37,250
This is the birth of a new hero,
who saved the Earth from Majin Boo!
74
00:04:55,270 --> 00:05:00,730
H-Hey! H-He's still standing! He's not blown to bits!
75
00:05:19,330 --> 00:05:21,840
He moved! He's still alive!
76
00:05:21,840 --> 00:05:24,380
D-Damn that guy!
77
00:05:31,100 --> 00:05:32,430
W-Why you...!
78
00:05:35,020 --> 00:05:36,520
You'll pay!
79
00:05:38,150 --> 00:05:40,230
You'll pay for this!
80
00:05:40,230 --> 00:05:41,230
W-What?!
81
00:05:43,400 --> 00:05:47,950
Damn you! You jackass!
82
00:05:47,950 --> 00:05:53,990
You're gonna...! You're gonna...! You're gonna...!
83
00:05:54,450 --> 00:05:58,120
Get the hell out of here!
84
00:06:12,140 --> 00:06:14,060
You're lower than dirt.
85
00:06:28,450 --> 00:06:32,280
Damn it, what a cruel thing to do...
86
00:06:36,450 --> 00:06:40,290
M-Majin Boo-san! He's still barely alive!
87
00:06:41,960 --> 00:06:44,210
Quickly! Quickly!
88
00:06:46,710 --> 00:06:49,050
How about it? Can you heal him?
89
00:06:49,050 --> 00:06:50,630
If he's not dead, I can heal him.
90
00:07:05,070 --> 00:07:09,030
We did it! We did it! We did it!
91
00:07:09,030 --> 00:07:12,320
We did it, we did it, we did it!
92
00:07:12,320 --> 00:07:18,500
We did it, we did it, we did it, we did it, we did it, we did it!
93
00:07:18,500 --> 00:07:20,960
We did it, we did it!
94
00:07:26,840 --> 00:07:33,470
W-What's going on here? What's that moron doing with Majin Boo?
95
00:07:34,640 --> 00:07:39,020
W-We just might be able to make it through this without fighting!
96
00:07:39,850 --> 00:07:41,270
But still...
97
00:07:42,190 --> 00:07:44,770
He's still dangerous—that hasn't changed.
98
00:07:44,770 --> 00:07:47,650
You must be tired, Goten. Here, drink up!
99
00:07:47,650 --> 00:07:50,940
Trunks! Goten! What are you doing?
We're going to train right now!
100
00:07:53,240 --> 00:07:58,660
Again? I want to rest a little. We just barely got back here.
101
00:07:58,660 --> 00:08:01,710
You saw the power we had during our Fusion, right?!
102
00:08:01,710 --> 00:08:03,210
Leave the destruction of Boo to us!
103
00:08:03,210 --> 00:08:04,670
Don't get so full of yourself!
104
00:08:04,670 --> 00:08:07,250
You must perfect your Fusion further!
105
00:08:07,250 --> 00:08:08,920
Your power is still not enough!
106
00:08:08,920 --> 00:08:10,460
There's no time to be playing around!
107
00:08:10,460 --> 00:08:13,760
Piccolo, what are you lordin' it over on them so much for?!
108
00:08:13,760 --> 00:08:17,510
Don't go bullyin' Goten around just
because you figure Gokū-sa's gone!
109
00:08:17,510 --> 00:08:18,350
B-Bullying?
110
00:08:18,350 --> 00:08:20,970
That's right! Who do you think you are?!
111
00:08:20,970 --> 00:08:23,640
Goten and Trunks are still children!
112
00:08:23,640 --> 00:08:25,940
This is usually the time they'd be takin' their naps, you know!
113
00:08:25,940 --> 00:08:30,400
If you keep training them this hard, then when the
time comes, they'll be all tired out and get beaten!
114
00:08:30,400 --> 00:08:32,320
Let them rest for a little while!
115
00:08:34,400 --> 00:08:38,030
A-All right. So then, for a short while, we'll take a break.
116
00:08:38,030 --> 00:08:41,700
But after you've rested a bit, we're
going to train even harder than before!
117
00:08:41,700 --> 00:08:42,290
Yeah!
118
00:08:42,290 --> 00:08:44,620
I'm hungry! Let's go eat something, Goten!
119
00:08:44,620 --> 00:08:48,960
Don't go overdoin' it, Goten! You're still a child, after all!
120
00:08:48,960 --> 00:08:52,460
In a pinch, you can leave the fightin' up to the adults!
121
00:08:52,460 --> 00:08:54,130
Okay, Mum!
122
00:08:54,130 --> 00:08:56,260
You too, Trunks! Got it?
123
00:08:56,260 --> 00:08:57,640
I got it!
124
00:08:58,680 --> 00:09:00,970
Do you think they'll be all right?
125
00:09:00,970 --> 00:09:04,810
There's still one day left before the appointed time.
126
00:09:04,810 --> 00:09:06,690
We'll manage something.
127
00:09:08,440 --> 00:09:12,440
Okay, now, spread those legs!
128
00:09:12,440 --> 00:09:17,660
One-two! One-two! One-two! One-two!
129
00:09:18,280 --> 00:09:23,040
Right, one more time! One-two! One-two!
130
00:09:23,040 --> 00:09:25,960
One-two! One-two!
131
00:09:23,040 --> 00:09:25,960
That 'two' pose is perfect...
132
00:09:25,960 --> 00:09:28,670
There now! See you again next week!
133
00:09:28,670 --> 00:09:31,840
I wonder if the Earth is okay while we're here doing this...
134
00:09:32,590 --> 00:09:37,380
You were just thinking if everything
is okay while we're doing this, right?
135
00:09:38,130 --> 00:09:41,810
I told you at the beginning, the power-up requires 20 hours.
136
00:09:41,810 --> 00:09:43,770
Just relax and sit there.
137
00:09:43,770 --> 00:09:48,190
Did you forget that Kaiōshin don't lie?
138
00:09:48,190 --> 00:09:48,850
No!
139
00:09:48,850 --> 00:09:50,610
In that case, fine.
140
00:09:50,610 --> 00:09:51,270
Right.
141
00:09:53,650 --> 00:09:54,360
Now then...
142
00:09:55,240 --> 00:09:57,990
Is this Bulma or whoever girl a fine woman?
143
00:09:57,990 --> 00:10:01,070
Your father made me a promise, you know.
144
00:10:01,070 --> 00:10:04,290
Once I draw your power out beyond your bounds,
145
00:10:04,290 --> 00:10:09,870
a middle-aged woman called 'Bulma' or something
would let me touch her on the boobs and behind.
146
00:10:09,870 --> 00:10:14,460
Kaiōshin-sama, shouldn't you be concentrating harder?
147
00:10:14,460 --> 00:10:16,420
I'm no amateur at this!
148
00:10:16,420 --> 00:10:21,090
If I couldn't concentrate while doing
this little, I couldn't be a Kaiōshin!
149
00:10:24,560 --> 00:10:26,730
Well, how about it?
150
00:10:26,730 --> 00:10:28,770
Sure, she's a downright beauty.
151
00:10:28,770 --> 00:10:34,150
T-That so? Then there's no time to waste.
152
00:10:35,400 --> 00:10:39,860
A downright beauty... I have to power you up quickly!
153
00:10:42,780 --> 00:10:45,830
I knew we could rely on our honourable
forefather. He's found his concentration.
154
00:10:47,410 --> 00:10:49,080
Really?
155
00:10:49,080 --> 00:10:51,670
With him focused like this, everything is all right.
156
00:10:55,300 --> 00:10:57,260
Great!
157
00:10:58,050 --> 00:10:59,470
Bravo, bravo!
158
00:11:03,220 --> 00:11:04,260
All finished!
159
00:11:05,600 --> 00:11:07,810
How splendid!
160
00:11:10,690 --> 00:11:12,940
I was sure to make a room for you, too.
161
00:11:15,940 --> 00:11:18,650
Thank you so much!
162
00:11:18,650 --> 00:11:20,650
And now, come see this.
163
00:11:23,200 --> 00:11:25,910
This is your home.
164
00:11:26,620 --> 00:11:29,160
How nice for you, huh?!
165
00:11:37,920 --> 00:11:42,050
Yo! Is the yummy stuff done yet?
166
00:11:42,380 --> 00:11:46,050
I'm finishing now, please wait just a moment longer.
167
00:11:46,050 --> 00:11:47,890
'Kay!
168
00:11:50,060 --> 00:11:56,230
Under it all, Boo's just like an innocent child.
He won't be killing anyone now!
169
00:11:56,230 --> 00:11:59,610
Thank goodness, thank goodness, thank goodness!
170
00:11:59,610 --> 00:12:02,570
Yo! Ready yet?
171
00:12:02,570 --> 00:12:04,570
Yes, right now!
172
00:12:08,620 --> 00:12:10,290
Sorry to keep you waiting.
173
00:12:10,290 --> 00:12:13,080
It's absolutely delicious!
174
00:12:13,080 --> 00:12:15,460
You'll eat with me too?
175
00:12:16,920 --> 00:12:19,960
Y-Yes!
176
00:12:37,110 --> 00:12:40,070
Shall I wash your back?
177
00:12:41,900 --> 00:12:43,860
You get in with us!
178
00:12:44,400 --> 00:12:46,910
It's all right for me to get in with you?
179
00:12:47,530 --> 00:12:49,080
Don't be so restrained. Get in!
180
00:12:49,660 --> 00:12:53,410
Right! Very well then, if you'll pardon the intrusion...
181
00:12:56,500 --> 00:12:57,920
S-S-Sorry about that!
182
00:12:57,920 --> 00:12:59,340
Fun, huh?
183
00:12:59,340 --> 00:13:03,550
Y-Yes, and the water is just the right temperature.
184
00:13:06,050 --> 00:13:08,510
Fun! Fun!
185
00:13:26,200 --> 00:13:27,490
Fun, huh?
186
00:13:27,490 --> 00:13:28,450
Y-Yes!
187
00:13:39,130 --> 00:13:41,800
That bath was just right!
188
00:13:59,810 --> 00:14:05,440
Er, if it is all right with you, could you
let me take a picture together with you?
189
00:14:05,440 --> 00:14:07,900
Please, as a memento.
190
00:14:07,900 --> 00:14:13,580
That's it! A little more like... please, sprawl yourself out.
191
00:14:13,580 --> 00:14:14,410
Like this?
192
00:14:14,410 --> 00:14:18,500
Pardon me, but taking pictures like this is in fashion!
193
00:14:24,130 --> 00:14:30,590
I guess I took advantage of Boo's innocent
heart and wasn't very scrupulous about this.
194
00:14:32,510 --> 00:14:33,760
I don't need this!
195
00:14:42,730 --> 00:14:47,110
I'm hungry! Cook something yummy for me!
196
00:14:47,110 --> 00:14:49,570
He just ate a little while ago.
197
00:14:49,570 --> 00:14:52,200
Okay, okay! I'll cook something right away!
198
00:14:52,200 --> 00:14:55,080
Something yummy! Something yummy!
199
00:14:55,080 --> 00:14:58,660
Something yummy! Something yummy! Something yummy!
200
00:14:58,660 --> 00:15:01,710
Something yummy! Something yummy!
201
00:15:01,710 --> 00:15:07,380
For dessert, the chocolate you brought
will be fine! They're yummy, after all!
202
00:15:07,380 --> 00:15:08,840
Right!
203
00:15:10,380 --> 00:15:11,930
You miserable traitor!
204
00:15:11,930 --> 00:15:14,930
You act like a hero, yet you went and became Boo's underling?!
205
00:15:15,640 --> 00:15:17,560
W-Why you...!
206
00:15:17,560 --> 00:15:20,440
Yo! Isn't it ready yet?
207
00:15:29,940 --> 00:15:31,990
Miserable traitor!
208
00:15:33,990 --> 00:15:34,950
Die!
209
00:15:50,880 --> 00:15:51,970
Serves you right!
210
00:15:57,100 --> 00:15:58,510
Satan...!
211
00:16:05,100 --> 00:16:08,020
Boo! Don't think this is over yet!
212
00:16:10,530 --> 00:16:11,780
Still alive...
213
00:16:45,400 --> 00:16:51,440
U-Unbelievable! Y-You saved me! Thank you, Boo-sama!
214
00:16:56,200 --> 00:16:58,030
B-Boo-sama?
215
00:17:00,410 --> 00:17:03,620
Majin Boo-sama! I-Is something the matter?
216
00:17:04,750 --> 00:17:08,880
Run... away... with the dog... far... away...!
217
00:17:09,920 --> 00:17:11,920
Y-You'll die!
218
00:17:12,630 --> 00:17:15,680
D-Die? What do you mean?
219
00:17:16,430 --> 00:17:18,010
Hurry!
220
00:17:18,850 --> 00:17:19,600
R-Right!
221
00:17:23,100 --> 00:17:26,140
Farther awa-ay!
222
00:17:26,140 --> 00:17:28,560
Right!
223
00:18:12,320 --> 00:18:13,610
What is it?!
224
00:18:23,490 --> 00:18:25,950
W-What's this?
225
00:18:45,970 --> 00:18:49,480
T-This isn't any trick...!
226
00:18:50,390 --> 00:18:52,560
What does this mean, exactly?
227
00:18:53,940 --> 00:18:58,690
I feel a tremendously evil ki coming
from the new one that came out.
228
00:18:58,690 --> 00:19:03,870
Boo's inner evil seems to have been forced out!
229
00:19:04,280 --> 00:19:16,000
Due to Majin Boo's intense anger, the evil inside him
swelled up and sprung out as another Majin Boo!
230
00:19:16,000 --> 00:19:24,100
In other words, he's been divided into a
purely evil Majin Boo, and a naïve Majin Boo.
231
00:19:37,280 --> 00:19:38,030
Why you...!
232
00:20:02,760 --> 00:20:04,890
What's the matter, Kaiōshin-sama?
233
00:20:04,890 --> 00:20:07,180
S-Something's happening on Earth right now!
234
00:20:55,310 --> 00:20:57,440
Who are you?!
235
00:20:57,480 --> 00:20:59,280
Who are you?!
236
00:20:59,320 --> 00:21:00,740
I'm Majin Boo!
237
00:21:00,780 --> 00:21:02,690
I'm Majin Boo!
238
00:21:06,030 --> 00:21:10,450
T-There are two Majin Boos! W-What is going on?!
239
00:21:11,540 --> 00:21:14,410
P-Piccolo-san, w-what's happening?
240
00:21:16,620 --> 00:21:19,750
Two Majin Boos.
241
00:21:19,750 --> 00:21:24,920
The Earth may never return to normal now!
242
00:21:53,080 --> 00:21:56,080
hadaka no mama de ii
243
00:21:53,080 --> 00:21:56,080
Why don't we just stay naked?
244
00:21:56,410 --> 00:21:59,920
kodomo-mitai yume ga mitai
245
00:21:56,410 --> 00:21:59,920
Seeking dreams just like children
246
00:21:59,920 --> 00:22:03,000
oto ni awashite
247
00:21:59,920 --> 00:22:03,000
I'm gonna sing along
248
00:22:03,340 --> 00:22:06,670
utau kara kimi mo dō?
249
00:22:03,340 --> 00:22:06,670
So why don't you try?
250
00:22:06,920 --> 00:22:09,930
kanashimu yori waratte'tai yo
251
00:22:06,920 --> 00:22:09,930
I'd rather smile than be sad
252
00:22:10,260 --> 00:22:13,350
korogatteiku fuantei na michi o
253
00:22:10,260 --> 00:22:13,350
Let the bumpy roads just roll by
254
00:22:13,720 --> 00:22:16,810
tatakau yori tanoshindemiyō
255
00:22:13,720 --> 00:22:16,810
I'd rather have fun than fight
256
00:22:17,270 --> 00:22:20,150
tadayotte'ru fuantei na hibi o
257
00:22:17,270 --> 00:22:20,150
Let the unsteady days just float by
258
00:22:21,770 --> 00:22:25,280
kibō no nami ni notte
259
00:22:21,770 --> 00:22:25,280
Set off on the waves of hope
260
00:22:25,530 --> 00:22:28,860
hora mae o muite
261
00:22:25,530 --> 00:22:28,860
Always keep looking ahead
262
00:22:29,070 --> 00:22:30,780
yattekanakucha
263
00:22:29,070 --> 00:22:30,780
Just give it a try
264
00:22:40,830 --> 00:22:42,460
Yo! It's me, Gokū!
265
00:22:42,460 --> 00:22:44,420
A battle between the two Boos has begun.
266
00:22:44,840 --> 00:22:48,130
But it looks like the original one lost most of his power!
267
00:22:48,130 --> 00:22:49,760
We're gonna be in big trouble at this rate!
268
00:22:49,840 --> 00:22:51,680
Boo, go for it!
269
00:22:51,680 --> 00:22:55,350
But I guess they're both Majin Boo, huh?
That sure makes it hard to root for him.
270
00:22:55,350 --> 00:22:57,140
Next time on Dragon Ball Kai:
271
00:22:57,140 --> 00:23:00,980
Boo Swallowed Boo
The New Majin Attacks!!
272
00:23:00,980 --> 00:23:04,900
This new Majin gives me a sinister feeling…
20126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.