Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation & TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:07,480 --> 00:00:11,900
Overconfident, Gotenks took off by himself,
3
00:00:11,900 --> 00:00:15,820
but was easily defeated by Boo.
4
00:00:15,820 --> 00:00:20,540
However, there is still one last remaining hope for the Earth.
5
00:00:20,540 --> 00:00:27,790
The world champion, Mr Satan, now
stepped forward to put down Majin Boo!
6
00:00:27,790 --> 00:00:31,050
You're funny, so I'll make you my servant.
7
00:00:31,050 --> 00:00:33,720
T-Thank you so much...!
8
00:00:33,720 --> 00:00:38,260
Now, now, my delicious cooking is ready! Help yourself!
9
00:00:38,260 --> 00:00:41,060
Oh, you must be tired! You've been working so hard!
10
00:00:41,060 --> 00:00:44,520
Don't get too carried away, fatso!
11
00:00:44,520 --> 00:00:48,400
You get this straight now! Don't you underestimate me!
12
00:00:59,740 --> 00:01:02,240
kame kame hame ha kuraberu kai?
13
00:00:59,740 --> 00:01:02,240
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
14
00:01:02,240 --> 00:01:04,620
yume no dekasa de hariau kai?
15
00:01:02,240 --> 00:01:04,620
Shall we compare the size of our dreams?
16
00:01:04,620 --> 00:01:11,920
VS. saikyō no rival wa jibun
17
00:01:04,620 --> 00:01:11,920
VS. — Your greatest rival is yourself
18
00:01:12,800 --> 00:01:18,050
dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
19
00:01:12,800 --> 00:01:18,050
Boil the blood running through your veins into fire
20
00:01:18,050 --> 00:01:21,640
kōfun mo power mo max
21
00:01:18,050 --> 00:01:21,640
Take your excitement and power to the max!
22
00:01:23,270 --> 00:01:28,650
sabitsuita mirai kojiakeraretara
23
00:01:23,270 --> 00:01:28,650
If I force open the rusted door to the future
24
00:01:28,650 --> 00:01:33,280
rekishi yo ‘kiseki’ to yobe
25
00:01:28,650 --> 00:01:33,280
Then history will call it a miracle!
26
00:01:34,690 --> 00:01:39,990
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
27
00:01:34,690 --> 00:01:39,990
Every time I get hurt, I get back up stronger
28
00:01:39,990 --> 00:01:47,870
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
29
00:01:39,990 --> 00:01:47,870
My kindness doesn't mean that I'm weak
30
00:01:47,870 --> 00:01:50,330
genkai-kun o funzuke jump!
31
00:01:47,870 --> 00:01:50,330
Step on my cute little limits and jump!
32
00:01:50,330 --> 00:01:52,710
zetsubō-chan mo hug-shite dance!
33
00:01:50,330 --> 00:01:52,710
Give my sweet little despair a hug and dance!
34
00:01:52,710 --> 00:01:55,630
gorgeous! fukkatsu wa
35
00:01:52,710 --> 00:01:55,630
My gorgeous revival...
36
00:01:55,630 --> 00:01:58,300
Dragon Ball ni onegai!
37
00:01:55,630 --> 00:01:58,300
...will be left up to the Dragon Balls!
38
00:01:58,300 --> 00:02:01,140
kame kame hame ha kuraberu kai?
39
00:01:58,300 --> 00:02:01,140
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
40
00:02:01,140 --> 00:02:03,430
yume no dekasa de hariau kai?
41
00:02:01,140 --> 00:02:03,430
Shall we compare the size of our dreams?
42
00:02:03,430 --> 00:02:10,350
VS. mirai wa kyōgaku no spectacle
43
00:02:03,430 --> 00:02:10,350
VS. — The future is a shocking spectacle...
44
00:02:10,350 --> 00:02:11,940
kū-zen-zetsu-go!
45
00:02:10,350 --> 00:02:11,940
The greatest of all time!
46
00:02:15,230 --> 00:02:25,080
The Power-up Continues?!
47
00:02:15,230 --> 00:02:25,080
He's Complete! Super Gotenks!
48
00:02:34,090 --> 00:02:36,170
It's just about time, right?
49
00:03:17,300 --> 00:03:19,380
Gokū-san! It's finished!
50
00:03:22,760 --> 00:03:25,550
I got bored and fell asleep!
51
00:03:28,970 --> 00:03:31,270
You can have a seat now.
52
00:03:34,230 --> 00:03:36,610
That was splendid, honourable forefather!
53
00:03:38,940 --> 00:03:42,150
How about it? Gohan, did ya get any stronger?
54
00:03:42,150 --> 00:03:45,620
Don't be foolish! The ceremony just ended.
55
00:03:45,620 --> 00:03:48,660
The power-up will take another twenty hours!
56
00:03:53,830 --> 00:03:54,670
Let's begin.
57
00:03:54,670 --> 00:03:57,540
Listen, it's a simple matter.
58
00:03:57,540 --> 00:04:02,260
You just have to sit still there and concentrate.
59
00:04:02,260 --> 00:04:03,840
I have to sit still again?
60
00:04:03,840 --> 00:04:05,260
Just put up with it!
61
00:04:05,260 --> 00:04:09,680
With just this, power beyond your limits is almost yours!
62
00:04:09,680 --> 00:04:11,100
That's a small price, isn't it?
63
00:04:13,690 --> 00:04:16,900
There's no time, right? Let's begin right away.
64
00:04:16,900 --> 00:04:18,770
Understood.
65
00:04:43,010 --> 00:04:45,720
Damn you, Majin Boo! The next time we meet...!
66
00:04:45,720 --> 00:04:48,970
Now see here. If you move, I can't swab this on, you know!
67
00:04:52,890 --> 00:04:54,100
That hurts!
68
00:04:54,100 --> 00:04:57,480
What are you talkin' about?! You brought this on yourself!
69
00:04:58,730 --> 00:05:03,240
Listen, Goten, you're all I got left.
70
00:05:03,240 --> 00:05:07,110
So you can't be gettin' reckless like earlier!
71
00:05:07,110 --> 00:05:07,610
Got it?
72
00:05:07,610 --> 00:05:09,910
Y-Yes...
73
00:05:11,620 --> 00:05:12,660
You too, Trunks.
74
00:05:12,660 --> 00:05:14,290
R-Right...
75
00:05:14,290 --> 00:05:15,960
That's right!
76
00:05:15,960 --> 00:05:20,340
You two are Earth's only hope!
77
00:05:21,960 --> 00:05:25,300
Learn your lesson from this, and don't act reckless again!
78
00:05:27,090 --> 00:05:27,840
Piccolo-san?
79
00:05:28,840 --> 00:05:29,470
What is it?
80
00:05:29,970 --> 00:05:32,930
My Dad was really strong, right?
81
00:05:32,930 --> 00:05:34,810
Do you think I can surpass him?
82
00:05:36,980 --> 00:05:40,610
I want to defend the Earth, like my Dad tried to!
83
00:05:40,610 --> 00:05:45,190
And because of that, I have to become even stronger than him!
84
00:05:46,150 --> 00:05:46,900
Trunks...!
85
00:05:55,830 --> 00:05:57,620
Within you two...
86
00:06:01,500 --> 00:06:07,050
The blood of warriors that once made the
impossible happen flows within your veins.
87
00:06:08,680 --> 00:06:11,470
One day, you'll surpass him. I'm sure of it!
88
00:06:26,440 --> 00:06:28,110
Now, let's start training!
89
00:06:28,700 --> 00:06:29,240
Right!
90
00:06:31,620 --> 00:06:34,160
Stick with it, Trunks!
91
00:06:34,160 --> 00:06:36,700
Goten-chan, you stick with it too!
92
00:06:52,800 --> 00:06:57,560
Hey, Kaiōshin-sama, they've been like that for some time now.
93
00:06:57,560 --> 00:07:04,860
Can this 15-generation-previous or whatever Kaiōshin-sama
really draw out Gohan's incredible power for him?
94
00:07:04,860 --> 00:07:08,190
W-Well... I think it'll be fine.
95
00:07:08,190 --> 00:07:10,860
He certainly seemed to be quite sure of himself.
96
00:07:30,300 --> 00:07:32,130
U-Um, Kaiōshin-sama?
97
00:07:36,350 --> 00:07:37,680
Kaiōshin-sama!
98
00:07:38,470 --> 00:07:39,890
W-What?
99
00:07:40,680 --> 00:07:42,100
You were just sleeping, weren't you?
100
00:07:42,100 --> 00:07:45,400
D-Don't be ridiculous! T-There's no way I would go to sleep!
101
00:07:45,400 --> 00:07:46,900
I was totally awake!
102
00:07:47,520 --> 00:07:49,440
I don't believe you.
103
00:07:49,440 --> 00:07:53,700
Well, it may have looked that way, to an amateur.
104
00:07:53,700 --> 00:07:57,580
And Kaiōshin don't lie, you know.
105
00:07:57,580 --> 00:08:01,370
Well, this is no time for idle chat, right?
106
00:08:01,370 --> 00:08:03,670
Let's continue, let's continue.
107
00:08:11,590 --> 00:08:13,590
'This probably won't work.'
108
00:08:13,590 --> 00:08:17,300
That's what Gohan's thinking.
109
00:08:19,810 --> 00:08:24,600
All right! We're about to begin! It's Super Saiyan Fusion!
110
00:08:24,600 --> 00:08:25,150
Right!
111
00:08:25,690 --> 00:08:29,730
Now listen up! This time, even if your
Fusion is successful, don't get carried away!
112
00:08:30,440 --> 00:08:32,690
You know Majin Boo's strength now, right?
113
00:08:38,780 --> 00:08:40,200
We know!
114
00:08:40,200 --> 00:08:42,580
All right. Do it!
115
00:08:46,920 --> 00:08:50,460
Okay, your ki are exactly the same. Begin the Fusion!
116
00:09:05,560 --> 00:09:08,610
Fusion Ha!
117
00:09:42,600 --> 00:09:45,680
A-Awesome! He's awesome!
118
00:09:45,680 --> 00:09:48,020
They did it! It's a complete success!
119
00:09:49,600 --> 00:09:52,820
Your ki is certainly incredible, but what about your movements?
120
00:09:52,820 --> 00:09:54,730
Show me a bit of what you got.
121
00:09:56,190 --> 00:09:59,780
Are you sure? You really want me to do it here?
122
00:09:59,780 --> 00:10:00,910
W-What?!
123
00:10:00,910 --> 00:10:03,950
I can't guarantee that the buildings here won't get all broken up!
124
00:10:03,950 --> 00:10:05,790
I'll do it down on the ground!
125
00:10:05,790 --> 00:10:06,710
W-Wait!
126
00:10:07,410 --> 00:10:08,670
Yahoo!
127
00:10:11,840 --> 00:10:15,010
It's no good! He's just as cocky as before!
128
00:10:26,310 --> 00:10:29,230
His speed is insane!
129
00:11:02,680 --> 00:11:04,930
Maybe I overdid it a little on the speed.
130
00:11:04,930 --> 00:11:07,220
Think I'll take a quick break.
131
00:11:17,980 --> 00:11:21,610
You're so slow! What took you so long?
132
00:11:21,610 --> 00:11:25,780
I went around the Earth many times
over, and even took a short nap!
133
00:11:28,240 --> 00:11:31,210
It's because you flew off on your
own! I've been looking for you!
134
00:11:33,580 --> 00:11:36,710
My speed alone should tell you everything.
135
00:11:36,710 --> 00:11:38,880
See what wildly incredible power I have?
136
00:11:39,380 --> 00:11:41,220
You sure do. However...
137
00:11:41,220 --> 00:11:43,640
Which means our test is over!
138
00:11:43,640 --> 00:11:44,430
W-Wait!
139
00:11:46,180 --> 00:11:50,520
I'll go finish off that annoying Majin Boo then!
140
00:11:51,020 --> 00:11:53,020
Hey! You fool!
141
00:11:54,400 --> 00:11:56,690
What a brat!
142
00:11:56,690 --> 00:12:00,530
You can only stay merged for another minute, you moron!
143
00:12:01,990 --> 00:12:06,320
Lousy Majin Boo! This isn't going to
go the same way it did last time!
144
00:12:06,320 --> 00:12:09,120
You're going to be sorry you ever came across me!
145
00:12:09,660 --> 00:12:11,250
Yay!
146
00:12:13,790 --> 00:12:16,960
Yo, yo, yo! Majin Boo! You fatso! Show your face!
147
00:12:24,630 --> 00:12:27,390
Who's there?! Who's talking bad about me?!
148
00:12:31,310 --> 00:12:32,310
Hey!
149
00:12:37,360 --> 00:12:39,980
There, you see? It's just your imagination!
150
00:12:39,980 --> 00:12:43,450
Is there anyone that would say anything like 'Yo, yo' to you?
151
00:12:58,330 --> 00:12:59,790
Where have you been off playing?!
152
00:12:59,790 --> 00:13:03,590
We weren't off playing, we went to Majin Boo's place.
153
00:13:03,590 --> 00:13:07,220
I'm telling you that once your Fusion comes
undone, you are to return here immediately!
154
00:13:07,220 --> 00:13:09,180
Piccolo-san, did you watch us?
155
00:13:09,180 --> 00:13:10,510
I didn't have to watch you.
156
00:13:10,510 --> 00:13:15,810
Everyone here at least knows that after
thirty minutes, you return to normal!
157
00:13:15,810 --> 00:13:19,110
We don't have time to waste right now!
158
00:13:19,110 --> 00:13:21,110
Don't go off by yourselves again!
159
00:13:22,900 --> 00:13:27,200
As if he were snuggling up to Nello, Patrasche died as well.
160
00:13:27,200 --> 00:13:30,740
The townspeople learned about what
had happened, and reflected to themselves,
161
00:13:30,740 --> 00:13:37,290
'Ah, we did such a cruel thing!'
162
00:13:39,750 --> 00:13:42,960
That was funny! How fun! How fun!
163
00:13:49,680 --> 00:13:51,260
Er, where are you off to?
164
00:13:51,260 --> 00:13:53,220
Gonna go kill more people.
165
00:13:53,600 --> 00:13:55,270
You wanna go with me?
166
00:13:55,270 --> 00:14:00,980
N-No, I'll stay here and, um, cook something until you come back.
167
00:14:00,980 --> 00:14:03,400
Really? Your stuff is yummy, so I look forward to it!
168
00:14:03,400 --> 00:14:07,990
Of course! Brace yourself for some
top-notch delicious cooking, if you please!
169
00:14:08,450 --> 00:14:10,160
Well, I'm off!
170
00:14:10,160 --> 00:14:12,370
See you back later!
171
00:14:12,370 --> 00:14:16,040
Good luck!
172
00:14:16,500 --> 00:14:19,870
Stupid bastard! Don't get too carried away with yourself!
173
00:14:19,870 --> 00:14:23,380
Laugh it up now, while you still can!
174
00:14:28,380 --> 00:14:33,560
Majin Boo will be blown to bits when I set off all this dynamite!
175
00:14:33,560 --> 00:14:37,980
There's enough destructive power here
to blow up a tank, in any case!
176
00:14:38,640 --> 00:14:42,310
I just have to push this remote control switch, and it's 'The End'!
177
00:14:42,310 --> 00:14:45,360
I will be the one who saves the Earth!
178
00:14:49,070 --> 00:14:50,950
I'll just hide it in here!
179
00:14:53,450 --> 00:14:55,450
Hurry on back here, Majin Boo!
180
00:15:01,710 --> 00:15:03,710
I am a hero after all!
181
00:15:07,300 --> 00:15:09,630
H-He's back here already!
182
00:15:10,800 --> 00:15:15,810
I-I deeply apologise! I-I am still in the middle of making your meal!
183
00:15:15,810 --> 00:15:16,680
Hey, here.
184
00:15:24,360 --> 00:15:27,280
I-Is something the matter with that dog?
185
00:15:27,280 --> 00:15:29,940
He doesn't get afraid. He won't run away.
186
00:15:29,940 --> 00:15:32,360
No matter how much I listen, I don't know what he's saying.
187
00:15:32,360 --> 00:15:33,410
Do you know?
188
00:15:34,120 --> 00:15:40,250
I-I do not know what he's saying, but it
appears his leg is injured, does it not?
189
00:15:40,250 --> 00:15:41,830
That is why he does not run away.
190
00:15:43,370 --> 00:15:44,790
Oh, is that it?
191
00:15:44,790 --> 00:15:47,880
I'll heal your injury for you, so you get scared and run away!
192
00:15:54,890 --> 00:15:56,260
There, run away!
193
00:15:56,260 --> 00:15:57,470
I'll kill you.
194
00:16:09,980 --> 00:16:11,030
What's with him?
195
00:16:11,030 --> 00:16:13,910
He doesn't run away, even though his injury is healed.
196
00:16:14,660 --> 00:16:18,490
He's happy because you helped him!
197
00:16:18,490 --> 00:16:21,000
He's taken a liking to you, Boo-san!
198
00:16:41,930 --> 00:16:44,350
He likes me?
199
00:16:44,350 --> 00:16:46,480
That's right! He likes you, he likes you!
200
00:16:46,480 --> 00:16:48,980
His tail is wagging, right? That means he's happy!
201
00:16:49,980 --> 00:16:53,030
He's like you. You like me too.
202
00:16:54,320 --> 00:16:57,490
T-That's right!
203
00:16:58,530 --> 00:16:59,740
I'm kind of happy.
204
00:17:02,250 --> 00:17:03,580
Here! Eat this chocolate!
205
00:17:03,580 --> 00:17:06,330
Oh, no, no! Chocolate won't do!
206
00:17:06,330 --> 00:17:08,460
It has to be dog food or something!
207
00:17:08,460 --> 00:17:12,260
Dog food? What's that? I don't know that!
208
00:17:13,300 --> 00:17:17,220
I know! Shall I go buy some dog food?
209
00:17:20,600 --> 00:17:24,730
O-Okay, I'll go buy some, so please wait here for me!
210
00:17:24,730 --> 00:17:26,640
Okay!
211
00:17:31,320 --> 00:17:34,110
This is my cha-ance!
212
00:17:43,910 --> 00:17:45,620
You're finished!
213
00:17:45,620 --> 00:17:49,130
Now you're finished, Majin Boo!
214
00:18:07,270 --> 00:18:11,480
H-He looks so happy...
215
00:18:17,990 --> 00:18:22,280
Well, that's okay. I can do this a bit later.
216
00:18:22,280 --> 00:18:26,500
The puppy is there too, and all... Damn it all...
217
00:18:41,260 --> 00:18:44,390
There, you see? He's happy to eat this!
218
00:18:45,350 --> 00:18:46,390
Yucky.
219
00:18:46,390 --> 00:18:51,440
U-Um, Majin Boo-sama, can I humbly ask you one thing?
220
00:18:52,770 --> 00:18:53,360
What is it?
221
00:18:54,070 --> 00:18:58,900
W-W-Why is it you k-kill people and destroy buildings and such?
222
00:18:58,900 --> 00:19:00,320
Because it's fun!
223
00:19:00,320 --> 00:19:02,660
T-That's all?!
224
00:19:02,660 --> 00:19:06,910
Bibbidi and Bobbidi both said I can do that to play.
225
00:19:06,910 --> 00:19:09,790
A-And who are they?
226
00:19:09,790 --> 00:19:11,960
Those unpleasant guys that made me!
227
00:19:11,960 --> 00:19:16,250
Y-You mustn't listen to those disagreeable guys!
228
00:19:16,250 --> 00:19:20,090
You shouldn't be killing and destroying things and whatnot!
229
00:19:20,880 --> 00:19:25,560
N-No, that's fine! That's all fine, if you find it to be fun!
230
00:19:26,390 --> 00:19:28,720
I-I am so sorry!
231
00:19:28,720 --> 00:19:31,810
You think it's a bad thing?
232
00:19:32,690 --> 00:19:34,400
Y-Yeah, well...
233
00:19:34,810 --> 00:19:36,440
Okay, I'll stop!
234
00:19:37,230 --> 00:19:39,780
Y-You're not going to kill anyone any more?
235
00:19:39,780 --> 00:19:40,820
Mm-hmm.
236
00:19:40,820 --> 00:19:42,410
Y-You're not going to destroy anywhere else?
237
00:19:42,410 --> 00:19:42,860
Mm-hmm.
238
00:19:43,530 --> 00:19:45,530
I-I-I did it! I did it!
239
00:19:45,530 --> 00:19:49,120
I really am the hero! I've done it!
240
00:19:49,120 --> 00:19:52,710
The world champion, Mr Satan, has saved the world again!
241
00:19:55,330 --> 00:19:59,130
Here... Master, it's around here!
242
00:19:59,130 --> 00:20:00,720
Majin Boo's house!
243
00:20:00,720 --> 00:20:05,300
This is gonna be fun! We're going
after him, and we're going to kill him!
244
00:20:17,360 --> 00:20:19,820
He brought the ball right back, see?
245
00:20:20,530 --> 00:20:21,490
Great! Great!
246
00:20:22,900 --> 00:20:25,360
All right! Once again! Once again!
247
00:20:25,990 --> 00:20:26,780
Go!
248
00:20:58,860 --> 00:21:00,440
That's one down!!
249
00:21:04,030 --> 00:21:06,990
Huh? Young master, that fellow with Majin Boo there!
250
00:21:06,990 --> 00:21:08,780
It's Mr Satan!
251
00:21:09,370 --> 00:21:11,660
H-How did this happen?!
252
00:21:18,040 --> 00:21:23,260
A single, unfeeling shot from a heartless villain...
253
00:21:23,260 --> 00:21:29,600
Will all of Mr Satan's efforts be in vain?
254
00:21:53,200 --> 00:21:56,210
hadaka no mama de ii
255
00:21:53,200 --> 00:21:56,210
Why don't we just stay naked?
256
00:21:56,540 --> 00:22:00,040
kodomo-mitai yume ga mitai
257
00:21:56,540 --> 00:22:00,040
Seeking dreams just like children
258
00:22:00,040 --> 00:22:03,130
oto ni awashite
259
00:22:00,040 --> 00:22:03,130
I'm gonna sing along
260
00:22:03,460 --> 00:22:06,800
utau kara kimi mo dō?
261
00:22:03,460 --> 00:22:06,800
So why don't you try?
262
00:22:07,050 --> 00:22:10,050
kanashimu yori waratte'tai yo
263
00:22:07,050 --> 00:22:10,050
I'd rather smile than be sad
264
00:22:10,390 --> 00:22:13,470
korogatteiku fuantei na michi o
265
00:22:10,390 --> 00:22:13,470
Let the bumpy roads just roll by
266
00:22:13,850 --> 00:22:16,930
tatakau yori tanoshindemiyō
267
00:22:13,850 --> 00:22:16,930
I'd rather have fun than fight
268
00:22:17,390 --> 00:22:20,270
tadayotte'ru fuantei na hibi o
269
00:22:17,390 --> 00:22:20,270
Let the unsteady days just float by
270
00:22:21,900 --> 00:22:25,400
kibō no nami ni notte
271
00:22:21,900 --> 00:22:25,400
Set off on the waves of hope
272
00:22:25,650 --> 00:22:28,990
hora mae o muite
273
00:22:25,650 --> 00:22:28,990
Always keep looking ahead
274
00:22:29,200 --> 00:22:30,910
yattekanakucha
275
00:22:29,200 --> 00:22:30,910
Just give it a try
276
00:22:40,790 --> 00:22:42,290
Next time on Dragon Ball Kai:
277
00:22:42,290 --> 00:22:45,460
Another Majin
Born From Anger!
278
00:22:46,090 --> 00:22:49,130
Another Majin came out of Majin Boo!
20726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.