Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation & Add'l Translation: Licca
TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:05,750 --> 00:00:07,380
F-Fifteen generations ago?!
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,020
K-Kaiōshin-sama?!
4
00:00:09,020 --> 00:00:11,230
That's right.
5
00:00:13,440 --> 00:00:21,960
This man, who had been sealed within the Z-Sword, said he
was able to draw out a person's power beyond their limits.
6
00:00:21,960 --> 00:00:30,240
Elsewhere, having mastered the Fusion Pose, Goten
and Trunks have finally decided to test out their Fusion.
7
00:00:32,350 --> 00:00:38,390
Having gone through the special training for the
Fusion technique that Gokū taught Goten and Trunks,
8
00:00:38,390 --> 00:00:44,600
the two of them merge and give
birth to the superhuman warrior Gotenks.
9
00:00:55,740 --> 00:00:58,240
kame kame hame ha kuraberu kai?
10
00:00:55,740 --> 00:00:58,240
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
11
00:00:58,240 --> 00:01:00,620
yume no dekasa de hariau kai?
12
00:00:58,240 --> 00:01:00,620
Shall we compare the size of our dreams?
13
00:01:00,620 --> 00:01:07,920
VS. saikyō no rival wa jibun
14
00:01:00,620 --> 00:01:07,920
VS. — Your greatest rival is yourself
15
00:01:08,790 --> 00:01:14,050
dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
16
00:01:08,790 --> 00:01:14,050
Boil the blood running through your veins into fire
17
00:01:14,050 --> 00:01:17,630
kōfun mo power mo max
18
00:01:14,050 --> 00:01:17,630
Take your excitement and power to the max!
19
00:01:19,260 --> 00:01:24,640
sabitsuita mirai kojiakeraretara
20
00:01:19,260 --> 00:01:24,640
If I force open the rusted door to the future
21
00:01:24,640 --> 00:01:29,270
rekishi yo ‘kiseki’ to yobe
22
00:01:24,640 --> 00:01:29,270
Then history will call it a miracle!
23
00:01:30,690 --> 00:01:35,990
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
24
00:01:30,690 --> 00:01:35,990
Every time I get hurt, I get back up stronger
25
00:01:35,990 --> 00:01:43,870
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
26
00:01:35,990 --> 00:01:43,870
My kindness doesn't mean that I'm weak
27
00:01:43,870 --> 00:01:46,330
genkai-kun o funzuke jump!
28
00:01:43,870 --> 00:01:46,330
Step on my cute little limits and jump!
29
00:01:46,330 --> 00:01:48,710
zetsubō-chan mo hug-shite dance!
30
00:01:46,330 --> 00:01:48,710
Give my sweet little despair a hug and dance!
31
00:01:48,710 --> 00:01:51,630
gorgeous! fukkatsu wa
32
00:01:48,710 --> 00:01:51,630
My gorgeous revival...
33
00:01:51,630 --> 00:01:54,300
Dragon Ball ni onegai!
34
00:01:51,630 --> 00:01:54,300
...will be left up to the Dragon Balls!
35
00:01:54,300 --> 00:01:57,130
kame kame hame ha kuraberu kai?
36
00:01:54,300 --> 00:01:57,130
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
37
00:01:57,130 --> 00:01:59,430
yume no dekasa de hariau kai?
38
00:01:57,130 --> 00:01:59,430
Shall we compare the size of our dreams?
39
00:01:59,430 --> 00:02:06,350
VS. mirai wa kyōgaku no spectacle
40
00:01:59,430 --> 00:02:06,350
VS. — The future is a shocking spectacle...
41
00:02:06,350 --> 00:02:07,940
kū-zen-zetsu-go!
42
00:02:06,350 --> 00:02:07,940
The greatest of all time!
43
00:02:11,190 --> 00:02:21,070
Who will defeat the Majin?
44
00:02:11,190 --> 00:02:21,070
The Strongest Man Sets Out!!
45
00:02:36,810 --> 00:02:39,050
You're not getting away!
46
00:02:49,120 --> 00:02:50,570
Majin Boo!
47
00:03:12,160 --> 00:03:15,860
Gotcha! Gotcha! Gotcha!
48
00:03:15,860 --> 00:03:20,300
Yay! Yay! Yay! Yay! Yay!
49
00:03:17,580 --> 00:03:18,950
Help!
50
00:03:21,850 --> 00:03:22,620
H-Help!
51
00:03:22,630 --> 00:03:24,000
What's this?
52
00:03:25,020 --> 00:03:26,580
I-I'm gonna drown!
53
00:03:30,850 --> 00:03:33,170
Thank you so much!
54
00:03:36,310 --> 00:03:37,650
Majin Boo!
55
00:03:37,650 --> 00:03:39,410
I hate you.
56
00:04:15,900 --> 00:04:18,190
You're quite the tough punk!
57
00:04:18,190 --> 00:04:21,010
That was just my way of saying hello.
58
00:04:21,010 --> 00:04:24,380
I figured it wouldn't have any effect.
59
00:04:25,140 --> 00:04:26,550
Who are you?!
60
00:04:27,270 --> 00:04:31,450
You're going to be dying here anyway,
so there's no point in me introducing myself!
61
00:04:31,450 --> 00:04:32,160
Die?
62
00:04:32,830 --> 00:04:35,750
Sorry, but I don't have time to waste chit-chatting with you.
63
00:04:35,750 --> 00:04:38,070
I'm going to have to put you away quickly!
64
00:04:38,070 --> 00:04:38,870
Why, you...
65
00:04:38,870 --> 00:04:40,170
Here goes!
66
00:04:47,730 --> 00:04:48,590
Take this!
67
00:05:13,710 --> 00:05:16,860
Fatso! You call yourself a Majin and that's all you've got?
68
00:05:16,860 --> 00:05:22,320
Oh, no! I said I was going to show them his
body before I left, and now I've vaporised it!
69
00:05:22,320 --> 00:05:24,700
Well, nothing I can do about that now, huh?
70
00:05:27,370 --> 00:05:28,530
What?!
71
00:05:41,490 --> 00:05:45,040
You called me a fatso, huh? Now I'm mad!
72
00:05:47,200 --> 00:05:49,410
Then what are you going to do about it?
73
00:05:51,950 --> 00:05:52,820
Gonna kill you!
74
00:05:52,820 --> 00:05:53,710
Sheesh.
75
00:05:56,210 --> 00:05:56,840
Too slow!
76
00:05:58,670 --> 00:06:01,310
I-Impossible! I should have dodged him!
77
00:06:01,310 --> 00:06:05,310
You mean that in that instant, he was able to read my movement?
78
00:06:43,080 --> 00:06:45,350
Now die!
79
00:06:57,090 --> 00:07:02,690
Majin Boo! We, the Defence Forces are here,
and we won't let you have your way!
80
00:07:02,690 --> 00:07:04,430
All right, open fire!
81
00:07:07,740 --> 00:07:11,210
I-It's no use! He's not an opponent you can handle!
82
00:07:11,210 --> 00:07:12,560
Get out of here, quick!
83
00:07:27,280 --> 00:07:27,740
What?!
84
00:07:28,390 --> 00:07:30,710
Everybody, everybody...
85
00:07:30,970 --> 00:07:33,450
Stop!
86
00:07:35,090 --> 00:07:37,940
Die!
87
00:07:41,430 --> 00:07:42,610
T-This can't be!
88
00:08:00,970 --> 00:08:03,090
Gonna kill more and more!
89
00:08:11,270 --> 00:08:11,970
He's come back!
90
00:08:12,420 --> 00:08:13,920
G-Goten!
91
00:08:13,920 --> 00:08:15,180
Trunks!
92
00:08:17,620 --> 00:08:20,040
I got beaten up all over!
93
00:08:25,490 --> 00:08:27,180
Didn't I tell you?!
94
00:08:27,180 --> 00:08:30,730
Listen up, your fight with Majin Boo
comes one more day from now!
95
00:08:30,730 --> 00:08:33,050
Until then, you'll train as hard as you can!
96
00:08:33,940 --> 00:08:37,540
Once you've gotten even a little bit
stronger, your Fusion will be more effective!
97
00:08:37,540 --> 00:08:39,820
Okay?! You got that, Trunten?!
98
00:08:40,520 --> 00:08:42,970
It's Gotenks.
99
00:08:43,750 --> 00:08:45,830
You got that, Gotenks?!
100
00:08:49,450 --> 00:08:50,280
Huh?
101
00:09:45,980 --> 00:09:58,650
In just one day, Boo's intensive attacks have eliminated
roughly 80 percent of the Earth's cities and population.
102
00:09:58,650 --> 00:10:01,150
Most of them were killed by his blasts,
103
00:10:01,150 --> 00:10:08,630
except on occasions when he got hungry and turned
groups of fleeing people into candy and ate them.
104
00:10:11,020 --> 00:10:20,570
All the while, the Earth has not silently looked on—rather,
military forces have mobilised against him countless times.
105
00:10:20,570 --> 00:10:26,050
However, unable to do anything before Majin Boo's power,
the military has been obliterated at every turn,
106
00:10:26,050 --> 00:10:32,650
and now, there is no one left who will stand up to him.
107
00:10:35,070 --> 00:10:42,070
However, the people remaining have not entirely lost hope.
108
00:10:44,400 --> 00:10:56,750
The reason being, the people have learned through
radio broadcasts that a saviour has survived.
109
00:10:57,910 --> 00:11:02,440
And so, the people have waited for him to awaken.
110
00:11:06,270 --> 00:11:10,150
It is the man who even defeated Cell,
the greatest warrior in the world—
111
00:11:10,150 --> 00:11:12,860
No, in the universe!
112
00:11:16,090 --> 00:11:20,340
He who can take pride in his
undefeated legend, the mightiest man...
113
00:11:21,640 --> 00:11:28,640
The champion, who has been resting within a shelter to recover
from the fatigue of the World Martial Arts Tournament...
114
00:11:28,640 --> 00:11:32,950
The awakening of Mr Satan!
115
00:11:40,920 --> 00:11:45,020
Satan! Satan! Satan!
116
00:11:45,620 --> 00:11:50,400
Fear not—I will be sure to defeat Majin Boo at any cost.
117
00:11:50,400 --> 00:11:51,930
If you would please, be careful!
118
00:11:53,190 --> 00:11:55,030
Looks like everyone knows it.
119
00:11:55,030 --> 00:12:00,980
There's only one person capable of defeating Majin Boo—
the strongest fighter in the universe, Mr Satan!
120
00:12:18,540 --> 00:12:21,120
That's Majin Boo's house?
121
00:12:23,240 --> 00:12:25,390
Yes, so it seems, Mr Satan.
122
00:12:25,850 --> 00:12:29,520
All right, I'll go alone from here.
Leave this entirely up to me!
123
00:12:29,520 --> 00:12:31,990
You guys can go back and wait for the good news.
124
00:12:32,610 --> 00:12:34,650
Very well, if you please...
125
00:12:34,650 --> 00:12:37,360
Please defend the peace of the world for us!
126
00:12:40,620 --> 00:12:43,010
U-Um, Mr Satan? What's in the bag?
127
00:12:43,990 --> 00:12:50,170
This? Let's just say this is a secret
weapon to defeat Majin Boo, just in case.
128
00:12:50,170 --> 00:12:54,290
Oh, a secret weapon? How promising!
129
00:12:55,570 --> 00:12:58,060
Everyone can rest assured!
130
00:12:58,060 --> 00:13:02,340
All right, shall we start off by talking him down, then?
131
00:13:03,660 --> 00:13:10,590
I'm going to make him regret that the strongest
warrior in the universe, Mr Satan, is here on Earth!
132
00:13:16,690 --> 00:13:18,260
That got them!
133
00:13:20,780 --> 00:13:25,320
See here! Come on out, Majin Boo! Mr Satan has arrived!
134
00:13:26,880 --> 00:13:28,600
What's the matter?! Huh?
135
00:13:28,600 --> 00:13:33,090
Can't you come out, you dirty coward?
In that case, I'll come to you.
136
00:13:33,090 --> 00:13:34,370
Prepare yourself!
137
00:13:34,370 --> 00:13:40,900
I'm going to give it to you out-and-out,
through-and-through, and over-and-over!
138
00:13:40,900 --> 00:13:42,880
U-Um, Mr Satan?
139
00:13:42,880 --> 00:13:44,960
Have you strained your throat or something?
140
00:13:44,960 --> 00:13:47,060
He can't hear you with that soft a voice!
141
00:13:47,060 --> 00:13:50,590
Ahem, yeah, um, you see, it's like this...
142
00:13:50,590 --> 00:13:54,720
I know! In that case, how about I say it for you?
143
00:13:56,520 --> 00:14:02,150
Hey, hey, Majin Boo! Why don't you
get out here?! You're finished now!
144
00:14:02,150 --> 00:14:03,760
You idiot!
145
00:14:03,760 --> 00:14:07,030
If you yell out that loud, he can hear you, you know!
146
00:14:09,370 --> 00:14:12,200
Apparently, he didn't notice.
147
00:14:12,200 --> 00:14:15,820
Really! You guys being here is just
holding me back! Go back, go back!
148
00:14:16,380 --> 00:14:20,180
Well then, if you'll excuse us.
Be careful! Please take care of the Earth!
149
00:14:20,180 --> 00:14:24,680
Tell the media for me that I, Mr Satan, will protect the peace!
150
00:14:36,920 --> 00:14:40,100
Well, now that those annoyances are gone...
151
00:14:40,980 --> 00:14:44,120
I-I wonder if Majin Boo is home.
152
00:15:45,290 --> 00:15:48,120
Maybe he's not home...
153
00:16:01,670 --> 00:16:03,350
He's not here!
154
00:16:14,270 --> 00:16:16,070
Did you get scared off by me, Majin Boo?!
155
00:16:16,070 --> 00:16:17,820
There's nothing I can do, huh?
156
00:16:17,820 --> 00:16:20,780
After all, if he's not here, there's no way I can fight him!
157
00:16:20,780 --> 00:16:23,050
That's all there is to it! I'll go home!
158
00:16:23,050 --> 00:16:24,210
Nothing I can do but go home, huh?!
159
00:16:24,210 --> 00:16:25,900
You idiot! You tubby!
160
00:16:25,900 --> 00:16:28,070
A fart goes 'Boo', pun intended!
161
00:16:32,680 --> 00:16:35,250
I-I-I'm so sorry, Majin Boo-sama!
162
00:16:35,250 --> 00:16:38,330
Everything I said just now was untrue! Untrue!
163
00:16:38,330 --> 00:16:41,260
Actually, I respect you, from the bottom of my heart!
164
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
A lizard...
165
00:16:48,600 --> 00:16:51,820
Why, you! Startle me, will you?! You...! You...!
166
00:16:51,820 --> 00:16:55,050
Do you really think that someone like me would
get anxious about some guy named Boo?!
167
00:16:55,050 --> 00:16:56,690
Yoo-hoo!
168
00:17:04,880 --> 00:17:07,420
Yoo-hoo!
169
00:17:20,700 --> 00:17:24,080
W-W-Why, it's Majin Boo-sama! Good day to you!
170
00:17:24,080 --> 00:17:28,260
I'm so pleased to meet you.
Yes, yes, by all means, by all means!
171
00:17:30,440 --> 00:17:33,200
What kind of candy do you wanna be made into and eaten?
172
00:17:33,200 --> 00:17:35,410
Hard candy? A biscuit? A gummy?
173
00:17:35,410 --> 00:17:38,080
No, no! Please, wait just a moment!
174
00:17:38,080 --> 00:17:41,630
Majin Boo-sama, I have a wonderful present for you!
175
00:17:41,630 --> 00:17:44,540
H-Here! It's nothing special, but—
176
00:17:44,540 --> 00:17:47,300
I don't need something that's nothing special! I'll kill you!
177
00:17:47,300 --> 00:17:50,810
N-N-No, it really isn't something that's nothing special! See?
178
00:17:50,810 --> 00:17:53,400
Luxurious chocolates! Be my guest!
179
00:17:53,400 --> 00:17:55,040
Chocolate, huh?
180
00:17:55,720 --> 00:17:58,090
What's 'luxurious'?
181
00:17:58,090 --> 00:18:01,570
T-That means they're very expensive and delicious!
182
00:18:13,980 --> 00:18:16,550
He ate them! He ate them! You fool!
183
00:18:16,550 --> 00:18:19,650
That chocolate is loaded with deadly poison!
184
00:18:19,650 --> 00:18:21,560
Soon you'll be writhing in pain and…
185
00:18:22,240 --> 00:18:25,930
Yum! This is yummier than human chocolate!
186
00:18:26,550 --> 00:18:27,910
I-Is that so?
187
00:18:28,690 --> 00:18:32,080
My next present is this! A Game Poy!
188
00:18:32,080 --> 00:18:33,380
What is it?
189
00:18:33,380 --> 00:18:38,010
Watch, watch! You move like this to beat your opponent!
190
00:18:46,460 --> 00:18:49,190
This is hard!!
191
00:18:49,190 --> 00:18:51,720
L-Let's put in an easier game!
192
00:18:56,500 --> 00:19:00,150
I get it. This is pretty hard too!
193
00:19:00,860 --> 00:19:03,890
All right! Now! It's now or never!
194
00:19:05,090 --> 00:19:05,600
Die!
195
00:19:12,270 --> 00:19:13,090
Yay!
196
00:19:16,950 --> 00:19:18,500
'The End!!'
197
00:19:22,320 --> 00:19:25,910
Hey! That was kinda fun just now!
198
00:19:27,110 --> 00:19:30,630
W-Why, that's great, great...!
199
00:19:31,550 --> 00:19:34,630
You're funny, so I'll make you my servant.
200
00:19:34,630 --> 00:19:37,300
T-Thank you so much...!
201
00:19:40,220 --> 00:19:42,700
I'll give you these. They're hard candy made of people.
202
00:19:43,640 --> 00:19:45,490
They're yummy! Here, eat them!
203
00:19:45,490 --> 00:19:48,540
Y-Yes, thank you very much! I humbly accept them!
204
00:19:49,870 --> 00:19:55,110
Delicious! These are quite appetizing. Most certainly!
205
00:19:58,680 --> 00:19:59,800
What?
206
00:20:04,230 --> 00:20:05,420
Is someone there?
207
00:20:05,420 --> 00:20:10,150
I... Uh... I thought for a moment
I saw what looked like somebody...
208
00:20:10,150 --> 00:20:11,560
Well, let's kill 'em!
209
00:20:20,390 --> 00:20:26,170
S-Splendid...! Great... that was great!
210
00:20:32,000 --> 00:20:37,320
Err, if it's all right with you, could you
let me take a picture together with you?
211
00:20:37,320 --> 00:20:39,680
Please, as a memento.
212
00:20:39,680 --> 00:20:43,550
That's it! A little more like... please, sprawl yourself out.
213
00:20:45,240 --> 00:20:46,120
Like this?
214
00:20:46,120 --> 00:20:50,090
Pardon me, but taking pictures like this is in fashion!
215
00:20:55,730 --> 00:20:57,950
For now, at least I have a nice photograph!
216
00:20:57,950 --> 00:21:00,440
Boo-sama! Are you feeling hungry?
217
00:21:00,440 --> 00:21:05,430
I'm very good at cooking! Boo-sama!
218
00:21:11,990 --> 00:21:16,800
Now, now, my delicious cooking is ready! Help yourself!
219
00:21:18,660 --> 00:21:22,410
Oh, you must be tired! You've been working so hard!
220
00:21:23,810 --> 00:21:27,640
Don't get too carried away, fatso! You get this straight now!
221
00:21:27,640 --> 00:21:30,120
Don't you underestimate me!
222
00:21:53,080 --> 00:21:56,080
hadaka no mama de ii
223
00:21:53,080 --> 00:21:56,080
Why don't we just stay naked?
224
00:21:56,420 --> 00:21:59,920
kodomo-mitai yume ga mitai
225
00:21:56,420 --> 00:21:59,920
Seeking dreams just like children
226
00:21:59,920 --> 00:22:03,010
oto ni awashite
227
00:21:59,920 --> 00:22:03,010
I'm gonna sing along
228
00:22:03,340 --> 00:22:06,680
utau kara kimi mo dō?
229
00:22:03,340 --> 00:22:06,680
So why don't you try?
230
00:22:06,930 --> 00:22:09,930
kanashimu yori waratte'tai yo
231
00:22:06,930 --> 00:22:09,930
I'd rather smile than be sad
232
00:22:10,260 --> 00:22:13,350
korogatteiku fuantei na michi o
233
00:22:10,260 --> 00:22:13,350
Let the bumpy roads just roll by
234
00:22:13,730 --> 00:22:16,810
tatakau yori tanoshindemiyō
235
00:22:13,730 --> 00:22:16,810
I'd rather have fun than fight
236
00:22:17,270 --> 00:22:20,150
tadayotte'ru fuantei na hibi o
237
00:22:17,270 --> 00:22:20,150
Let the unsteady days just float by
238
00:22:21,770 --> 00:22:25,280
kibō no nami ni notte
239
00:22:21,770 --> 00:22:25,280
Set off on the waves of hope
240
00:22:25,530 --> 00:22:28,870
hora mae o muite
241
00:22:25,530 --> 00:22:28,870
Always keep looking ahead
242
00:22:29,070 --> 00:22:30,780
yattekanakucha
243
00:22:29,070 --> 00:22:30,780
Just give it a try
244
00:22:40,690 --> 00:22:42,000
Yo! It's me, Gokū!
245
00:22:42,480 --> 00:22:45,810
How's Gohan? Is his power-up done yet?
246
00:22:45,810 --> 00:22:48,510
Huh?! 20 more hours?
247
00:22:48,510 --> 00:22:51,660
All right, turn Super Saiyan and start the Fusion!
248
00:22:51,660 --> 00:22:54,060
You're sure to surpass even Gokū and Vegeta!
249
00:22:54,590 --> 00:22:56,190
Next time on Dragon Ball Kai:
250
00:22:56,190 --> 00:23:00,230
The Power-up Continues?!
He's Complete! Super Gotenks!
251
00:23:00,230 --> 00:23:01,810
Oh, Kaiōshin-sama...
252
00:23:01,810 --> 00:23:03,370
You just fell asleep, didn't you?
19501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.