All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 130.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation: Licca & bluesun TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:06,030 --> 00:00:12,350 With his overwhelming power, Majin Boo destroyed cities one after another. 3 00:00:12,350 --> 00:00:18,830 And with his magic powers, he turned living beings into clay and used them to make himself a house. 4 00:00:20,050 --> 00:00:24,530 Elsewhere, Goten and Trunks continued their intense training. 5 00:00:24,530 --> 00:00:31,190 But partway through their training, Gokū's time for visiting ran out, 6 00:00:31,190 --> 00:00:37,470 and placing his hope with Goten and Trunks, he returned to the afterlife. 7 00:00:37,890 --> 00:00:44,140 There, Gokū was told by Great King Enma that Gohan is still alive. 8 00:00:46,350 --> 00:00:48,310 T-That's Gohan... 9 00:00:48,310 --> 00:00:50,980 It is! Unmistakable! That's Gohan's ki! 10 00:00:51,470 --> 00:00:52,440 All right, then...! 11 00:01:05,750 --> 00:01:08,250 kame kame hame ha kuraberu kai? 12 00:01:05,750 --> 00:01:08,250 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 13 00:01:08,250 --> 00:01:10,630 yume no dekasa de hariau kai? 14 00:01:08,250 --> 00:01:10,630 Shall we compare the size of our dreams? 15 00:01:10,630 --> 00:01:17,930 VS. saikyō no rival wa jibun 16 00:01:10,630 --> 00:01:17,930 VS. — Your greatest rival is yourself 17 00:01:18,800 --> 00:01:24,060 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 18 00:01:18,800 --> 00:01:24,060 Boil the blood running through your veins into fire 19 00:01:24,060 --> 00:01:27,640 kōfun mo power mo max 20 00:01:24,060 --> 00:01:27,640 Take your excitement and power to the max! 21 00:01:29,270 --> 00:01:34,650 sabitsuita mirai kojiakeraretara 22 00:01:29,270 --> 00:01:34,650 If I force open the rusted door to the future 23 00:01:34,650 --> 00:01:39,280 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 24 00:01:34,650 --> 00:01:39,280 Then history will call it a miracle! 25 00:01:40,700 --> 00:01:46,000 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 26 00:01:40,700 --> 00:01:46,000 Every time I get hurt, I get back up stronger 27 00:01:46,000 --> 00:01:53,880 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 28 00:01:46,000 --> 00:01:53,880 My kindness doesn't mean that I'm weak 29 00:01:53,880 --> 00:01:56,340 genkai-kun o funzuke jump! 30 00:01:53,880 --> 00:01:56,340 Step on my cute little limits and jump! 31 00:01:56,340 --> 00:01:58,720 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 32 00:01:56,340 --> 00:01:58,720 Give my sweet little despair a hug and dance! 33 00:01:58,720 --> 00:02:01,640 gorgeous! fukkatsu wa 34 00:01:58,720 --> 00:02:01,640 My gorgeous revival... 35 00:02:01,640 --> 00:02:04,310 Dragon Ball ni onegai! 36 00:02:01,640 --> 00:02:04,310 ...will be left up to the Dragon Balls! 37 00:02:04,310 --> 00:02:07,140 kame kame hame ha kuraberu kai? 38 00:02:04,310 --> 00:02:07,140 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 39 00:02:07,140 --> 00:02:09,440 yume no dekasa de hariau kai? 40 00:02:07,140 --> 00:02:09,440 Shall we compare the size of our dreams? 41 00:02:09,440 --> 00:02:16,360 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 42 00:02:09,440 --> 00:02:16,360 VS. — The future is a shocking spectacle... 43 00:02:16,360 --> 00:02:17,950 kū-zen-zetsu-go! 44 00:02:16,360 --> 00:02:17,950 The greatest of all time! 45 00:02:21,200 --> 00:02:31,080 Found You, Gohan! 46 00:02:21,200 --> 00:02:31,080 Harsh Training in the Kaiōshin Realm! 47 00:02:49,880 --> 00:02:51,350 D-Dad! 48 00:02:53,320 --> 00:02:55,000 Whew, that was close, that was close! 49 00:02:56,150 --> 00:02:58,530 W-What are you doin' in that outfit? 50 00:03:00,530 --> 00:03:04,110 It's just... there is a reason for it. 51 00:03:05,400 --> 00:03:07,830 Is that...? Kaiōshin-sama! 52 00:03:07,830 --> 00:03:11,250 And that what's-his-name old guy, who's supposed to be dead, even! 53 00:03:11,680 --> 00:03:13,390 W-What is this?! 54 00:03:13,390 --> 00:03:16,260 Another human entered this holy region?! 55 00:03:16,980 --> 00:03:19,690 So anyway, where in the world are we? 56 00:03:19,690 --> 00:03:21,940 How about you, Dad? Why are you here? 57 00:03:21,940 --> 00:03:24,390 It hasn't even been 24 hours yet, right? 58 00:03:25,340 --> 00:03:27,070 Yeah, about that... 59 00:03:31,800 --> 00:03:33,060 Is that so? 60 00:03:33,060 --> 00:03:35,780 So Majin Boo's really tearing up the Earth... 61 00:03:36,870 --> 00:03:38,580 That cursed Majin Boo! 62 00:03:47,940 --> 00:03:50,250 Let me borrow that sword for a minute. 63 00:03:50,250 --> 00:03:52,260 The 'Z-Sword', you called it? 64 00:03:52,260 --> 00:03:53,250 Okay. 65 00:03:55,880 --> 00:03:57,460 Please be careful. It's heavy. 66 00:03:58,040 --> 00:03:59,160 All right! 67 00:04:03,800 --> 00:04:07,610 You're right! This is incredibly heavy! 68 00:04:07,610 --> 00:04:08,800 You see? 69 00:04:12,650 --> 00:04:19,280 And this... will give you... fantastic power? Awesome! 70 00:04:19,690 --> 00:04:23,740 I-Impossible! He's swinging around the Z-Sword just as easily?! 71 00:04:23,740 --> 00:04:26,850 What sort of people are these Saiyans?! 72 00:04:32,300 --> 00:04:37,950 Say, Kaiōshin-sama, would you mind if I stayed here till Gohan goes to fight Majin Boo? 73 00:04:39,450 --> 00:04:41,670 Sure, that's fine. 74 00:04:41,670 --> 00:04:46,340 And I hate to ask, but could you give me somethin' to eat? 75 00:04:46,340 --> 00:04:48,300 I'm starvin'! 76 00:04:48,760 --> 00:04:52,190 V-Very well, Gohan-san, will you take a short break as well? 77 00:04:52,190 --> 00:04:52,970 Yes. 78 00:04:54,040 --> 00:04:56,480 I shall lead the way. Please come with me. 79 00:05:00,230 --> 00:05:04,100 This Super Saiyan 3 has to be amazing! 80 00:05:04,100 --> 00:05:08,310 Yeah, it's awesome! Once we've eaten somethin', I'll show you, Gohan! 81 00:05:09,070 --> 00:05:13,650 Since then, a full day has nearly passed. 82 00:05:25,260 --> 00:05:28,820 Get up! How long are you planning to sleep?! 83 00:05:29,890 --> 00:05:30,770 Yow-ow-ow-ow! 84 00:05:30,770 --> 00:05:33,810 Okay, as soon as you've washed your faces and eaten something, 85 00:05:33,810 --> 00:05:36,520 it's back to training! Got that?! 86 00:05:36,520 --> 00:05:38,440 Yeah... 87 00:05:40,420 --> 00:05:45,390 Listen! In one day, you must fully master Fusion, no matter what! 88 00:05:45,390 --> 00:05:47,910 Put some enthusiasm into it! Enthusiasm! 89 00:05:58,560 --> 00:06:01,380 Come... on... you... two!! 90 00:06:04,870 --> 00:06:06,750 Yow-ow-ow-ow-ow-ow... 91 00:06:06,750 --> 00:06:09,780 He didn't have to slug us! 92 00:06:10,990 --> 00:06:14,610 You don't seem to realise what an emergency this is! 93 00:06:14,610 --> 00:06:17,710 You two are the only ones now who can save the Earth! 94 00:06:17,710 --> 00:06:19,070 Now pull yourselves together! 95 00:06:19,770 --> 00:06:22,390 Piccolo is sure all fired up, huh? 96 00:06:23,480 --> 00:06:25,230 All right, we're resuming the training! 97 00:06:25,230 --> 00:06:26,670 Over here! 98 00:06:26,670 --> 00:06:28,120 W-What? 99 00:06:28,120 --> 00:06:33,400 The training is fine and all, but before that, show us the proper Fusion Pose once again. 100 00:06:34,210 --> 00:06:39,740 After all, we've only had it properly shown to us one time so far! 101 00:06:39,740 --> 00:06:41,150 That's right, that's right! 102 00:06:41,150 --> 00:06:44,580 We can't learn it unless you show us what it's supposed to look like! 103 00:06:46,660 --> 00:06:47,790 Okay? 104 00:06:50,840 --> 00:06:52,300 Kuririn, give me a hand! 105 00:06:52,300 --> 00:06:53,680 M-Me?! 106 00:06:54,310 --> 00:06:57,980 You saw that much yesterday, so you clearly remember the pose. 107 00:06:57,980 --> 00:07:01,630 T-That may be true, but why me? 108 00:07:01,630 --> 00:07:04,560 Everyone else here saw that pose too! 109 00:07:05,870 --> 00:07:08,770 That's a dirty trick! Huh? Hey! Where did you go? 110 00:07:08,770 --> 00:07:09,680 Kuririn! 111 00:07:10,390 --> 00:07:13,500 All right! I'll do it! I just have to do it, right? 112 00:07:19,580 --> 00:07:22,130 Ready? Watch closely! 113 00:07:22,130 --> 00:07:24,420 Right! 114 00:07:24,420 --> 00:07:27,070 I-I think it went like this, right? 115 00:07:28,000 --> 00:07:29,590 Here goes, Kuririn! 116 00:07:29,590 --> 00:07:30,500 Y-Yeah... 117 00:07:31,890 --> 00:07:35,010 Fu— 118 00:07:35,320 --> 00:07:36,380 —sion! 119 00:07:36,380 --> 00:07:38,960 Ha! 120 00:07:40,100 --> 00:07:43,500 W-We've gotta do that ridiculous-looking thing?! 121 00:07:43,500 --> 00:07:45,150 It's embarrassing! 122 00:07:45,150 --> 00:07:47,650 I'm embarrassed too, you know! 123 00:07:47,650 --> 00:07:51,610 W-We're doing this because you guys said you wanted to see it, didn't you? 124 00:07:52,080 --> 00:07:55,420 Come on! Quit griping, and let's start training again! 125 00:07:55,420 --> 00:07:56,940 Okay... 126 00:08:08,550 --> 00:08:11,840 U-Um... Great King Enma-sama? 127 00:08:14,100 --> 00:08:15,250 What is it? 128 00:08:15,250 --> 00:08:19,560 Er, can we please go home? 129 00:08:20,000 --> 00:08:20,770 What?! 130 00:08:21,280 --> 00:08:27,390 We have been working so long now without any rest, and haven't even had time to eat. 131 00:08:27,390 --> 00:08:32,080 If we keep working for much longer, we might end up in this line too. 132 00:08:32,080 --> 00:08:37,730 I'd like to get some rest right along with you, but we can't very well leave these dead people here, right? 133 00:08:39,470 --> 00:08:47,130 Passing judgement on these lost dead and then leading them to the world they are to proceed to is our duty! 134 00:08:47,660 --> 00:08:50,740 G-Great King Enma-sama! This is terrible! 135 00:08:51,800 --> 00:08:52,600 What's wrong?! 136 00:08:52,600 --> 00:08:57,580 A-Another million-and-a-half dead have just arrived from Earth! 137 00:08:57,580 --> 00:08:58,610 What did you say?! 138 00:09:01,440 --> 00:09:05,020 Just what in hell is happening on Earth? 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,870 Can you believe this? 140 00:09:07,870 --> 00:09:14,980 Two-thirds of the Earth's cities and population have already been eradicated by Majin Boo! 141 00:09:14,980 --> 00:09:19,530 At this rate the Earth will become a dead planet in less than a day! 142 00:09:19,530 --> 00:09:20,660 W-What?! 143 00:09:28,730 --> 00:09:30,020 Next! 144 00:09:38,450 --> 00:09:40,640 Not even one of you gets away! 145 00:09:53,320 --> 00:09:55,540 Good day! Who's there? 146 00:09:57,110 --> 00:09:59,050 Can't you tell by looking? I'm— 147 00:09:59,050 --> 00:10:02,220 I'm sorry. I cannot see. 148 00:10:02,220 --> 00:10:04,950 Say, who are you? Are you a famous person? 149 00:10:06,880 --> 00:10:10,690 You a dummy. You just have your eyes closed. Open them up! 150 00:10:10,690 --> 00:10:12,460 I can't see even if they are open! 151 00:10:12,460 --> 00:10:14,300 That's what kind of disease it is. 152 00:10:14,300 --> 00:10:15,590 I've been blind for my whole life. 153 00:10:15,960 --> 00:10:21,050 Is that it? You can't get scared that way. All right! 154 00:10:31,160 --> 00:10:32,890 What have you done? 155 00:10:32,890 --> 00:10:35,530 Dummy! Try opening your eyes! 156 00:10:36,670 --> 00:10:38,180 But, even if I open them— 157 00:10:38,180 --> 00:10:39,330 Just open them! 158 00:10:47,700 --> 00:10:48,760 I can see! 159 00:10:50,540 --> 00:10:52,300 I can see... I can see! 160 00:10:53,210 --> 00:10:55,270 I can... I can see! 161 00:10:57,730 --> 00:11:00,950 It's no dream! I really can see! 162 00:11:02,330 --> 00:11:03,800 Now, look at me! 163 00:11:05,040 --> 00:11:06,530 Thank you... 164 00:11:10,480 --> 00:11:16,250 Thank you, mister! Really, thank you! I can see! 165 00:11:16,250 --> 00:11:18,260 I can see! 166 00:11:18,260 --> 00:11:19,900 He not scared. 167 00:11:25,540 --> 00:11:28,810 So, mister, are you from a foreign country? 168 00:11:28,810 --> 00:11:29,950 Foreign country? 169 00:11:29,950 --> 00:11:34,070 Yeah. I mean, we don't have that kind of thing attached to our heads. 170 00:11:38,900 --> 00:11:39,330 Hey! 171 00:11:41,130 --> 00:11:42,900 Do I look cool? 172 00:11:44,730 --> 00:11:48,250 I'm not really sure, but yeah, I guess you're cool. 173 00:11:48,250 --> 00:11:50,980 After all, you healed my eyes with your magic. 174 00:11:53,550 --> 00:11:55,830 I'm cool! I'm cool! 175 00:11:55,830 --> 00:11:58,810 I know! I'll give you my money as thanks! 176 00:11:58,810 --> 00:11:59,400 Money? 177 00:11:59,910 --> 00:12:04,450 I was going to buy milk with it, but all the stores were closed. 178 00:12:04,450 --> 00:12:06,400 Where was it... 179 00:12:06,400 --> 00:12:06,880 Here! 180 00:12:18,070 --> 00:12:18,840 It's yucky! 181 00:12:23,670 --> 00:12:25,380 You wait here. 182 00:12:28,840 --> 00:12:33,060 Incredible! People from other countries can fly! 183 00:12:53,320 --> 00:12:54,370 Majin Boo! 184 00:12:54,670 --> 00:12:56,540 You turn into milk! 185 00:13:15,440 --> 00:13:17,660 He's taking a long time… 186 00:13:21,400 --> 00:13:22,660 He came back! 187 00:13:25,440 --> 00:13:30,030 Hey, money is yucky. Milk is yummier! 188 00:13:31,920 --> 00:13:32,790 Um, er... 189 00:13:32,790 --> 00:13:34,510 You take it. 190 00:13:38,950 --> 00:13:40,000 Thanks! 191 00:13:41,970 --> 00:13:45,340 Um, thank you! 192 00:13:45,340 --> 00:13:48,360 Really! Really, thank you! 193 00:13:53,830 --> 00:14:00,760 Money is yucky! Milk is yummy! Money is yucky! Milk is yummy! 194 00:14:00,760 --> 00:14:03,800 Money is yucky! Milk is yummy! 195 00:14:22,520 --> 00:14:24,740 I am cool! 196 00:14:38,850 --> 00:14:41,610 Fusion! Ha! 197 00:14:41,610 --> 00:14:42,970 Once again! 198 00:14:42,970 --> 00:14:45,900 Fusion Ha! 199 00:14:45,900 --> 00:14:47,320 No, no! 200 00:14:48,050 --> 00:14:49,520 How many times do I have to say this before you get it?! 201 00:14:49,520 --> 00:14:50,370 Match your timing together! 202 00:14:52,760 --> 00:14:56,030 Listen! Fusion is a merging technique. 203 00:14:56,030 --> 00:15:01,540 No matter how well you learn the pose, unless you match your breathing, you will not master Fusion. 204 00:15:01,540 --> 00:15:03,840 Yeah, but Goten's being too slow! 205 00:15:04,310 --> 00:15:06,710 Am not! Trunks-kun is too fast! 206 00:15:06,710 --> 00:15:07,990 What was that?! 207 00:15:07,990 --> 00:15:09,110 Oh, yeah?! 208 00:15:10,490 --> 00:15:14,790 Enough already! We don't have any time for this! 209 00:15:14,790 --> 00:15:18,180 If you want to fight, do it after you defeat Majin Boo! 210 00:15:18,180 --> 00:15:19,570 Got that?! 211 00:15:25,720 --> 00:15:28,130 All right. Let's continue training! 212 00:15:28,130 --> 00:15:29,740 Right... 213 00:15:30,450 --> 00:15:33,280 Fusion Ha! 214 00:15:33,280 --> 00:15:34,290 Once again! 215 00:15:34,290 --> 00:15:37,160 - Fusion Ha! - Not good enough, one more time! 216 00:15:39,530 --> 00:15:43,380 My, my, and they were doing so well with it, too. 217 00:15:43,810 --> 00:15:44,710 Okay... 218 00:15:48,600 --> 00:15:52,600 So do you really suppose they'll be able to merge together? 219 00:16:05,430 --> 00:16:07,980 It's okay, they'll do it! 220 00:16:07,980 --> 00:16:09,940 There's no reason Son-kun would lie to us. 221 00:16:46,140 --> 00:16:47,860 Awesome, awesome! 222 00:16:50,190 --> 00:16:55,650 You've done good to be able to wield it that well in just a day! Amazin', Gohan! 223 00:16:55,650 --> 00:16:58,310 Indeed, quite wonderful, Gohan-san! 224 00:17:01,950 --> 00:17:06,590 I'm sure that Z-Sword is amazingly sharp! 225 00:17:06,590 --> 00:17:09,570 Hey, let's test it out a bit! 226 00:17:09,570 --> 00:17:10,620 Very good! 227 00:17:10,620 --> 00:17:14,310 Let's see... okay... 228 00:17:15,650 --> 00:17:16,990 First will be this rock. 229 00:17:28,440 --> 00:17:32,160 All right, here goes, Gohan! Try cuttin' this in half! 230 00:17:33,170 --> 00:17:35,820 I'm sure it will cut right through it like a hot knife through butter! 231 00:17:37,390 --> 00:17:39,620 I can count on this Z-Sword! 232 00:17:55,840 --> 00:17:57,550 You did it, Gohan-san! 233 00:17:57,940 --> 00:17:58,770 Yes... 234 00:18:01,190 --> 00:18:04,600 Wow! That's awfully sharp! 235 00:18:05,230 --> 00:18:06,530 Gokū-san... 236 00:18:06,530 --> 00:18:09,600 Let's try something even harder this time. 237 00:18:16,590 --> 00:18:18,240 Gokū-san, here. 238 00:18:23,840 --> 00:18:25,030 What's this? 239 00:18:25,860 --> 00:18:30,210 This is katchin, said to be the hardest metal in the universe. 240 00:18:31,240 --> 00:18:33,130 Whew, that's hard! 241 00:18:33,560 --> 00:18:36,360 If you're testing the sword, try it with that! 242 00:18:37,260 --> 00:18:38,760 That's great! 243 00:18:38,760 --> 00:18:40,320 All right, here goes! 244 00:18:40,320 --> 00:18:41,270 Leave it to me! 245 00:18:41,270 --> 00:18:43,430 Ready, set... 246 00:18:45,400 --> 00:18:46,050 Go! 247 00:19:06,580 --> 00:19:10,250 Y-You're kidding! It broke! 248 00:19:10,250 --> 00:19:14,440 I-I-It can't be! T-T-The Z-Sword! 249 00:19:14,440 --> 00:19:17,140 T-The strongest blade ever...! 250 00:19:20,180 --> 00:19:25,040 Look at that! Kaiōshin-sama, this is your fault for tellin' us to try testin' it against somethin' that hard! 251 00:19:25,040 --> 00:19:30,470 B-But, it's said that whoever wields it will hold the greatest power in the world! 252 00:19:30,470 --> 00:19:34,730 T-T-The Z-Sword was the legendary blade of this holy region! 253 00:19:35,370 --> 00:19:38,610 Looks like it was a bit of an exaggerated legend, huh? 254 00:19:44,180 --> 00:19:48,770 B-But still, thanks to it, my arm strength has risen considerably. 255 00:19:48,770 --> 00:19:51,970 That Z-Sword was incredibly heavy, after all. 256 00:19:55,130 --> 00:20:00,140 See? Perhaps it meant that if you came to be able to use that sword, 257 00:20:00,140 --> 00:20:03,880 you would have the greatest power in the world, maybe. 258 00:20:03,880 --> 00:20:09,050 T-That's it! If you've gained that much power in your regular state, 259 00:20:09,050 --> 00:20:13,440 once you turn Super Saiyan, you should experience a considerable power-up! 260 00:20:19,710 --> 00:20:24,730 That's it! That's the legendary greatest power in the world! 261 00:20:24,730 --> 00:20:29,200 But is that power greater than Majin Boo's? 'Cause I dunno... 262 00:20:29,200 --> 00:20:33,350 B-But Gokū-san, there isn't any other way. 263 00:20:35,590 --> 00:20:39,160 That's not so-o! 264 00:20:45,330 --> 00:20:48,570 Huh? What's with the old guy? 265 00:20:50,960 --> 00:20:53,690 U-Umm, and you are...? 266 00:20:53,690 --> 00:20:54,750 Me? 267 00:20:54,750 --> 00:20:59,180 You'll be so surprised to hear this! I'm, y'know... 268 00:20:59,180 --> 00:21:03,470 Who am I, who am I, but your, y'know... 269 00:21:03,470 --> 00:21:09,920 Kaiōshin from 15 generations ago here! 270 00:21:11,460 --> 00:21:13,960 F-Fifteen generations ago?! 271 00:21:13,960 --> 00:21:16,870 K-Kaiōshin-sama?! 272 00:21:19,830 --> 00:21:24,840 The legendary blade, the Z-Sword, was broken. 273 00:21:24,840 --> 00:21:35,140 And who is this old man who suddenly appeared, calling himself the Kaiōshin from 15 generations ago? 274 00:21:53,200 --> 00:21:56,210 hadaka no mama de ii 275 00:21:53,200 --> 00:21:56,210 Why don't we just stay naked? 276 00:21:56,540 --> 00:22:00,040 kodomo-mitai yume ga mitai 277 00:21:56,540 --> 00:22:00,040 Seeking dreams just like children 278 00:22:00,040 --> 00:22:03,130 oto ni awashite 279 00:22:00,040 --> 00:22:03,130 I'm gonna sing along 280 00:22:03,460 --> 00:22:06,800 utau kara kimi mo dō? 281 00:22:03,460 --> 00:22:06,800 So why don't you try? 282 00:22:07,050 --> 00:22:10,050 kanashimu yori waratte'tai yo 283 00:22:07,050 --> 00:22:10,050 I'd rather smile than be sad 284 00:22:10,390 --> 00:22:13,470 korogatteiku fuantei na michi o 285 00:22:10,390 --> 00:22:13,470 Let the bumpy roads just roll by 286 00:22:13,850 --> 00:22:16,930 tatakau yori tanoshindemiyō 287 00:22:13,850 --> 00:22:16,930 I'd rather have fun than fight 288 00:22:17,390 --> 00:22:20,270 tadayotte'ru fuantei na hibi o 289 00:22:17,390 --> 00:22:20,270 Let the unsteady days just float by 290 00:22:21,900 --> 00:22:25,400 kibō no nami ni notte 291 00:22:21,900 --> 00:22:25,400 Set off on the waves of hope 292 00:22:25,650 --> 00:22:28,990 hora mae o muite 293 00:22:25,650 --> 00:22:28,990 Always keep looking ahead 294 00:22:29,200 --> 00:22:30,910 yattekanakucha 295 00:22:29,200 --> 00:22:30,910 Just give it a try 296 00:22:40,880 --> 00:22:42,540 Yo! It's me, Gokū! 297 00:22:42,540 --> 00:22:46,410 Hey, a weird old guy came out of the Z-Sword! 298 00:22:46,410 --> 00:22:48,880 He seems to be an old Kaiōshin-sama... 299 00:22:48,880 --> 00:22:55,100 With my special abilities, defeating Majin Boo will be easy. 300 00:22:55,100 --> 00:22:56,850 Next time on Dragon Ball Kai: 301 00:22:56,850 --> 00:23:00,230 A Merged Super-Warrior Is Born His Name Is Gotenks!! 302 00:23:00,680 --> 00:23:04,540 Oh, it looks like the kids finally mastered Fusion. 22416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.