Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,940
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation & TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:06,270 --> 00:00:16,370
Piccolo and Kuririn took the Earth's last known
hope, Trunks and Goten, to God's palace.
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,450
T-That ki! It's...!
4
00:00:20,330 --> 00:00:20,950
Yo!
5
00:00:21,700 --> 00:00:30,130
Gokū also arrived at God's palace and
told them of a way to fight Majin Boo.
6
00:00:30,130 --> 00:00:31,460
We could use Fusion.
7
00:00:32,260 --> 00:00:34,550
Fusion... Merging together, right?!
8
00:00:35,180 --> 00:00:40,100
It's a mergin' technique that can be used only if the
powers and body sizes of two people are pretty close.
9
00:00:40,100 --> 00:00:41,470
Merging technique?
10
00:00:41,930 --> 00:00:47,480
Basically, by havin' two people merge
into one, they become a new individual,
11
00:00:47,480 --> 00:00:50,690
with awesome powers that neither one of them could have on their own!
12
00:00:51,400 --> 00:00:54,700
Knowing Goten and Trunks, they might be able to do it!
13
00:00:55,070 --> 00:00:57,070
There's still some hope remaining!
14
00:01:07,710 --> 00:01:10,210
kame kame hame ha kuraberu kai?
15
00:01:07,710 --> 00:01:10,210
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
16
00:01:10,210 --> 00:01:12,590
yume no dekasa de hariau kai?
17
00:01:10,210 --> 00:01:12,590
Shall we compare the size of our dreams?
18
00:01:12,590 --> 00:01:19,890
VS. saikyÅ no rival wa jibun
19
00:01:12,590 --> 00:01:19,890
VS. â Your greatest rival is yourself
20
00:01:20,760 --> 00:01:26,020
dÅmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
21
00:01:20,760 --> 00:01:26,020
Boil the blood running through your veins into fire
22
00:01:26,020 --> 00:01:29,610
kÅfun mo power mo max
23
00:01:26,020 --> 00:01:29,610
Take your excitement and power to the max!
24
00:01:31,230 --> 00:01:36,610
sabitsuita mirai kojiakeraretara
25
00:01:31,230 --> 00:01:36,610
If I force open the rusted door to the future
26
00:01:36,610 --> 00:01:41,240
rekishi yo âkisekiâ to yobe
27
00:01:36,610 --> 00:01:41,240
Then history will call it a miracle!
28
00:01:42,660 --> 00:01:47,960
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
29
00:01:42,660 --> 00:01:47,960
Every time I get hurt, I get back up stronger
30
00:01:47,960 --> 00:01:55,840
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
31
00:01:47,960 --> 00:01:55,840
My kindness doesn't mean that I'm weak
32
00:01:55,840 --> 00:01:58,300
genkai-kun o funzuke jump!
33
00:01:55,840 --> 00:01:58,300
Step on my cute little limits and jump!
34
00:01:58,300 --> 00:02:00,680
zetsubÅ-chan mo hug-shite dance!
35
00:01:58,300 --> 00:02:00,680
Give my sweet little despair a hug and dance!
36
00:02:00,680 --> 00:02:03,600
gorgeous! fukkatsu wa
37
00:02:00,680 --> 00:02:03,600
My gorgeous revival...
38
00:02:03,600 --> 00:02:06,270
Dragon Ball ni onegai!
39
00:02:03,600 --> 00:02:06,270
...will be left up to the Dragon Balls!
40
00:02:06,270 --> 00:02:09,100
kame kame hame ha kuraberu kai?
41
00:02:06,270 --> 00:02:09,100
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
42
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
yume no dekasa de hariau kai?
43
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
Shall we compare the size of our dreams?
44
00:02:11,400 --> 00:02:18,320
VS. mirai wa kyÅgaku no spectacle
45
00:02:11,400 --> 00:02:18,320
VS. â The future is a shocking spectacle...
46
00:02:18,320 --> 00:02:19,910
kū-zen-zetsu-go!
47
00:02:18,320 --> 00:02:19,910
The greatest of all time!
48
00:02:23,200 --> 00:02:33,090
A Faint Ray of Hope Has Appeared!
49
00:02:23,200 --> 00:02:33,090
Awaken, Warriors!!
50
00:02:38,800 --> 00:02:41,260
Say, is this really for real?
51
00:02:41,260 --> 00:02:44,720
Such a cute face, yet she's so skeptical, huh?
52
00:02:44,720 --> 00:02:47,890
Videl-san, keep those eyes wide open and watch!
53
00:02:47,890 --> 00:02:49,350
This is somethin' you won't be seein' on TV!
54
00:02:50,020 --> 00:02:54,360
But I can't believe that a dragon can come out of those balls!
55
00:02:54,360 --> 00:02:57,900
Bulma, you know the incantation to call out Shenlong, right?
56
00:02:57,900 --> 00:03:01,320
Of course! We're not going to pull a Freeza and mess it up!
57
00:03:01,320 --> 00:03:04,700
Bulma, yell that spell well!
58
00:03:04,700 --> 00:03:10,750
Whoa, whoa, whoa! Pops, this ain't
the time to be making bad puns!
59
00:03:10,750 --> 00:03:11,750
Of all the...!
60
00:03:11,750 --> 00:03:15,750
There's an incantation, huh? I guess that fits...
61
00:03:15,750 --> 00:03:23,390
Bulma, hurry and summon Shenlong so we can
bring back to life all the spectators Vegeta killed.
62
00:03:23,390 --> 00:03:24,640
I know.
63
00:03:29,930 --> 00:03:33,310
Come forth, Shenlong, and grant me my wish!
64
00:03:53,790 --> 00:03:57,130
A-All right, in any case, I'm going to go get everybody.
65
00:04:02,510 --> 00:04:04,090
What? It suddenly got dark!
66
00:04:04,090 --> 00:04:06,430
I-It's...!
67
00:04:10,350 --> 00:04:12,230
Shenlong's comin' out? Why?!
68
00:04:12,600 --> 00:04:16,190
Bulma-san's the one who gathered the Dragon Balls, right?
69
00:04:16,190 --> 00:04:19,900
She can't know the situation yet!
Why would she call up Shenlong?
70
00:04:21,190 --> 00:04:26,620
That's it! Vegeta killed a bunch of
people at the tournament grounds!
71
00:04:26,620 --> 00:04:28,410
She's tryin' to bring 'em back to life!
72
00:04:28,410 --> 00:04:34,460
T-This is bad! If all three wishes get granted,
we won't have any more wishes for a whole year!
73
00:04:36,330 --> 00:04:38,670
Okay, I'll go right away and stop them.
74
00:04:52,350 --> 00:04:55,560
Damn, Bulma and the others' ki are hard to search out...
75
00:05:02,530 --> 00:05:04,070
Found her!
76
00:05:22,960 --> 00:05:24,630
Y-You're kidding!
77
00:05:27,470 --> 00:05:30,100
Now, speak thy wish.
78
00:05:30,100 --> 00:05:33,180
I shall grant thee any three wishes.
79
00:05:33,180 --> 00:05:36,690
A-Am I dreaming?!
80
00:05:36,690 --> 00:05:38,850
Speak thy wishes now!
81
00:05:39,480 --> 00:05:42,230
Um, how shall I word this...?
82
00:05:42,230 --> 00:05:43,650
Such a hassle!
83
00:05:43,650 --> 00:05:45,690
Bring back to life everyone that died today!
84
00:05:45,690 --> 00:05:48,530
Er, except the bad guys!
85
00:05:48,530 --> 00:05:50,280
That should do it, right?
86
00:05:50,280 --> 00:05:50,910
Thank you!
87
00:05:51,620 --> 00:05:56,750
All right, I have granted the first wish.
88
00:06:00,830 --> 00:06:02,290
Banzai! Banzai!
89
00:06:02,290 --> 00:06:04,340
Huh? What's going on?
90
00:06:04,340 --> 00:06:06,840
We're alive again! Banzai!
91
00:06:06,840 --> 00:06:09,090
Amazing, honey!
92
00:06:21,650 --> 00:06:24,940
I shall now hear your second wish.
93
00:06:24,940 --> 00:06:28,070
Aw, hell! I wasn't in time!
94
00:06:28,070 --> 00:06:28,860
Son-kun!
95
00:06:28,860 --> 00:06:29,570
Gokū!
96
00:06:29,570 --> 00:06:32,120
Gokū-sa, where have you been?!
97
00:06:33,200 --> 00:06:34,490
Where's Gohan?! Where's Goten?!
98
00:06:34,830 --> 00:06:38,080
Chichi, there ain't time for this! I'll tell you later.
99
00:06:38,830 --> 00:06:40,210
Dende, can you hear me?
100
00:06:40,210 --> 00:06:41,000
Yes.
101
00:06:41,000 --> 00:06:42,500
I was a bit late.
102
00:06:42,500 --> 00:06:47,420
Shenlong already granted a wish,
but just one. What should I do?
103
00:06:47,420 --> 00:06:49,340
I-Is that so?
104
00:06:49,340 --> 00:06:53,180
Then please tell him we don't need
the other two wishes right now.
105
00:06:53,180 --> 00:06:56,010
If there's only been one, then we
can use him again in four months.
106
00:06:56,010 --> 00:06:57,390
So that's it! Got it!
107
00:06:57,390 --> 00:06:58,640
Oh, and one other thing!
108
00:06:59,140 --> 00:07:04,020
Everyone's gathered together here, so tell
Kuririn for me that I'll bring 'em all there.
109
00:07:04,020 --> 00:07:05,820
Yes, understood.
110
00:07:05,820 --> 00:07:06,360
Okay!
111
00:07:06,780 --> 00:07:10,400
Shenlong! That's all the wishes this time around! Thank you!
112
00:07:10,400 --> 00:07:12,070
We'll be countin' on you next time!
113
00:07:12,070 --> 00:07:14,280
Well then, farewell.
114
00:07:29,010 --> 00:07:33,430
W-What is it, Gokū?! What the hell is going on now?
115
00:07:37,310 --> 00:07:42,310
What was that? I just get to wondering
why it got dark and it's light out again!
116
00:07:43,980 --> 00:07:49,150
Well, I guess none of that matters!
Majin Boo, shall we begin?
117
00:08:08,880 --> 00:08:12,220
I-I'm sure I was killed by Dabra...
118
00:08:15,090 --> 00:08:18,640
H-Have I come back to life? Unbelievable...
119
00:08:26,610 --> 00:08:30,360
W-Where is K-KaiÅshin-sama?!
120
00:08:35,240 --> 00:08:37,410
Good, he's still alive.
121
00:08:51,130 --> 00:08:58,050
G-Gohan-san is alive... Gohan-san's... still...
122
00:09:51,110 --> 00:09:53,190
K-KaiÅshin-sama!
123
00:09:57,860 --> 00:10:00,030
K-KaiÅshin-sama! KaiÅshin-sama!
124
00:10:02,330 --> 00:10:05,330
Thank goodness! There's still time!
125
00:10:23,560 --> 00:10:24,720
KaiÅshin-sama!
126
00:10:26,020 --> 00:10:27,270
K-Kibito!
127
00:10:27,680 --> 00:10:32,360
What's going on? Weren't you killed by Dabra?
128
00:10:34,520 --> 00:10:39,780
...and that's it. Everybody, you're comin' with me now to
God's palace, where Kuririn and the others are waitin' for us.
129
00:10:39,780 --> 00:10:44,990
Got it. In another four months, I'll be
sure to find the seven Dragon Balls again!
130
00:10:44,990 --> 00:10:46,580
Yeah, we're countin' on it!
131
00:10:47,580 --> 00:10:51,380
Okay, everybody, grab onto me. I'm gonna teleport!
132
00:10:51,710 --> 00:10:56,300
I-I can't believe this is happening! I'm not dreaming, huh?
133
00:11:00,880 --> 00:11:04,260
Mum, Dad, what are you doing? Hurry and join hands.
134
00:11:06,010 --> 00:11:10,770
We can't bear to leave our animals behind,
so we're going to stay here.
135
00:11:11,900 --> 00:11:14,150
W-What are you saying?
136
00:11:14,150 --> 00:11:17,780
Protecting yourselves has to be more
important than your pets right now!
137
00:11:17,780 --> 00:11:19,030
Right, Mum?
138
00:11:19,030 --> 00:11:26,410
Bulma, if I'm killed by this Majin Boo, you can
just bring us back to life with the Dragon Balls.
139
00:11:27,370 --> 00:11:29,370
So I'm staying with your dad.
140
00:11:29,910 --> 00:11:30,500
Y-You can't be...
141
00:11:31,160 --> 00:11:31,790
Son-kun...?
142
00:11:32,420 --> 00:11:35,920
Bulma, if the worst happens, you have
to search for the Dragon Balls.
143
00:11:37,090 --> 00:11:40,050
Huh? Videl-san, aren't you goin'?
144
00:11:40,050 --> 00:11:42,180
Yes, I'm going! I'm going!
145
00:11:44,390 --> 00:11:46,430
All right! Everybody, let's go!
146
00:11:50,430 --> 00:11:53,690
So, let's go give our little pets some food.
147
00:11:53,690 --> 00:11:54,860
Right.
148
00:11:56,440 --> 00:11:59,320
I'm sure you were supposed to be dead!
149
00:11:59,320 --> 00:12:03,700
I-Indeed. I don't understand it myself,
but somehow, I have come back to life.
150
00:12:03,700 --> 00:12:05,120
T-That's right!
151
00:12:05,990 --> 00:12:09,370
Kibito, please hurry! Gohan-san is also in danger!
152
00:12:10,370 --> 00:12:12,830
We cannot let Son Gohan-san die!
153
00:12:12,830 --> 00:12:14,670
Ah, KaiÅshin-sama!
154
00:12:45,740 --> 00:12:50,830
Hey, you! Why don't you watch out
where you're goin', you freak?!
155
00:12:51,290 --> 00:12:53,870
You already dead. Bye-bye.
156
00:12:55,080 --> 00:12:55,830
Bye-bye?
157
00:12:58,790 --> 00:13:00,880
You a smart-aleck!
158
00:13:03,220 --> 00:13:07,010
Squeeze!
159
00:13:09,180 --> 00:13:10,760
W-Where are you going?!
160
00:13:12,810 --> 00:13:14,390
Hey! Boo!
161
00:13:47,590 --> 00:13:50,850
Majin Boo! What are you doing?! Let's go!
162
00:13:50,850 --> 00:13:52,890
Still don't feel like done eating.
163
00:13:56,980 --> 00:13:58,730
W-Who are you?!
164
00:14:09,740 --> 00:14:12,700
Okay! That should be about enough, right?!
165
00:14:12,700 --> 00:14:13,120
Let's go!
166
00:14:14,160 --> 00:14:15,870
Still don't feel like done eating.
167
00:14:17,580 --> 00:14:19,580
Ah, wait a minute! Majin Boo!
168
00:14:26,380 --> 00:14:29,930
W-What are you doing?! Let me go! How rude!
169
00:14:29,930 --> 00:14:32,350
You're the ill-mannered one here, aren't you, pops?
170
00:14:32,350 --> 00:14:33,930
Pops?!
171
00:14:33,930 --> 00:14:36,060
Please pay for those cakes!
172
00:14:36,060 --> 00:14:40,730
Include the cost for repairs to the door,
the show window, and everything else, if you please!
173
00:14:41,440 --> 00:14:43,400
I won't let you go until then.
174
00:14:43,400 --> 00:14:48,030
Sweetheart, you don't seem to know who I am.
175
00:14:48,030 --> 00:14:48,740
Nope.
176
00:14:48,740 --> 00:14:53,620
You'll learn whether you want to or not
soon enough, but I'll tell you anyway.
177
00:14:53,620 --> 00:15:00,790
Whether this world keeps going or
gets destroyed is entirely up to my will!
178
00:15:00,790 --> 00:15:03,750
I am Bobbidi the mage!
179
00:15:04,090 --> 00:15:10,510
I don't care if you're a mage or a phage,
you still have to pay your bill!
180
00:15:11,010 --> 00:15:13,510
How rude! Papparapah!
181
00:15:17,430 --> 00:15:18,810
She vanished!
182
00:15:18,810 --> 00:15:20,310
Would you like to try vanishing too?!
183
00:15:23,440 --> 00:15:25,820
Help me!
184
00:15:26,150 --> 00:15:31,400
Attention, criminals! Cease your
futile resistance and come out quietly!
185
00:15:31,400 --> 00:15:34,200
Majin Boo! Haven't you had enough yet?!
186
00:15:34,660 --> 00:15:39,750
No good. This cake yummy, but not make my tummy full.
187
00:15:40,160 --> 00:15:41,920
Majin Boo! Right now!
188
00:15:41,920 --> 00:15:44,000
Do you want to be sealed up again?!
189
00:15:52,550 --> 00:15:53,260
Don't move!
190
00:15:53,260 --> 00:15:57,510
You're under arrest for destruction of
property and for failing to pay your check!
191
00:16:08,320 --> 00:16:09,110
Damn it!
192
00:16:23,870 --> 00:16:26,290
Still don't feel like done eating.
193
00:16:26,290 --> 00:16:28,630
Don't get so mad.
194
00:16:28,630 --> 00:16:33,880
Come on, let's go torment that
green guy and those two runts now!
195
00:16:36,470 --> 00:16:41,930
I'll teach them! I'll show them quite a scene real soon!
196
00:16:44,690 --> 00:16:50,230
Kibito, can you feel that? Majin Boo's enormous power energy?
197
00:16:50,230 --> 00:16:51,650
Yes, of course!
198
00:16:51,650 --> 00:16:54,320
I'm filled with despair.
199
00:16:54,320 --> 00:17:01,200
There will no longer be any rest for any
living thing throughout the universe.
200
00:17:01,200 --> 00:17:05,420
The situation that we feared the most came true.
201
00:17:05,420 --> 00:17:11,170
We're not hopeless yet. I've come to see a faint light.
202
00:17:12,130 --> 00:17:15,970
Don't tell me this is somehow related to Son Gohan!
203
00:17:15,970 --> 00:17:17,430
That's right.
204
00:17:17,430 --> 00:17:24,680
His power, already beyond imagination, can become something
even more fantastic, perhaps even surpassing Majin Boo!
205
00:17:25,270 --> 00:17:28,350
W-What's that?! Impossible, how can that be?
206
00:17:28,350 --> 00:17:33,230
You didn't see how incredible those three
Saiyans were, so you probably can't imagine it.
207
00:17:34,320 --> 00:17:36,240
We must find him quickly!
208
00:17:36,240 --> 00:17:40,240
Gohan-san's ki is very weak,
but I feel it coming from those trees.
209
00:17:46,750 --> 00:17:49,170
He should be around here somewhere.
210
00:17:49,170 --> 00:17:50,630
There he is! Over there!
211
00:17:59,510 --> 00:18:04,970
He's alive! But he's in as bad a shape
as you were, KaiÅshin-sama!
212
00:18:05,810 --> 00:18:06,520
Thank goodness!
213
00:18:09,480 --> 00:18:15,280
Kibito, you can restore Gohan-san's power
after we arrive at the KaiÅshin Realm.
214
00:18:15,990 --> 00:18:22,660
D-Don't tell me you intend to allow a human
to set foot inside the KaiÅshin Realm!
215
00:18:22,660 --> 00:18:26,410
The holy region into which not even
the Grand KaiÅ has set foot!
216
00:18:26,960 --> 00:18:29,620
Indeed. Come, let us hurry!
217
00:18:30,130 --> 00:18:31,040
Right.
218
00:18:31,040 --> 00:18:31,840
Kai-Kai!
219
00:18:38,510 --> 00:18:41,140
Huh? What's up with Bulma's father and mother?
220
00:18:41,140 --> 00:18:43,850
They couldn't stand to leave their pets behind.
221
00:18:43,850 --> 00:18:47,850
They said if they did get killed, we could just
bring them back to life with the Dragon Balls.
222
00:18:47,850 --> 00:18:49,640
That's just like your parents, huh, Bulma?
223
00:18:49,640 --> 00:18:50,810
I guess so.
224
00:18:51,150 --> 00:18:55,690
If only we knew where Tenshinhan and Chiaotzu
were, we could let them take shelter here too.
225
00:18:55,690 --> 00:18:59,070
More importantly, where are Gohan and Goten?
226
00:18:59,820 --> 00:19:02,160
And Trunks and Vegeta?
227
00:19:06,080 --> 00:19:08,330
So, where are they at?
228
00:19:23,300 --> 00:19:24,640
G-Gokū?
229
00:19:29,180 --> 00:19:32,430
I'll say it, since it's somethin' that has to be said.
230
00:19:35,060 --> 00:19:37,530
Goten and Trunks are fine...
231
00:19:38,650 --> 00:19:40,650
...but Gohan and Vegeta are dead.
232
00:19:47,950 --> 00:19:50,790
They've been killed by Majin Boo.
233
00:19:52,290 --> 00:19:54,210
G-Gohan...
234
00:19:55,590 --> 00:19:57,420
C-Chichi!
235
00:19:57,420 --> 00:19:59,760
G-Gohan-kun...
236
00:19:59,760 --> 00:20:01,340
N-No!
237
00:20:03,430 --> 00:20:05,390
V-Vegeta...
238
00:20:09,020 --> 00:20:09,640
No!
239
00:20:09,640 --> 00:20:12,230
Bulma! Get a hold of yourself! Bulma!
240
00:20:12,230 --> 00:20:13,480
Chichi!
241
00:20:20,190 --> 00:20:21,570
No!!
242
00:20:21,950 --> 00:20:23,780
Chichi!
243
00:20:23,780 --> 00:20:26,070
I-I can't...
244
00:20:27,660 --> 00:20:29,740
...accept that!
245
00:20:36,540 --> 00:20:40,000
Gokū, things got pretty awful, huh?
246
00:20:40,590 --> 00:20:41,460
Karin-sama...
247
00:20:41,460 --> 00:20:45,050
I couldn't just sit still, you know?
248
00:20:45,050 --> 00:20:49,350
This enemy is stronger than Freeza, Cell,
or any other you've fought up to now, Gokū.
249
00:20:49,850 --> 00:20:53,390
An evil one has now indeed appeared.
250
00:20:54,850 --> 00:20:57,520
Gokū, let's hurry and teach them Fusion.
251
00:20:57,520 --> 00:20:58,020
That's right...
252
00:20:58,020 --> 00:21:03,110
Can you hear me, people of Earth?
253
00:21:03,110 --> 00:21:06,320
I am Bobbidi, the mage!
254
00:21:06,780 --> 00:21:11,040
Oh, don't look for me, you won't find me!
255
00:21:11,040 --> 00:21:16,500
I'm speaking to your minds through magic.
256
00:21:17,460 --> 00:21:22,800
Are Bobbidi's plans for revenge about to get underway?
257
00:21:22,800 --> 00:21:25,380
What is the fate of the Earth?
258
00:21:25,760 --> 00:21:32,970
The faint remaining stars of hope,
Trunks and Goten, still continue to sleep...
259
00:21:42,110 --> 00:21:45,320
aisaretakute naitatte
260
00:21:42,110 --> 00:21:45,320
Even if you cry that you weren't loved
261
00:21:45,490 --> 00:21:47,860
kako wa kaerarenai sa
262
00:21:45,490 --> 00:21:47,860
You can still never change the past
263
00:21:48,570 --> 00:21:51,910
sei-ippai sakendatte
264
00:21:48,570 --> 00:21:51,910
Even if you shout with all your might
265
00:21:52,160 --> 00:21:54,620
yami ni kiete'ku junjÅ
266
00:21:52,160 --> 00:21:54,620
The darkness will still swallow your pure heart
267
00:21:55,160 --> 00:22:01,340
wow kÅshite michinaki michi o nukete
268
00:21:55,160 --> 00:22:01,340
Wow... I've followed unmarked path after unmarked path
269
00:22:01,790 --> 00:22:10,090
wow saigo ni te ni ireta mono ima
270
00:22:01,790 --> 00:22:10,090
Wow... And now after it all, what I've learnt is...
271
00:22:11,800 --> 00:22:13,350
Don't mind
272
00:22:13,470 --> 00:22:17,850
kikoete'ru mirai e tsunagu ashioto
273
00:22:13,470 --> 00:22:17,850
I can hear the footsteps leading me to the future
274
00:22:18,230 --> 00:22:19,900
Don't mind
275
00:22:20,100 --> 00:22:24,110
surechigau namae mo shiranu kenja wa
276
00:22:20,100 --> 00:22:24,110
Wise men pass by every day without even knowing their names
277
00:22:24,900 --> 00:22:27,450
Don't beat up! Don't beat up!
278
00:22:27,780 --> 00:22:33,700
taisetsu na mono wa subete kono ude no naka
279
00:22:27,780 --> 00:22:33,700
I already have everything I need in my hands
280
00:22:40,830 --> 00:22:42,420
Yo, it's me, Gokū!
281
00:22:42,420 --> 00:22:45,550
Now, time to teach the kids Fusion!
282
00:22:45,550 --> 00:22:47,300
Huh? What's that voice?
283
00:22:47,300 --> 00:22:48,420
Earthlings!
284
00:22:48,420 --> 00:22:51,840
I'm looking for some beings here who have upset me.
285
00:22:51,840 --> 00:22:55,810
If they don't show themselves, I'll wreck your planet!
286
00:22:55,810 --> 00:22:57,230
Next time on Dragon Ball Kai:
287
00:22:57,230 --> 00:23:01,150
Find the Troublemakers
Bobbidi's Revenge Plan Begins!
288
00:23:01,150 --> 00:23:05,980
Bobbidi... I'm never going to forgive you!
22314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.