All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 116.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,940 What? What is he looking at? 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,940 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 3 00:00:04,940 --> 00:00:09,880 That cloud! No, the smoke from before is gathering! 4 00:00:07,300 --> 00:00:15,280 Vegeta, who became an evil warrior once again, continues his ferocious battle with Son Gokū. 5 00:00:09,880 --> 00:00:14,820 Y-You don't mean...! 6 00:00:14,820 --> 00:00:19,760 Not bad, Vegeta! 7 00:00:15,280 --> 00:00:21,200 And so, as Majin Boo's ball received the inflicted damage energy... 8 00:00:19,760 --> 00:00:24,700 I'll show you what I do best! 9 00:00:21,200 --> 00:00:24,580 Majin Boo is at full power! 10 00:00:25,270 --> 00:00:27,840 He's at full power! 11 00:00:31,170 --> 00:00:34,380 Majin Boo is finally being revived! 12 00:00:37,640 --> 00:00:42,500 H-How can this be? How did things turn out this bad?! 13 00:00:42,500 --> 00:00:44,480 I've completely misjudged everything! 14 00:00:45,130 --> 00:00:47,450 The seal was at last broken. 15 00:00:47,450 --> 00:00:52,970 Will the terrifying monster, Majin Boo, finally reveal himself? 16 00:01:03,660 --> 00:01:06,000 kame kame hame ha kuraberu kai? 17 00:01:03,660 --> 00:01:06,000 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 18 00:01:06,210 --> 00:01:08,540 yume no dekasa de hariau kai? 19 00:01:06,210 --> 00:01:08,540 Shall we compare the size of our dreams? 20 00:01:08,590 --> 00:01:15,840 VS. saikyō no rival wa jibun 21 00:01:08,590 --> 00:01:15,840 VS. — Your greatest rival is yourself 22 00:01:16,760 --> 00:01:21,720 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 23 00:01:16,760 --> 00:01:21,720 Boil the blood running through your veins into fire 24 00:01:22,020 --> 00:01:25,600 kōfun mo power mo max 25 00:01:22,020 --> 00:01:25,600 Take your excitement and power to the max! 26 00:01:27,270 --> 00:01:32,400 sabitsuita mirai kojiakeraretara 27 00:01:27,270 --> 00:01:32,400 If I force open the rusted door to the future 28 00:01:32,610 --> 00:01:36,990 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 29 00:01:32,610 --> 00:01:36,990 Then history will call it a miracle! 30 00:01:38,660 --> 00:01:43,500 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 31 00:01:38,660 --> 00:01:43,500 Every time I get hurt, I get back up stronger 32 00:01:43,910 --> 00:01:51,290 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 33 00:01:43,910 --> 00:01:51,290 My kindness doesn't mean that I'm weak 34 00:01:51,880 --> 00:01:54,010 genkai-kun o funzuke jump! 35 00:01:51,880 --> 00:01:54,010 Step on my cute little limits and jump! 36 00:01:54,300 --> 00:01:56,550 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 37 00:01:54,300 --> 00:01:56,550 Give my sweet little despair a hug and dance! 38 00:01:56,670 --> 00:01:59,640 gorgeous! fukkatsu wa 39 00:01:56,670 --> 00:01:59,640 My gorgeous revival... 40 00:01:59,640 --> 00:02:01,890 Dragon Ball ni onegai! 41 00:01:59,640 --> 00:02:01,890 ...will be left up to the Dragon Balls! 42 00:02:02,220 --> 00:02:04,680 kame kame hame ha kuraberu kai? 43 00:02:02,220 --> 00:02:04,680 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 44 00:02:05,100 --> 00:02:07,230 yume no dekasa de hariau kai? 45 00:02:05,100 --> 00:02:07,230 Shall we compare the size of our dreams? 46 00:02:07,350 --> 00:02:13,980 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 47 00:02:07,350 --> 00:02:13,980 VS. — The future is a shocking spectacle... 48 00:02:14,320 --> 00:02:15,860 kū-zen-zetsu-go! 49 00:02:14,320 --> 00:02:15,860 The greatest of all time! 50 00:02:18,910 --> 00:02:28,790 The Seal is Broken!? 51 00:02:18,910 --> 00:02:28,790 Gohan's Last-Ditch Kame Hame Ha 52 00:02:47,530 --> 00:02:49,740 What are you doing, Goten?! 53 00:02:49,740 --> 00:02:52,440 If we don't hurry, we won't be able to see Majin Boo! 54 00:02:52,440 --> 00:02:53,270 But... 55 00:02:53,660 --> 00:02:54,750 What is it? 56 00:02:54,750 --> 00:02:57,390 I gotta pee! 57 00:02:58,150 --> 00:03:01,320 Pee? Just hold it in! 58 00:03:01,320 --> 00:03:06,580 I can't! I haven't gone the whole time since the tournament started! I'm going to leak out! 59 00:03:06,580 --> 00:03:08,790 I can't do anything with you! 60 00:03:11,450 --> 00:03:12,670 Okay, over there! 61 00:03:13,150 --> 00:03:14,170 Go do it over there! 62 00:03:14,550 --> 00:03:15,310 Hurry! 63 00:03:15,310 --> 00:03:15,790 Yeah! 64 00:03:30,640 --> 00:03:31,870 Trunks-kun! 65 00:03:32,580 --> 00:03:33,060 Me too! 66 00:03:35,800 --> 00:03:38,100 Mine's shooting out so far! 67 00:03:38,100 --> 00:03:38,910 Look at mine! 68 00:03:39,650 --> 00:03:40,850 Whee! 69 00:03:40,850 --> 00:03:42,280 There it goes! There it goes! 70 00:03:43,230 --> 00:03:44,920 Whee! Whee! 71 00:03:57,350 --> 00:03:58,630 That was scary! 72 00:03:58,630 --> 00:03:59,930 We gotta hurry! 73 00:03:59,930 --> 00:04:01,300 Let's fly, Goten! 74 00:04:01,300 --> 00:04:02,050 Yeah! 75 00:04:09,850 --> 00:04:10,560 Die! 76 00:04:25,700 --> 00:04:26,820 What's the matter, Kakarrot? 77 00:04:37,360 --> 00:04:38,380 There you are! 78 00:04:39,460 --> 00:04:41,800 Die, Kakarrot! 79 00:04:42,700 --> 00:04:44,220 Not bad, Vegeta! 80 00:04:48,970 --> 00:04:50,930 I'm starting to get heated up now, too! 81 00:04:59,400 --> 00:05:00,110 Hey... 82 00:05:00,110 --> 00:05:02,800 I can feel some sort of wild, incredible ki. 83 00:05:02,800 --> 00:05:05,160 Who is it? Our dads? 84 00:05:05,160 --> 00:05:08,780 I don't know. I felt the same thing a little while back from the direction of the tournament! 85 00:05:09,140 --> 00:05:12,660 How come we're feeling such an incredible ki going back and forth? 86 00:05:12,660 --> 00:05:16,260 Maybe there's fights happening all over the world? 87 00:05:16,260 --> 00:05:20,000 I've got no idea what's going on. 88 00:05:20,000 --> 00:05:22,070 Should we give up going, and head back? 89 00:05:22,070 --> 00:05:25,720 No, no way! I wanna see Majin Boo! I really wanna see him! 90 00:05:26,090 --> 00:05:28,100 All right, Goten! 91 00:05:28,100 --> 00:05:31,520 Okay! Let's go and check out the biggest ki! 92 00:05:31,520 --> 00:05:32,100 Yeah! 93 00:05:50,110 --> 00:05:52,700 It's been a long time since I got this wild! 94 00:05:52,700 --> 00:05:55,320 No matter what happens, I ain't losin' to you! 95 00:06:15,390 --> 00:06:17,350 Back at you! 96 00:06:31,250 --> 00:06:33,290 You evaded that well, huh, Kakarrot? 97 00:06:33,290 --> 00:06:35,830 All that valuable power, and you still missed! 98 00:06:35,830 --> 00:06:37,040 Hey, I'm just starting! 99 00:06:47,440 --> 00:06:53,180 I can't believe it! I thought I'd trained really hard in the afterlife. 100 00:06:53,180 --> 00:06:54,970 Yet we're completely even! 101 00:06:55,610 --> 00:06:58,480 You must have trained even harder than me! 102 00:06:59,080 --> 00:07:06,510 That's not it! I suspect I did train even harder, but nevertheless, you have a talent for surpassing me. 103 00:07:06,510 --> 00:07:09,510 No matter how much time has passed, that difference has not changed. 104 00:07:09,510 --> 00:07:10,320 I knew it. 105 00:07:11,020 --> 00:07:15,900 When you fought that monster Bobbidi sent you... 106 00:07:29,580 --> 00:07:31,090 It was a shock! 107 00:07:31,090 --> 00:07:37,140 How could I, the prodigal prince of bloodshed, forever be outdistanced by you, a lower-class warrior?! 108 00:07:37,880 --> 00:07:40,520 A-And so, deep within, I knew what I had to do. 109 00:07:42,220 --> 00:07:44,790 So that's it! Bobbidi! 110 00:07:45,890 --> 00:07:48,280 That's why you intentionally fell under Bobbidi's spell! 111 00:07:48,280 --> 00:07:49,600 Yeah! 112 00:07:49,600 --> 00:07:56,300 I remembered those two men of Bobbidi's from the tournament. 113 00:08:05,420 --> 00:08:07,180 He's completely different from before! 114 00:08:07,180 --> 00:08:08,550 It's like he's a different person, he's so strong! 115 00:08:11,090 --> 00:08:17,770 The people who'd known them before were mentioning how much stronger they'd got. 116 00:08:17,770 --> 00:08:20,560 I remembered it and started thinking… 117 00:08:20,560 --> 00:08:26,190 If he were to control me, then maybe the gap between me and you would be closed... 118 00:08:28,520 --> 00:08:30,610 The result was just as I thought. 119 00:08:32,640 --> 00:08:34,820 Though it was hardly a pleasant method. 120 00:08:34,820 --> 00:08:41,540 Vegeta, with your great pride, you allowed yourself to be controlled by that guy just because you wanted to become stronger? 121 00:08:42,170 --> 00:08:45,630 I... I... 122 00:08:46,190 --> 00:08:51,560 I... wanted to go back to how I was long ago! 123 00:08:51,560 --> 00:08:59,760 I wanted to go back to the brutal, cold-blooded Saiyan that I was, so I could fight all-out with you and not worry about anything! 124 00:08:59,760 --> 00:09:01,470 I hated it! 125 00:09:02,000 --> 00:09:06,900 I hated how, before I had realised it, I'd been influenced by you guys and become so gentle! 126 00:09:08,610 --> 00:09:10,910 I, of all people, had a family. 127 00:09:12,850 --> 00:09:15,740 I-It wasn't an unpleasant feeling... 128 00:09:16,550 --> 00:09:21,000 I came to like this comfortable Earth as well! 129 00:09:22,540 --> 00:09:28,750 T-That's why I had to be controlled by Bobbidi and return to my evil self! 130 00:09:32,770 --> 00:09:35,170 And thanks to that, I feel great now! 131 00:09:37,700 --> 00:09:39,550 Is that really so, Vegeta? 132 00:10:00,450 --> 00:10:02,950 It is just about time, Bobbidi-sama. 133 00:10:02,950 --> 00:10:05,750 Majin Boo's seal is broken! 134 00:10:08,190 --> 00:10:11,900 He's emerging! Majin Boo is emerging! 135 00:10:44,450 --> 00:10:47,530 W-What is it? What's wrong? 136 00:10:47,330 --> 00:10:48,000 No idea. 137 00:10:50,610 --> 00:10:54,650 Mr Satan, please ask everyone to calm down! 138 00:10:54,650 --> 00:10:55,630 But... 139 00:10:57,350 --> 00:11:01,250 Otherwise we'll end up with everyone panicking and causing chaos! 140 00:11:01,250 --> 00:11:04,390 We still haven't handed over the prize money for your victory, Mr Satan! 141 00:11:06,250 --> 00:11:06,970 Prize money! 142 00:11:07,350 --> 00:11:11,730 That's right! I didn't get my prize money yet, did I? 143 00:11:11,730 --> 00:11:13,550 Quickly, award me my prize money! 144 00:11:13,550 --> 00:11:16,320 That's impossible, under these circumstances! 145 00:11:16,320 --> 00:11:19,090 People! Do not panic! 146 00:11:19,090 --> 00:11:22,120 I, Mr Satan, am always here together with you, am I not?! 147 00:11:22,120 --> 00:11:28,750 Even if the end of the world is approaching, I, Mr Satan, will protect you, for as long as I'm here! 148 00:11:28,750 --> 00:11:30,410 Oh, it's Mr Satan! 149 00:11:32,000 --> 00:11:35,450 That's right, we still have Mr Satan! 150 00:11:35,450 --> 00:11:37,920 Mr Satan, we're counting on you! 151 00:11:38,340 --> 00:11:43,300 Satan! Satan! Satan! 152 00:11:43,970 --> 00:11:47,770 Satan! Satan! Satan! 153 00:11:52,100 --> 00:11:58,150 I nailed it! I nailed that so cool! Now to get my money quick and go home! 154 00:12:01,260 --> 00:12:03,230 Something's happening. 155 00:12:03,230 --> 00:12:07,550 Something more frightfully terrible than anything else up to now... 156 00:12:07,550 --> 00:12:11,330 I-It can't be! Goten-chan's run off somewhere now, 157 00:12:11,330 --> 00:12:17,960 and just when I'm thinkin' Gohan and Gokū-sa have appeared, they go vanishin' again. What am I supposed to do? 158 00:12:40,350 --> 00:12:42,190 Trunks-kun! Stop! Stop! 159 00:12:42,940 --> 00:12:43,610 What is it, Goten? 160 00:12:44,100 --> 00:12:46,260 Something's been strange for a while now. 161 00:12:47,190 --> 00:12:49,240 There's a big ki in that direction, too! 162 00:12:49,600 --> 00:12:53,650 Yeah, I know. A weird kind of ki like I've never felt before. 163 00:12:53,650 --> 00:12:54,710 It's pretty big. 164 00:12:56,080 --> 00:13:01,250 Both this way and that way... Ahh, this is getting more and more complicated! 165 00:13:10,720 --> 00:13:12,330 B-Birds! 166 00:13:12,330 --> 00:13:14,650 There's so many of them. What could be the matter? 167 00:13:14,650 --> 00:13:16,890 What in the world is happening? 168 00:13:16,890 --> 00:13:19,070 Do you think it has anything to do with Majin Boo? 169 00:13:19,070 --> 00:13:19,750 Who knows? 170 00:14:17,140 --> 00:14:21,050 Dabra, he's emerging now! Majin Boo is emerging! 171 00:14:21,050 --> 00:14:22,630 Y-Yes! 172 00:14:22,630 --> 00:14:25,010 The seal has finally been broken! 173 00:14:25,010 --> 00:14:28,400 We'll finally be able to see Majin Boo! 174 00:14:28,400 --> 00:14:30,160 So, come on out! 175 00:14:30,160 --> 00:14:35,000 What sort of incredible guy is the Majin Boo that my dad created?! 176 00:14:35,000 --> 00:14:37,690 We're certainly looking forward to this, Bobbidi-sama! 177 00:14:37,690 --> 00:14:42,380 I've been eagerly awaiting this day! Hurry and come on out! 178 00:14:44,810 --> 00:14:47,390 D-Dad's damage energy— 179 00:14:47,390 --> 00:14:51,120 Since he went beyond Super Saiyan, Dad's damage energy... 180 00:14:52,000 --> 00:14:56,210 Who could have thought it would have revived Majin Boo so quickly? 181 00:14:56,210 --> 00:14:59,330 It's no longer any use! Let's run away, Gohan-san! 182 00:15:00,350 --> 00:15:02,670 Let's run away, Gohan-san! 183 00:15:03,340 --> 00:15:06,660 But what can we do if we run away? 184 00:15:06,660 --> 00:15:08,660 Can we really just leave? 185 00:15:08,660 --> 00:15:11,010 If we do that, Majin Boo will be revived! 186 00:15:11,570 --> 00:15:12,630 Listen! 187 00:15:12,630 --> 00:15:14,880 There is no way we can win against Majin Boo! 188 00:15:14,880 --> 00:15:17,390 No matter how strong you guys may be! 189 00:15:17,390 --> 00:15:19,830 Nobody can defeat Majin Boo! 190 00:15:19,830 --> 00:15:23,940 Make no mistake — if we stay here, we will be killed! 191 00:15:24,390 --> 00:15:26,280 But Kaiōshin-sama... 192 00:15:26,650 --> 00:15:29,240 Hurry, Gohan-san! Let's run away! 193 00:15:29,590 --> 00:15:30,650 Kaiōshin-sama! 194 00:15:30,650 --> 00:15:31,660 Hurry!! 195 00:15:33,850 --> 00:15:37,540 If I can't stop him getting to full power, then at least... 196 00:15:53,090 --> 00:15:54,550 W-What are you...? 197 00:16:03,950 --> 00:16:06,070 W-What is he planning to do? 198 00:16:06,070 --> 00:16:06,770 A good question. 199 00:16:08,050 --> 00:16:10,110 This is the least I can do! 200 00:16:44,350 --> 00:16:45,310 Gohan-san... 201 00:17:08,170 --> 00:17:10,150 Why, that lousy— 202 00:17:10,150 --> 00:17:14,470 Bobbidi-sama! I will go and make him heed us! 203 00:17:14,770 --> 00:17:19,850 I-It's all right! Majin Boo won't even blink over something like this! 204 00:17:23,770 --> 00:17:29,150 Y-You fool! That's completely pointless! 205 00:17:40,380 --> 00:17:40,910 All right! 206 00:18:15,090 --> 00:18:18,360 Out he comes! Majin Boo! 207 00:18:18,360 --> 00:18:19,530 Bobbidi-sama! 208 00:18:31,870 --> 00:18:33,170 It's empty! 209 00:18:41,560 --> 00:18:47,910 N-No! This wasn't supposed to be! It can't be! 210 00:18:47,910 --> 00:18:50,440 Why? What happened? 211 00:18:55,730 --> 00:18:58,470 Come on out! Come on out, I say! 212 00:18:58,470 --> 00:19:00,950 Majin Boo! Please, come out! 213 00:19:07,350 --> 00:19:08,830 What good fortune! 214 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 Tough luck, Bobbidi! 215 00:19:14,640 --> 00:19:18,000 Majin Boo was exterminated by that attack just now! 216 00:19:18,800 --> 00:19:23,850 He probably shriveled up over his long sleep, and no matter how much energy you poured into him, 217 00:19:23,850 --> 00:19:26,360 he ended up not being as tough as he was in the past! 218 00:19:27,350 --> 00:19:30,140 And now, the Earth will be saved! 219 00:19:32,880 --> 00:19:35,900 There's no need to worry, Bobbidi-sama. 220 00:19:35,900 --> 00:19:38,850 Even if we don't have Majin Boo, I am here. 221 00:19:39,560 --> 00:19:45,460 On top of that, there's still Vegeta, who is still partially under your control. 222 00:19:45,460 --> 00:19:50,210 B-But... Majin Boo! My dad's creation, Majin Boo! 223 00:19:50,210 --> 00:19:53,380 Bobbidi, at this stage, are you reduced to whining? 224 00:19:56,450 --> 00:20:01,590 Dabra, having come to this, let's at least deal with that insolent Kaiōshin! 225 00:20:01,590 --> 00:20:02,600 Right! 226 00:20:05,270 --> 00:20:08,160 I'll pin Bobbidi down somehow. 227 00:20:09,100 --> 00:20:15,810 Gohan-san, if you defeat Dabra, Bobbidi's ambitious schemes will utterly evaporate! 228 00:20:15,810 --> 00:20:20,120 Like Gokū-san said, now's the time for you to get angry! 229 00:20:20,120 --> 00:20:22,910 Get angry, and show your true power for me! 230 00:20:24,490 --> 00:20:28,500 Gohan-san, peace has nearly come upon us! 231 00:20:28,500 --> 00:20:32,210 Damn! That's not true! 232 00:20:33,120 --> 00:20:39,090 A terrible ki... A terrible ki is swelling up! I-It's... 233 00:20:42,300 --> 00:20:46,050 W-What are you saying? 234 00:20:46,360 --> 00:20:49,930 The smoke! The smoke that came out of that ball! 235 00:20:56,640 --> 00:20:58,070 What a terrible ki! 236 00:21:04,530 --> 00:21:06,620 Hey, up there! 237 00:21:07,050 --> 00:21:09,280 C-Can it be...? 238 00:21:22,110 --> 00:21:25,230 At last, Majin Boo was revived. 239 00:21:25,230 --> 00:21:32,690 However, is he really strong enough to plunge the Earth into crisis? 240 00:21:41,820 --> 00:21:45,030 aisaretakute naitatte 241 00:21:41,820 --> 00:21:45,030 Even if you cry that you weren't loved 242 00:21:45,200 --> 00:21:47,570 kako wa kaerarenai sa 243 00:21:45,200 --> 00:21:47,570 You can still never change the past 244 00:21:48,280 --> 00:21:51,620 sei-ippai sakendatte 245 00:21:48,280 --> 00:21:51,620 Even if you shout with all your might 246 00:21:51,870 --> 00:21:54,330 yami ni kiete'ku junjō 247 00:21:51,870 --> 00:21:54,330 The darkness will still swallow your pure heart 248 00:21:54,870 --> 00:22:01,040 wow kōshite michinaki michi o nukete 249 00:21:54,870 --> 00:22:01,040 Wow... I've followed unmarked path after unmarked path 250 00:22:01,500 --> 00:22:09,800 wow saigo ni te ni ireta mono ima 251 00:22:01,500 --> 00:22:09,800 Wow... and now after it all, what I've learnt is... 252 00:22:11,510 --> 00:22:13,060 Don't mind 253 00:22:13,180 --> 00:22:17,560 kikoete'ru mirai e tsunagu ashioto 254 00:22:13,180 --> 00:22:17,560 I can hear the footsteps leading me to the future 255 00:22:17,940 --> 00:22:19,610 Don't mind 256 00:22:19,810 --> 00:22:23,820 surechigau namae mo shiranu kenja wa 257 00:22:19,810 --> 00:22:23,820 Wise men pass by every day without even knowing their names 258 00:22:24,610 --> 00:22:27,150 Don't beat up! Don't beat up! 259 00:22:27,490 --> 00:22:33,410 taisetsu na mono wa subete kono ude no naka 260 00:22:27,490 --> 00:22:33,410 I already have everything I need in my hands 261 00:22:40,130 --> 00:22:41,880 Next time on Dragon Ball Kai: 262 00:22:41,880 --> 00:22:45,420 Headed Straight into Despair?! The Terror of Majin Boo 263 00:22:46,440 --> 00:22:48,800 Majin Boo's ki suddenly spiked up! 20260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.