All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 115.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,960 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:15,280 --> 00:00:21,470 Vegeta caused utter destruction at the World Martial Arts Tournament grounds. 3 00:00:21,470 --> 00:00:23,870 Vegeta, don't tell me you... 4 00:00:25,100 --> 00:00:28,340 Don't tell me you fell under Bobbidi's spell on purpose. 5 00:00:39,180 --> 00:00:43,230 If I hadn't done all this, you wouldn't have fought me! 6 00:00:43,230 --> 00:00:47,450 Bobbidi! Take us to a place where there ain't anybody around! 7 00:00:47,450 --> 00:00:50,440 I'll fight Vegeta! 8 00:00:50,440 --> 00:00:52,660 Just a moment! 9 00:00:52,660 --> 00:00:58,020 If you really are intent on facing him, then you'll have to defeat me first! 10 00:00:58,020 --> 00:01:06,420 Gokū, who finally decided to fight Vegeta, turned away even Kaiōshin as he stepped in to stop them. 11 00:01:14,860 --> 00:01:16,010 Sorry to keep you waiting. 12 00:01:16,310 --> 00:01:20,830 I have been waiting so long for this! 13 00:01:20,830 --> 00:01:25,100 I don't wanna take damage from you and contribute it to Majin Boo's energy. 14 00:01:25,570 --> 00:01:28,690 I'm gonna end this quickly, with my full power! 15 00:01:28,990 --> 00:01:32,800 Here we go! I'll kill you, Kakarrot! 16 00:01:46,730 --> 00:01:49,060 kame kame hame ha kuraberu kai? 17 00:01:46,730 --> 00:01:49,060 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 18 00:01:49,270 --> 00:01:51,610 yume no dekasa de hariau kai? 19 00:01:49,270 --> 00:01:51,610 Shall we compare the size of our dreams? 20 00:01:51,650 --> 00:01:58,910 VS. saikyō no rival wa jibun 21 00:01:51,650 --> 00:01:58,910 VS. — Your greatest rival is yourself 22 00:01:59,820 --> 00:02:04,790 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 23 00:01:59,820 --> 00:02:04,790 Boil the blood running through your veins into fire 24 00:02:05,080 --> 00:02:08,660 kōfun mo power mo max 25 00:02:05,080 --> 00:02:08,660 Take your excitement and power to the max! 26 00:02:10,330 --> 00:02:15,460 sabitsuita mirai kojiakeraretara 27 00:02:10,330 --> 00:02:15,460 If I force open the rusted door to the future 28 00:02:15,670 --> 00:02:20,050 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 29 00:02:15,670 --> 00:02:20,050 Then history will call it a miracle! 30 00:02:21,720 --> 00:02:26,560 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 31 00:02:21,720 --> 00:02:26,560 Every time I get hurt, I get back up stronger 32 00:02:26,940 --> 00:02:34,360 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 33 00:02:26,940 --> 00:02:34,360 My kindness doesn't mean that I'm weak 34 00:02:34,940 --> 00:02:37,070 genkai-kun o funzuke jump! 35 00:02:34,940 --> 00:02:37,070 Step on my cute little limits and jump! 36 00:02:37,360 --> 00:02:39,610 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 37 00:02:37,360 --> 00:02:39,610 Give my sweet little despair a hug and dance! 38 00:02:39,740 --> 00:02:42,700 gorgeous! fukkatsu wa 39 00:02:39,740 --> 00:02:42,700 My gorgeous revival... 40 00:02:42,700 --> 00:02:44,950 Dragon Ball ni onegai! 41 00:02:42,700 --> 00:02:44,950 ...will be left up to the Dragon Balls! 42 00:02:45,250 --> 00:02:47,750 kame kame hame ha kuraberu kai? 43 00:02:45,250 --> 00:02:47,750 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 44 00:02:48,160 --> 00:02:50,290 yume no dekasa de hariau kai? 45 00:02:48,160 --> 00:02:50,290 Shall we compare the size of our dreams? 46 00:02:50,420 --> 00:02:57,050 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 47 00:02:50,420 --> 00:02:57,050 VS. — The future is a shocking spectacle... 48 00:02:57,380 --> 00:02:58,920 kū-zen-zetsu-go! 49 00:02:57,380 --> 00:02:58,920 The greatest of all time! 50 00:03:02,050 --> 00:03:11,900 Countdown to Revival 51 00:03:02,050 --> 00:03:11,900 Destroy Bobbidi's Ambitions! 52 00:03:26,950 --> 00:03:28,660 T-They're here! 53 00:03:28,660 --> 00:03:30,230 D-Do you think you can get through us? 54 00:03:30,230 --> 00:03:33,360 Some of Bobbidi's warriors? 55 00:03:33,360 --> 00:03:36,150 We don't have time to deal with small fries. Let's hurry! 56 00:03:36,520 --> 00:03:36,900 Right! 57 00:03:36,900 --> 00:03:38,760 H-Hey, let's go! 58 00:03:38,760 --> 00:03:39,590 Right! 59 00:04:02,190 --> 00:04:04,040 As good as ever! 60 00:04:12,440 --> 00:04:13,390 They're pretty confident. 61 00:04:13,970 --> 00:04:17,500 Does this mean they think they don't need any more time? 62 00:04:17,500 --> 00:04:19,900 Let's go down to Majin Boo's ball! 63 00:04:20,310 --> 00:04:20,650 Right! 64 00:04:48,510 --> 00:04:52,350 What's wrong? Didn't you want this battle dealt with quickly?! 65 00:04:52,350 --> 00:04:54,140 Oh, it will be. 66 00:05:19,100 --> 00:05:20,920 K-Kakarrot! 67 00:05:59,530 --> 00:06:01,290 Nice, nice, Vegeta! 68 00:06:01,600 --> 00:06:03,000 That's the way! 69 00:06:12,870 --> 00:06:13,760 Look, look! 70 00:06:14,210 --> 00:06:18,310 Majin Boo's energy keeps going up, up, and up! 71 00:06:24,470 --> 00:06:29,080 All that's left is how we're going to serve them up, right, Dabra? 72 00:06:29,940 --> 00:06:30,820 Indeed. 73 00:06:31,390 --> 00:06:34,790 Soon, you'll see the death of Kaiōshin before your very eyes! 74 00:06:37,270 --> 00:06:39,140 I'm counting on it, Dabra! 75 00:07:47,960 --> 00:07:51,270 You defy me? You defy me, Kakarrot?! 76 00:08:30,860 --> 00:08:33,810 Is that Majin Boo's ball? 77 00:08:33,810 --> 00:08:38,990 Yes. The fearsome Majin Boo, created by the evil mage Bibbidi, is inside there. 78 00:08:43,600 --> 00:08:48,580 Incredible. This is an enormous evil ki, like I've never felt before. 79 00:08:48,580 --> 00:08:50,250 Indeed. 80 00:08:53,060 --> 00:08:54,260 Welcome. 81 00:08:56,190 --> 00:08:58,680 How nice of you to come, Kaiōshin. 82 00:08:59,270 --> 00:09:01,720 I came to defeat you, Bobbidi. 83 00:09:03,130 --> 00:09:04,940 My Dad's rotten nemesis! 84 00:09:04,940 --> 00:09:07,940 I also came to stop Majin Boo's revival. 85 00:09:07,940 --> 00:09:12,630 Unfortunately, I don't think that's going to be all that easy for you. 86 00:09:12,630 --> 00:09:15,450 The Demon King Dabra is here too, after all. 87 00:09:18,630 --> 00:09:25,830 Let's hurry, Gohan-san. Even as we talk, the damage energy from Gokū-san may be on its way to Majin Boo! 88 00:09:26,360 --> 00:09:27,210 Right. 89 00:09:27,210 --> 00:09:29,290 I'll fight Bobbidi. 90 00:09:48,000 --> 00:09:52,800 W-What force! Vegeta has got better... 91 00:09:56,080 --> 00:09:56,650 Vegeta... 92 00:10:22,260 --> 00:10:25,270 What's the matter, weren't you going to end this quickly? 93 00:10:25,910 --> 00:10:28,170 That's what I'm tryin' to do. 94 00:10:28,970 --> 00:10:30,420 And this is the way? 95 00:10:32,900 --> 00:10:37,070 Yet this is nowhere near enough to account for the humiliation I suffered! 96 00:10:45,020 --> 00:10:48,080 Not yet! This is nowhere near enough! 97 00:11:36,150 --> 00:11:44,890 I, the proud Saiyan prince, was pitied by a low-class warrior like you! 98 00:11:44,890 --> 00:11:47,720 For having saved my life... 99 00:11:50,400 --> 00:11:53,680 You are to be put to death! I'll tear you clean apart! 100 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Starting with your arms! 101 00:12:08,660 --> 00:12:09,330 What?! 102 00:12:48,080 --> 00:12:48,830 Where is he? 103 00:12:58,950 --> 00:13:00,310 Here, Kakarrot! 104 00:13:14,540 --> 00:13:15,560 Kame Hame... 105 00:13:15,910 --> 00:13:16,970 Eat this! 106 00:14:43,960 --> 00:14:50,110 Gohan-san, no matter what, we have to get them out of the way before Majin Boo's ball is filled with energy. 107 00:14:50,690 --> 00:14:56,160 If Majin Boo is revived, the Earth will be destroyed in no time! 108 00:14:56,160 --> 00:14:56,490 Right. 109 00:14:57,700 --> 00:14:58,620 Kaiōshin! 110 00:14:59,820 --> 00:15:01,890 Shall we go up to the surface? 111 00:15:01,890 --> 00:15:07,610 Majin Boo is just about to emerge from this sphere with his full power. 112 00:15:07,610 --> 00:15:13,350 When he does, it will be with devastating force, and I don't want my spaceship to be destroyed. 113 00:15:13,350 --> 00:15:19,270 Fine. But no matter what, we are going to beat you, and we will stop Majin Boo's revival! 114 00:15:20,990 --> 00:15:22,900 You think it'll be that easy? 115 00:15:26,640 --> 00:15:28,860 Papparapah! 116 00:15:42,000 --> 00:15:43,820 Well, Dabra? 117 00:15:43,820 --> 00:15:48,500 Just to be sure, I need to ask you: Are you sure you can defeat that Earthling? 118 00:15:48,500 --> 00:15:52,090 Of course! I fought him for a bit earlier, after all. 119 00:15:52,570 --> 00:15:55,390 I'm certain I can take care of scum like that. 120 00:15:59,060 --> 00:16:01,720 Do whatever you like with him! 121 00:16:01,720 --> 00:16:06,310 You can turn him to stone like those others, or mess him up even worse if you want! 122 00:16:06,810 --> 00:16:07,440 Right! 123 00:16:08,030 --> 00:16:11,650 Kaiōshin, I'm so happy you came! 124 00:16:11,650 --> 00:16:14,820 Now I can finally have my revenge! 125 00:16:15,400 --> 00:16:21,160 Long ago, you killed my Dad. He must have been careless. 126 00:16:21,750 --> 00:16:25,590 But I'm not going to let someone like you kill me the way he did! 127 00:16:25,590 --> 00:16:29,690 My magical abilities are far stronger than my Dad's. 128 00:16:29,690 --> 00:16:31,630 Plus, Dabra's here too. 129 00:16:45,240 --> 00:16:46,940 He's got it all covered. 130 00:16:46,940 --> 00:16:50,780 If I'm not careful as I attack, I'll be done in by his magic! 131 00:16:53,790 --> 00:16:57,070 Damn! To think I had a hard time with this guy... 132 00:16:57,070 --> 00:17:01,550 While we're standing here, Majin Boo keeps collecting energy! 133 00:17:01,550 --> 00:17:03,970 Get angry! Get angry, Gohan! 134 00:17:03,970 --> 00:17:06,130 D-Dad! 135 00:17:06,130 --> 00:17:09,620 Get angry, remember what happened when you fought Cell, 136 00:17:09,620 --> 00:17:11,960 and call out all of your power! 137 00:17:12,500 --> 00:17:17,300 If you do, you won't lose to anyone in the world! 138 00:17:17,300 --> 00:17:18,680 Anyone, you hear? 139 00:17:20,860 --> 00:17:25,240 I am angry! I'm angry, but I can't bring myself to feel like back then… 140 00:17:25,240 --> 00:17:27,730 Like when I fought Cell… 141 00:17:30,190 --> 00:17:37,490 Kame Hame… 142 00:17:37,490 --> 00:17:40,410 Ha! 143 00:17:40,410 --> 00:17:42,120 W-What?! 144 00:17:52,840 --> 00:17:56,170 Damn it! 145 00:18:05,350 --> 00:18:06,600 Damn it! 146 00:18:14,170 --> 00:18:15,820 I'll just have to do it now! 147 00:18:54,200 --> 00:18:56,030 You got strong, Kakarrot! 148 00:18:57,250 --> 00:18:59,240 This is the result of your training in the afterlife? 149 00:18:59,640 --> 00:19:03,370 You too, Vegeta! You're much stronger than I thought! 150 00:19:26,530 --> 00:19:27,810 I-It can't be...! 151 00:19:30,320 --> 00:19:33,980 It can't be! Not this soon! 152 00:19:41,630 --> 00:19:42,780 W-What is it? 153 00:19:52,060 --> 00:19:53,710 What is the matter, Bobbidi-sama? 154 00:19:57,440 --> 00:20:00,800 F-Full... Full power! He's at full power! 155 00:20:02,740 --> 00:20:06,720 Majin Boo is at full power! 156 00:20:06,720 --> 00:20:08,930 He's at full power! 157 00:20:12,600 --> 00:20:15,770 Majin Boo is finally being revived! 158 00:20:22,030 --> 00:20:27,620 I-Impossible! H-How did Gokū-san's damage energy pool up so quickly?! 159 00:20:29,620 --> 00:20:31,370 T-That's why! 160 00:20:31,950 --> 00:20:36,250 Dad's fighting at a level even beyond Super Saiyan! 161 00:20:36,870 --> 00:20:42,550 Vegeta-san probably is too. And their incredible powers colliding will cause enormous amounts of damage! 162 00:20:42,550 --> 00:20:43,680 Ah, damn it! 163 00:20:43,680 --> 00:20:45,790 We did it, Dabra! 164 00:20:46,930 --> 00:20:48,440 Yes, Bobbidi-sama. 165 00:20:49,850 --> 00:20:54,860 H-How can this be? How did things turn out this bad?! 166 00:20:54,860 --> 00:20:56,690 I've completely misjudged everything! 167 00:21:13,270 --> 00:21:17,960 Majin Boo is finally making his appearance. 168 00:21:17,960 --> 00:21:23,200 And how will Gokū and Vegeta's fight end? 169 00:21:23,200 --> 00:21:29,630 Hurry, Gokū! The Earth is in terrible danger! 170 00:21:41,880 --> 00:21:45,090 aisaretakute naitatte 171 00:21:41,880 --> 00:21:45,090 Even if you cry that you weren't loved 172 00:21:45,260 --> 00:21:47,610 kako wa kaerarenai sa 173 00:21:45,260 --> 00:21:47,610 You can still never change the past 174 00:21:48,340 --> 00:21:51,640 sei-ippai sakendatte 175 00:21:48,340 --> 00:21:51,640 Even if you shout with all your might 176 00:21:51,890 --> 00:21:54,350 yami ni kiete'ku junjō 177 00:21:51,890 --> 00:21:54,350 The darkness will still swallow your pure heart 178 00:21:54,890 --> 00:22:01,040 wow kōshite michinaki michi o nukete 179 00:21:54,890 --> 00:22:01,040 Wow... I've followed unmarked path after unmarked path 180 00:22:01,490 --> 00:22:09,790 wow saigo ni te ni ireta mono ima 181 00:22:01,490 --> 00:22:09,790 Wow... and now after it all, what I've learnt is... 182 00:22:11,510 --> 00:22:13,080 Don't mind 183 00:22:13,200 --> 00:22:17,580 kikoete'ru mirai e tsunagu ashioto 184 00:22:13,200 --> 00:22:17,580 I can hear the footsteps leading me to the future 185 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 Don't mind 186 00:22:19,800 --> 00:22:23,840 surechigau namae mo shiranu kenja wa 187 00:22:19,800 --> 00:22:23,840 Wise men pass by every day without even knowing their names 188 00:22:24,630 --> 00:22:27,150 Don't beat up! Don't beat up! 189 00:22:27,510 --> 00:22:33,430 taisetsu na mono wa subete kono ude no naka 190 00:22:27,510 --> 00:22:33,430 I already have everything I need in my hands 191 00:22:39,370 --> 00:22:41,310 Next time on Dragon Ball Kai: 192 00:22:41,310 --> 00:22:44,980 The Seal is Broken!? Gohan's Last-Ditch Kame Hame Ha 193 00:22:44,980 --> 00:22:49,720 Damn! Can't we do anything to stop it?! 14781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.