All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 113.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:06,650 --> 00:00:09,040 The World Martial Arts Tournament was at its end. 3 00:00:09,040 --> 00:00:13,360 The final remaining contestants were #18 and Mr Satan. 4 00:00:13,800 --> 00:00:17,580 It would have been an easy win for #18, 5 00:00:17,580 --> 00:00:21,870 but she made a deal with Mr Satan for money, 6 00:00:22,450 --> 00:00:25,100 selling off her victory. 7 00:00:25,100 --> 00:00:27,590 And so the World Martial Arts Tournament finished, 8 00:00:27,590 --> 00:00:32,660 with Mr Satan winning for a second time. 9 00:00:32,660 --> 00:00:37,870 Elsewhere, the King of the Demon Realm of Darkness, Dabra, 10 00:00:37,870 --> 00:00:44,730 stood between Gokū's group and their goal of stopping Mage Bobbidi's plans. 11 00:00:45,150 --> 00:00:51,460 Gohan finally reached full power during his fierce fight with Dabra. 12 00:00:51,460 --> 00:00:54,990 Gohan challenges the Demon King with all his strength. 13 00:00:55,590 --> 00:00:58,450 How will their battle end? 14 00:00:59,650 --> 00:01:00,330 Ah, damn! 15 00:01:03,710 --> 00:01:04,910 There you are! 16 00:01:07,750 --> 00:01:10,460 Even powered up, that's still the best you've got, is it? 17 00:01:13,100 --> 00:01:17,960 Damn it! I got careless there, but it won't happen this time! 18 00:01:18,800 --> 00:01:20,350 We're not done yet! 19 00:01:31,710 --> 00:01:34,040 kame kame hame ha kuraberu kai? 20 00:01:31,710 --> 00:01:34,040 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 21 00:01:34,250 --> 00:01:36,590 yume no dekasa de hariau kai? 22 00:01:34,250 --> 00:01:36,590 Shall we compare the size of our dreams? 23 00:01:36,630 --> 00:01:43,890 VS. saikyō no rival wa jibun 24 00:01:36,630 --> 00:01:43,890 VS. — Your greatest rival is yourself 25 00:01:44,800 --> 00:01:49,770 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 26 00:01:44,800 --> 00:01:49,770 Boil the blood running through your veins into fire 27 00:01:50,060 --> 00:01:53,650 kōfun mo power mo max 28 00:01:50,060 --> 00:01:53,650 Take your excitement and power to the max! 29 00:01:55,310 --> 00:02:00,440 sabitsuita mirai kojiakeraretara 30 00:01:55,310 --> 00:02:00,440 If I force open the rusted door to the future 31 00:02:00,650 --> 00:02:05,030 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 32 00:02:00,650 --> 00:02:05,030 Then history will call it a miracle! 33 00:02:06,700 --> 00:02:11,540 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 34 00:02:06,700 --> 00:02:11,540 Every time I get hurt, I get back up stronger 35 00:02:11,960 --> 00:02:19,340 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 36 00:02:11,960 --> 00:02:19,340 My kindness doesn't mean that I'm weak 37 00:02:19,920 --> 00:02:22,050 genkai-kun o funzuke jump! 38 00:02:19,920 --> 00:02:22,050 Step on my cute little limits and jump! 39 00:02:22,340 --> 00:02:24,590 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 40 00:02:22,340 --> 00:02:24,590 Give my sweet little despair a hug and dance! 41 00:02:24,720 --> 00:02:27,680 gorgeous! fukkatsu wa 42 00:02:24,720 --> 00:02:27,680 My gorgeous revival... 43 00:02:27,680 --> 00:02:29,930 Dragon Ball ni onegai! 44 00:02:27,680 --> 00:02:29,930 ...will be left up to the Dragon Balls! 45 00:02:30,270 --> 00:02:32,730 kame kame hame ha kuraberu kai? 46 00:02:30,270 --> 00:02:32,730 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 47 00:02:33,140 --> 00:02:35,270 yume no dekasa de hariau kai? 48 00:02:33,140 --> 00:02:35,270 Shall we compare the size of our dreams? 49 00:02:35,400 --> 00:02:42,030 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 50 00:02:35,400 --> 00:02:42,030 VS. — The future is a shocking spectacle... 51 00:02:42,360 --> 00:02:43,900 kū-zen-zetsu-go! 52 00:02:42,360 --> 00:02:43,900 The greatest of all time! 53 00:02:47,080 --> 00:02:56,960 An Evil Heart Revived 54 00:02:47,080 --> 00:02:56,960 The Prince of Destruction, Vegeta! 55 00:02:58,050 --> 00:03:01,240 Dabra's a lot stronger than we thought, ain't he? 56 00:03:01,240 --> 00:03:04,850 Hmph! That still doesn't make him unbeatable! 57 00:03:04,850 --> 00:03:09,000 This is pathetic! He was stronger when he was a kid! 58 00:03:09,000 --> 00:03:11,530 What are we gonna do with him? 59 00:03:11,530 --> 00:03:13,880 Gohan really has been skippin' out on his trainin', huh?! 60 00:03:14,670 --> 00:03:16,250 This is getting on my nerves. 61 00:03:20,470 --> 00:03:24,690 No, no, Gohan! You can't keep using the same style of attack! 62 00:03:24,690 --> 00:03:26,350 He'll read your next move! 63 00:03:26,700 --> 00:03:31,900 It's no use. He's completely lost his fighting instincts. 64 00:03:51,100 --> 00:03:56,610 Why, that rotten... Here I come! 65 00:03:57,220 --> 00:03:59,000 Look out! You'll be turned to stone! 66 00:04:03,380 --> 00:04:04,290 Damn...! 67 00:04:13,010 --> 00:04:15,230 That was close, that was close! 68 00:04:15,230 --> 00:04:18,610 Damn it, what are you doing, Dabra? 69 00:04:19,000 --> 00:04:22,320 You've got to damage them more than that! 70 00:04:22,700 --> 00:04:27,570 Well, once Majin Boo returns, those guys won't matter! 71 00:04:39,540 --> 00:04:40,840 I have you now! 72 00:04:40,840 --> 00:04:41,590 What?! 73 00:04:49,970 --> 00:04:51,890 Did he do it?! 74 00:05:05,580 --> 00:05:07,410 That Gohan... 75 00:06:12,310 --> 00:06:12,720 What?! 76 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 Damn it, this is irritating! 77 00:06:32,550 --> 00:06:34,950 All right, I'm going to put an end to this! 78 00:06:35,400 --> 00:06:38,160 No you don't, Vegeta! Let him do this! 79 00:06:38,160 --> 00:06:40,540 It ain't like he's outright losin' or anythin'! 80 00:06:40,860 --> 00:06:42,920 All this playing around isn't important! 81 00:06:44,390 --> 00:06:48,840 I want to put an end to this so I can hurry and settle my score with you! 82 00:06:49,420 --> 00:06:52,800 That's the whole reason I went to all the trouble of going to that ridiculous tournament! 83 00:06:53,450 --> 00:06:57,470 If it doesn't look like he's going to make any more progress, I'll end this in an instant! 84 00:07:00,830 --> 00:07:04,860 Bobbidi-sama, please return us to the spaceship immediately! 85 00:07:04,860 --> 00:07:07,610 I have made quite a grand discovery! 86 00:07:07,610 --> 00:07:09,070 Grand discovery? 87 00:07:09,070 --> 00:07:12,070 It will mean the revival of Majin Boo... 88 00:07:12,370 --> 00:07:15,680 W-What?! Is this true, Dabra? 89 00:07:15,680 --> 00:07:16,490 Quite possibly. 90 00:07:16,490 --> 00:07:18,360 Just bring you back, right? 91 00:07:18,360 --> 00:07:19,080 Yes. 92 00:07:19,080 --> 00:07:21,830 Papparapah! 93 00:07:25,280 --> 00:07:26,120 What?! 94 00:07:26,120 --> 00:07:28,510 Huh? We're back! 95 00:07:30,370 --> 00:07:32,130 Hey! Are you running away from me? 96 00:07:32,130 --> 00:07:38,060 Run away? Absolutely not. I just don't need to bother fighting by myself anymore. 97 00:07:38,060 --> 00:07:41,610 I've found just the right warrior for all of you. 98 00:07:46,740 --> 00:07:47,190 Wait! 99 00:07:48,160 --> 00:07:53,200 Dabra... Someone supposed to be a demonic king, has abandoned the fight? 100 00:07:57,980 --> 00:08:01,500 Just the right warrior? What does he mean? 101 00:08:04,210 --> 00:08:06,210 What is the meaning of this, Dabra? 102 00:08:06,750 --> 00:08:09,630 There really is a great discovery, isn't there? 103 00:08:10,700 --> 00:08:11,090 Yes. 104 00:08:12,170 --> 00:08:18,760 I trust you didn't just get frightened by those humans and come running back here, right? 105 00:08:20,430 --> 00:08:25,000 Dabra, King of the Demon Realm, is afraid of nothing. 106 00:08:25,000 --> 00:08:30,730 Well then, that's fine. So then, hurry and tell me this great discovery! 107 00:08:30,730 --> 00:08:35,540 There is one among them that has a very strong wickedness within his heart. 108 00:08:35,540 --> 00:08:38,870 With that much evil in his heart, we can draw him over to our side. 109 00:08:38,870 --> 00:08:41,990 I get it! We don't even have to fight them! 110 00:08:41,990 --> 00:08:44,960 We can turn them on each other and just take in their energy! 111 00:08:44,960 --> 00:08:46,500 If we do that... 112 00:08:46,500 --> 00:08:48,670 Majin Boo will be revived! 113 00:08:50,550 --> 00:08:53,300 Bravo! Bravo, Dabra! 114 00:09:05,640 --> 00:09:08,770 I wonder what he's decided to do. 115 00:09:08,770 --> 00:09:10,930 It's your decisions that I want to know! 116 00:09:17,450 --> 00:09:20,360 How could you fail to take down a guy of his level?! 117 00:09:20,360 --> 00:09:23,570 If you were even a paltry member of our fighting race, once you started a fight, 118 00:09:23,570 --> 00:09:27,420 you'd make sure to take your opponent's last breath from them!! 119 00:09:27,420 --> 00:09:29,040 You're all too soft! 120 00:09:29,040 --> 00:09:34,010 Every one of you, fighting behind the mask of justice—it disgusts me! 121 00:09:34,600 --> 00:09:36,790 It's power that commands the fight! 122 00:09:36,790 --> 00:09:39,500 The strong are the only ones who survive, while the weak die! 123 00:09:39,500 --> 00:09:41,680 Power is everything! 124 00:09:42,340 --> 00:09:43,960 Take a look at Piccolo and Kuririn! 125 00:09:43,960 --> 00:09:47,050 It's only because they were weak that they were turned to stone! 126 00:09:47,050 --> 00:09:48,980 Hmph! They're a disgrace! 127 00:09:50,090 --> 00:09:57,450 That's right! If I'd only defeated Dabra, Piccolo-san and Kuririn-san would have been returned to normal... 128 00:10:01,450 --> 00:10:06,410 That's enough, Vegeta. Gohan did everything he could, after all. 129 00:10:06,410 --> 00:10:08,870 Like I told you, Kakarrot! 130 00:10:09,240 --> 00:10:13,710 I want to put an end to this playing around so I can hurry up and settle my score with you! 131 00:10:14,370 --> 00:10:17,830 Damn it, I'm at the limits of my patience! 132 00:10:17,830 --> 00:10:20,180 Never mind Bobbidi, and never mind the Majin! 133 00:10:20,180 --> 00:10:22,680 I'm going to vaporise this whole spaceship! 134 00:10:23,140 --> 00:10:24,340 This is where it ends! 135 00:10:24,340 --> 00:10:25,560 That's reckless, Vegeta-san! 136 00:10:26,000 --> 00:10:28,770 If you do that, Majin Boo will be revived! 137 00:10:30,450 --> 00:10:34,010 Majin Boo is a monster who does nothing but destroy and murder again and again! 138 00:10:34,010 --> 00:10:37,780 He is quite literally a demonic being, as four of the Kaiōshin were no match for him! 139 00:10:38,150 --> 00:10:38,700 Shut up! 140 00:10:39,350 --> 00:10:42,120 If Majin Boo is revived, then mankind... 141 00:10:42,120 --> 00:10:48,160 no, all living things, will be put to death, and the Earth is sure to be turned into a dead world! 142 00:10:48,160 --> 00:10:49,670 Be silent! 143 00:10:51,330 --> 00:10:53,800 How many people are killed... 144 00:10:53,800 --> 00:10:57,420 What may happen to the Earth... It's no concern of mine! 145 00:10:57,420 --> 00:10:59,300 What kind of person are you? 146 00:11:01,370 --> 00:11:03,420 Why don't you cut it out, Vegeta?! 147 00:11:03,420 --> 00:11:04,300 Kakarrot! 148 00:11:12,400 --> 00:11:15,110 Still, somethin' strange happened, huh? 149 00:11:15,500 --> 00:11:21,520 Yeah. This should have been the perfect chance for them to obtain the energy they need for Majin Boo's revival. 150 00:11:21,520 --> 00:11:23,520 So why did Dabra...? 151 00:11:24,590 --> 00:11:28,630 I ain't sure what it means, but I'm certain he said somethin' like 152 00:11:28,630 --> 00:11:33,500 'I myself do not need to fight, I've found a good warrior'. 153 00:11:43,390 --> 00:11:46,390 Found... a warrior... 154 00:11:47,760 --> 00:11:49,560 H-He can't mean...! 155 00:12:13,840 --> 00:12:16,750 You're right! He's different from the others! 156 00:12:16,750 --> 00:12:22,240 It's just as you said. His heart is filled with evil! 157 00:12:22,240 --> 00:12:25,140 He's not even here under some pretence of seeking justice! 158 00:12:25,500 --> 00:12:26,180 Right. 159 00:12:26,180 --> 00:12:28,950 Bravo, bravo, Dabra! 160 00:12:31,150 --> 00:12:33,920 So then, let us have them fight amongst themselves. 161 00:12:33,920 --> 00:12:39,900 The energy we obtain from them will most assuredly revive Majin Boo. 162 00:12:41,660 --> 00:12:45,280 We're going to have you serve us! 163 00:13:16,200 --> 00:13:16,850 Vegeta-san! 164 00:13:25,760 --> 00:13:26,940 Damn it! 165 00:13:28,070 --> 00:13:29,700 I knew it! 166 00:13:50,400 --> 00:13:52,890 Kaiōshin-sama, what on Earth is...? 167 00:13:53,260 --> 00:13:55,310 Vegeta-san! Shake it off! 168 00:13:55,600 --> 00:13:59,100 Bobbidi is attempting to use the evil in your heart! 169 00:14:00,900 --> 00:14:03,280 Bobbidi using... the evil in his heart...? 170 00:14:03,280 --> 00:14:08,740 That's right! The mage Bobbidi can manipulate the evil-hearted at will! 171 00:14:09,480 --> 00:14:12,610 You can't mean... the warrior Dabra found is...? 172 00:14:17,440 --> 00:14:22,290 Vegeta-san, empty your mind! You must not think of anything! 173 00:14:24,040 --> 00:14:27,470 W-Worthless fool! That's easy for you to say...! 174 00:14:32,010 --> 00:14:35,390 Good, good! You're ours now! 175 00:14:38,960 --> 00:14:44,950 All right, while we're at it, let's also draw out his hidden power, beyond his limits! 176 00:15:05,310 --> 00:15:06,960 W-What's this? 177 00:15:17,120 --> 00:15:18,680 Incredible power! 178 00:15:18,680 --> 00:15:19,890 Vegeta-san! 179 00:15:20,260 --> 00:15:23,900 No, Vegeta-san! Don't let that guy manipulate you! 180 00:15:25,610 --> 00:15:26,190 Gohan! 181 00:15:30,100 --> 00:15:31,280 Vegeta-san... 182 00:16:07,620 --> 00:16:09,820 What strong ki! I can't get near it! 183 00:16:10,670 --> 00:16:11,700 Bobbidi, you...! 184 00:16:23,800 --> 00:16:25,390 Vegeta-san! 185 00:16:25,390 --> 00:16:26,210 Vegeta... 186 00:16:26,980 --> 00:16:28,960 Hey, Vegeta! 187 00:16:31,120 --> 00:16:32,430 Please, wait! 188 00:16:37,200 --> 00:16:38,890 It's too late! 189 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 I-It can't be... 190 00:17:02,750 --> 00:17:03,840 Vegeta! 191 00:17:03,840 --> 00:17:07,550 Vegeta-san, snap out of it! Vegeta-san! 192 00:17:07,550 --> 00:17:08,730 I never... 193 00:17:08,730 --> 00:17:12,300 I never thought Bobbidi would have us turn on each other! 194 00:17:17,700 --> 00:17:21,180 Great, great! He is now my servant! 195 00:17:21,550 --> 00:17:26,100 Why don't I let them fight somewhere nice? 196 00:17:26,100 --> 00:17:27,900 Papparapah! 197 00:17:27,900 --> 00:17:29,480 W-What? 198 00:17:29,480 --> 00:17:32,570 He's about to move us to another location. 199 00:18:05,980 --> 00:18:07,760 Satan-sama! 200 00:18:07,760 --> 00:18:09,440 Satan-sama—! 201 00:18:12,350 --> 00:18:14,440 I'm Champion! 202 00:18:14,850 --> 00:18:17,250 Way to go, Mr Satan! 203 00:18:17,250 --> 00:18:19,570 Mr Satan! You're so cool! 204 00:18:32,600 --> 00:18:33,250 We're at... 205 00:18:33,750 --> 00:18:35,840 ...the Tournament grounds. 206 00:18:39,250 --> 00:18:43,390 This is no illusion, these are the Tournament grounds for sure! 207 00:18:43,390 --> 00:18:45,900 W-What's with them? 208 00:18:45,900 --> 00:18:47,100 They just suddenly appeared! 209 00:18:47,100 --> 00:18:51,400 Gokū! No doubt about it, it's Gokū and the others! 210 00:18:51,400 --> 00:18:52,750 What's happening here? 211 00:18:56,830 --> 00:18:58,910 Gokū-sa! And Gohan too! 212 00:18:58,910 --> 00:18:59,780 Vegeta! 213 00:19:07,120 --> 00:19:12,450 Unbelievable! Now they come back to the World Martial Arts Tournament, when the winner's already been decided! 214 00:19:12,450 --> 00:19:14,510 What am I gonna do about the family budget? 215 00:19:15,830 --> 00:19:16,460 I know! 216 00:19:16,950 --> 00:19:20,180 Just beat up Mr Satan now and take the prize money! 217 00:19:20,610 --> 00:19:21,720 That's preposterous! 218 00:19:21,720 --> 00:19:28,140 Preposterous? If he beats the Champion to a pulp, in front of everyone here, no one's gonna object! 219 00:19:28,140 --> 00:19:31,200 I-I suppose that's true... 220 00:19:31,200 --> 00:19:34,610 W-Wait a second. There's something strange here. 221 00:19:44,360 --> 00:19:47,040 You're a bit late, aren't you, party of Son-san? 222 00:19:47,610 --> 00:19:49,160 Where on Earth have you been? 223 00:19:50,830 --> 00:19:51,580 Watch out! 224 00:20:12,010 --> 00:20:16,360 So, what was his name again? Er... 225 00:20:16,360 --> 00:20:18,580 Right, right! Vegeta! 226 00:20:20,130 --> 00:20:23,050 Take the energy from those guys! 227 00:20:23,050 --> 00:20:26,200 Battle with all your might! You can even kill them if you want! 228 00:20:26,200 --> 00:20:32,630 Silence! My only objective is Kakarrot! I don't care about anyone else! 229 00:20:32,630 --> 00:20:34,920 Vegeta... you... 230 00:20:34,920 --> 00:20:41,100 W-What's going on? He still isn't completely under my control! 231 00:20:41,100 --> 00:20:43,310 This is a first! 232 00:20:44,420 --> 00:20:47,050 Well, I guess it's okay... 233 00:20:47,050 --> 00:20:49,560 V-V-Vegeta! 234 00:20:49,560 --> 00:20:52,430 Vegeta! What the hell is he thinking? 235 00:20:54,890 --> 00:21:01,440 T-T-They're... those guys from... from that one time... 236 00:21:03,660 --> 00:21:08,630 Y-You mean... t-they survived? 237 00:21:19,540 --> 00:21:23,240 Vegeta is being controlled by Bobbidi. 238 00:21:23,240 --> 00:21:26,840 Is this the beginning of their long destined battle?! 239 00:21:41,900 --> 00:21:45,110 aisaretakute naitatte 240 00:21:41,900 --> 00:21:45,110 Even if you cry that you weren't loved 241 00:21:45,280 --> 00:21:47,660 kako wa kaerarenai sa 242 00:21:45,280 --> 00:21:47,660 You can still never change the past 243 00:21:48,360 --> 00:21:51,700 sei-ippai sakendatte 244 00:21:48,360 --> 00:21:51,700 Even if you shout with all your might 245 00:21:51,950 --> 00:21:54,410 yami ni kiete'ku junjō 246 00:21:51,950 --> 00:21:54,410 The darkness will still swallow your pure heart 247 00:21:54,950 --> 00:22:01,130 wow kōshite michinaki michi o nukete 248 00:21:54,950 --> 00:22:01,130 Wow... — I've followed unmarked path after unmarked path 249 00:22:01,590 --> 00:22:09,890 wow saigo ni te ni ireta mono ima 250 00:22:01,590 --> 00:22:09,890 Wow... — and now after it all, what I've learnt is... 251 00:22:11,600 --> 00:22:13,140 Don't mind 252 00:22:13,260 --> 00:22:17,640 kikoete'ru mirai e tsunagu ashioto 253 00:22:13,260 --> 00:22:17,640 I can hear the footsteps leading me to the future 254 00:22:18,020 --> 00:22:19,690 Don't mind 255 00:22:19,900 --> 00:22:23,900 surechigau namae mo shiranu kenja wa 256 00:22:19,900 --> 00:22:23,900 Wise men pass by every day without even knowing their names 257 00:22:24,690 --> 00:22:27,240 Don't beat up! Don't beat up! 258 00:22:27,570 --> 00:22:33,490 taisetsu na mono wa subete kono ude no naka 259 00:22:27,570 --> 00:22:33,490 I already have everything I need in my hands 260 00:22:40,590 --> 00:22:42,220 Yo, it's me, Gokū! 261 00:22:42,220 --> 00:22:46,050 Damn...! Does Bobbidi want us to fight Vegeta 262 00:22:46,050 --> 00:22:48,720 here at the World Martial Arts Tournament grounds?! 263 00:22:48,720 --> 00:22:50,640 What's got into you, Vegeta? 264 00:22:51,050 --> 00:22:55,060 You couldn't have really meant to destroy the grounds and even the spectators, could you? 265 00:22:55,060 --> 00:22:56,620 Next time on Dragon Ball Kai: 266 00:22:56,620 --> 00:23:00,460 I'm the Strongest! The Clash: Gokū VS Vegeta 267 00:23:00,460 --> 00:23:04,820 I can't believe Bobbidi would do such a dirty trick! 20776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.