All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 112.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:08,760 --> 00:00:16,620 To crush the plans of Mage Bobbidi, who is trying to revive the sealed Majin Boo, 3 00:00:16,620 --> 00:00:23,560 Gokū's group have boarded his spaceship and arrived at stage 3. 4 00:00:33,650 --> 00:00:41,020 Now powered up, the King of the Demon Realm of Darkness, Dabra, sets off to defeat Gokū's group. 5 00:00:42,690 --> 00:00:51,230 Elsewhere, a fierce battle between #18 and Mighty Mask played out at the World Martial Arts Tournament. 6 00:00:51,230 --> 00:00:59,300 But it was discovered that Mighty Mask was really Trunks and Goten, and they were disqualified. 7 00:00:59,300 --> 00:01:05,560 Now, only #18 and Mr Satan are left. 8 00:01:29,710 --> 00:01:32,040 kame kame hame ha kuraberu kai? 9 00:01:29,710 --> 00:01:32,040 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 10 00:01:32,250 --> 00:01:34,590 yume no dekasa de hariau kai? 11 00:01:32,250 --> 00:01:34,590 Shall we compare the size of our dreams? 12 00:01:34,630 --> 00:01:41,890 VS. saikyō no rival wa jibun 13 00:01:34,630 --> 00:01:41,890 VS. — Your greatest rival is yourself 14 00:01:42,800 --> 00:01:47,770 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 15 00:01:42,800 --> 00:01:47,770 Boil the blood running through your veins into fire 16 00:01:48,060 --> 00:01:51,650 kōfun mo power mo max 17 00:01:48,060 --> 00:01:51,650 Take your excitement and power to the max! 18 00:01:53,310 --> 00:01:58,440 sabitsuita mirai kojiakeraretara 19 00:01:53,310 --> 00:01:58,440 If I force open the rusted door to the future 20 00:01:58,650 --> 00:02:03,030 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 21 00:01:58,650 --> 00:02:03,030 Then history will call it a miracle! 22 00:02:04,700 --> 00:02:09,540 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 23 00:02:04,700 --> 00:02:09,540 Every time I get hurt, I get back up stronger 24 00:02:09,960 --> 00:02:17,340 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 25 00:02:09,960 --> 00:02:17,340 My kindness doesn't mean that I'm weak 26 00:02:17,920 --> 00:02:20,050 genkai-kun o funzuke jump! 27 00:02:17,920 --> 00:02:20,050 Step on my cute little limits and jump! 28 00:02:20,340 --> 00:02:22,590 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 29 00:02:20,340 --> 00:02:22,590 Give my sweet little despair a hug and dance! 30 00:02:22,720 --> 00:02:25,680 gorgeous! fukkatsu wa 31 00:02:22,720 --> 00:02:25,680 My gorgeous revival... 32 00:02:25,680 --> 00:02:27,930 Dragon Ball ni onegai! 33 00:02:25,680 --> 00:02:27,930 ...will be left up to the Dragon Balls! 34 00:02:28,270 --> 00:02:30,730 kame kame hame ha kuraberu kai? 35 00:02:28,270 --> 00:02:30,730 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 36 00:02:31,140 --> 00:02:33,270 yume no dekasa de hariau kai? 37 00:02:31,140 --> 00:02:33,270 Shall we compare the size of our dreams? 38 00:02:33,400 --> 00:02:40,030 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 39 00:02:33,400 --> 00:02:40,030 VS. — The future is a shocking spectacle... 40 00:02:40,360 --> 00:02:41,900 kū-zen-zetsu-go! 41 00:02:40,360 --> 00:02:41,900 The greatest of all time! 42 00:02:44,960 --> 00:02:54,880 Time for the Main Act! 43 00:02:44,960 --> 00:02:54,880 The Towering Demon King!! 44 00:03:01,710 --> 00:03:02,110 They're late. 45 00:03:02,450 --> 00:03:03,160 They're taking too long! 46 00:03:04,730 --> 00:03:07,080 I wonder what kind of guy will come out. 47 00:03:09,220 --> 00:03:12,710 I just wish they'd come soon. What could they be doing? 48 00:03:12,710 --> 00:03:16,050 I'm looking forward to seeing how strong you've become. 49 00:03:16,050 --> 00:03:19,920 Gohan, have you been trainin' regularly while I've been gone? 50 00:03:19,920 --> 00:03:22,260 Oh, well, you see... 51 00:03:24,480 --> 00:03:28,520 Unfortunately, it seems he's used peacetime as an excuse to slack off on his training. 52 00:03:29,110 --> 00:03:31,640 Nowadays, we're the ones with the higher powers. 53 00:03:32,050 --> 00:03:37,020 Though actually, we never know what might happen if he goes into a fit of rage, do we? 54 00:03:42,870 --> 00:03:46,250 No wonder these three are so composed! 55 00:03:46,250 --> 00:03:50,220 If it comes to it, they can release incredible power, 56 00:03:50,220 --> 00:03:52,160 like Son Gokū-san momentarily displayed before. 57 00:03:52,750 --> 00:03:55,950 T-The truth is so utterly hard to believe... 58 00:03:55,950 --> 00:04:00,900 To think that a Kaiōshin could be flustered by people from the lower realm... 59 00:04:06,470 --> 00:04:08,010 I-It can't be...! 60 00:04:12,390 --> 00:04:14,630 D-Dabra! 61 00:04:18,650 --> 00:04:22,990 I-It can't be! I wasn't expecting them to send out Dabra so soon! 62 00:04:23,880 --> 00:04:29,770 It's really quite something for you humans to have beaten Yakon and come to stage 3. 63 00:04:29,770 --> 00:04:33,000 You could even call it a miracle, and I'll give you credit for that. 64 00:04:33,450 --> 00:04:39,420 However, this is as far as you go. I will be your opponent. 65 00:04:42,260 --> 00:04:48,720 You're his number one, so if you're showing up already, then it means Bobbidi must be getting quite worried. 66 00:04:49,390 --> 00:04:55,640 That is enough pointless idle chit-chat! Let's go, right now, all of you! 67 00:04:56,120 --> 00:04:57,650 No way, no way! 68 00:04:58,120 --> 00:05:00,150 It's my turn to be the one that beats you! 69 00:05:00,640 --> 00:05:01,440 What did you say?! 70 00:05:01,770 --> 00:05:08,570 Never mind that, let's fight in a different location, like when Dad and Vegeta-san did, not this cramped place! 71 00:05:08,570 --> 00:05:10,700 Oh, but that dark place would be a problem. 72 00:05:12,080 --> 00:05:14,250 W-Why, you...! 73 00:05:15,600 --> 00:05:18,210 That's enough mocking out of you! 74 00:05:18,210 --> 00:05:20,020 Just a minute, Dabra! 75 00:05:21,340 --> 00:05:27,090 If the spaceship receives too big a shock, it may cause problems with completely reviving Majin Boo. 76 00:05:27,090 --> 00:05:30,050 Why don't you fight in another place? 77 00:05:30,750 --> 00:05:32,780 Ah, certainly. 78 00:05:32,780 --> 00:05:33,810 Where would be good? 79 00:05:34,260 --> 00:05:36,910 Wherever allows them the best handicap. 80 00:05:36,910 --> 00:05:39,190 A world with an environment similar to Earth's. 81 00:05:41,250 --> 00:05:43,550 You're sure self-possessed. Little wonder. 82 00:05:43,550 --> 00:05:46,950 Nobody can stand up to you, after all. 83 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 Well, here goes. 84 00:05:47,950 --> 00:05:51,010 Papparapah! 85 00:05:56,750 --> 00:05:58,090 W-What's this? 86 00:06:08,200 --> 00:06:10,840 How's this? You should have no quarrel with this place. 87 00:06:11,310 --> 00:06:13,550 Okay! Well, here goes! 88 00:06:13,550 --> 00:06:15,020 Don't get careless, Gohan! 89 00:06:48,120 --> 00:06:51,510 P-Please, don't kill me! I'll do anything! 90 00:06:51,510 --> 00:06:56,310 Shut up! Stop blubbering! Be quiet, or I really will kill you! 91 00:06:57,020 --> 00:07:00,270 Oh! #18 has connected with a headlock! 92 00:07:00,700 --> 00:07:03,980 Listen, speak softly. Do you want to win? 93 00:07:03,980 --> 00:07:07,900 N-No, enough! I've had enough, please don't do anything terrible... 94 00:07:08,570 --> 00:07:11,860 If so, I don't mind letting you win... 95 00:07:13,250 --> 00:07:16,620 That's ticklish... Hmm? W-What did you just...? 96 00:07:16,620 --> 00:07:19,460 I said I was going to let you win! 97 00:07:20,510 --> 00:07:23,450 In exchange, you will hand over to me 20 million Zeni. 98 00:07:23,450 --> 00:07:26,450 I will lose to you. Not a bad deal, right? 99 00:07:26,450 --> 00:07:29,380 That's all it will cost you to keep your fame. 100 00:07:29,870 --> 00:07:33,430 What can this be? Mr Satan isn't moving at all! 101 00:07:33,430 --> 00:07:36,720 Can it be that even Mr Satan isn't up to this opponent? 102 00:07:37,040 --> 00:07:39,390 What's wrong, Satan! Get her! 103 00:07:39,390 --> 00:07:42,270 20-20 million Zeni? 104 00:07:42,270 --> 00:07:45,270 When you win, you'll get 10 million Zeni in prize money. 105 00:07:45,270 --> 00:07:48,100 You just have to shoulder the other 10 million Zeni. 106 00:07:48,100 --> 00:07:49,440 Cheap, don't you think? 107 00:07:49,440 --> 00:07:51,610 B-But... 108 00:07:51,960 --> 00:07:58,370 Hey, I don't care. I could just knock you out right here and make do with 10 million Zeni... 109 00:07:58,720 --> 00:08:00,750 K-Knockout...? 110 00:08:05,380 --> 00:08:06,900 You damned fool, Satan! 111 00:08:06,900 --> 00:08:07,420 Shame on you! 112 00:08:07,420 --> 00:08:09,960 Satan! Don't ever come back! 113 00:08:09,960 --> 00:08:12,260 Get outta here, you weakling! 114 00:08:14,970 --> 00:08:17,550 Hmph, I hate you, Dad! 115 00:08:32,490 --> 00:08:33,570 How about it? 116 00:08:33,570 --> 00:08:37,660 I-I'll pay it! O-Of course you can have it! 117 00:08:37,660 --> 00:08:40,910 Well then, that's settled. Pleasure doing business. 118 00:08:44,100 --> 00:08:48,670 Oh! Mr Satan has flicked #18 off of him! 119 00:08:49,550 --> 00:08:52,050 You're as strong as ever, Mr Satan! 120 00:08:52,050 --> 00:08:53,630 D-Damn! 121 00:08:54,590 --> 00:08:55,880 Hurry and come at me! 122 00:09:08,250 --> 00:09:10,970 I have now seen through all your tricks! 123 00:09:10,970 --> 00:09:15,450 I hate to say it, but you are no match for me! 124 00:09:15,450 --> 00:09:16,820 Oh, really? 125 00:09:16,820 --> 00:09:18,030 Incredible, Mr Satan! 126 00:09:18,400 --> 00:09:21,670 I will admit that you have considerable skill. 127 00:09:21,670 --> 00:09:24,050 However, your opponent is too much for you! 128 00:09:24,050 --> 00:09:27,710 You've fought well, but after all, I am the champion! 129 00:09:27,710 --> 00:09:29,840 Fine, just go already, moron! 130 00:09:29,840 --> 00:09:31,670 Ah, r-right... 131 00:09:37,360 --> 00:09:40,140 Oh, now comes Mr Satan's counterattack! 132 00:09:40,140 --> 00:09:42,250 Incredible! Incredible! A storm of punches! 133 00:09:42,250 --> 00:09:44,430 #18 is being pummeled! 134 00:09:49,430 --> 00:09:52,280 D-Didn't we have an agreement? 135 00:09:52,280 --> 00:09:56,060 I just said I'd let you win, I didn't say I wouldn't hit back. 136 00:09:56,060 --> 00:09:58,390 If only I get beaten up, it would look suspicious, right? 137 00:09:58,390 --> 00:10:00,660 B-But that's all I can take... 138 00:10:00,660 --> 00:10:04,780 All right! Then grab hold and throw me! 139 00:10:04,780 --> 00:10:07,080 Then use your finishing technique for the big finish. 140 00:10:07,450 --> 00:10:08,130 Got that? 141 00:10:08,130 --> 00:10:09,880 Y-Yes! 142 00:10:10,420 --> 00:10:14,130 Oh! Mr Satan has thrown #18! 143 00:10:17,550 --> 00:10:19,720 Here goes! This will put an end to it all! 144 00:10:20,090 --> 00:10:21,470 Go, Mr Satan! 145 00:10:24,910 --> 00:10:25,750 Take this! 146 00:10:25,750 --> 00:10:29,480 Satan Miracle Special Ultra Super Megaton Punch! 147 00:10:31,470 --> 00:10:33,140 S-She took that head-on! 148 00:10:46,680 --> 00:10:48,230 Um... 149 00:10:48,850 --> 00:10:51,290 This is your finishing technique? 150 00:10:51,290 --> 00:10:53,750 Y-Yes. For the time being... 151 00:11:16,020 --> 00:11:17,800 Did you see that?! 152 00:11:17,800 --> 00:11:21,700 Uh, at first glance, it may have looked like an ordinary blow, 153 00:11:21,700 --> 00:11:25,200 but after a few seconds, it strikes with an explosive shock! 154 00:11:25,200 --> 00:11:32,370 That was the Satan Miracle... um... Beautiful Super Energetic Punch! 155 00:11:39,670 --> 00:11:43,390 Mr Satan is victorious! 156 00:11:51,740 --> 00:11:54,150 Number One! 157 00:11:54,150 --> 00:11:56,520 You really are awesome, Mr Satan! 158 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 He's every bit our protector of the Earth! 159 00:11:58,120 --> 00:12:01,780 #18 showed us marvelous strength indeed, 160 00:12:01,780 --> 00:12:04,890 but before Mr Satan, she was all-too-easily defeated. 161 00:12:04,890 --> 00:12:08,990 Mr Satan defends his championship! 162 00:12:08,990 --> 00:12:11,260 What the hell is happenin'? 163 00:12:11,260 --> 00:12:12,290 G-Good question... 164 00:12:17,190 --> 00:12:20,610 I'll come to your house tomorrow to get the money. 165 00:12:20,610 --> 00:12:22,470 If you don't pay me, I'll kill you! 166 00:12:23,090 --> 00:12:26,850 Y-Yes, I understand. 167 00:12:41,790 --> 00:12:44,950 That's about it. And that's why everyone's gone there. 168 00:12:49,600 --> 00:12:51,250 A mage…?! 169 00:12:53,270 --> 00:12:54,120 And a Majin...?! 170 00:12:54,120 --> 00:12:55,620 Y-Yeah... 171 00:12:55,620 --> 00:12:57,830 D-Did you hear that, Goten? 172 00:12:58,240 --> 00:12:59,500 Y-Yeah! 173 00:13:06,970 --> 00:13:10,680 Sounds like fun! Yeah? Yeah? Yeah? 174 00:13:12,020 --> 00:13:13,070 That way, right? 175 00:13:13,070 --> 00:13:15,560 That's right, that's right! I can feel our dads' ki! 176 00:13:15,560 --> 00:13:18,770 J-Just a second, you guys! Don't tell me you're thinking of going there? 177 00:13:19,240 --> 00:13:22,730 Hurry! If we don't get there fast, our dads will have already beaten their foes! 178 00:13:22,730 --> 00:13:27,360 No, no! I wanna see, I wanna see! I want to see this Majin Boo guy! 179 00:13:27,740 --> 00:13:28,900 Go! 180 00:13:31,950 --> 00:13:34,580 Yahoo! 181 00:13:39,150 --> 00:13:40,090 You've got to be kidding! 182 00:13:48,520 --> 00:13:49,590 Hey, hey! 183 00:13:49,590 --> 00:13:51,590 What is it, Goten? 184 00:13:51,590 --> 00:13:53,270 What's a Majin? 185 00:13:58,620 --> 00:14:00,970 Ah, come on! 186 00:14:00,970 --> 00:14:04,440 You don't even know that, yet you're in such a fuss over wanting to see one? 187 00:14:04,440 --> 00:14:06,210 Yeah! 188 00:14:06,210 --> 00:14:08,570 So, you know then, Trunks-kun? 189 00:14:08,570 --> 00:14:13,030 Well, I... of course! A Majin is... 190 00:14:13,450 --> 00:14:13,910 Yeah? 191 00:14:14,660 --> 00:14:16,150 A Majin is... 192 00:14:16,790 --> 00:14:18,460 Yeah? Yeah? 193 00:14:18,460 --> 00:14:21,960 It's... see... 194 00:14:21,960 --> 00:14:23,440 What's a Majin? 195 00:14:26,700 --> 00:14:32,680 Oh, well, that is... anyhow... 196 00:14:34,420 --> 00:14:36,620 It's this utterly incredible guy! 197 00:14:36,620 --> 00:14:38,980 You'll be so surprised when you see him, Goten! 198 00:14:38,980 --> 00:14:40,900 Wow! I'm sure looking forward to that! 199 00:14:41,370 --> 00:14:42,310 Probably... 200 00:14:42,940 --> 00:14:45,480 Yeah, let's hurry, Goten! 201 00:14:46,600 --> 00:14:47,030 Yeah! 202 00:15:35,830 --> 00:15:36,870 You fool! 203 00:16:21,630 --> 00:16:22,330 What? 204 00:16:34,710 --> 00:16:37,960 So, Gohan, show us your power! 205 00:17:02,540 --> 00:17:03,460 What?! 206 00:17:22,600 --> 00:17:25,560 Aah, Dabra! 207 00:17:50,980 --> 00:17:52,000 I-Incredible! 208 00:18:03,120 --> 00:18:06,100 You get serious! At this degree, we can't even call it a fight! 209 00:18:14,210 --> 00:18:15,270 Very well... 210 00:19:17,010 --> 00:19:18,720 The real me is over here! 211 00:19:18,720 --> 00:19:20,130 Die! 212 00:19:20,130 --> 00:19:22,180 Ah, damn! 213 00:19:34,130 --> 00:19:36,310 That's one down... 214 00:19:45,500 --> 00:19:48,200 Oh, ow, ow! I dropped my guard! 215 00:19:52,240 --> 00:19:53,960 He's lying in wait for me, huh? 216 00:20:28,410 --> 00:20:29,660 There you are! 217 00:20:32,460 --> 00:20:33,370 Gohan! 218 00:20:51,720 --> 00:20:54,350 Even powered up, that's still the best you've got, is it? 219 00:20:57,700 --> 00:20:59,700 Just what you'd expect from the King of the Demon Realm of Darkness. 220 00:20:59,700 --> 00:21:02,860 He really is on a different level from Puipui or Yakon. 221 00:21:07,000 --> 00:21:11,870 Damn it! I got careless there, but it won't happen this time! 222 00:21:12,650 --> 00:21:14,250 We're not done yet! 223 00:21:17,630 --> 00:21:22,820 Dabra is an equal match for Gohan at his full strength. 224 00:21:22,820 --> 00:21:27,130 The title of King of the Demon Realm of Darkness is not just for show. 225 00:21:27,130 --> 00:21:30,400 How will their fight end? 226 00:21:30,400 --> 00:21:33,650 And will Gohan get out of it okay? 227 00:21:41,900 --> 00:21:45,110 aisaretakute naitatte 228 00:21:41,900 --> 00:21:45,110 Even if you cry that you weren't loved 229 00:21:45,280 --> 00:21:47,660 kako wa kaerarenai sa 230 00:21:45,280 --> 00:21:47,660 You can still never change the past 231 00:21:48,360 --> 00:21:51,700 sei-ippai sakendatte 232 00:21:48,360 --> 00:21:51,700 Even if you shout with all your might 233 00:21:51,950 --> 00:21:54,410 yami ni kiete'ku junjō 234 00:21:51,950 --> 00:21:54,410 The darkness will still swallow your pure heart 235 00:21:54,950 --> 00:22:01,130 wow kōshite michinaki michi o nukete 236 00:21:54,950 --> 00:22:01,130 Wow... — I've followed unmarked path after unmarked path 237 00:22:01,590 --> 00:22:09,890 wow saigo ni te ni ireta mono ima 238 00:22:01,590 --> 00:22:09,890 Wow... — and now after it all, what I've learnt is... 239 00:22:11,600 --> 00:22:13,140 Don't mind 240 00:22:13,260 --> 00:22:17,640 kikoete'ru mirai e tsunagu ashioto 241 00:22:13,260 --> 00:22:17,640 I can hear the footsteps leading me to the future 242 00:22:18,020 --> 00:22:19,690 Don't mind 243 00:22:19,900 --> 00:22:23,900 surechigau namae mo shiranu kenja wa 244 00:22:19,900 --> 00:22:23,900 Wise men pass by every day without even knowing their names 245 00:22:24,690 --> 00:22:27,240 Don't beat up! Don't beat up! 246 00:22:27,570 --> 00:22:33,490 taisetsu na mono wa subete kono ude no naka 247 00:22:27,570 --> 00:22:33,490 I already have everything I need in my hands 248 00:22:40,610 --> 00:22:42,670 Yo, it's me, Gokū! 249 00:22:42,670 --> 00:22:44,880 Huh? Dabra left the fight! 250 00:22:45,000 --> 00:22:48,690 It didn't look like he was running away, so what's going on? 251 00:22:48,690 --> 00:22:52,430 Bobbidi-sama, he has such strong evil in his heart 252 00:22:52,430 --> 00:22:55,430 that we can bring him over to our side. 253 00:22:55,430 --> 00:22:57,230 Next time on Dragon Ball Kai: 254 00:22:57,230 --> 00:23:00,480 An Evil Heart Revived The Prince of Destruction, Vegeta! 255 00:23:00,480 --> 00:23:04,200 No, Vegeta-san! You can't let him control you! 19450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.