Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,960
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation & TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: bluesun & Licca
V2 Additional Editing: Puto
2
00:00:06,760 --> 00:00:10,240
To reach Bobbidi and Dabra in the command centre,
3
00:00:10,240 --> 00:00:15,530
the group must defeat the enemies
in every stage before they can proceed.
4
00:00:15,530 --> 00:00:19,870
Vegeta was victorious over Puipui in stage 1,
5
00:00:19,870 --> 00:00:24,980
and Gokū destroyed Majū Yakon in stage 2.
6
00:00:34,700 --> 00:00:37,030
kame kame hame ha kuraberu kai?
7
00:00:34,700 --> 00:00:37,030
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
8
00:00:37,240 --> 00:00:39,580
yume no dekasa de hariau kai?
9
00:00:37,240 --> 00:00:39,580
Shall we compare the size of our dreams?
10
00:00:39,620 --> 00:00:46,880
VS. saikyō no rival wa jibun
11
00:00:39,620 --> 00:00:46,880
VS. — Your greatest rival is yourself
12
00:00:47,790 --> 00:00:52,760
dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
13
00:00:47,790 --> 00:00:52,760
Boil the blood running through your veins into fire
14
00:00:53,050 --> 00:00:56,640
kōfun mo power mo max
15
00:00:53,050 --> 00:00:56,640
Take your excitement and power to the max!
16
00:00:58,300 --> 00:01:03,430
sabitsuita mirai kojiakeraretara
17
00:00:58,300 --> 00:01:03,430
If I force open the rusted door to the future
18
00:01:03,640 --> 00:01:08,020
rekishi yo ‘kiseki’ to yobe
19
00:01:03,640 --> 00:01:08,020
Then history will call it a miracle!
20
00:01:09,690 --> 00:01:14,530
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
21
00:01:09,690 --> 00:01:14,530
Every time I get hurt, I get back up stronger
22
00:01:14,950 --> 00:01:22,330
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
23
00:01:14,950 --> 00:01:22,330
My kindness doesn't mean that I'm weak
24
00:01:22,910 --> 00:01:25,040
genkai-kun o funzuke jump!
25
00:01:22,910 --> 00:01:25,040
Step on my cute little limits and jump!
26
00:01:25,330 --> 00:01:27,580
zetsubō-chan mo hug-shite dance!
27
00:01:25,330 --> 00:01:27,580
Give my sweet little despair a hug and dance!
28
00:01:27,710 --> 00:01:30,670
gorgeous! fukkatsu wa
29
00:01:27,710 --> 00:01:30,670
My gorgeous revival...
30
00:01:30,670 --> 00:01:32,920
Dragon Ball ni onegai!
31
00:01:30,670 --> 00:01:32,920
...will be left up to the Dragon Balls!
32
00:01:33,260 --> 00:01:35,720
kame kame hame ha kuraberu kai?
33
00:01:33,260 --> 00:01:35,720
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
34
00:01:36,130 --> 00:01:38,260
yume no dekasa de hariau kai?
35
00:01:36,130 --> 00:01:38,260
Shall we compare the size of our dreams?
36
00:01:38,390 --> 00:01:45,020
VS. mirai wa kyōgaku no spectacle
37
00:01:38,390 --> 00:01:45,020
VS. — The future is a shocking spectacle...
38
00:01:45,350 --> 00:01:46,890
kū-zen-zetsu-go!
39
00:01:45,350 --> 00:01:46,890
The greatest of all time!
40
00:01:49,990 --> 00:01:59,910
Who is the World's Strongest?!
41
00:01:49,990 --> 00:01:59,910
A Battle Royale Final!!
42
00:02:00,430 --> 00:02:02,090
That was awesome, Dad!
43
00:02:02,090 --> 00:02:05,340
Your ki was enormous when you defeated that monster!
44
00:02:05,340 --> 00:02:05,890
Yeah, I guess.
45
00:02:06,260 --> 00:02:09,400
So even Kakarrot managed to break through the wall...
46
00:02:09,400 --> 00:02:11,100
The Super Saiyan wall...
47
00:02:13,580 --> 00:02:18,920
H-He went boom! Why did Yakon go boom?
48
00:02:18,920 --> 00:02:20,450
He was a fool.
49
00:02:20,450 --> 00:02:23,390
It appears he played right into the enemy's hands.
50
00:02:23,390 --> 00:02:26,620
He ate more light energy than he could contain.
51
00:02:27,140 --> 00:02:30,310
No! It was weird there!
52
00:02:30,310 --> 00:02:35,750
At the last moment, Yakon puffed up all of a sudden...
53
00:02:36,940 --> 00:02:40,590
These aren't your ordinary guys after all!
54
00:02:41,520 --> 00:02:43,680
Do not worry. I know what to do.
55
00:02:43,680 --> 00:02:46,060
I will quench your uneasiness, Bobbidi-sama.
56
00:02:51,760 --> 00:02:55,530
I will go to stage 3 myself.
57
00:02:55,530 --> 00:03:00,700
I will fill Majin Boo's ball with their energy before long.
58
00:03:00,700 --> 00:03:06,730
D-Dabra! If they beat you, then it's all over!
59
00:03:06,730 --> 00:03:08,110
You're sure you have a chance of winning?
60
00:03:08,110 --> 00:03:09,670
Chance of winning?
61
00:03:11,180 --> 00:03:14,330
I am Dabra, King of the Demon Realm!
62
00:03:14,330 --> 00:03:17,300
Come three thousand kili, come four thousand kili,
63
00:03:17,300 --> 00:03:21,380
there is not a man in all the world with greater power than I!
64
00:03:22,810 --> 00:03:26,530
I wonder what kind of guy is going to come out next.
65
00:03:26,530 --> 00:03:29,100
Gohan, it's your turn now.
66
00:03:29,100 --> 00:03:32,900
Gokū-san, this is not a game.
67
00:03:32,900 --> 00:03:38,240
Bobbidi only selects the very strongest henchmen from the far corners of the universe!
68
00:03:38,240 --> 00:03:39,950
Your tactics may have brought you success this far,
69
00:03:39,950 --> 00:03:43,160
but from now on, how about we all fight together?
70
00:03:43,160 --> 00:03:46,560
Ah, don't worry 'bout it, Kaiōshin-sama.
71
00:03:46,560 --> 00:03:47,990
Besides, it wouldn't be fair, would it?
72
00:03:49,150 --> 00:03:50,080
Fair?
73
00:03:50,080 --> 00:03:56,710
Yeah! If only me and Vegeta get to fight alone, while Gohan has to fight with everyone else...
74
00:03:56,710 --> 00:04:00,130
He's right, Kaiōshin-sama! Please, leave this one to me.
75
00:04:05,920 --> 00:04:07,890
Okay, I can do this!
76
00:04:12,300 --> 00:04:14,230
Okay, Dabra. Go!
77
00:04:14,830 --> 00:04:18,140
They will surely fall at my hand!
78
00:04:18,140 --> 00:04:23,320
Oh? Dabra-sama, where are you going? The lift to the stages is this way.
79
00:04:23,320 --> 00:04:25,620
He knows what he's doing.
80
00:04:27,000 --> 00:04:28,120
T-The meditation chamber?
81
00:04:32,300 --> 00:04:36,330
I get it. Dabra-sama is going to raise his ki before fighting.
82
00:04:42,740 --> 00:04:47,500
We must not open that door until Dabra gives his okay.
83
00:04:47,500 --> 00:04:47,970
Right!
84
00:04:48,450 --> 00:04:51,350
He's sure set his mind to it!
85
00:04:51,350 --> 00:04:56,910
If he goes all out, defeating all three of them should be a simple matter.
86
00:05:00,820 --> 00:05:03,900
It's taking too long. How long are they going to make me wait?
87
00:05:03,900 --> 00:05:05,660
Don't be so impatient.
88
00:05:06,530 --> 00:05:09,610
They must be gettin' a great warrior ready for you.
89
00:05:10,220 --> 00:05:13,620
By the way, I wonder what's happenin'
at the World Martial Arts Tournament.
90
00:05:14,200 --> 00:05:16,080
Well, all of us pulled out of there together.
91
00:05:16,800 --> 00:05:21,100
Hmph, rather than going up against the trivial
scum that pass for opponents in a place like this,
92
00:05:21,100 --> 00:05:24,140
I wanted to fight you in the World Martial Arts Tournament!
93
00:05:24,140 --> 00:05:27,790
I was looking forward to fighting against Dad myself.
94
00:05:27,790 --> 00:05:29,790
Same goes for me.
95
00:05:29,790 --> 00:05:32,750
I wonder if #18-san is doing well.
96
00:05:32,750 --> 00:05:36,360
These people... revel in battle...
97
00:05:36,360 --> 00:05:40,060
The Saiyans really do love to fight.
98
00:05:42,120 --> 00:05:46,700
Ladies and gentlemen, please quiet down! Please quiet down!
99
00:05:47,710 --> 00:05:52,290
Until the situation becomes clearer, the World Martial Arts Tournament will take an intermission.
100
00:05:52,290 --> 00:05:54,540
What are you doing?! Go!
101
00:05:54,900 --> 00:05:56,870
Hurry and get it going!
102
00:05:58,800 --> 00:06:03,220
An intermission, huh? I wanted to hurry up and have our match...
103
00:06:03,220 --> 00:06:05,340
This is all your brother's fault!
104
00:06:05,340 --> 00:06:07,460
He let himself be beaten by those strange guys.
105
00:06:07,460 --> 00:06:09,110
This isn't his fault!
106
00:06:09,110 --> 00:06:11,970
If it wasn't for that, the matches would have continued.
107
00:06:12,620 --> 00:06:14,520
Stop saying bad things about my brother!
108
00:06:14,520 --> 00:06:16,550
Ow! Now you've done it, you...!
109
00:06:16,550 --> 00:06:18,300
Ah, ouch!
110
00:06:25,070 --> 00:06:26,150
What, what?!
111
00:06:26,150 --> 00:06:26,150
What's the matter?
112
00:06:31,690 --> 00:06:33,950
Are you all right, Mighty Mask-san?
113
00:06:34,420 --> 00:06:37,180
Owwww...
114
00:06:37,180 --> 00:06:38,040
Are you hurt?
115
00:06:38,040 --> 00:06:40,420
No! I-I'm fine!
116
00:06:41,930 --> 00:06:43,660
Snap out of it!
117
00:06:43,660 --> 00:06:45,700
What about you! Hold still!
118
00:06:45,700 --> 00:06:47,240
Ow! Watch where you're going!
119
00:06:47,240 --> 00:06:49,570
I wonder if he's feeling okay...
120
00:06:54,640 --> 00:06:55,970
Have the contestants been informed?
121
00:06:56,280 --> 00:06:57,020
Not yet.
122
00:06:57,500 --> 00:06:59,170
Say, Trunks-kun...
123
00:07:00,200 --> 00:07:02,980
I'm getting thirsty, let's take a break!
124
00:07:02,980 --> 00:07:05,080
Yeah, okay.
125
00:07:05,080 --> 00:07:08,610
Acting like we're one person's pretty tiring.
126
00:07:09,340 --> 00:07:10,530
That way! That way!
127
00:07:12,820 --> 00:07:13,960
This way! This way!
128
00:07:18,430 --> 00:07:23,130
Ah, right. I have to tell Contestant Mighty Mask about this as well.
129
00:07:23,590 --> 00:07:24,730
This way! This way!
130
00:07:27,450 --> 00:07:28,920
In here, in here!
131
00:07:32,500 --> 00:07:34,430
All right, no one else is in here!
132
00:07:39,310 --> 00:07:40,310
There he is.
133
00:07:43,060 --> 00:07:46,100
Trunks-kun, hurry and get down!
134
00:07:46,100 --> 00:07:47,170
Just a second!
135
00:07:47,170 --> 00:07:48,690
Don't rush me!
136
00:07:49,400 --> 00:07:51,780
Hm? Children's voices?
137
00:07:51,780 --> 00:07:54,750
Right, right, pardon me!
138
00:07:57,280 --> 00:07:59,660
Ah, I'm so busy, so busy!
139
00:07:59,660 --> 00:08:02,370
Unbelievable, how everyone litters like this! I declare!
140
00:08:02,770 --> 00:08:05,710
Er, I'm in a bit of a hurry myself...
141
00:08:12,600 --> 00:08:15,140
Yeah! Juice, juice!
142
00:08:17,170 --> 00:08:20,600
Um... this one!
143
00:08:21,620 --> 00:08:23,100
Of all the...
144
00:08:23,520 --> 00:08:24,940
Contestant Mighty Mask!
145
00:08:33,730 --> 00:08:38,580
Huh? You two... Trunks-kun and Goten-kun, isn't it?
146
00:08:38,580 --> 00:08:40,170
Y-Yes!
147
00:08:40,170 --> 00:08:43,790
Only participating contestants are supposed to come in here, you know.
148
00:08:43,790 --> 00:08:48,500
Ah, um, we were hoping to get Mr Satan's autograph.
149
00:08:48,840 --> 00:08:49,710
That's right!
150
00:08:51,050 --> 00:08:52,280
Hmm, well, okay.
151
00:08:52,280 --> 00:08:55,090
You two had such high marks in the Junior Division, after all.
152
00:08:58,360 --> 00:09:02,520
So, where's Mighty Mask?
I'm sure he came into this room.
153
00:09:05,940 --> 00:09:08,270
Isn't this his?
154
00:09:10,020 --> 00:09:11,860
Where could he have gone?
155
00:09:11,860 --> 00:09:15,230
No, uh, I mean...
156
00:09:15,920 --> 00:09:18,400
Mighty Mask-san?! Where are you?
157
00:09:24,760 --> 00:09:26,250
Oh, he's in the shower?
158
00:09:26,250 --> 00:09:28,630
Well then, Mighty Mask-san!
159
00:09:29,670 --> 00:09:31,660
No! No, no!
160
00:09:31,660 --> 00:09:34,300
He'll be very angry if you peep in on him!
161
00:09:34,300 --> 00:09:36,990
Mm? Ah, right!
162
00:09:36,990 --> 00:09:41,050
Masked contestants hate having people see their real face more than anything.
163
00:09:41,050 --> 00:09:42,070
Gotcha, gotcha.
164
00:09:43,710 --> 00:09:45,760
Well, Mighty Mask-san!
165
00:09:45,760 --> 00:09:47,020
Mighty-san!
166
00:09:49,220 --> 00:09:50,230
W-What is it?
167
00:09:50,720 --> 00:09:56,850
At last. We don't know for sure when the Tournament will begin again, so please don't go outside, okay?
168
00:09:56,850 --> 00:09:58,360
Yeah, got it.
169
00:09:58,680 --> 00:09:59,300
That'll do it.
170
00:10:01,410 --> 00:10:05,870
Now then, don't you two wander around here too much, okay?
171
00:10:05,870 --> 00:10:06,620
Right!
172
00:10:11,840 --> 00:10:15,650
It's been nearly an hour and they still haven't
come back. Surely they must be disqualified.
173
00:10:15,650 --> 00:10:18,670
But with only five others remaining...
174
00:10:19,320 --> 00:10:19,970
Oh, what's goin' on?
175
00:10:20,550 --> 00:10:22,350
Are they fixin' to start again?
176
00:10:22,350 --> 00:10:26,090
Not yet. It doesn't look like Gokū and the others are back yet.
177
00:10:26,090 --> 00:10:29,070
Really, where has Gokū-sa gone off to?
178
00:10:29,070 --> 00:10:33,780
Hmm, something else must be happening.
179
00:10:33,780 --> 00:10:36,530
There are large ki gathered in a distant location.
180
00:10:41,100 --> 00:10:43,000
What, everyone's together already?
181
00:10:43,000 --> 00:10:45,120
It's a good thing we got back in time.
182
00:10:45,120 --> 00:10:50,320
Hmph, the guys who left have done so in fear of me, Mr Satan.
183
00:10:50,320 --> 00:10:51,660
In that sense,
184
00:10:51,660 --> 00:10:55,880
it's fair to say that you who have remained have true courage.
185
00:10:55,880 --> 00:10:58,970
W-We are greatly honoured, Mr Satan!
186
00:10:58,970 --> 00:11:00,600
Speak for yourself.
187
00:11:00,600 --> 00:11:01,980
Oh, I know!
188
00:11:04,470 --> 00:11:07,070
Don't worry, ladies and gentlemen!
189
00:11:07,070 --> 00:11:11,380
There can be no problem as long as I am here! Mr Satan!
190
00:11:11,380 --> 00:11:15,020
Didn't you come here to see my strength?!
191
00:11:16,400 --> 00:11:18,190
That's right, Mr Satan!
192
00:11:18,500 --> 00:11:22,030
Way to go! You said it! Show us your elegant moves!
193
00:11:27,400 --> 00:11:32,750
What do you think, guys? I, Mr Satan, have a good idea.
194
00:11:32,750 --> 00:11:35,090
Oh, what is it, Mr Satan?
195
00:11:35,090 --> 00:11:37,000
A Battle Royale.
196
00:11:37,000 --> 00:11:41,920
Disqualify those spineless guys who have run off right now,
197
00:11:41,920 --> 00:11:45,300
so the courageous five of us who remain
can all fight together in the ring.
198
00:11:45,300 --> 00:11:49,320
No one will get excited over a tournament
with only five of us, right?
199
00:11:49,320 --> 00:11:53,720
Having a Battle Royale will be a smash! A smash!!
200
00:11:53,720 --> 00:11:55,790
I-I see!
201
00:11:55,790 --> 00:11:56,820
That's a great idea!
202
00:11:57,250 --> 00:11:59,520
However...
203
00:11:59,520 --> 00:12:01,650
In a Battle Royale...
204
00:12:02,140 --> 00:12:03,620
W-What is it?
205
00:12:03,620 --> 00:12:06,360
Do you have some kind of objection to an idea from Mr Satan?
206
00:12:06,360 --> 00:12:07,410
N-No, it's...
207
00:12:07,810 --> 00:12:11,360
Fine. If that's the case, I'll just head on home.
208
00:12:11,360 --> 00:12:14,870
N-No, not at all. It is a fantastic idea.
209
00:12:14,870 --> 00:12:17,780
Good, it's settled. Make the announcement.
210
00:12:17,780 --> 00:12:18,200
Right!
211
00:12:19,140 --> 00:12:23,480
Ladies and gentlemen, we are terribly sorry for the delay.
212
00:12:23,480 --> 00:12:26,060
It has just been decided, at Mr Satan's proposal,
213
00:12:26,060 --> 00:12:29,970
to hold a Battle Royale with the remaining five contestants!
214
00:12:30,710 --> 00:12:33,280
All five will fight within the ring,
215
00:12:33,280 --> 00:12:37,220
and whoever remains at the end will be the victor.
216
00:12:37,220 --> 00:12:39,570
Way to go! That's our Mr Satan!
217
00:12:39,890 --> 00:12:41,640
You said it!
218
00:12:41,640 --> 00:12:43,680
Battle Royale, he says.
219
00:12:43,680 --> 00:12:47,780
I wonder if it'll be startin' before
Gokū-sa and Gohan-chan come back.
220
00:12:48,900 --> 00:12:50,540
Hmm, we won't be able to help it if it does.
221
00:12:51,210 --> 00:12:53,620
In that case, we won't be earnin' any prize money at all!
222
00:12:55,240 --> 00:12:57,250
Our family budget! We're broke!
223
00:12:57,610 --> 00:13:01,960
Wow, a Battle Royale. Good idea, Mr Satan.
224
00:13:01,960 --> 00:13:04,460
I greatly admire you making such a courageous statement.
225
00:13:04,460 --> 00:13:05,800
Hm? Courageous?
226
00:13:05,800 --> 00:13:08,080
That's right, Mr Satan!
227
00:13:08,080 --> 00:13:12,050
After all, as the anticipated winner, in a Battle Royale,
228
00:13:12,050 --> 00:13:15,840
the other four will first come at you en masse.
229
00:13:19,070 --> 00:13:23,460
If something like that was enough to worry me, I could never call myself a true Champion.
230
00:13:23,460 --> 00:13:24,280
Indeed!
231
00:13:25,990 --> 00:13:27,910
Oh, hell...
232
00:13:38,880 --> 00:13:44,710
So then, let us now introduce the five contestants who will be appearing in the Battle Royale!
233
00:13:44,710 --> 00:13:47,720
First, as you all know, the Champion Mr Satan!
234
00:13:48,980 --> 00:13:51,000
I'm gonna make a great entrance!
235
00:13:56,440 --> 00:13:59,100
Ouch!
236
00:14:03,450 --> 00:14:06,700
To continue, the only female contestant this time,
237
00:14:06,700 --> 00:14:09,480
the oddly-named '#18'!
238
00:14:09,480 --> 00:14:11,580
Oh, you cute chick, hang in there!
239
00:14:13,350 --> 00:14:14,580
#18!
240
00:14:14,580 --> 00:14:15,660
Good luck!
241
00:14:15,990 --> 00:14:18,870
Win it, Mum!
242
00:14:18,870 --> 00:14:25,560
And, defeated during the first round in the last tournament, Mighty Mask!
243
00:14:25,560 --> 00:14:29,420
Oh, that's us. All right, let's make this look smooth!
244
00:14:29,420 --> 00:14:30,210
Yeah!
245
00:14:36,720 --> 00:14:38,480
Don't overdo it, Mighty Mask!
246
00:14:38,940 --> 00:14:43,570
Further, defeated in the second round in the last tournament, Kílla!
247
00:14:44,550 --> 00:14:46,070
Kílla! Win it this time!
248
00:14:46,500 --> 00:14:48,720
Finally, he's quite popular with the ladies,
249
00:14:48,720 --> 00:14:54,640
though unfortunately defeated last tournament by Mr Satan in the final round, Jewél!
250
00:14:54,640 --> 00:14:56,260
Oh, Jewél-sama!
251
00:14:56,260 --> 00:14:57,250
You're so handsome!
252
00:14:57,610 --> 00:15:01,830
That's it! These five contestants will compete in the Battle Royale!
253
00:15:02,640 --> 00:15:09,040
Who among the five contestants will hold victory in their grasp?!
254
00:15:16,030 --> 00:15:17,800
Well, here we go!
255
00:15:17,800 --> 00:15:21,020
Let's win the Adult Division as well, Trunks-kun!
256
00:15:21,020 --> 00:15:22,020
Yeah!
257
00:15:22,020 --> 00:15:26,690
Hey, why don't we both send Mr Satan-sama to a ringout loss first, eh?
258
00:15:27,670 --> 00:15:30,570
Don't bother me. That guy doesn't matter.
259
00:15:31,250 --> 00:15:34,690
The only real threat is #18-san, yeah?
260
00:15:34,690 --> 00:15:34,990
Yeah.
261
00:15:34,990 --> 00:15:38,730
W-What the... He's got a strange way of speaking.
262
00:15:40,650 --> 00:15:42,670
Bonjour, my lovely princess.
263
00:15:43,530 --> 00:15:47,240
I cannot bear that a lady such as yourself should have to fight.
264
00:15:48,050 --> 00:15:49,270
What do you say?
265
00:15:49,270 --> 00:15:51,230
After the match, just the two of us could get something to eat...
266
00:15:52,210 --> 00:15:54,220
Get lost, you eyesore!
267
00:15:54,640 --> 00:15:56,850
W-What did you say?!
268
00:15:57,180 --> 00:16:00,940
So then, the final round will have no time limit!
269
00:16:00,940 --> 00:16:05,560
Let us have this five-man Battle Royale begin at once!
270
00:16:06,070 --> 00:16:07,150
Kílla!
271
00:16:07,150 --> 00:16:08,980
Go for it, Mighty Mask!
272
00:16:08,980 --> 00:16:10,190
Oh, you cute chick!
273
00:16:10,190 --> 00:16:11,130
#18!
274
00:16:11,130 --> 00:16:11,700
Jewél-sama!
275
00:16:12,330 --> 00:16:15,780
That woman! How dare she refuse my explicit invitation!
276
00:16:15,780 --> 00:16:18,050
Rotten Mighty Mask!
277
00:16:18,050 --> 00:16:22,080
When did you start having such a sassy mouth? Damn you!
278
00:16:23,720 --> 00:16:27,070
Satan! Satan!
279
00:16:27,070 --> 00:16:32,170
I-If you're coming, then come on! I'll take you! Well, bring it on!
280
00:16:32,540 --> 00:16:34,400
Begin the match!
281
00:16:53,670 --> 00:16:56,840
Oh, what is this?
282
00:16:56,840 --> 00:17:00,830
Very early into the match, Contestant Jewél and Contestant Kílla have both dropped out!
283
00:17:03,690 --> 00:17:07,000
That lady has a cute face, and she's incredible!
284
00:17:07,650 --> 00:17:09,950
Contestant Mighty Mask is pretty good too!
285
00:17:09,950 --> 00:17:13,720
Yay! Mum, nice going!
286
00:17:13,720 --> 00:17:16,430
Stick it to 'em, #18! Attaway!
287
00:17:16,810 --> 00:17:19,140
Mum, nice work!
288
00:17:19,140 --> 00:17:21,700
H-How lucky!
289
00:17:21,700 --> 00:17:25,560
I don't know how, but two of those dismal characters are out of it!
290
00:17:25,560 --> 00:17:28,330
All that's left are those two lowlifes!
291
00:17:29,110 --> 00:17:31,940
V-Victory is mine!
292
00:17:32,410 --> 00:17:36,090
That strange long-torsoed creep... he's no slouch!
293
00:17:36,090 --> 00:17:39,120
Those short arms have greater punching power than I would have thought.
294
00:17:39,120 --> 00:17:41,600
Stay sharp, Goten.
295
00:17:41,600 --> 00:17:45,370
They say Kuririn-san's wife used to be stronger than our dads were a long time ago.
296
00:17:45,700 --> 00:17:47,420
Yeah, got it!
297
00:17:47,420 --> 00:17:51,840
Come on, both of you! I'll take you both out at once!
298
00:17:52,560 --> 00:17:54,260
Just ignore him.
299
00:17:54,260 --> 00:17:55,250
Yeah.
300
00:18:02,220 --> 00:18:04,970
And so, three contestants remain!
301
00:18:04,970 --> 00:18:07,440
Mighty Mask!
302
00:18:07,440 --> 00:18:09,020
#18!
303
00:18:09,020 --> 00:18:12,600
And the Champion, Mr Satan!
304
00:18:13,230 --> 00:18:18,320
Who among these three will remain and be victorious?!
305
00:18:20,320 --> 00:18:23,000
My victory is all but assured!
306
00:18:23,000 --> 00:18:26,990
All I have to do is settle it all while looking cool! That's it!
307
00:18:26,990 --> 00:18:28,900
First, I'll defeat that masked goon with moves
308
00:18:28,900 --> 00:18:32,050
far more flamboyant than they need to be!
309
00:18:37,400 --> 00:18:40,330
Then, as that cute girl cowers at my strength,
310
00:18:40,330 --> 00:18:44,810
I'll tenderly escort her like a gentleman to a ringout loss!
311
00:18:46,000 --> 00:18:49,440
Both the cute girl and the spectators will be captivated by it all!
312
00:18:51,400 --> 00:18:53,890
Oh, Mr Satan!
313
00:18:53,890 --> 00:18:55,910
He is already proclaiming victory!
314
00:18:55,910 --> 00:19:00,200
Magnificent! That was absolutely magnificent!
315
00:19:01,650 --> 00:19:03,200
What is he, stupid?
316
00:19:03,200 --> 00:19:05,070
Just let him be!
317
00:19:05,070 --> 00:19:09,910
Okay, then! You, masked goon! You will be the first to fall!
318
00:19:09,910 --> 00:19:13,830
Forgive me, but there is no place
for feelings in the world of fighting!
319
00:19:16,040 --> 00:19:19,800
All right, our opponent is #18-san! Got that, Goten?
320
00:19:19,800 --> 00:19:20,590
Okay!
321
00:19:20,590 --> 00:19:21,430
Here goes!
322
00:19:25,600 --> 00:19:27,020
Satan Punch!
323
00:19:32,440 --> 00:19:33,590
She's strong, all right.
324
00:19:35,650 --> 00:19:36,970
Fight back!
325
00:19:36,970 --> 00:19:38,650
I know! Here goes!
326
00:19:43,280 --> 00:19:44,180
They're good!
327
00:19:44,180 --> 00:19:45,210
Incredible!
328
00:19:45,210 --> 00:19:49,300
If Gokū-sa ain't fightin', let's cheer for #18 instead.
329
00:19:50,150 --> 00:19:53,080
Hang in there, #18-san!
330
00:19:53,410 --> 00:19:56,420
Mum, hang tough!
331
00:20:00,390 --> 00:20:02,010
Mm? Can it be?
332
00:20:02,010 --> 00:20:04,090
Idiot, not that way! Right!
333
00:20:04,090 --> 00:20:05,760
Easy for you to say!
334
00:20:08,470 --> 00:20:09,190
Oh no!
335
00:20:09,190 --> 00:20:09,770
We're going to lose!
336
00:20:10,930 --> 00:20:11,890
Okay, then!
337
00:20:14,350 --> 00:20:15,230
They're flying!
338
00:20:15,230 --> 00:20:17,650
The two of them are flying through the air!
339
00:20:34,850 --> 00:20:36,430
Just what is going on here?
340
00:20:36,430 --> 00:20:38,000
That does it, let's break through here!
341
00:20:38,000 --> 00:20:39,420
You must not do such a thing!
342
00:20:39,420 --> 00:20:40,960
We can't just wait here forever!
343
00:20:40,960 --> 00:20:44,930
B-But you can't just break it!
344
00:20:45,440 --> 00:20:47,720
If we provoke them for no reason, it will just put in danger instead!
345
00:20:47,720 --> 00:20:49,100
They're getting impatient!
346
00:20:49,100 --> 00:20:50,960
Is Dabra ready yet?
347
00:20:50,960 --> 00:20:53,810
Sir, he's still in the meditation chamber.
348
00:20:54,210 --> 00:20:59,270
Good, good! Dabra, raise that ki even higher! More, more!
349
00:21:06,170 --> 00:21:09,620
The King of the Demon Realm, Dabra,
350
00:21:09,620 --> 00:21:13,370
is raising his ki in the meditation chamber before battle.
351
00:21:13,370 --> 00:21:18,210
Gohan is eagerly awaiting his appearance.
352
00:21:18,210 --> 00:21:20,490
It's hard to fight like this!
353
00:21:20,490 --> 00:21:29,250
Meanwhile, at the World Martial Arts Tournament, will the victor be #18 or Mighty Mask?
354
00:21:29,250 --> 00:21:32,580
Or possibly Mr Satan?
355
00:21:35,580 --> 00:21:43,250
Ah...
356
00:21:47,720 --> 00:21:49,800
hitotsu kabe koeretara
357
00:21:47,720 --> 00:21:49,800
For every wall I overcome
358
00:21:50,050 --> 00:21:52,430
mata sara ni dekai kabe ga
359
00:21:50,050 --> 00:21:52,430
There's yet another taller one
360
00:21:52,600 --> 00:21:54,930
me no mae tachihadakaru to iu
361
00:21:52,600 --> 00:21:54,930
Standing right in front of me
362
00:21:55,140 --> 00:21:57,680
routine work no loop sa
363
00:21:55,140 --> 00:21:57,680
It's a routine loop for me
364
00:21:58,310 --> 00:22:00,360
nando umare kawatte mo
365
00:21:58,310 --> 00:22:00,360
No matter how many times I'm reborn
366
00:22:00,560 --> 00:22:03,110
yokatta to hokoreru yō na
367
00:22:00,560 --> 00:22:03,110
I always want to live my life right
368
00:22:03,270 --> 00:22:05,570
ikikata o shiteitai yo na
369
00:22:03,270 --> 00:22:05,570
A life I can be proud of
370
00:22:05,780 --> 00:22:09,700
soshitara kono sadame mo aiseru hazu desu
371
00:22:05,780 --> 00:22:09,700
I'll even come to love this fate of mine!
372
00:22:09,700 --> 00:22:17,250
Ah...
373
00:22:17,330 --> 00:22:20,160
haikei, zarathustra
374
00:22:17,330 --> 00:22:20,160
Dear Zarathustra...
375
00:22:20,370 --> 00:22:28,090
Ah...
376
00:22:40,510 --> 00:22:41,460
Yo, it's me, Gokū!
377
00:22:42,120 --> 00:22:44,550
Just who is that Mighty Mask anyway?
378
00:22:44,550 --> 00:22:46,630
He's just as strong as #18!
379
00:22:46,630 --> 00:22:50,340
Good work, Goten! We're gonna win this!
380
00:22:50,340 --> 00:22:53,100
His movement is strange...
381
00:22:53,100 --> 00:22:54,140
What?!
382
00:22:54,140 --> 00:22:55,860
Next time on Dragon Ball Kai:
383
00:22:55,870 --> 00:22:59,580
The Terrific Children!!
#18 Struggles
384
00:22:59,580 --> 00:23:04,730
Oh! I wondered why I hadn't seen them lately. So that's where they were!
28882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.