All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 105.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:06,260 --> 00:00:14,320 While the Dragon Team were feeling excited about Trunks's victory, two mysterious men showed up to meet them. 3 00:00:14,790 --> 00:00:16,160 Who was that, Gokū? 4 00:00:16,160 --> 00:00:17,530 I dunno. 5 00:00:17,530 --> 00:00:24,250 But now I know we ain't the only ones who'll have easy wins anymore. 6 00:00:24,680 --> 00:00:30,130 Then, the drawing for the World Martial Arts Tournament finally began. 7 00:00:32,090 --> 00:00:33,300 Vegeta, huh? 8 00:00:44,730 --> 00:00:47,060 kame kame hame ha kuraberu kai? 9 00:00:44,730 --> 00:00:47,060 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 10 00:00:47,270 --> 00:00:49,610 yume no dekasa de hariau kai? 11 00:00:47,270 --> 00:00:49,610 Shall we compare the size of our dreams? 12 00:00:49,650 --> 00:00:56,910 VS. saikyō no rival wa jibun 13 00:00:49,650 --> 00:00:56,910 VS. — Your greatest rival is yourself 14 00:00:57,820 --> 00:01:02,790 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 15 00:00:57,820 --> 00:01:02,790 Boil the blood running through your veins into fire 16 00:01:03,080 --> 00:01:06,670 kōfun mo power mo max 17 00:01:03,080 --> 00:01:06,670 Take your excitement and power to the max! 18 00:01:08,330 --> 00:01:13,460 sabitsuita mirai kojiakeraretara 19 00:01:08,330 --> 00:01:13,460 If I force open the rusted door to the future 20 00:01:13,670 --> 00:01:18,050 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 21 00:01:13,670 --> 00:01:18,050 Then history will call it a miracle! 22 00:01:19,720 --> 00:01:24,560 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 23 00:01:19,720 --> 00:01:24,560 Every time I get hurt, I get back up stronger 24 00:01:24,980 --> 00:01:32,360 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 25 00:01:24,980 --> 00:01:32,360 My kindness doesn't mean that I'm weak 26 00:01:32,940 --> 00:01:35,070 genkai-kun o funzuke jump! 27 00:01:32,940 --> 00:01:35,070 Step on my cute little limits and jump! 28 00:01:35,360 --> 00:01:37,610 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 29 00:01:35,360 --> 00:01:37,610 Give my sweet little despair a hug and dance! 30 00:01:37,740 --> 00:01:40,700 gorgeous! fukkatsu wa 31 00:01:37,740 --> 00:01:40,700 My gorgeous revival... 32 00:01:40,700 --> 00:01:42,950 Dragon Ball ni onegai! 33 00:01:40,700 --> 00:01:42,950 ...will be left up to the Dragon Balls! 34 00:01:43,290 --> 00:01:45,750 kame kame hame ha kuraberu kai? 35 00:01:43,290 --> 00:01:45,750 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 36 00:01:46,160 --> 00:01:48,290 yume no dekasa de hariau kai? 37 00:01:46,160 --> 00:01:48,290 Shall we compare the size of our dreams? 38 00:01:48,420 --> 00:01:55,050 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 39 00:01:48,420 --> 00:01:55,050 VS. — The future is a shocking spectacle... 40 00:01:55,380 --> 00:01:56,920 kū-zen-zetsu-go! 41 00:01:55,380 --> 00:01:56,920 The greatest of all time! 42 00:02:00,140 --> 00:02:09,940 What's Wrong, Piccolo?! 43 00:02:00,140 --> 00:02:09,940 An Unexpected End for the First Round 44 00:02:09,940 --> 00:02:12,550 Hey! Our dads are gonna fight each other! 45 00:02:12,550 --> 00:02:13,820 Who do you think is gonna win? 46 00:02:13,820 --> 00:02:15,970 My dad's gonna win for sure! 47 00:02:15,970 --> 00:02:20,660 Don't be stupid! My dad's the one who's gonna win! Besides, isn't your pops dead? 48 00:02:21,110 --> 00:02:25,240 He might be dead, but my brother said he's been training in the afterlife. 49 00:02:25,240 --> 00:02:29,870 Mighty Mask-san! Mighty Mask-san! I've been calling for some time. 50 00:02:30,230 --> 00:02:31,420 Oh, sorry! 51 00:02:34,200 --> 00:02:35,630 Number 13. 52 00:02:35,630 --> 00:02:39,540 Were Mighty Mask's legs always that short? 53 00:02:39,540 --> 00:02:41,130 Next, Contestant Ma Junior. 54 00:02:44,550 --> 00:02:45,850 Number 4. 55 00:02:45,850 --> 00:02:47,100 I'm fighting him! 56 00:02:47,580 --> 00:02:50,940 Fine. Maybe I can find out something about who he is. 57 00:02:50,940 --> 00:02:54,510 Next is the Champion, Mr Satan's turn. 58 00:02:54,510 --> 00:02:58,150 But he has asked me to draw in his place. 59 00:02:59,400 --> 00:03:01,320 Mr Satan is number 10! 60 00:03:01,750 --> 00:03:05,160 Hey, you're gonna fight Mr Satan! 61 00:03:05,160 --> 00:03:07,290 Who's Mr Satan? 62 00:03:07,290 --> 00:03:09,300 This isn't your day, is it? 63 00:03:09,300 --> 00:03:11,210 Having to fight my dad right from the go… 64 00:03:11,210 --> 00:03:13,380 Finally, Contestant Yamū. 65 00:03:14,100 --> 00:03:16,800 Right! As expected, number 15. 66 00:03:16,800 --> 00:03:20,970 All right! This is what's been decided! 67 00:03:20,970 --> 00:03:24,220 The first match will be Kuririn vs. Punta. 68 00:03:24,220 --> 00:03:27,350 The second match will be Shin vs. Ma Junior. 69 00:03:27,350 --> 00:03:30,730 The third match will be Videl vs. Spopovitch. 70 00:03:30,730 --> 00:03:34,440 The fourth match will be Kibito vs. Great Saiyaman. 71 00:03:34,440 --> 00:03:38,110 The fifth match will be #18 vs. Mr Satan. 72 00:03:38,110 --> 00:03:41,450 The sixth match will be Son Gokū vs. Vegeta. 73 00:03:41,450 --> 00:03:44,820 The seventh match will be Mighty Mask vs. Kílla. 74 00:03:44,820 --> 00:03:48,160 The eighth match will be Yamū vs. Jewél. 75 00:03:48,160 --> 00:03:50,200 The matches will begin right away. 76 00:03:50,200 --> 00:03:52,890 I'll lead you from here into the waiting room. 77 00:03:52,890 --> 00:03:55,130 Everyone knows the rules, I'm sure. 78 00:03:55,650 --> 00:04:04,350 Giving up, going down and staying down until the count of 10, falling out of the ring, or killing your opponent will result in defeat. 79 00:04:04,350 --> 00:04:10,030 Also, since we are holding so many matches, there's a 30-minute time limit for each match. 80 00:04:10,030 --> 00:04:15,240 If 30 minutes pass and the match still hasn't ended, then a judgement will be imposed by the referee. 81 00:04:16,230 --> 00:04:17,900 So now there's a time limit. 82 00:04:19,650 --> 00:04:23,180 For you, just 10 seconds will be plenty! 83 00:04:23,180 --> 00:04:24,780 Yeah, yeah... 84 00:04:25,180 --> 00:04:28,910 Hmm, the 5th match, huh? Who's my opponent? 85 00:04:28,910 --> 00:04:32,450 I don't know anything about her, but she's a pretty good-looking woman! 86 00:04:47,070 --> 00:04:51,890 All right, ladies and gentlemen, we apologise terribly for the delay. 87 00:04:53,930 --> 00:04:56,270 Do your best! 88 00:04:56,940 --> 00:05:00,940 Videl! Good luck! 89 00:05:00,940 --> 00:05:02,520 We apologise for the delay. 90 00:05:02,520 --> 00:05:05,850 Which of these contestants shall stand at the top? 91 00:05:05,850 --> 00:05:08,350 It's time to start the matches! 92 00:05:08,350 --> 00:05:11,620 First up is Kuririn vs. Punta. 93 00:05:11,620 --> 00:05:13,540 Good luck, Kuririn. 94 00:05:13,540 --> 00:05:15,870 Well, guess I'll be back in a moment. 95 00:05:20,470 --> 00:05:22,000 Whaddya think you're... 96 00:05:23,780 --> 00:05:26,840 You really have no luck, having to fight me right away! 97 00:05:27,140 --> 00:05:29,140 Well, don't worry. 98 00:05:29,140 --> 00:05:32,720 With any luck, you'll just have to be taken to the hospital. 99 00:05:32,720 --> 00:05:34,950 And so, the two contestants take the ring. 100 00:05:34,950 --> 00:05:42,230 Kuririn placed very well in this Tournament during his younger years, and this will be his first appearance in a long while. 101 00:05:42,230 --> 00:05:46,610 He faces Punta, known for his ferocity, who in the last tournament made it all the way to the semifinals, 102 00:05:47,250 --> 00:05:49,300 where he unfortunately met with a loss by ringout. 103 00:05:49,300 --> 00:05:53,500 This Tournament, he naturally came with his eye on victory! 104 00:05:56,980 --> 00:06:02,130 The man Dad's fighting looks big and strong. Is he okay? 105 00:06:02,580 --> 00:06:05,990 Relax, relax. That guy is nothing at all. 106 00:06:05,990 --> 00:06:08,300 Your father is the strongest man in the world! 107 00:06:08,300 --> 00:06:09,250 Really? 108 00:06:09,250 --> 00:06:11,300 Yeah, really. 109 00:06:11,300 --> 00:06:13,010 Among earthlings, at least. 110 00:06:13,010 --> 00:06:14,760 Oh, Contestant Punta! 111 00:06:14,760 --> 00:06:18,990 Even with that much difference in their size, he doesn't appear to be going easy on him one bit! 112 00:06:18,990 --> 00:06:20,190 He's here with a purpose! 113 00:06:20,190 --> 00:06:24,480 So, how will Kuririn face off against him? 114 00:06:24,480 --> 00:06:30,250 It's obvious! I'll have to make him understand that the World Martial Arts Tournament is no place to play around. 115 00:06:30,250 --> 00:06:33,620 It's no place for a pipsqueak pappy like yourself to come to. 116 00:06:34,060 --> 00:06:38,290 Man, I really shouldn't waste my energy on a bonehead like him. 117 00:06:38,290 --> 00:06:43,040 Once you set flame to Punta's brutal way of fighting, he has no mercy. 118 00:06:59,580 --> 00:07:03,560 And so, please begin the match immediately! 119 00:07:11,550 --> 00:07:16,790 As you can see, I may be large, but I'm also fast and nimble. Got that?! 120 00:07:17,200 --> 00:07:20,460 There's no point trying to scamper away from me! 121 00:07:21,560 --> 00:07:24,250 I got it, I got it. I won't run, I won't run. 122 00:07:26,860 --> 00:07:29,000 It's too soon to lose heart yet! 123 00:07:29,000 --> 00:07:33,640 I'll show you how tough I am next! Go ahead and try punching me. 124 00:07:34,000 --> 00:07:36,310 What's the matter? Don't be shy! 125 00:07:36,310 --> 00:07:37,510 Well? Well? 126 00:07:43,890 --> 00:07:46,770 I accept your gracious offer! 127 00:07:50,280 --> 00:07:52,600 Right, ringout! 128 00:07:52,600 --> 00:07:55,250 Kuririn wins! 129 00:07:56,220 --> 00:07:58,880 Way to go! As good as ever! 130 00:07:58,880 --> 00:08:00,000 I've been waiting for this! 131 00:08:00,000 --> 00:08:02,710 This is how the World Martial Arts Tournament has to be! 132 00:08:02,710 --> 00:08:04,420 Nice going, Kuririn. 133 00:08:05,380 --> 00:08:06,630 No problem. 134 00:08:11,400 --> 00:08:16,720 Continuing to the second match, we will have Shin vs. Ma Junior. 135 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 Contestants, please enter the ring. 136 00:08:24,730 --> 00:08:29,300 I see now. This would appear to be quite an entertaining tournament. 137 00:08:31,360 --> 00:08:33,530 And so, contestants, if you would... 138 00:08:34,550 --> 00:08:37,800 This is Shin's first Tournament appearance. 139 00:08:37,800 --> 00:08:46,630 He faces Ma Junior, who showed us an extraordinary final round battle in a tournament long ago, one that I remember quite well! 140 00:08:48,240 --> 00:08:51,090 Umm, please don't destroy the stadium this time. 141 00:08:51,090 --> 00:08:57,000 Hey, isn't that one of the guys that got in the way when Mr Satan fought Cell? 142 00:08:57,000 --> 00:08:59,050 You're right! There's no doubt about it, he was there on TV. 143 00:09:00,700 --> 00:09:01,680 What's the matter? 144 00:09:01,680 --> 00:09:04,950 Does this Shin guy really bother you that much? 145 00:09:04,950 --> 00:09:06,220 Yeah, guess so. 146 00:09:06,220 --> 00:09:10,270 Finally, we'll find out exactly what this guy's battle power is. 147 00:09:10,270 --> 00:09:12,580 We haven't been able to gauge it at all. 148 00:09:15,110 --> 00:09:19,370 And so, our second match! Please begin! 149 00:09:25,330 --> 00:09:27,370 My power is failing me... 150 00:09:31,550 --> 00:09:35,130 W-Why? Somehow, I can't bring myself to fight him... 151 00:09:35,130 --> 00:09:37,720 Yet I've just met him. 152 00:09:38,390 --> 00:09:40,510 What's the matter with you, Piccolo-san? 153 00:09:40,850 --> 00:09:41,850 That rotten... 154 00:09:46,520 --> 00:09:48,980 J-Just who is this guy? What is it about him? 155 00:09:50,640 --> 00:09:52,300 You will know soon enough. 156 00:09:53,440 --> 00:09:55,750 You will know soon enough. 157 00:10:03,660 --> 00:10:06,510 But now, let's just enjoy the game. 158 00:10:13,800 --> 00:10:14,840 Piccolo! 159 00:10:15,920 --> 00:10:17,010 What is the matter? 160 00:10:18,320 --> 00:10:19,780 E-Excuse me. 161 00:10:23,720 --> 00:10:24,720 I give up. 162 00:10:26,270 --> 00:10:27,020 G-Give up?! 163 00:10:27,020 --> 00:10:30,480 By give up, you mean you're not fighting? 164 00:10:30,480 --> 00:10:31,380 That's correct. 165 00:10:32,650 --> 00:10:36,300 That's right, he used to be this planet's God. 166 00:10:36,300 --> 00:10:40,450 Maybe he's started to sense who I really am. 167 00:10:40,450 --> 00:10:45,990 Since Ma Junior gave up, Shin wins without a fight! 168 00:10:45,990 --> 00:10:50,760 What was that? What's going on?! Doesn't he feel well? 169 00:10:50,760 --> 00:10:53,590 You're right, he does seem a bit pale. 170 00:10:53,590 --> 00:10:54,600 Piccolo-san! 171 00:10:54,600 --> 00:10:56,030 Hey, Piccolo... 172 00:10:56,030 --> 00:10:58,180 That bad, Piccolo? 173 00:10:58,180 --> 00:11:00,550 Yeah. We're dimensions apart. 174 00:11:02,100 --> 00:11:04,720 You're kidding, right? Stop joking around! 175 00:11:05,140 --> 00:11:08,770 I have to fight against him next! 176 00:11:12,250 --> 00:11:16,270 Well, let's keep on going. Next is the third match. 177 00:11:16,840 --> 00:11:19,560 Videl vs. Spopovitch. 178 00:11:21,950 --> 00:11:24,120 Videl! Videl! 179 00:11:24,120 --> 00:11:29,170 Videl! Videl! Videl! 180 00:11:29,170 --> 00:11:31,860 You're really popular, huh? 181 00:11:31,860 --> 00:11:33,720 Good luck, Videl-san! 182 00:11:35,250 --> 00:11:36,250 Gohan-kun... 183 00:11:36,860 --> 00:11:38,670 I'll be waiting for you in the second round. 184 00:11:40,920 --> 00:11:45,540 Videl is, as everyone knows, Mr Satan's daughter, 185 00:11:45,540 --> 00:11:50,480 as well as a hero, who in cooperation with the police, has helped punish many criminals. 186 00:11:50,480 --> 00:11:57,090 At the tournament seven years ago, despite being a little girl, she prides herself on winning the Junior Division. 187 00:11:57,090 --> 00:12:01,290 She faces Spopovitch, who was eliminated in the first round of the last Tournament, 188 00:12:01,290 --> 00:12:04,910 but having undergone an image change, is up to the challenge again. 189 00:12:46,780 --> 00:12:48,620 How gross! 190 00:12:52,910 --> 00:12:55,080 That guy looks really engrossed in something... 191 00:13:13,100 --> 00:13:15,460 Videl! Good luck! 192 00:13:15,460 --> 00:13:18,730 Hey, Videl's gonna have an easy victory against that rat. 193 00:13:18,730 --> 00:13:20,580 And so, it's time for the third match! 194 00:13:20,580 --> 00:13:22,230 Please begin! 195 00:13:30,330 --> 00:13:31,720 What is it? 196 00:13:31,720 --> 00:13:35,620 Perhaps I'm mistaken, but w-would you happen to be... 197 00:13:35,620 --> 00:13:36,210 Yes? 198 00:13:36,600 --> 00:13:39,380 ...w-would you happen to be the Grand Kaiō? 199 00:13:39,820 --> 00:13:41,840 No. I am not. 200 00:13:42,440 --> 00:13:44,090 He's not the Grand Kaiō. 201 00:13:45,710 --> 00:13:46,840 This is Kaiōshin-sama. 202 00:13:47,910 --> 00:13:49,300 K-Kaiōshin...?! 203 00:13:59,560 --> 00:14:01,310 Please keep this to yourself for now. 204 00:14:02,690 --> 00:14:05,690 I don't want anyone to know who I am yet. 205 00:14:09,240 --> 00:14:11,110 K-Kaiōshin-sama... 206 00:14:11,700 --> 00:14:16,050 Above the four Kaiō is the Grand Kaiō... 207 00:14:16,050 --> 00:14:22,880 I had heard rumours that there was a God of the Kaiō above even him, but thought they were just rumours... 208 00:14:23,880 --> 00:14:26,630 No wonder we're dimensions apart. 209 00:14:26,630 --> 00:14:27,920 What's the matter, Piccolo? 210 00:14:27,920 --> 00:14:30,220 Did he say something inappropriate to you? 211 00:14:30,220 --> 00:14:32,970 Want me to go over and snap at him? 212 00:14:34,420 --> 00:14:37,810 Stop! Don't say a thing! Please! Don't say anything! 213 00:14:39,980 --> 00:14:45,610 That young man is K-Kaiōshin-sama?! 214 00:14:45,610 --> 00:14:48,900 I've never even had the honour of meeting him! 215 00:14:48,900 --> 00:14:51,970 Why would somebody like that go to a place like Earth? 216 00:14:55,690 --> 00:15:00,290 Spopovitch is down already! I will begin the count! 217 00:15:07,550 --> 00:15:08,880 How's that girl doing? 218 00:15:08,880 --> 00:15:10,690 She can go! 219 00:15:10,690 --> 00:15:13,520 Yeah, she's way above him. 220 00:15:13,520 --> 00:15:15,140 She hasn't missed yet. 221 00:15:16,260 --> 00:15:19,470 Spopovitch can take blows a lot better now. 222 00:15:19,470 --> 00:15:22,310 I guess he changed a lot more than just his looks. 223 00:15:22,310 --> 00:15:22,940 Yeah. 224 00:15:25,090 --> 00:15:28,110 When I first saw him, I didn't even realise it was him. 225 00:15:32,660 --> 00:15:33,820 She's connected once again! 226 00:15:34,500 --> 00:15:36,360 She certainly is a gifted young lady! 227 00:15:36,360 --> 00:15:40,290 The great man Spopovitch is no match for her! 228 00:15:42,920 --> 00:15:46,920 Whoa! Spopovitch once again rises as if nothing had happened! 229 00:15:46,920 --> 00:15:49,260 What toughness he is displaying! 230 00:15:56,430 --> 00:15:57,800 You sure are stubborn! 231 00:16:15,450 --> 00:16:17,030 All right! It's over! 232 00:16:19,870 --> 00:16:23,140 Videl lands continuous, terrible attacks! 233 00:16:23,140 --> 00:16:27,460 Not even Spopovitch can possibly, possib— 234 00:16:32,550 --> 00:16:33,800 I-Impossible! 235 00:16:33,800 --> 00:16:36,370 She's better off givin' up the match. 236 00:16:36,370 --> 00:16:37,720 There's something weird about him. 237 00:16:46,980 --> 00:16:48,230 Ah! She'll fall! 238 00:16:58,160 --> 00:17:00,870 She's... stopped. 239 00:17:01,460 --> 00:17:05,000 What's this? Videl is flying in mid-air! 240 00:17:05,000 --> 00:17:06,960 She has not yet fallen! 241 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 Nice going! Nice going! 242 00:17:12,250 --> 00:17:14,720 I taught her Bukūjutsu. 243 00:17:14,720 --> 00:17:18,300 She'd have been better off fallin' out just now. 244 00:17:18,300 --> 00:17:21,700 There's somethin' odd about that Spopovitch guy. 245 00:17:21,700 --> 00:17:24,380 He should have taken a lot of damage up until now, 246 00:17:24,380 --> 00:17:27,270 yet he ain't bothered by it, and I can't feel any life in him. 247 00:17:27,820 --> 00:17:31,610 Life? What do you mean? 248 00:17:31,610 --> 00:17:34,240 Well, I don't know what it means. 249 00:17:41,620 --> 00:17:47,710 Spopovitch's neck has been broken! 250 00:18:03,520 --> 00:18:05,480 W-W-W— 251 00:18:05,480 --> 00:18:06,500 What's this?! 252 00:18:06,500 --> 00:18:09,940 His neck has returned to normal! How can this possibly be?! 253 00:18:15,590 --> 00:18:17,970 W-What is this? 254 00:18:27,370 --> 00:18:30,950 Gokū is right. She'd better concede! 255 00:18:30,950 --> 00:18:33,450 There's definitely something off about him! 256 00:18:35,710 --> 00:18:39,300 Oh! Videl's flying again! 257 00:18:39,970 --> 00:18:41,360 Yeah! That's good! 258 00:18:41,360 --> 00:18:45,010 Escape up into the air for a bit to recover some of your energy! 259 00:18:47,600 --> 00:18:48,690 H-He's flying! 260 00:18:49,560 --> 00:18:51,020 It can't be! 261 00:18:56,140 --> 00:19:00,530 H-How can this be!? Spopovitch is also flying! 262 00:19:03,870 --> 00:19:04,370 It can't be! 263 00:19:22,390 --> 00:19:26,390 Hey, do you suppose this flying thing is becoming a trend? 264 00:19:26,390 --> 00:19:29,370 U-Unbelievable! 265 00:19:29,370 --> 00:19:32,590 Spopovitch can do that? 266 00:19:32,590 --> 00:19:34,120 Absurd! 267 00:19:38,280 --> 00:19:41,400 How come he can fly too?! 268 00:20:18,040 --> 00:20:20,440 What kind of guy is he?! 269 00:20:20,440 --> 00:20:22,890 T-That lousy creep! 270 00:20:22,890 --> 00:20:26,130 It wasn't all that powerful, but he used a ki blast on her! 271 00:20:26,130 --> 00:20:27,620 It's not what you think! 272 00:20:28,050 --> 00:20:32,040 If he killed her, he'd lose. He deliberately kept the blast weak. 273 00:20:32,680 --> 00:20:35,130 Why would he? 274 00:20:35,130 --> 00:20:40,120 He seems to have a lot more power than his abilities can account for. 275 00:20:40,630 --> 00:20:46,680 He shouldn't have the kind of power it takes to use Bukūjutsu and throw ki blasts. 276 00:20:47,020 --> 00:20:47,930 So what does this mean? 277 00:20:48,500 --> 00:20:53,770 I don't know. How did he get that power? 278 00:21:16,630 --> 00:21:19,290 I'm not about to just give up! 279 00:21:19,750 --> 00:21:24,440 Spopovitch can fly and fire ki blasts... 280 00:21:24,440 --> 00:21:28,330 What could the secret to his strength be? 281 00:21:28,330 --> 00:21:33,870 And how will Videl fight such a relentless opponent? 282 00:21:35,600 --> 00:21:43,280 Ah... 283 00:21:47,740 --> 00:21:49,820 hitotsu kabe koeretara 284 00:21:47,740 --> 00:21:49,820 For every wall I overcome 285 00:21:50,070 --> 00:21:52,450 mata sara ni dekai kabe ga 286 00:21:50,070 --> 00:21:52,450 There's yet another taller one 287 00:21:52,620 --> 00:21:54,950 me no mae tachihadakaru to iu 288 00:21:52,620 --> 00:21:54,950 Standing right in front of me 289 00:21:55,160 --> 00:21:57,710 routine work no loop sa 290 00:21:55,160 --> 00:21:57,710 It's a routine loop for me 291 00:21:58,330 --> 00:22:00,420 nando umare kawatte mo 292 00:21:58,330 --> 00:22:00,420 No matter how many times I'm reborn 293 00:22:00,590 --> 00:22:03,130 yokatta to hokoreru yō na 294 00:22:00,590 --> 00:22:03,130 I always want to live my life right 295 00:22:03,300 --> 00:22:05,590 ikikata o shiteitai yo na 296 00:22:03,300 --> 00:22:05,590 A life I can be proud of 297 00:22:05,800 --> 00:22:09,720 soshitara kono sadame mo aiseru hazu desu 298 00:22:05,800 --> 00:22:09,720 I'll even come to love this fate of mine! 299 00:22:09,720 --> 00:22:17,270 Ah... 300 00:22:17,350 --> 00:22:20,190 haikei, zarathustra 301 00:22:17,350 --> 00:22:20,190 Dear Zarathustra... 302 00:22:20,400 --> 00:22:28,110 Ah... 303 00:22:40,460 --> 00:22:42,540 Yo, it's me, Gokū! 304 00:22:42,540 --> 00:22:46,010 That Spopovitch guy's horrible! 305 00:22:46,010 --> 00:22:48,510 How can he do that to a girl? 306 00:22:48,510 --> 00:22:52,950 Damn you... How dare you hurt Videl?! 307 00:22:52,950 --> 00:22:54,560 Next time on Dragon Ball Kai: 308 00:22:54,560 --> 00:22:58,390 Videl Gets Pulverised Gohan's Anger Explodes!! 309 00:22:59,390 --> 00:23:02,810 You won't get away with this, Spopovitch! 23862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.