All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 104.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,960 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation: bluesun Timing: Licca Typesetting: Puto & Licca Encoding & Editing: Puto 2 00:00:05,980 --> 00:00:15,280 The final round of the World Martial Arts Tournament's Junior Division came down to a clash between two promising youngsters, Trunks and Goten. 3 00:00:15,280 --> 00:00:19,620 In the end, the laurels of victory shone upon Trunks. 4 00:00:20,160 --> 00:00:20,970 And now... 5 00:00:22,120 --> 00:00:25,790 Following such a tense match, it's time for a delightful attraction! 6 00:00:26,310 --> 00:00:30,710 We will now have Trunks-kun take on Mr Satan! 7 00:00:31,750 --> 00:00:34,350 N-Now what do I do?! 8 00:00:44,710 --> 00:00:47,040 kame kame hame ha kuraberu kai? 9 00:00:44,710 --> 00:00:47,040 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 10 00:00:47,250 --> 00:00:49,590 yume no dekasa de hariau kai? 11 00:00:47,250 --> 00:00:49,590 Shall we compare the size of our dreams? 12 00:00:49,630 --> 00:00:56,880 VS. saikyō no rival wa jibun 13 00:00:49,630 --> 00:00:56,880 VS. — Your greatest rival is yourself 14 00:00:57,800 --> 00:01:02,770 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 15 00:00:57,800 --> 00:01:02,770 Boil the blood running through your veins into fire 16 00:01:03,060 --> 00:01:06,640 kōfun mo power mo max 17 00:01:03,060 --> 00:01:06,640 Take your excitement and power to the max! 18 00:01:08,310 --> 00:01:13,440 sabitsuita mirai kojiakeraretara 19 00:01:08,310 --> 00:01:13,440 If I force open the rusted door to the future 20 00:01:13,650 --> 00:01:18,030 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 21 00:01:13,650 --> 00:01:18,030 Then history will call it a miracle! 22 00:01:19,700 --> 00:01:24,540 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 23 00:01:19,700 --> 00:01:24,540 Every time I get hurt, I get back up stronger 24 00:01:24,950 --> 00:01:32,340 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 25 00:01:24,950 --> 00:01:32,340 My kindness doesn't mean that I'm weak 26 00:01:32,920 --> 00:01:35,050 genkai-kun o funzuke jump! 27 00:01:32,920 --> 00:01:35,050 Step on my cute little limits and jump! 28 00:01:35,340 --> 00:01:37,590 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 29 00:01:35,340 --> 00:01:37,590 Give my sweet little despair a hug and dance! 30 00:01:37,720 --> 00:01:40,680 gorgeous! fukkatsu wa 31 00:01:37,720 --> 00:01:40,680 My gorgeous revival... 32 00:01:40,680 --> 00:01:42,930 Dragon Ball ni onegai! 33 00:01:40,680 --> 00:01:42,930 ...will be left up to the Dragon Balls! 34 00:01:43,260 --> 00:01:45,730 kame kame hame ha kuraberu kai? 35 00:01:43,260 --> 00:01:45,730 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 36 00:01:46,140 --> 00:01:48,270 yume no dekasa de hariau kai? 37 00:01:46,140 --> 00:01:48,270 Shall we compare the size of our dreams? 38 00:01:48,390 --> 00:01:55,030 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 39 00:01:48,390 --> 00:01:55,030 VS. — The future is a shocking spectacle... 40 00:01:55,360 --> 00:01:56,900 kū-zen-zetsu-go! 41 00:01:55,360 --> 00:01:56,900 The greatest of all time! 42 00:02:00,140 --> 00:02:09,940 Trouble Incoming... 43 00:02:00,140 --> 00:02:09,940 A Mysterious Warrior Appears!! 44 00:02:16,730 --> 00:02:20,670 You know, he's an amazing boy. 45 00:02:20,670 --> 00:02:24,270 I suppose you better not let your guard down, Mr Satan! 46 00:02:25,200 --> 00:02:28,210 Yeah, I'll have to fight seriously! 47 00:02:29,540 --> 00:02:30,370 Don't be silly! 48 00:02:32,010 --> 00:02:33,090 Joking! I'm joking! 49 00:02:36,540 --> 00:02:40,180 What should I do? I'm going to die! 50 00:02:40,180 --> 00:02:43,090 Would you like to take a little break first? 51 00:02:43,090 --> 00:02:44,520 I'm fine. 52 00:02:44,520 --> 00:02:47,330 Then, Mr Satan, if you please? 53 00:02:48,290 --> 00:02:49,940 Go ahead, Mr Satan! 54 00:02:51,900 --> 00:02:53,490 Mr Satan! 55 00:02:53,490 --> 00:02:55,270 World Champion! 56 00:02:56,960 --> 00:03:02,740 Now who is this youngster who challenges the world champion, Mr Satan?! 57 00:03:04,260 --> 00:03:05,240 It's you, then?! 58 00:03:05,570 --> 00:03:08,200 I hope you're ready! 59 00:03:13,440 --> 00:03:16,410 W-What should I do? 60 00:03:16,410 --> 00:03:20,340 If this is a dream, I gotta wake up already! 61 00:03:20,670 --> 00:03:23,350 This old guy is the World Champion? 62 00:03:23,350 --> 00:03:25,790 I wouldn't believe it for a second. 63 00:03:25,790 --> 00:03:27,680 I wonder if he's stronger than Dad. 64 00:03:27,680 --> 00:03:29,600 Trunks-kun, do your best! 65 00:03:30,530 --> 00:03:32,600 You keep that to yourself! 66 00:03:32,600 --> 00:03:35,020 He doesn't have to do his best! 67 00:03:35,020 --> 00:03:37,650 Well, how about we start getting back? 68 00:03:37,650 --> 00:03:39,820 I think the preliminaries should be over by now. 69 00:03:39,820 --> 00:03:42,500 You're right, let's go see. 70 00:03:42,500 --> 00:03:43,280 Hold on! 71 00:03:43,950 --> 00:03:46,330 That child down there is one of you, right? 72 00:03:46,330 --> 00:03:48,580 He's about to fight Mr Satan! 73 00:03:48,580 --> 00:03:49,750 Aren't you going to watch that first? 74 00:03:49,750 --> 00:03:52,690 Yeah! Yeah, we are! 75 00:03:52,690 --> 00:03:55,290 You never know, it may turn out to be a good match. 76 00:03:55,290 --> 00:03:56,990 Well, we'll see you later then. 77 00:04:25,110 --> 00:04:29,700 What's this? There's nothing incredible about that. 78 00:04:29,700 --> 00:04:32,820 Is he acting pathetic on purpose? 79 00:04:32,820 --> 00:04:36,070 That has to be it. He's the World Champion, after all. 80 00:04:36,070 --> 00:04:39,090 Okay, let's do it. 81 00:04:42,800 --> 00:04:45,900 H-Hey! What are you so worked up about? 82 00:04:45,900 --> 00:04:48,020 This match is just an attraction! 83 00:04:48,020 --> 00:04:49,970 T-This is supposed to be simple fun! 84 00:04:49,970 --> 00:04:53,250 So let's take it easy here, okay? Huh? Yeah? 85 00:04:55,260 --> 00:04:57,730 No way. I'm going as hard as I can. 86 00:04:59,440 --> 00:05:03,520 Y-You fool! Let's be grown up about this. We're just playing around! 87 00:05:03,520 --> 00:05:04,450 I'm a child. 88 00:05:05,650 --> 00:05:09,950 Stubborn boy! Give it a break, you're acting like a kid. 89 00:05:09,950 --> 00:05:10,850 I am a kid. 90 00:05:11,460 --> 00:05:16,250 So, are you both ready, then? Let's get this underway. 91 00:05:17,610 --> 00:05:22,030 That kid's super strong, but hey, Satan has to be even stronger, huh? 92 00:05:22,030 --> 00:05:25,590 He's gotta be. He's the one who beat Cell, after all. 93 00:05:25,590 --> 00:05:29,260 What should I do?! 94 00:05:29,710 --> 00:05:30,510 I-I know! 95 00:05:31,350 --> 00:05:35,140 Oh! Mr Satan, what seems to be the trouble? 96 00:05:36,290 --> 00:05:38,600 Mr Satan, what is it? 97 00:05:38,600 --> 00:05:44,330 Back when I fought Cell, I hurt my knee, and now... 98 00:05:46,230 --> 00:05:48,660 You hurt your knee during that fight? 99 00:05:48,660 --> 00:05:52,770 Y-Yeah. I kept it a secret, but in fact, that's what happened. 100 00:05:52,770 --> 00:05:55,350 What a shame, that at a time like this... 101 00:05:55,350 --> 00:05:57,860 There's a doctor here, we'll have him look at it. 102 00:05:57,860 --> 00:05:59,000 I'll go get him. 103 00:06:01,080 --> 00:06:05,190 No, it's okay. It seems to be better now. I should be able to fight. 104 00:06:05,190 --> 00:06:09,420 After all, I am the World Champion. This is nothing. 105 00:06:09,420 --> 00:06:10,830 You're sure it's all right? 106 00:06:10,830 --> 00:06:11,390 Of course! 107 00:06:11,390 --> 00:06:15,350 It's all right! Mr Satan will fight! 108 00:06:18,310 --> 00:06:22,750 W-We're about to start. What can I do? What can I do? 109 00:06:22,750 --> 00:06:26,610 If I lose to a kid, I'll never be able to live it down... 110 00:06:28,120 --> 00:06:30,300 That's it! My opponent's a kid! 111 00:06:30,300 --> 00:06:32,560 I can just pretend to lose to him on purpose! 112 00:06:32,560 --> 00:06:34,620 That's good! That's what I'll do! 113 00:06:34,620 --> 00:06:35,540 So, then... 114 00:06:35,540 --> 00:06:37,370 T-Time out a second! 115 00:06:37,880 --> 00:06:45,760 Trunks-kun, listen. Come to think of it, we never showed you how the special salute for this attraction is to be held. 116 00:06:45,760 --> 00:06:46,670 Salute? 117 00:06:46,670 --> 00:06:57,300 That's right! When the match starts, you will first gently, gently now, tap me, the Champion, on the face. 118 00:06:57,300 --> 00:06:59,300 It will be perfect. 119 00:06:59,300 --> 00:07:01,190 Just like this. Got that? 120 00:07:01,850 --> 00:07:04,860 No matter what, you mustn't go all-out when you salute me. 121 00:07:04,860 --> 00:07:06,570 Okay? You got that? 122 00:07:06,890 --> 00:07:08,940 I got it. Just a tap, right? 123 00:07:10,540 --> 00:07:12,860 All right. We can begin now. 124 00:07:14,600 --> 00:07:20,000 The boy just wanted my autograph, and I was telling him we'd do it afterward. 125 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Ah, I see. 126 00:07:22,710 --> 00:07:24,410 This will be interesting. 127 00:07:24,410 --> 00:07:28,650 Well then, time for the match between the Junior Champion Trunks-kun and Mr Satan! 128 00:07:28,650 --> 00:07:30,050 Please begin! 129 00:07:30,590 --> 00:07:34,180 All right! So, bring it on! 130 00:07:37,180 --> 00:07:44,520 Oh? Mr Satan has stuck out his face, as if to say 'Hit me!' Such poise! 131 00:07:44,520 --> 00:07:45,130 Go! 132 00:07:45,130 --> 00:07:46,110 Good luck, kid! 133 00:08:02,790 --> 00:08:03,870 Dad! 134 00:08:04,350 --> 00:08:07,000 You moron! You've got to pull your punch more than that! 135 00:08:17,970 --> 00:08:23,600 You got me! You sure are strong. The old man has lost! 136 00:08:24,190 --> 00:08:27,750 R-Ringout! What's this? Trunks-kun has won! 137 00:08:27,750 --> 00:08:29,970 Hey, he did that on purpose! 138 00:08:29,970 --> 00:08:31,740 That's our Satan! 139 00:08:32,080 --> 00:08:34,170 Nice going, World Champion! 140 00:08:37,380 --> 00:08:39,040 That was nicely done. 141 00:08:39,040 --> 00:08:42,500 Well, I think I'll take a short nap in the waiting room now. 142 00:08:42,500 --> 00:08:47,880 I-I don't know. Maybe he was strong after all. 143 00:08:54,100 --> 00:08:58,810 It hurts! I'm going to die! You damn brat! 144 00:08:58,810 --> 00:09:01,930 I told him to hit me gently! Stupid dimwit! 145 00:09:12,480 --> 00:09:18,700 And now, before we start the World Martial Arts Tournament's Adult Division, we will have a 30-minute intermission. 146 00:09:19,030 --> 00:09:25,620 The Adult Division will convene at 1:40 PM, so until then, we hope you look forward to it! 147 00:09:25,620 --> 00:09:27,940 Oh, there's an intermission? 148 00:09:29,210 --> 00:09:32,590 I'm hungry, why don't we eat something before then? 149 00:09:32,590 --> 00:09:37,470 Ah, excuse me, only contestants who have qualified may proceed past this point. 150 00:09:38,780 --> 00:09:41,300 You mean the results of the preliminaries are out already? 151 00:09:41,300 --> 00:09:44,810 In that case, I think we all qualified. 152 00:09:45,880 --> 00:09:49,440 One moment, please. May I have your names? 153 00:09:49,440 --> 00:09:51,180 Son Gokū. 154 00:09:51,180 --> 00:09:52,250 Kuririn. 155 00:09:52,250 --> 00:09:53,900 #18. 156 00:09:53,900 --> 00:09:54,710 Vegeta. 157 00:09:56,100 --> 00:09:56,820 Ma Junior. 158 00:09:56,820 --> 00:09:58,710 Ma Junior? 159 00:09:58,710 --> 00:10:00,570 I might get unwanted attention if I went by 'Piccolo'. 160 00:10:00,570 --> 00:10:03,610 Please excuse me, all of you have qualified. 161 00:10:03,610 --> 00:10:05,440 By all means, you may proceed. 162 00:10:05,440 --> 00:10:09,150 At 1:30, there will be a drawing to determine your match order. 163 00:10:10,880 --> 00:10:15,680 Yeah, but aside from our little membership here and Gohan, there doesn't seem to be anyone worth worrying about. 164 00:10:15,680 --> 00:10:17,920 We'll be taking all the prize money. 165 00:10:18,290 --> 00:10:20,850 I ain't got any way to use it in the afterlife. 166 00:10:21,730 --> 00:10:25,850 I guess it's nice that you don't age in the afterlife, Gokū. 167 00:10:26,210 --> 00:10:27,850 I suppose. Kuririn, do you wanna try dying? 168 00:10:28,190 --> 00:10:29,300 Now cut that out! 169 00:10:29,300 --> 00:10:32,310 I've got a really happy life now, you know. 170 00:10:40,810 --> 00:10:42,990 Hey, Goten! Come look at this! 171 00:10:43,350 --> 00:10:45,040 Hmm? What? 172 00:10:46,010 --> 00:10:48,500 Look at that guy! The one with the mask on! 173 00:10:49,900 --> 00:10:51,660 That's a really weird mask! 174 00:10:51,660 --> 00:10:55,130 Only the people who made it through the preliminaries are allowed in there. 175 00:10:55,130 --> 00:10:58,130 So why don't we use him? 176 00:10:58,130 --> 00:11:01,470 In that outfit, no one would know it was us! 177 00:11:01,910 --> 00:11:02,760 What do you mean? 178 00:11:02,760 --> 00:11:04,460 Don't you get it? 179 00:11:04,460 --> 00:11:08,520 Basically, we give him a good chop, and while he's out, we take his clothes. 180 00:11:08,520 --> 00:11:10,900 Then we pretend to be him, and participate in the matches! 181 00:11:10,900 --> 00:11:12,840 No way, we couldn't do like that! 182 00:11:12,840 --> 00:11:14,480 Don't say things like that, Trunks-kun! 183 00:11:15,610 --> 00:11:16,530 What's the matter? 184 00:11:16,530 --> 00:11:19,510 Don't you want to try fighting against the grown-ups? 185 00:11:19,510 --> 00:11:20,950 Of course I'd like to try, but... 186 00:11:21,400 --> 00:11:23,370 Don'cha?! Okay, it's settled then! 187 00:11:25,200 --> 00:11:25,830 H-Hold on! 188 00:11:26,450 --> 00:11:27,040 Excuse me... 189 00:11:27,620 --> 00:11:29,370 What is it? You want an autograph, kid? 190 00:11:29,720 --> 00:11:33,750 There's a pretty young lady over there who says she wants to talk to you. 191 00:11:33,750 --> 00:11:34,560 What?! 192 00:11:34,560 --> 00:11:37,860 She's too embarrassed, so she asked me to come get you for her. 193 00:11:37,860 --> 00:11:39,300 R-Really? Where is she? 194 00:11:39,300 --> 00:11:40,720 This way, this way. 195 00:11:41,040 --> 00:11:43,760 Where, where? Is she really pretty? 196 00:11:43,760 --> 00:11:46,050 Just so you know, I'm pretty fussy about women. 197 00:11:52,210 --> 00:11:54,230 We did it! We did it! 198 00:11:56,360 --> 00:11:58,650 Hey, let's get his clothes off. 199 00:11:58,650 --> 00:12:00,120 I put this on? 200 00:12:00,120 --> 00:12:00,850 Yeah. 201 00:12:00,850 --> 00:12:04,060 Yeah, but aren't I too small? Won't that give us away? 202 00:12:04,060 --> 00:12:05,270 You're such a fool. 203 00:12:05,270 --> 00:12:07,490 The two of us wear it together! 204 00:12:07,800 --> 00:12:09,660 Huh? The two of us? 205 00:12:15,440 --> 00:12:16,960 You don't think anyone can tell like this? 206 00:12:16,960 --> 00:12:19,610 Fool! There's no way anyone can tell! 207 00:12:24,300 --> 00:12:27,510 All right! This is perfect! There's no way anyone can tell! 208 00:12:27,510 --> 00:12:29,010 I don't know... 209 00:12:29,010 --> 00:12:30,810 All right, let's hurry back! 210 00:12:30,810 --> 00:12:33,600 H-Hey, the other way, the other way! 211 00:12:36,900 --> 00:12:38,520 I can't see in front of me, you know! 212 00:12:38,890 --> 00:12:40,650 So just poke some holes! 213 00:12:43,200 --> 00:12:44,070 You're right! 214 00:12:44,910 --> 00:12:46,600 Now we're perfect! 215 00:12:50,740 --> 00:12:54,330 Hey, you sure you're all right, eating that much before the matches? 216 00:12:54,330 --> 00:12:57,810 Do the dead get hungry to begin with? 217 00:12:57,810 --> 00:13:00,820 Over in the afterlife, it doesn't matter whether you eat or not. 218 00:13:00,820 --> 00:13:03,650 But the food back here is so yummy! 219 00:13:03,650 --> 00:13:05,760 Ah, here you are! 220 00:13:06,170 --> 00:13:10,010 Gohan! We've ordered for you too. You're eatin', ain't you? 221 00:13:10,010 --> 00:13:13,310 Y-Yeah! T-Thanks for the food! 222 00:13:19,510 --> 00:13:21,320 This food's really good! 223 00:13:21,650 --> 00:13:25,610 Oh, geez. What's with you Saiyans and your stomachs? 224 00:13:28,100 --> 00:13:30,330 I'm full! I'm full! Thanks for the food! 225 00:13:34,070 --> 00:13:36,750 The food back here's so good! 226 00:13:36,750 --> 00:13:39,330 You didn't eat anything. Are you on a diet or something? 227 00:13:39,330 --> 00:13:41,250 The drawing should start soon, right? 228 00:13:59,850 --> 00:14:02,480 H-Hey, that guy's floating in mid-air. 229 00:14:06,150 --> 00:14:09,910 Good day. You are Son Gokū-san, are you not...? 230 00:14:09,910 --> 00:14:12,200 H-How did you know I was? 231 00:14:12,200 --> 00:14:15,520 I have heard some rumours concerning you. 232 00:14:15,520 --> 00:14:19,210 I wanted to try my hand against you in a match. 233 00:14:19,210 --> 00:14:22,500 I too have managed to qualify in the preliminaries. 234 00:14:22,500 --> 00:14:27,130 If things go well, I hope we may end up competing against each other. 235 00:14:27,600 --> 00:14:30,440 Of course, I do not believe I have what it takes to win. 236 00:14:30,440 --> 00:14:33,450 I would just like to know how strong you are. 237 00:14:34,590 --> 00:14:36,270 By all means, if I could shake your hand... 238 00:14:37,930 --> 00:14:39,850 Ah, good to meet you. 239 00:14:45,810 --> 00:14:50,410 I see. As the rumours said, you truly are a pure soul. 240 00:14:51,950 --> 00:14:53,800 Well, if you will excuse me... 241 00:15:02,710 --> 00:15:04,510 Who was that, Gokū? 242 00:15:04,510 --> 00:15:05,880 I don't know. 243 00:15:06,340 --> 00:15:12,720 But now I know we ain't the only ones who'll have easy wins anymore. 244 00:15:13,410 --> 00:15:16,470 You sure? He didn't look all that great. 245 00:15:17,170 --> 00:15:20,390 I mean, to me, he just seemed like a strange-looking bloke. 246 00:15:23,710 --> 00:15:26,820 Those two aren't from Earth. 247 00:15:28,900 --> 00:15:29,860 Nope. 248 00:15:30,180 --> 00:15:31,900 I have no idea who they might be. 249 00:15:31,900 --> 00:15:35,850 Why would off-worlders be in a place like this? 250 00:15:36,750 --> 00:15:40,000 Say, what does he mean? 'Aren't from Earth'? 251 00:15:41,200 --> 00:15:44,960 Ah, see, he's a bit weird. 252 00:15:45,880 --> 00:15:49,600 You're right. Come to think of it, he looks a little pale. 253 00:15:50,260 --> 00:15:52,840 Either way, let's hurry! 254 00:15:52,840 --> 00:15:55,100 The tournament drawing's about to start! 255 00:15:55,410 --> 00:15:57,700 So there's 16 contestants fighting? 256 00:15:57,700 --> 00:15:59,700 I wonder what kind of opponents we'll have. 257 00:15:59,700 --> 00:16:01,980 Oh well, I don't expect there will be anyone that great. 258 00:16:03,940 --> 00:16:05,230 Ah, you're here, you're here! 259 00:16:05,230 --> 00:16:06,020 Yo! 260 00:16:06,320 --> 00:16:10,270 Right, everyone, we will now hold the drawing to determine your match order! 261 00:16:10,270 --> 00:16:13,280 When your name is called, please come and draw one of these lots. 262 00:16:14,400 --> 00:16:16,630 God, I beg you! 263 00:16:16,630 --> 00:16:19,830 Please don't let me face one of these guys in the first round! 264 00:16:19,830 --> 00:16:21,790 You do realise that God's Dende, right? 265 00:16:21,790 --> 00:16:23,420 Ah, that's right. 266 00:16:23,420 --> 00:16:26,690 Other than two, there ain't anyone else who seems all that great. 267 00:16:29,300 --> 00:16:33,140 What's with them? Those two look really creepy! 268 00:16:33,140 --> 00:16:34,930 It's like they've over-pumped-up! 269 00:16:35,790 --> 00:16:36,420 Wha—? 270 00:16:36,930 --> 00:16:41,390 T-That guy's a contestant? His body's weird. 271 00:16:41,390 --> 00:16:43,820 So then, I will be calling you in Japanese alphabetical order. 272 00:16:44,490 --> 00:16:45,810 Kílla-san... 273 00:16:46,320 --> 00:16:46,560 Right. 274 00:16:49,210 --> 00:16:50,700 Number 14. 275 00:16:51,400 --> 00:16:54,030 Right, Contestant Kílla is number 14. 276 00:16:54,030 --> 00:16:57,450 Contestant Kílla, number 14! 277 00:16:58,350 --> 00:17:00,910 Oh! The match-ups for the first round are underway! 278 00:17:03,830 --> 00:17:06,500 Next is Contestant Kibito! 279 00:17:08,910 --> 00:17:11,290 Um, number 7. 280 00:17:13,710 --> 00:17:15,180 Contestant Kuririn! 281 00:17:16,110 --> 00:17:17,430 Oh, me? 282 00:17:20,930 --> 00:17:23,640 Number 1! You mean my match is right off the bat? 283 00:17:23,960 --> 00:17:26,170 Contestant Great Saiyaman! 284 00:17:26,170 --> 00:17:26,480 Right! 285 00:17:31,460 --> 00:17:32,820 Number 8. 286 00:17:33,900 --> 00:17:35,820 Ah, that's that guy we met... 287 00:17:36,600 --> 00:17:38,350 You'd better not let your guard down. 288 00:17:38,350 --> 00:17:39,810 I think he ain't your average guy. 289 00:17:39,810 --> 00:17:40,530 Ah, right. 290 00:17:40,530 --> 00:17:42,410 He sure doesn't seem so. 291 00:17:42,410 --> 00:17:46,040 Next is, er, Contestant #18. 292 00:17:46,470 --> 00:17:48,980 So, what is your name? 293 00:17:48,980 --> 00:17:50,790 Does it matter? 294 00:17:55,540 --> 00:17:56,170 Number 9. 295 00:17:58,000 --> 00:17:59,960 Contestant Shin! 296 00:17:59,960 --> 00:18:00,390 Yes. 297 00:18:05,250 --> 00:18:06,060 Number 3. 298 00:18:11,630 --> 00:18:15,610 Shin, huh? I ain't ever heard that name before. 299 00:18:15,610 --> 00:18:19,180 Hey, Goten, what was the name of this guy? 300 00:18:19,180 --> 00:18:20,780 How would I know? 301 00:18:20,780 --> 00:18:23,900 Next, Contestant Spopovitch, if you please? 302 00:18:25,790 --> 00:18:26,660 Er... 303 00:18:27,110 --> 00:18:29,890 Contestant Spopovitch! If you would? 304 00:18:30,710 --> 00:18:34,870 Hey, there's no answer! Could he be this Spopovitch? 305 00:18:34,870 --> 00:18:36,010 That's it, it has to be! 306 00:18:36,010 --> 00:18:37,260 Hurry, let's go! 307 00:18:37,260 --> 00:18:38,260 Yeah. 308 00:18:38,260 --> 00:18:39,890 Spopovitch-san! 309 00:18:39,890 --> 00:18:42,160 Yes! I'm coming now! 310 00:18:42,160 --> 00:18:44,790 Yes, yes, yes, yes, yes! 311 00:18:45,520 --> 00:18:47,430 I wonder what I'll get... 312 00:18:47,430 --> 00:18:50,350 Hmm? You're Mighty Mask-san, aren't you? 313 00:18:51,960 --> 00:18:53,020 Move it! 314 00:18:53,650 --> 00:18:55,560 I'm Spopovitch! 315 00:18:55,560 --> 00:18:56,860 Ah, sorry. 316 00:19:00,700 --> 00:19:04,870 I-Idiot! Now you've embarrassed us! What do you think you're doing? 317 00:19:04,870 --> 00:19:08,160 What do you mean? Trunks-kun, you said so, didn't you? 318 00:19:09,960 --> 00:19:14,520 Spopovitch-san, you've changed quite a bit from before. 319 00:19:14,520 --> 00:19:16,020 I didn't realise it was you. 320 00:19:16,880 --> 00:19:19,040 Eh, number 6. 321 00:19:19,040 --> 00:19:24,970 Damn. If only that weird-looking jerk had answered sooner! 322 00:19:25,350 --> 00:19:27,430 Next is Contestant Jewel. 323 00:19:27,900 --> 00:19:29,020 Number 16. 324 00:19:29,020 --> 00:19:31,350 Right. Contestant Jewel is number 16. 325 00:19:31,350 --> 00:19:33,520 Next, Son Gokū-san! 326 00:19:33,990 --> 00:19:35,110 So, it's my turn! 327 00:19:37,770 --> 00:19:40,700 I wonder what number I'll get? 328 00:19:41,780 --> 00:19:42,990 Number 11. 329 00:19:45,020 --> 00:19:47,410 My opponent ain't been decided yet, huh? 330 00:19:47,410 --> 00:19:48,490 Videl-san! 331 00:19:48,490 --> 00:19:49,160 Yes! 332 00:19:53,500 --> 00:19:55,060 What's the matter with Dad? 333 00:19:55,060 --> 00:19:58,130 Er, Mr Satan's having a rest. 334 00:20:01,020 --> 00:20:01,670 Number 5! 335 00:20:01,670 --> 00:20:06,340 H-Hey, when she says Dad — you mean she's Mr Satan's daughter? 336 00:20:06,340 --> 00:20:08,350 Y-Yeah, that's right. 337 00:20:08,350 --> 00:20:13,850 Oh? I heard he had a daughter, but they look nothing alike. She's pretty cute, after all. 338 00:20:14,240 --> 00:20:15,810 W-Well, I guess so. 339 00:20:15,810 --> 00:20:20,280 If you thrill her just a little bit, I bet you could get her to marry you in a second, Gohan! 340 00:20:20,280 --> 00:20:24,280 H-How could you?! We're not even really seeing each other! 341 00:20:24,280 --> 00:20:26,030 Contestant Punta, number 2. 342 00:20:26,420 --> 00:20:30,690 All right! He's going to be my opponent! 343 00:20:31,660 --> 00:20:34,150 Are you this Kuririn guy? 344 00:20:34,150 --> 00:20:35,040 Oh, yeah I am. 345 00:20:35,040 --> 00:20:38,860 I don't show any mercy, even to punks like you! 346 00:20:38,860 --> 00:20:41,770 I'm gonna pound you to a soft pulp! 347 00:20:41,770 --> 00:20:43,930 Ah, what a shame! 348 00:20:43,930 --> 00:20:47,830 Any way you look at it, that's the line of a weak guy posing as a strong one. 349 00:20:47,830 --> 00:20:49,360 Guess that's all you've got. 350 00:20:49,850 --> 00:20:51,470 W-What did you say?! 351 00:20:51,950 --> 00:20:53,930 Why you... I might just kill you for that! 352 00:20:53,930 --> 00:20:55,650 Better write out a will now, while you still can! 353 00:20:56,160 --> 00:21:00,150 Better prepare a coffin, too! I'm gonna get you a flashy funeral! 354 00:21:00,150 --> 00:21:01,650 Next, Contestant Vegeta. 355 00:21:07,570 --> 00:21:08,950 Number 12. 356 00:21:10,290 --> 00:21:13,160 H-Hey! Gokū and Vegeta right from the get-go?! 357 00:21:13,160 --> 00:21:15,800 All right! Kakarrot's my opponent! 358 00:21:15,800 --> 00:21:18,520 I've been waiting for this! How I've waited for this moment! 359 00:21:18,520 --> 00:21:20,670 The day I am victorious over Kakarrot! 360 00:21:21,150 --> 00:21:22,550 Vegeta, huh? 361 00:21:22,550 --> 00:21:26,930 Gokū and Vegeta are to fight in the first round. 362 00:21:26,930 --> 00:21:34,960 The amazing World Martial Arts Tournament's Adult Division is finally getting started! 363 00:21:35,640 --> 00:21:43,320 Ah... 364 00:21:47,780 --> 00:21:49,860 hitotsu kabe koeretara 365 00:21:47,780 --> 00:21:49,860 For every wall I overcome 366 00:21:50,130 --> 00:21:52,490 mata sara ni dekai kabe ga 367 00:21:50,130 --> 00:21:52,490 There's yet another taller one 368 00:21:52,660 --> 00:21:54,990 me no mae tachihadakaru to iu 369 00:21:52,660 --> 00:21:54,990 Standing right in front of me 370 00:21:55,200 --> 00:21:57,740 routine work no loop sa 371 00:21:55,200 --> 00:21:57,740 It's a routine loop for me 372 00:21:58,370 --> 00:22:00,460 nando umare kawatte mo 373 00:21:58,370 --> 00:22:00,460 No matter how many times I'm reborn 374 00:22:00,620 --> 00:22:03,170 yokatta to hokoreru yō na 375 00:22:00,620 --> 00:22:03,170 I always want to live my life right 376 00:22:03,330 --> 00:22:05,630 ikikata o shiteitai yo na 377 00:22:03,330 --> 00:22:05,630 A life I can be proud of 378 00:22:05,840 --> 00:22:09,760 soshitara kono sadame mo aiseru hazu desu 379 00:22:05,840 --> 00:22:09,760 I'll even come to love this fate of mine! 380 00:22:09,760 --> 00:22:17,310 Ah... 381 00:22:17,390 --> 00:22:20,230 haikei, zarathustra 382 00:22:17,390 --> 00:22:20,230 Dear Zarathustra... 383 00:22:20,430 --> 00:22:28,150 Ah... 384 00:22:40,630 --> 00:22:42,740 Yo, it's me, Gokū! 385 00:22:42,740 --> 00:22:44,500 Don't let your guard down, Piccolo. 386 00:22:44,500 --> 00:22:48,170 I finally realised how strong that Shin guy is. 387 00:22:48,170 --> 00:22:52,030 Why? How can he be so hard to fight?! 388 00:22:52,030 --> 00:22:53,890 Next time on Dragon Ball Kai: 389 00:22:53,890 --> 00:22:57,730 What's Wrong, Piccolo?! An Unexpected End for the First Round 390 00:22:57,730 --> 00:23:01,480 Even Piccolo-san doesn't stand a chance… 29224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.