Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,960
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,150
There's only one month left until the Tournament.
3
00:00:08,470 --> 00:00:11,900
Gohan and Goten quickly begin training.
4
00:00:12,300 --> 00:00:14,530
Mind if I become like you, Big Brother?
5
00:00:18,210 --> 00:00:22,460
Videl also started training in order to learn how to fly.
6
00:00:22,460 --> 00:00:24,050
That was incredible, wasn't it?
7
00:00:24,050 --> 00:00:26,630
I'm amazed you managed to float in just one day!
8
00:00:26,630 --> 00:00:28,040
You don't say...
9
00:00:28,040 --> 00:00:29,460
I've done it!
10
00:00:30,670 --> 00:00:34,360
Well, shall we continue from yesterday?
11
00:00:44,710 --> 00:00:47,040
kame kame hame ha kuraberu kai?
12
00:00:44,710 --> 00:00:47,040
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,590
yume no dekasa de hariau kai?
14
00:00:47,250 --> 00:00:49,590
Shall we compare the size of our dreams?
15
00:00:49,630 --> 00:00:56,880
VS. saikyÅ no rival wa jibun
16
00:00:49,630 --> 00:00:56,880
VS. â Your greatest rival is yourself
17
00:00:57,800 --> 00:01:02,770
dÅmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
18
00:00:57,800 --> 00:01:02,770
Boil the blood running through your veins into fire
19
00:01:03,060 --> 00:01:06,640
kÅfun mo power mo max
20
00:01:03,060 --> 00:01:06,640
Take your excitement and power to the max!
21
00:01:08,310 --> 00:01:13,440
sabitsuita mirai kojiakeraretara
22
00:01:08,310 --> 00:01:13,440
If I force open the rusted door to the future
23
00:01:13,650 --> 00:01:18,030
rekishi yo âkisekiâ to yobe
24
00:01:13,650 --> 00:01:18,030
Then history will call it a miracle!
25
00:01:19,700 --> 00:01:24,540
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
26
00:01:19,700 --> 00:01:24,540
Every time I get hurt, I get back up stronger
27
00:01:24,950 --> 00:01:32,340
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
28
00:01:24,950 --> 00:01:32,340
My kindness doesn't mean that I'm weak
29
00:01:32,920 --> 00:01:35,050
genkai-kun o funzuke jump!
30
00:01:32,920 --> 00:01:35,050
Step on my cute little limits and jump!
31
00:01:35,340 --> 00:01:37,590
zetsubÅ-chan mo hug-shite dance!
32
00:01:35,340 --> 00:01:37,590
Give my sweet little despair a hug and dance!
33
00:01:37,720 --> 00:01:40,680
gorgeous! fukkatsu wa
34
00:01:37,720 --> 00:01:40,680
My gorgeous revival...
35
00:01:40,680 --> 00:01:42,930
Dragon Ball ni onegai!
36
00:01:40,680 --> 00:01:42,930
...will be left up to the Dragon Balls!
37
00:01:43,260 --> 00:01:45,730
kame kame hame ha kuraberu kai?
38
00:01:43,260 --> 00:01:45,730
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
39
00:01:46,140 --> 00:01:48,270
yume no dekasa de hariau kai?
40
00:01:46,140 --> 00:01:48,270
Shall we compare the size of our dreams?
41
00:01:48,390 --> 00:01:55,030
VS. mirai wa kyÅgaku no spectacle
42
00:01:48,390 --> 00:01:55,030
VS. â The future is a shocking spectacle...
43
00:01:55,360 --> 00:01:56,900
kū-zen-zetsu-go!
44
00:01:55,360 --> 00:01:56,900
The greatest of all time!
45
00:02:00,090 --> 00:02:09,900
The Dragon Team's All Here!
46
00:02:00,090 --> 00:02:09,900
Son Gokū's Back!!
47
00:02:13,780 --> 00:02:17,990
Look! I can float pretty well now!
48
00:02:17,990 --> 00:02:21,460
Great, great! You've got it down perfectly!
49
00:02:21,460 --> 00:02:26,000
At this rate, I doubt there's anything else I can teach you.
50
00:02:26,000 --> 00:02:30,200
Yay! Yahoo!
51
00:02:37,470 --> 00:02:41,750
Say, how long do you think it'll take me to be able to fly like that?
52
00:02:41,750 --> 00:02:44,510
W-Well, good question. I don't know...
53
00:02:44,900 --> 00:02:46,970
I'm gonna keep coming here until then.
54
00:02:50,790 --> 00:02:52,270
H-Hold on a bit.
55
00:02:56,900 --> 00:03:00,890
Goten, don't fly any faster when Videl-san is here!
56
00:03:01,510 --> 00:03:02,510
Why not?
57
00:03:02,510 --> 00:03:04,950
Doesn't matter why not, okay?
58
00:03:06,750 --> 00:03:07,510
What was that?
59
00:03:07,510 --> 00:03:09,830
Nothing, just a little advice.
60
00:03:14,180 --> 00:03:15,750
Time for a short break.
61
00:03:15,750 --> 00:03:20,160
Listen, don't let my dad know that you've been giving me training in flying.
62
00:03:20,160 --> 00:03:23,430
I want to surprise him with it during the matches.
63
00:03:23,990 --> 00:03:26,810
You do, huh? I guess that might be for the best.
64
00:03:26,810 --> 00:03:31,460
Besides, if Dad found out that I was going over to a boy's house, it'd be terrible!
65
00:03:31,460 --> 00:03:34,500
He's ridiculously overprotective.
66
00:03:34,500 --> 00:03:41,540
Listen up, Videl! You're not allowed to see any boys unless they're stronger than me!
67
00:03:41,540 --> 00:03:44,700
Obviously no boy like that exists!
68
00:03:44,700 --> 00:03:46,860
After all, Dad's the world champion!
69
00:03:47,410 --> 00:03:52,960
You know, Gohan-kun, you're pretty good.
Still, I wonder how you'd do against my dad.
70
00:03:54,730 --> 00:03:58,590
Do you spar with your dad often?
71
00:03:58,590 --> 00:04:00,540
Spar?
72
00:04:00,540 --> 00:04:03,760
No, there'd be no point â he's the champion, after all.
73
00:04:04,400 --> 00:04:08,350
He hasn't been overseeing my training lately, so I've been doing it all on my own.
74
00:04:08,350 --> 00:04:15,520
I knew it! Videl-san hasn't realised that she's already way stronger than Mr Satan.
75
00:04:15,520 --> 00:04:22,610
T-Then I guess you'd be pretty shocked if your dad lost to someone, huh?
76
00:04:23,010 --> 00:04:26,850
Not really. He's too full of himself.
77
00:04:26,850 --> 00:04:29,380
Yeah, I know Mum died and isn't around anymore,
78
00:04:29,380 --> 00:04:33,690
but he shouldn't be using his fame as champion to mess around with all kinds of women!
79
00:04:33,690 --> 00:04:35,620
It'd be good for him to lose once.
80
00:04:35,620 --> 00:04:40,550
Okay, okay! Even if I defeat Mr Satan, she won't be hurt by it!
81
00:04:40,550 --> 00:04:43,000
Now then, I guess we should keep going.
82
00:04:44,630 --> 00:04:49,300
Gohan-kun, come to think of it, who did you learn martial arts from?
83
00:04:50,500 --> 00:04:54,180
Oh, from my late father and from a friend.
84
00:04:55,730 --> 00:04:58,690
So I bet your father must have been pretty strong, right?
85
00:04:58,690 --> 00:05:00,740
Yeah, he was really strong!
86
00:05:00,740 --> 00:05:06,490
You know, Dad's gonna come back
for a day to enter the tournament!
87
00:05:07,990 --> 00:05:12,410
Coming back? How do you mean? He's dead, isn't he?
88
00:05:12,750 --> 00:05:16,750
Goten, you idiot! I told you to keep quiet about that!
89
00:05:16,750 --> 00:05:19,000
Ah, I get it.
90
00:05:19,000 --> 00:05:22,960
I'll bet your dad walked out on you a long time ago, right?
91
00:05:23,450 --> 00:05:27,780
But he secretly contacted you to tell you he'd be entering the tournament.
92
00:05:27,780 --> 00:05:28,860
Isn't that right?
93
00:05:28,860 --> 00:05:30,400
U-Uh...
94
00:05:31,210 --> 00:05:33,850
Both of us have had a hard time of it with our fathers.
95
00:05:33,850 --> 00:05:35,520
Y-Yeah...
96
00:05:35,520 --> 00:05:39,020
Well, never mind about them! Training, training!
97
00:05:39,400 --> 00:05:41,320
And so, several days later...
98
00:05:45,150 --> 00:05:46,240
Watch out, watch out!
99
00:05:49,160 --> 00:05:52,160
Videl-san's something else, all right.
100
00:05:52,160 --> 00:05:55,660
She managed to fly freely like this in just ten days!
101
00:05:58,180 --> 00:05:59,670
There's nothing more I can teach you.
102
00:05:59,670 --> 00:06:06,670
Thank you, Gohan-kun. Now I can devote myself to training for the tournament without any worries.
103
00:06:06,670 --> 00:06:09,750
Okay, I'll see you at the tournament. Bye!
104
00:06:09,750 --> 00:06:11,380
Bye!
105
00:06:13,280 --> 00:06:15,330
She finally went home, huh?
106
00:06:15,330 --> 00:06:15,930
Yeah.
107
00:06:16,440 --> 00:06:18,730
Goten, now we can train!
108
00:06:19,130 --> 00:06:19,690
Uh-huh!
109
00:06:19,690 --> 00:06:21,150
Come on, Goten!
110
00:06:25,750 --> 00:06:29,700
The World Martial Arts Tournament draws closer.
111
00:06:29,700 --> 00:06:34,320
Everyone's been putting their best
efforts into the last of their training.
112
00:06:37,230 --> 00:06:38,680
Dad...?
113
00:06:38,680 --> 00:06:40,400
Oh, Videl...
114
00:06:40,400 --> 00:06:42,800
Shouldn't you be training?
115
00:06:42,800 --> 00:06:47,120
I don't need to bother with that â I know I'll win.
116
00:06:47,120 --> 00:06:48,830
I'll end up on top again!
117
00:06:53,090 --> 00:06:55,120
GokÅ«â Where's GokÅ«?
118
00:06:55,120 --> 00:06:57,520
It's almost time for the tournament to begin on Earth.
119
00:06:59,190 --> 00:07:01,020
He's over there.
120
00:07:01,510 --> 00:07:06,570
He's already finished training, so he's calming his mind.
121
00:07:07,990 --> 00:07:10,320
So, do you think Son-kun's really coming?
122
00:07:10,660 --> 00:07:12,780
Yes, definitely.
123
00:07:12,780 --> 00:07:16,530
Wow, how long has it been since we've seen Gokū?
124
00:07:16,530 --> 00:07:17,740
I'm really looking forward to this.
125
00:07:20,090 --> 00:07:22,420
It really has been a long time!
126
00:07:22,770 --> 00:07:25,600
Yumcha-san, aren't you enterin'?
127
00:07:25,600 --> 00:07:27,210
Of course not.
128
00:07:27,210 --> 00:07:28,630
If I did, I'd just end up embarrassing myself.
129
00:07:28,630 --> 00:07:33,120
Kuririn-san, Dad might not even recognise you with all that hair.
130
00:07:34,300 --> 00:07:34,970
You're probably right.
131
00:07:36,360 --> 00:07:41,360
By the way, Vegeta-san, and this goes for you too, Goten and Trunks-kun,
132
00:07:41,360 --> 00:07:45,790
would you mind if we didn't turn
Super Saiyan during the tournament?
133
00:07:45,790 --> 00:07:46,230
Why not?
134
00:07:46,830 --> 00:07:52,380
Don't you know? You were already shown on TV during the fight with Cell,
135
00:07:52,380 --> 00:07:55,200
and people might wonder where they've ever seen you before.
136
00:07:55,600 --> 00:07:59,170
Now, try turning Super Saiyan in front of them.
137
00:07:59,170 --> 00:08:02,370
They'll say 'Ah! It's that group from back then!'
138
00:08:02,690 --> 00:08:07,170
Yeah, and if that happens, then we'll get constantly mobbed by TV reporters.
139
00:08:07,800 --> 00:08:10,970
Hmph, I'd just beat them all up.
140
00:08:10,970 --> 00:08:13,380
No, you can't do that.
141
00:08:13,730 --> 00:08:21,350
Well, all right. As long as nobody turns Super Saiyan, nobody will have any advantage. It won't affect my superiority.
142
00:08:21,350 --> 00:08:23,170
That works for us too.
143
00:08:23,640 --> 00:08:26,550
Awesome. Thanks, guys.
144
00:08:26,550 --> 00:08:28,790
That'll help me out, too.
145
00:08:28,790 --> 00:08:31,130
That sort of thing should be against the rules.
146
00:08:33,300 --> 00:08:34,720
There it is, there it is!
147
00:08:34,720 --> 00:08:38,930
That's the island where the tournament takes place!
148
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
Welcome!
149
00:08:52,200 --> 00:08:53,550
I want one of those!
150
00:08:56,260 --> 00:08:57,640
I want one of those!
151
00:08:57,640 --> 00:08:59,180
Get me one too!
152
00:08:59,180 --> 00:09:02,060
Oh, geez. There sure are a lot of people here.
153
00:09:02,060 --> 00:09:04,640
You're right. What a mess.
154
00:09:04,990 --> 00:09:07,370
I wonder if Gokū's already here.
155
00:09:08,610 --> 00:09:09,400
What's up?
156
00:09:09,400 --> 00:09:10,360
It's Mr Satan!
157
00:09:10,360 --> 00:09:11,860
Mr Satan's just arrived!
158
00:09:12,170 --> 00:09:13,570
Mr Satan, huh?
159
00:09:13,570 --> 00:09:15,080
I'm getting his autograph!
160
00:09:15,080 --> 00:09:17,860
The 'hero' who 'saved the world' has arrived.
161
00:09:17,860 --> 00:09:20,700
Man, that guy's really popular.
162
00:09:23,970 --> 00:09:28,130
Satan fans of the world, sorry to keep you waiting!
163
00:09:28,650 --> 00:09:32,460
Mr Satan, what do you think are your chances of winning this tournament?
164
00:09:34,100 --> 00:09:38,300
Well, to be honest, I am 120% certain I'll win!
165
00:09:38,300 --> 00:09:41,870
I understand your daughter is going to compete this time as well.
166
00:09:41,870 --> 00:09:44,550
Have you cut your hair as a means of expressing yourself?
167
00:09:44,550 --> 00:09:47,140
Just shut up and leave me alone.
168
00:09:49,000 --> 00:09:50,650
It's all mine, all mine!
169
00:09:52,290 --> 00:09:54,480
He hasn't changed a bit.
170
00:09:56,640 --> 00:09:58,240
Big Brother, there's Piccolo-san.
171
00:09:59,180 --> 00:10:00,620
Piccolo-san...
172
00:10:00,620 --> 00:10:03,390
Have you seen my dad?
173
00:10:03,390 --> 00:10:06,540
Gohan? No, not yet.
174
00:10:06,540 --> 00:10:09,540
Are you going to enter dressed like that?
175
00:10:09,540 --> 00:10:11,420
Of course.
176
00:10:11,420 --> 00:10:14,340
I wonder what could be keepin' Gokū-sa.
177
00:10:14,340 --> 00:10:16,840
Could he have gone to the contestants' waitin' area?
178
00:10:20,440 --> 00:10:21,300
Yoo-hoo!
179
00:10:21,640 --> 00:10:22,610
Dad!
180
00:10:22,610 --> 00:10:22,930
Gokū!
181
00:10:23,510 --> 00:10:24,100
H-Hey!
182
00:10:25,130 --> 00:10:27,350
You've all changed quite a bit, huh?
183
00:10:28,080 --> 00:10:31,350
Anyway, how've you been?
184
00:10:38,100 --> 00:10:39,320
G-Goku-sa...!
185
00:10:41,240 --> 00:10:43,580
We're glad you're back!
186
00:10:44,300 --> 00:10:45,220
Son-kun...
187
00:10:47,580 --> 00:10:49,210
G-Gokū!
188
00:10:54,120 --> 00:10:55,380
Gokū!
189
00:10:55,380 --> 00:10:57,880
Gokū-sa! I've been waitin' for you!
190
00:10:58,460 --> 00:11:00,280
I missed you, too.
191
00:11:01,840 --> 00:11:03,970
Goten, it's your dad.
192
00:11:03,970 --> 00:11:06,970
Huh?! And here I thought he looked just like me!
193
00:11:06,970 --> 00:11:08,270
Is that really my son?
194
00:11:12,060 --> 00:11:13,730
Dad...?
195
00:11:21,810 --> 00:11:23,120
Dad!
196
00:11:23,510 --> 00:11:27,500
You're pretty energetic! You look strong, just like me!
197
00:11:31,080 --> 00:11:32,190
All right...
198
00:11:40,150 --> 00:11:41,010
Gokū...
199
00:11:41,950 --> 00:11:45,800
You've only got 24 hours. Got it?
200
00:11:45,800 --> 00:11:48,090
Yeah, gotcha.
201
00:11:48,090 --> 00:11:49,420
See you later.
202
00:11:49,420 --> 00:11:51,230
Thanks, Fortuneteller Baba!
203
00:11:51,230 --> 00:11:56,360
Hey, we have to hurry and take care of the tournament registration, or we'll miss the deadline.
204
00:11:57,680 --> 00:12:00,350
Huh? G-Greatâ
205
00:12:00,350 --> 00:12:01,780
Great Saiyaman.
206
00:12:02,740 --> 00:12:04,350
What's that about?
207
00:12:04,350 --> 00:12:06,580
The name and the outfit are pretty cool, aren't they?
208
00:12:07,390 --> 00:12:07,990
Okay, next.
209
00:12:09,480 --> 00:12:11,460
Let's see, you'll be in the Junior Division.
210
00:12:11,460 --> 00:12:13,290
Huh?! Junior Division?!
211
00:12:13,610 --> 00:12:16,570
Children up to 15 years old are in the Junior Division.
212
00:12:16,570 --> 00:12:20,560
Hey, Goten, they say that if you're 15 years old or younger, they won't let you fight with the adults.
213
00:12:21,500 --> 00:12:23,800
Oh dear, is that the rule now?
214
00:12:24,120 --> 00:12:27,600
I don't care! Let us fight with the adults!
215
00:12:27,600 --> 00:12:29,890
No way, that's against the rules. Absolutely no way.
216
00:12:29,890 --> 00:12:31,310
Aw, this won't be any fun.
217
00:12:32,430 --> 00:12:37,610
Contestants, please hurry and report to the waiting area!
218
00:12:38,650 --> 00:12:44,700
Good luck, Gokū-sa, Gohan, Goten!
Make sure to win us a lotta money!
219
00:12:44,700 --> 00:12:45,660
Right.
220
00:12:45,660 --> 00:12:48,580
Okay then, it's been a long time since I got wild.
221
00:12:49,000 --> 00:12:52,160
I've got to see how much stronger Dad is now.
222
00:12:52,160 --> 00:12:54,210
I won't be holding back, okay?
223
00:12:54,210 --> 00:12:55,210
Me neither!
224
00:12:56,460 --> 00:12:57,880
We're off!
225
00:12:57,880 --> 00:13:00,580
You guys, don't get too carried away!
226
00:13:00,580 --> 00:13:01,920
Good luck!
227
00:13:11,260 --> 00:13:15,980
Goten, your dead pop looks just like you!
228
00:13:15,980 --> 00:13:16,770
You think so?
229
00:13:17,220 --> 00:13:18,700
He looked pretty cool.
230
00:13:18,700 --> 00:13:19,730
Uh-huh.
231
00:13:19,730 --> 00:13:25,260
But he doesn't look all that strong to me. My dad seems stronger.
232
00:13:25,260 --> 00:13:29,480
But Big Brother said that Dad is the strongest in the universe!
233
00:13:29,480 --> 00:13:32,010
So you really do have hair!
234
00:13:32,010 --> 00:13:35,550
I told you a long time ago that I was shaving it, didn't I?
235
00:13:35,550 --> 00:13:37,120
Why did you grow it out?
236
00:13:37,600 --> 00:13:40,440
I think you looked better without hair.
237
00:13:40,440 --> 00:13:43,650
Well, you see, a lot has happened.
238
00:13:43,650 --> 00:13:47,260
Huh? #18! That's #18, ain't it?
239
00:13:47,260 --> 00:13:49,590
You only figured that out now? Moron.
240
00:13:50,790 --> 00:13:54,180
We're living together at Muten RÅshi's place.
241
00:13:55,100 --> 00:13:58,560
We have a child, too. You saw our little girl earlier, didn't you?
242
00:14:00,660 --> 00:14:01,690
Now that's a shock!
243
00:14:01,690 --> 00:14:03,150
Moron.
244
00:14:04,190 --> 00:14:06,780
You had a child with a robot?
245
00:14:06,780 --> 00:14:10,240
She's not a robot! #18 was human to begin with.
246
00:14:10,240 --> 00:14:12,330
She just got a little bit modified.
247
00:14:12,760 --> 00:14:14,950
Oh, is that right? Kuririn, congratulations.
248
00:14:15,500 --> 00:14:16,830
Yeah, thanks.
249
00:14:18,890 --> 00:14:22,140
It looks like these guys are the last contestants to enter.
250
00:14:22,140 --> 00:14:24,640
Let's shoot them quick, and then move to the preliminary grounds.
251
00:14:25,080 --> 00:14:27,260
Hi! Where are you from?
252
00:14:29,090 --> 00:14:33,350
Say, haven't we seen those two someplace before?
253
00:14:33,350 --> 00:14:34,730
You think so?
254
00:14:34,730 --> 00:14:36,520
I'm sure I've seen them somewhere...
255
00:14:38,800 --> 00:14:41,520
Hi! Where did you come from?
256
00:14:41,520 --> 00:14:45,070
Where? I... I came from the afterlife.
257
00:14:49,350 --> 00:14:50,240
What a kidder!
258
00:14:50,240 --> 00:14:52,030
I ain't kiddin'.
259
00:14:53,700 --> 00:14:58,210
Um, that ring over your head's just
an accessory you're wearing, right?
260
00:14:58,210 --> 00:15:01,580
Ah, this? This ain't for decoration. See, when you die...
261
00:15:04,840 --> 00:15:07,730
Where do you get off breaking the camera?!
262
00:15:07,730 --> 00:15:10,540
Everything we've shot up to now is ruined, you know!
263
00:15:10,540 --> 00:15:14,470
How could this be? It's strange, this has never happened before.
264
00:15:14,920 --> 00:15:19,410
Those of you who have to change, please use this dressing room.
265
00:15:19,410 --> 00:15:21,900
There isn't much time, so please hurry, okay?
266
00:15:24,440 --> 00:15:28,740
Aw... I'd have loved to fight with the adults.
267
00:15:29,300 --> 00:15:30,650
You know what, though?
268
00:15:30,650 --> 00:15:34,440
With us entering, you gotta feel sorry for everyone else.
269
00:15:34,440 --> 00:15:38,700
Looks like we're the only ones who have a chance to stand up to each other!
270
00:15:39,630 --> 00:15:43,290
Umm, you look a little pale. Are you all right?
271
00:15:43,630 --> 00:15:46,750
Leave me alone! My face is supposed to be this colour.
272
00:15:46,750 --> 00:15:48,550
W-We beg your pardon!
273
00:15:49,840 --> 00:15:51,890
Thanks for waiting!
274
00:15:51,890 --> 00:15:53,800
Sorry to keep you hanging.
275
00:15:55,110 --> 00:15:56,010
Okay, let's go.
276
00:15:56,380 --> 00:15:57,720
Let's go, Goten!
277
00:15:57,720 --> 00:15:58,350
Yeah!
278
00:16:04,980 --> 00:16:06,650
This place is packed!
279
00:16:06,650 --> 00:16:07,400
Oh?
280
00:16:07,400 --> 00:16:09,530
Oh...! It's you guys!
281
00:16:11,100 --> 00:16:11,570
Yo!
282
00:16:12,110 --> 00:16:15,980
This is an amazing day! I didn't
think I'd be seeing you guys again.
283
00:16:15,980 --> 00:16:17,200
Wow, this really takes me back!
284
00:16:17,200 --> 00:16:20,330
I've been waiting so long for you guys to participate again.
285
00:16:20,720 --> 00:16:24,850
It wasn't Mr Satan that defeated Cell â it was you guys, right?
286
00:16:24,850 --> 00:16:26,880
I figured that much.
287
00:16:27,350 --> 00:16:32,860
Honestly, a World Martial Arts Tournament without you folks is just boring!
288
00:16:32,860 --> 00:16:35,430
The level drops so low, so low...
289
00:16:35,920 --> 00:16:37,470
Is everyone else here friends of yours?
290
00:16:37,470 --> 00:16:37,470
I suppose so.
291
00:16:38,100 --> 00:16:40,680
Wow, that's great, that's great.
292
00:16:40,680 --> 00:16:45,040
You there, please don't destroy the arena like you did before, okay?
293
00:16:45,040 --> 00:16:45,690
No promises.
294
00:16:45,690 --> 00:16:50,240
By the way, this has been bothering me for a little while now, but what is that ring over your head?
295
00:16:50,240 --> 00:16:53,930
Oh, that. I died against Cell.
296
00:16:53,930 --> 00:16:56,050
I came back from the afterlife just for today.
297
00:16:58,920 --> 00:17:00,450
Okay, okay!
298
00:17:00,450 --> 00:17:02,950
That is strange, but with you guys, anything is possible.
299
00:17:02,950 --> 00:17:05,370
Dead or alive, it's fine with me.
300
00:17:07,040 --> 00:17:09,820
Knowing you guys, you'll smash your way through the preliminary round for sure!
301
00:17:09,820 --> 00:17:11,550
Okay, I'll see you in the ring!
302
00:17:11,950 --> 00:17:14,260
I'm counting on you for some good matches!
303
00:17:14,260 --> 00:17:20,030
To those of you who are assembled, we'll now begin the preliminary round for the World Martial Arts Tournament.
304
00:17:20,030 --> 00:17:25,000
The total number of entrants in this tournament is 194, not including the Junior Division.
305
00:17:25,000 --> 00:17:30,440
Of those, only the 16 contestants that win their way through the preliminary round will be able to participate.
306
00:17:30,440 --> 00:17:39,280
However, the champion, Mr Satan, will be allowed to participate unconditionally, so we will now select the remaining 15 contestants.
307
00:17:39,280 --> 00:17:44,310
In order for the preliminary round to be conducted fairly, it will be held using a Punch Machine.
308
00:17:44,310 --> 00:17:48,790
Those 15 who have the highest Punch Machine scores will pass the preliminary.
309
00:17:48,790 --> 00:17:51,880
Punch Machine? What's that?
310
00:17:52,790 --> 00:18:02,100
Now then, we will have the champion, Mr Satan, hit the Punch Machine to serve as reference, and see what kind of value it returns.
311
00:18:02,100 --> 00:18:04,930
And now, the champion, Mr Satan, if you please!
312
00:18:11,600 --> 00:18:13,980
Who among you will surpass me?!
313
00:18:18,660 --> 00:18:19,760
Mr Satan!
314
00:18:22,250 --> 00:18:23,170
Oh, geez.
315
00:18:23,170 --> 00:18:25,450
There's plenty of guys here that surpass you.
316
00:18:30,990 --> 00:18:33,050
W-What happened to the cameras?
317
00:18:34,250 --> 00:18:35,810
Piccolo-san...
318
00:18:35,810 --> 00:18:39,200
I've destroyed all the cameras, including the ones the spectators have.
319
00:18:39,200 --> 00:18:43,930
Now, even if your disguise does come off by some chance, your classmates won't know your identity.
320
00:18:44,300 --> 00:18:45,700
You can fight without having to worry about that.
321
00:18:46,320 --> 00:18:47,850
Thanks, Piccolo-san.
322
00:18:47,850 --> 00:18:50,550
What's this? What's going on?
323
00:18:50,550 --> 00:18:53,480
I guess I've got no choice but to do this without any press.
324
00:19:10,750 --> 00:19:15,880
T-There it is! 137! 137 points!
325
00:19:22,730 --> 00:19:25,180
Over here! Over here!
326
00:19:30,540 --> 00:19:33,000
Okay, everyone, good luck!
327
00:19:33,000 --> 00:19:36,820
I'll be waiting for a contestant that I can take seriously!
328
00:19:36,820 --> 00:19:40,450
Well, well, at that rate, Satan's gonna win again.
329
00:19:40,450 --> 00:19:46,170
All right then, will all contestants please take a numbered ticket and line up in front of the Punch Machine.
330
00:19:46,170 --> 00:19:51,410
Also, all of the kids who will be participating in the Junior Division, please gather over here.
331
00:19:51,410 --> 00:19:53,370
Good luck, kids.
332
00:19:53,370 --> 00:19:54,250
Sheesh.
333
00:19:54,620 --> 00:19:56,630
I wonder if Tenshinhan and Chiaotzu are comin'.
334
00:19:56,630 --> 00:19:57,840
Probably not.
335
00:19:57,840 --> 00:20:01,090
He did say that it was unlikely we'd ever see each other again.
336
00:20:02,490 --> 00:20:05,050
Number 6, 97 points.
337
00:20:05,050 --> 00:20:06,890
Number 75, 61 points.
338
00:20:07,980 --> 00:20:12,560
Whoa, there's an amazing score! Number 76, 112 points!
339
00:20:12,560 --> 00:20:13,810
This is ridiculous.
340
00:20:13,810 --> 00:20:16,150
Okay, next is number 84.
341
00:20:16,150 --> 00:20:19,430
Hey, look, it's a woman! She's pretty hot, ain't she?
342
00:20:19,430 --> 00:20:21,490
Heh, I'd love to fight her!
343
00:20:21,810 --> 00:20:24,880
Hey, don't get carried away, or you'll break the machine!
344
00:20:24,880 --> 00:20:26,280
I know!
345
00:20:31,580 --> 00:20:34,420
S-S-Seven hundred seventy-four?!
346
00:20:35,620 --> 00:20:37,950
I'm sorry, but there appears to have been a malfunction.
347
00:20:37,950 --> 00:20:38,880
Please wait a moment.
348
00:20:38,880 --> 00:20:41,370
This is why I told you not to overdo it!
349
00:20:41,370 --> 00:20:43,930
Hush, would you? It's hard to hold back!
350
00:20:43,930 --> 00:20:46,470
I-It appears to be fixed now, so once again...
351
00:20:53,060 --> 00:20:55,230
203 points...
352
00:20:55,230 --> 00:20:59,280
Number 85, 192 points...
353
00:21:00,120 --> 00:21:03,070
Number 86, 186 points...
354
00:21:06,580 --> 00:21:08,490
Number 87, 210 points.
355
00:21:08,840 --> 00:21:12,310
T-This thing's probably totally busted.
356
00:21:12,310 --> 00:21:14,330
Let's get a new Punch Machine ready.
357
00:21:14,770 --> 00:21:15,650
Right.
358
00:21:15,650 --> 00:21:16,370
Get back.
359
00:21:22,550 --> 00:21:24,220
No way...
360
00:21:26,300 --> 00:21:34,240
With the Dragon Team all assembled, a new World Martial Arts tournament finally begins!
361
00:21:35,540 --> 00:21:43,180
Ah...
362
00:21:47,680 --> 00:21:49,760
hitotsu kabe koeretara
363
00:21:47,680 --> 00:21:49,760
For every wall I overcome
364
00:21:49,990 --> 00:21:52,390
mata sara ni dekai kabe ga
365
00:21:49,990 --> 00:21:52,390
There's yet another taller one
366
00:21:52,560 --> 00:21:54,890
me no mae tachihadakaru to iu
367
00:21:52,560 --> 00:21:54,890
Standing right in front of me
368
00:21:55,100 --> 00:21:57,640
routine work no loop sa
369
00:21:55,100 --> 00:21:57,640
It's a routine loop for me
370
00:21:58,310 --> 00:22:00,360
nando umare kawatte mo
371
00:21:58,310 --> 00:22:00,360
No matter how many times I'm reborn
372
00:22:00,520 --> 00:22:03,070
yokatta to hokoreru yÅ na
373
00:22:00,520 --> 00:22:03,070
I always want to live my life right
374
00:22:03,230 --> 00:22:05,530
ikikata o shiteitai yo na
375
00:22:03,230 --> 00:22:05,530
A life I can be proud of
376
00:22:05,780 --> 00:22:09,660
soshitara kono sadame mo aiseru hazu desu
377
00:22:05,780 --> 00:22:09,660
I'll even come to love this fate of mine!
378
00:22:09,700 --> 00:22:17,210
Ah...
379
00:22:17,290 --> 00:22:20,130
haikei, zarathustra
380
00:22:17,290 --> 00:22:20,130
Dear Zarathustra...
381
00:22:20,330 --> 00:22:28,050
Ah...
382
00:22:40,140 --> 00:22:42,380
Yo! It's me, Gokū!
383
00:22:42,380 --> 00:22:45,090
Looks like the juniors finally started.
384
00:22:45,160 --> 00:22:47,300
Go for it, Goten and Trunks!
385
00:22:47,300 --> 00:22:50,060
Son Gokū-kun's friends are really amazing!
386
00:22:50,060 --> 00:22:51,930
The World Martial Arts Tournament needs guys like these!
387
00:22:52,390 --> 00:22:54,100
Next time on Dragon Ball Kai:
388
00:22:54,100 --> 00:22:58,100
NEXT TIME
389
00:22:54,100 --> 00:22:58,100
Everyone's Astonished!
A Super Battle between Goten and Trunks!!
390
00:22:58,100 --> 00:23:01,020
I told you guys not to transform!
30083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.