All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 101.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,920 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto QC: Licca, bluesun 2 00:00:05,770 --> 00:00:17,990 Videl discovered that Gohan was the Great Saiyaman, and blackmailed him into entering the World Martial Arts Tournament. 3 00:00:17,990 --> 00:00:21,410 This whatever-you-called-it tournament— If you're going, then I will too. 4 00:00:22,020 --> 00:00:23,000 I'm comin', too! 5 00:00:23,650 --> 00:00:25,040 Long time no see, guys! 6 00:00:25,040 --> 00:00:33,130 Surprisingly, Gokū's coming back from the afterlife for a day to enter the World Martial Arts Tournament. 7 00:00:44,650 --> 00:00:46,980 kame kame hame ha kuraberu kai? 8 00:00:44,650 --> 00:00:46,980 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 9 00:00:47,190 --> 00:00:49,530 yume no dekasa de hariau kai? 10 00:00:47,190 --> 00:00:49,530 Shall we compare the size of our dreams? 11 00:00:49,570 --> 00:00:56,820 VS. saikyō no rival wa jibun 12 00:00:49,570 --> 00:00:56,820 VS. — Your greatest rival is yourself 13 00:00:57,740 --> 00:01:02,710 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 14 00:00:57,740 --> 00:01:02,710 Boil the blood running through your veins into fire 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,580 kōfun mo power mo max 16 00:01:03,000 --> 00:01:06,580 Take your excitement and power to the max! 17 00:01:08,250 --> 00:01:13,380 sabitsuita mirai kojiakeraretara 18 00:01:08,250 --> 00:01:13,380 If I force open the rusted door to the future 19 00:01:13,590 --> 00:01:17,970 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 20 00:01:13,590 --> 00:01:17,970 Then history will call it a miracle! 21 00:01:19,640 --> 00:01:24,480 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 22 00:01:19,640 --> 00:01:24,480 Every time I get hurt, I get back up stronger 23 00:01:24,890 --> 00:01:32,280 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 24 00:01:24,890 --> 00:01:32,280 My kindness doesn't mean that I'm weak 25 00:01:32,860 --> 00:01:34,990 genkai-kun o funzuke jump! 26 00:01:32,860 --> 00:01:34,990 Step on my cute little limits and jump! 27 00:01:35,280 --> 00:01:37,530 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 28 00:01:35,280 --> 00:01:37,530 Give my sweet little despair a hug and dance! 29 00:01:37,660 --> 00:01:40,620 gorgeous! fukkatsu wa 30 00:01:37,660 --> 00:01:40,620 My gorgeous revival... 31 00:01:40,620 --> 00:01:42,870 Dragon Ball ni onegai! 32 00:01:40,620 --> 00:01:42,870 ...will be left up to the Dragon Balls! 33 00:01:43,200 --> 00:01:45,670 kame kame hame ha kuraberu kai? 34 00:01:43,200 --> 00:01:45,670 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 35 00:01:46,080 --> 00:01:48,210 yume no dekasa de hariau kai? 36 00:01:46,080 --> 00:01:48,210 Shall we compare the size of our dreams? 37 00:01:48,330 --> 00:01:54,970 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 38 00:01:48,330 --> 00:01:54,970 VS. — The future is a shocking spectacle... 39 00:01:55,300 --> 00:01:56,840 kū-zen-zetsu-go! 40 00:01:55,300 --> 00:01:56,840 The greatest of all time! 41 00:01:59,950 --> 00:02:09,870 Gohan the Teacher! 42 00:01:59,950 --> 00:02:09,870 Videl's Intro to Bukūjutsu 43 00:02:11,310 --> 00:02:13,840 Gokū's coming too?! Seriously?! 44 00:02:15,380 --> 00:02:19,490 This is Kuririn-san, who gave up fighting and stopped shaving his head. 45 00:02:19,490 --> 00:02:21,840 It's been a while since we've seen Gokū, huh? 46 00:02:22,180 --> 00:02:25,700 The World Martial Arts Tournament, eh? Maybe I'll enter, too. 47 00:02:25,700 --> 00:02:28,090 Let's enter together! 48 00:02:28,090 --> 00:02:34,320 But if Gokū and Vegeta are coming too, then I don't stand a chance. 49 00:02:37,970 --> 00:02:39,860 You really ought to enter! 50 00:02:39,860 --> 00:02:42,320 I hear they have prizes all the way to fifth place! 51 00:02:42,320 --> 00:02:44,450 Prizes? How much? 52 00:02:47,540 --> 00:02:48,520 Let's see... 53 00:02:48,520 --> 00:02:51,990 10 million zeni for first place, 5 million for second, 54 00:02:51,990 --> 00:02:56,590 3 million for third, 2 million for fourth, and a million for fifth. 55 00:02:56,590 --> 00:02:59,340 You're entering, Kuririn! And so am I! 56 00:03:00,480 --> 00:03:02,260 Y-You're right. I'll give it a try! 57 00:03:02,260 --> 00:03:05,350 I wonder if I should. 58 00:03:05,350 --> 00:03:08,000 Hey, don't tell Piccolo. 59 00:03:08,000 --> 00:03:10,980 I won't have much of a chance of reaching even fifth place if he's entering too. 60 00:03:10,980 --> 00:03:14,100 Sorry, I can't do that. 61 00:03:14,100 --> 00:03:18,570 By the way, what's with the nerdy getup? 62 00:03:18,570 --> 00:03:21,420 What are you talking about?! This is cool! 63 00:03:21,420 --> 00:03:23,700 Kuririn-san, your fashion sense's out of date! 64 00:03:24,770 --> 00:03:25,100 Bye! 65 00:03:25,790 --> 00:03:29,080 Really? It does sound interesting. 66 00:03:29,080 --> 00:03:29,920 Doesn't it? 67 00:03:29,920 --> 00:03:31,500 All right, I think I'll enter. 68 00:03:31,500 --> 00:03:32,730 Dende, what about you? 69 00:03:33,070 --> 00:03:34,860 No, I'm not entering. 70 00:03:34,860 --> 00:03:38,170 I'm not a fighting-type Namekian, after all. 71 00:03:38,170 --> 00:03:41,840 By the way, Gohan, what the hell's with those clothes? 72 00:03:42,870 --> 00:03:47,300 Not you too, Piccolo-san! Don't you think this is cool? 73 00:03:48,090 --> 00:03:55,150 I have no idea where Tenshinhan-san and Chiaotzu-san are, and I think Bulma-san will tell Yumcha-san... 74 00:03:55,570 --> 00:04:00,420 But I bet Mum's going to love having Dad back for a day! 75 00:04:01,470 --> 00:04:04,490 And it's the first time Goten gets to meet our Dad. 76 00:04:05,010 --> 00:04:10,980 Still, I wonder if Mum's going to let me enter the tournament. 77 00:04:10,980 --> 00:04:14,250 Though if I do enter, then I want to win! 78 00:04:14,250 --> 00:04:20,300 But to do that, I'd have to take a break from school to train hard, since I got so soft. 79 00:04:22,170 --> 00:04:26,460 Gokū-sa's comin' back from the afterlife for the World Martial Arts Tournament?! 80 00:04:26,460 --> 00:04:30,100 That's big news! Why didn't you tell me sooner?! 81 00:04:30,100 --> 00:04:31,320 This is amazin'! 82 00:04:31,320 --> 00:04:37,270 Goten! You'll be able to meet your pa for a day! 83 00:04:37,350 --> 00:04:41,110 This is too much! I'm the only one who got older. 84 00:04:41,110 --> 00:04:42,970 He ain't agin' in the afterlife, right? 85 00:04:42,970 --> 00:04:46,030 I should've gone to a beauty salon! 86 00:04:46,480 --> 00:04:49,140 Ah, how long's it been? Seven years, right? 87 00:04:49,140 --> 00:04:51,410 Ah, this is too much! 88 00:04:51,410 --> 00:04:57,370 Umm, Mum, can I enter the tournament too? 89 00:04:57,370 --> 00:05:02,710 I-If I win, we can get 10 million zeni, and second place gets 5 million. 90 00:05:02,710 --> 00:05:04,860 T-Ten million zeni?! 91 00:05:04,860 --> 00:05:10,980 You're enterin', Gohan-chan! You and Gokū-sa could get 15 million total! 92 00:05:11,720 --> 00:05:14,610 B-But we can't be sure we'll win! 93 00:05:14,610 --> 00:05:18,770 No. One of you two has to win! 94 00:05:18,770 --> 00:05:22,970 But for that, I'd have to take a break from school to train... 95 00:05:22,970 --> 00:05:26,700 Then train! Who cares about school?! You can make that up later! 96 00:05:26,700 --> 00:05:33,890 Wow, this is a blessin' from heaven! Pa's fortune's runnin' out, and I was worryin' about what we were goin' to do! 97 00:05:35,540 --> 00:05:40,630 Goten, will you help me train starting tomorrow? 98 00:05:40,630 --> 00:05:41,280 Uh-huh. 99 00:05:45,870 --> 00:05:49,420 I think I'll go Super Saiyan for now. 100 00:05:52,750 --> 00:05:54,060 All right, shall we get started? 101 00:05:54,060 --> 00:05:55,060 Yeah! 102 00:05:59,310 --> 00:06:00,690 That should do it. 103 00:06:01,740 --> 00:06:04,110 What are we going to do with all these stones, Big Brother? 104 00:06:04,470 --> 00:06:07,990 We're going to use them to help me train my reflexes. 105 00:06:09,170 --> 00:06:13,740 Goten, stand behind this line, and throw those stones at me as hard as you can. 106 00:06:13,740 --> 00:06:15,240 Okay! 107 00:06:15,620 --> 00:06:17,790 All right, ready, Goten! Throw them! 108 00:06:18,590 --> 00:06:20,290 It's okay to throw them from this close? 109 00:06:20,290 --> 00:06:24,340 Actually, you can throw them from even closer, but we'll do it from there at first. 110 00:06:24,340 --> 00:06:26,510 You're sure it's okay? You won't get hurt? 111 00:06:26,510 --> 00:06:29,800 I'll be fine. Just throw as hard as you can! 112 00:06:31,830 --> 00:06:33,300 Okay, here goes, Big Brother. 113 00:06:33,300 --> 00:06:34,510 All right, come on! 114 00:06:34,510 --> 00:06:37,270 Ready, set... 115 00:06:37,270 --> 00:06:37,910 Go! 116 00:06:40,100 --> 00:06:41,500 You were right! 117 00:06:41,500 --> 00:06:44,190 Incredible! You're amazing! 118 00:06:45,610 --> 00:06:46,980 Okay, I'm going to start throwing more and more. 119 00:06:46,980 --> 00:06:50,840 W-W-W-W-Wait, Goten! 120 00:06:50,500 --> 00:06:54,780 Maybe you should throw them from here after all. 121 00:06:54,780 --> 00:06:56,450 Okay! 122 00:07:00,680 --> 00:07:01,920 All right, I'm getting comfortable with this. 123 00:07:02,320 --> 00:07:04,380 Goten, you can start coming closer! 124 00:07:04,380 --> 00:07:07,050 You can come even closer! 125 00:07:07,050 --> 00:07:08,760 W-What's the matter, Goten? 126 00:07:08,760 --> 00:07:12,220 Say, mind if I become like you, Big Brother? 127 00:07:12,220 --> 00:07:14,780 What do you mean, like me? 128 00:07:14,780 --> 00:07:17,930 I want to turn into that Super Saiyan thing. 129 00:07:22,570 --> 00:07:26,670 Sure, you can try it, but it might still be a bit too much to ask of you, Goten. 130 00:07:27,240 --> 00:07:31,140 Turning into a Super Saiyan comes after doing the proper training. 131 00:07:31,140 --> 00:07:34,910 Then, with anger as a trigger, you can finally— 132 00:07:44,290 --> 00:07:48,710 G-Goten... S-Since when can you...? 133 00:07:50,590 --> 00:07:51,470 Don't remember. 134 00:07:51,470 --> 00:07:53,610 U-Unbelievable. 135 00:07:53,610 --> 00:07:58,930 Dad and I had to struggle pretty hard to become Super Saiyans. 136 00:08:00,880 --> 00:08:04,140 Hey, Goten, want to spar with me? 137 00:08:04,500 --> 00:08:05,940 Do you know what that is—sparring? 138 00:08:05,940 --> 00:08:10,780 Mm-hmm! Mum used to teach me a lot when you were studying. 139 00:08:11,170 --> 00:08:15,200 Does she know that you can turn Super Saiyan, Goten? 140 00:08:15,990 --> 00:08:19,330 I showed her once, and she got mad at me. 141 00:08:19,330 --> 00:08:22,270 She said I looked like a delinquent, and to not do it anymore. 142 00:08:24,130 --> 00:08:27,130 Mum really doesn't like Super Saiyans. 143 00:08:29,090 --> 00:08:31,000 All right, that's the way, Goten. Come on! 144 00:08:43,350 --> 00:08:45,480 Ah, no fair! 145 00:08:45,480 --> 00:08:48,110 Flying's not fair! 146 00:08:49,580 --> 00:08:51,170 What's the matter? 147 00:08:51,170 --> 00:08:52,990 Don't tell me you can't fly! 148 00:08:53,510 --> 00:08:55,740 Even though you can turn Super Saiyan? 149 00:08:55,740 --> 00:08:56,570 No, I can't fly! 150 00:08:57,070 --> 00:08:58,780 You're doing everything in the wrong order. 151 00:08:59,430 --> 00:09:02,330 Goten, I'll teach you how to fly! 152 00:09:02,330 --> 00:09:06,370 Wow! Yahoo! That's great! 153 00:09:11,090 --> 00:09:13,430 Wait, that couldn't be... 154 00:09:14,520 --> 00:09:15,800 V-Videl-san...! 155 00:09:17,720 --> 00:09:24,220 T-That's right! Videl-san asked me to teach her how to fly! 156 00:09:25,210 --> 00:09:31,320 Look, Goten, a girl from the school I go to is coming here. 157 00:09:31,320 --> 00:09:35,110 We can't let this girl see how strong we are. 158 00:09:35,450 --> 00:09:39,200 And we especially can't turn Super Saiyan, no matter what. 159 00:09:39,670 --> 00:09:41,280 Because she'll think we're delinquents, right? 160 00:09:42,710 --> 00:09:44,370 W-Well, close enough, I guess. 161 00:09:44,770 --> 00:09:45,960 Come on, let's hurry home! 162 00:09:47,790 --> 00:09:51,750 You know, Big Brother, you're amazing. I didn't hit you once! 163 00:09:52,110 --> 00:09:55,220 Even so, Goten, you've got an incredible gift for fighting. 164 00:09:55,220 --> 00:09:59,200 You surprised me! I had no idea you were that good! 165 00:09:58,940 --> 00:10:03,580 If you train really hard, maybe you can enter the World Martial Arts Tournament too! 166 00:10:03,640 --> 00:10:09,020 Really? Then again, Trunks-kun is even more amazing than me. 167 00:10:09,020 --> 00:10:13,620 When we play-fight, I'm no match for him! 168 00:10:13,620 --> 00:10:17,650 Is that right? So you guys play together like that? 169 00:10:17,650 --> 00:10:19,320 Uh-huh! It's lots of fun! 170 00:10:19,320 --> 00:10:24,450 If I don't watch out, the little squirts are going to pass me. 171 00:10:25,300 --> 00:10:28,750 And you really ain't here to invite Gohan-chan out on a date, right? 172 00:10:28,750 --> 00:10:30,420 I told you that, didn't I? 173 00:10:30,420 --> 00:10:31,040 Hey! 174 00:10:32,020 --> 00:10:33,570 Mum, we're home! 175 00:10:33,570 --> 00:10:34,170 Welcome back. 176 00:10:34,840 --> 00:10:37,830 Videl-san, I'm surprised you found this place. 177 00:10:37,830 --> 00:10:40,050 It was easy, I just looked at the class roll. 178 00:10:40,380 --> 00:10:41,510 Never mind that, what's the meaning of this? 179 00:10:41,510 --> 00:10:43,640 Submitting a notice of absence from school like that— 180 00:10:43,640 --> 00:10:45,930 You promised me you would teach me how to fly! 181 00:10:45,930 --> 00:10:48,310 U-Uh, of course I'll teach you. 182 00:10:48,310 --> 00:10:49,450 Gohan-chan... 183 00:10:49,980 --> 00:10:54,230 Is this girl enterin' the World Martial Arts Tournament too? 184 00:10:54,230 --> 00:11:00,450 I-It's true, Mum. Videl-san's the one who told me about the tournament in the first place! 185 00:11:02,000 --> 00:11:03,570 In that case, all right. 186 00:11:03,570 --> 00:11:07,500 Now don't you go doin' nothin' lewd to Gohan-chan! 187 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 There's no way I would do that sort of thing! 188 00:11:17,770 --> 00:11:21,910 I guess we won't be able to train in peace for a while, huh? 189 00:11:32,390 --> 00:11:37,900 Okay, I'm going to teach you two Bukūjutsu, which is to say, how to fly through the air. 190 00:11:39,480 --> 00:11:45,030 This only requires you to control your ki, so it's not all that difficult. 191 00:11:45,030 --> 00:11:50,200 Now, if you're thinking of flying at faster speeds, then yes, it does become more challenging. 192 00:11:50,610 --> 00:11:54,590 Ki control? Say, what's this ki? 193 00:11:54,590 --> 00:11:55,670 What's ki...? 194 00:11:55,670 --> 00:11:59,160 I get it, you guys must call it something different where you're from. 195 00:12:00,290 --> 00:12:03,970 See, there's this hidden energy or power or whatever you want to call it inside your body. 196 00:12:03,970 --> 00:12:07,550 Huh? What do you mean, hidden power? 197 00:12:07,550 --> 00:12:09,060 He means this. 198 00:12:11,240 --> 00:12:13,370 Right, right, that kind of power. 199 00:12:14,060 --> 00:12:14,980 You're kidding me... 200 00:12:15,510 --> 00:12:18,230 What do you guys call this kind of power? 201 00:12:19,590 --> 00:12:20,780 'A trick', I suppose. 202 00:12:20,780 --> 00:12:24,010 Trick? This is something completely different from a trick. 203 00:12:24,010 --> 00:12:24,990 There's nothing even to set up. 204 00:12:24,990 --> 00:12:28,950 Well, to be frank with you, I don't know anything about magic like that! 205 00:12:28,950 --> 00:12:33,250 You don't know about ki? This is going to be a problem... 206 00:12:33,250 --> 00:12:36,290 Listen, are you saying that if you don't have ki, you can't fly? 207 00:12:36,910 --> 00:12:40,460 It's okay. Everybody has ki. 208 00:12:40,460 --> 00:12:42,550 Controlling it's pretty tough, though... 209 00:12:42,850 --> 00:12:43,720 Honest? 210 00:12:43,720 --> 00:12:45,020 Honest! 211 00:12:45,020 --> 00:12:47,300 Goten, could you wait a little bit on Bukūjutsu? 212 00:12:47,300 --> 00:12:50,910 First, I have to teach Videl-san how to control her ki. 213 00:12:52,770 --> 00:12:55,730 Ready? Be still, and relax... 214 00:12:57,170 --> 00:13:00,670 Slowly, draw out the power within you. 215 00:13:06,050 --> 00:13:07,910 Okay, you try it. 216 00:13:07,910 --> 00:13:09,990 Be still, and relax... 217 00:13:13,890 --> 00:13:17,980 No, no, don't force it. Unless you're relaxed, you can't draw out your ki. 218 00:13:17,980 --> 00:13:19,630 You have to concentrate. 219 00:13:19,630 --> 00:13:20,920 Thanks for the food! 220 00:13:20,960 --> 00:13:22,250 Thanks for the food! 221 00:13:23,400 --> 00:13:25,830 Thanks for letting me have lunch. 222 00:13:25,830 --> 00:13:29,850 Ain't got no choice. I ain't gonna let you starve, after all. 223 00:13:29,850 --> 00:13:31,640 This is delicious. 224 00:13:31,640 --> 00:13:33,720 It's a lot better than what our cook makes. 225 00:13:33,720 --> 00:13:38,310 Cook? What, do you work as a chef or somethin'? 226 00:13:38,310 --> 00:13:41,400 No, I mean the cook that we employ at our house. 227 00:13:41,400 --> 00:13:45,970 You hire a cook?! You're rich, ain't you?! 228 00:13:46,280 --> 00:13:48,860 How many rooms do you have in your house?! 10?! 20?! 229 00:13:50,410 --> 00:13:52,190 How many are there, I wonder... 230 00:13:52,190 --> 00:13:53,490 Around 50, maybe? 231 00:13:53,490 --> 00:13:56,790 50?! You're stinkin' rich, ain't you?! 232 00:13:56,790 --> 00:13:58,920 When are you two gettin' married?! 233 00:14:05,460 --> 00:14:07,860 Yes, yes! That's the way! 234 00:14:07,860 --> 00:14:14,100 That's your ki! Since you practise martial arts, you got the hang of it pretty quickly, Videl-san! 235 00:14:17,060 --> 00:14:18,730 Well, can I fly now? 236 00:14:19,950 --> 00:14:21,530 That won't be possible yet. 237 00:14:21,530 --> 00:14:25,230 You've got to be able to control your ki freely first. 238 00:14:34,570 --> 00:14:37,660 Same old-fashioned training as ever, huh? 239 00:14:38,160 --> 00:14:41,460 Oh, South Kaiō, is that you? It's been a while. 240 00:14:41,870 --> 00:14:46,630 Ah, that's Son Gokū, one of the two strongest in the northern area, right? 241 00:14:50,360 --> 00:14:53,680 How heavy are those weights he's carrying? 242 00:14:54,160 --> 00:14:57,810 Oh, they're pretty light. Just two tons each. 243 00:14:57,810 --> 00:14:59,680 T-Two tons? 244 00:15:00,370 --> 00:15:02,230 Apparently, that surprises you. 245 00:15:02,720 --> 00:15:05,740 Don't be ridiculous! I'm not surprised! 246 00:15:05,740 --> 00:15:09,430 This is Papoi, who arrived from my own southern area. 247 00:15:09,430 --> 00:15:12,670 Compared to him, Son Gokū's no big deal. 248 00:15:12,670 --> 00:15:17,060 Oh? What do you think about this— there's a martial arts tournament 249 00:15:17,060 --> 00:15:19,650 being held on a planet called Earth coming up, and he is going to be entering it specially. 250 00:15:19,650 --> 00:15:22,290 How about you enter Papoi-kun too? 251 00:15:23,650 --> 00:15:25,230 Very well... 252 00:15:25,230 --> 00:15:29,880 Papoi will win for sure, no doubt about it! 253 00:15:33,050 --> 00:15:38,160 Hey, Gokū! Do you want to try some heavier weights? 254 00:15:38,970 --> 00:15:42,020 Works for me, but how heavy are you gonna make 'em? 255 00:15:42,020 --> 00:15:45,190 Well, let's see, how about you try going to ten tons? 256 00:15:45,190 --> 00:15:47,750 T-Ten tons?! You're kidding, right? 257 00:15:47,750 --> 00:15:52,130 Ten tons? Ain't that asking a bit much, even from me? 258 00:15:52,130 --> 00:15:52,950 I won't be able to move! 259 00:15:54,950 --> 00:15:56,740 Yeah, right, yeah, right! 260 00:15:56,740 --> 00:15:58,910 That would be impossible, no matter how strong you are! 261 00:15:58,910 --> 00:16:02,200 I see you still like telling those lame jokes of yours, North Kaiō. 262 00:16:02,200 --> 00:16:05,380 Gokū, just turn Super Saiyan. 263 00:16:05,380 --> 00:16:08,460 Oh, yeah. That way it'd be fine! 264 00:16:09,050 --> 00:16:13,300 Hey, South Kaiō, go ahead and change those weights to ten tons. 265 00:16:13,670 --> 00:16:17,850 T-Ten tons! That's a total weight of forty tons! 266 00:16:17,850 --> 00:16:20,060 I'll do it for real! You ready? 267 00:16:20,060 --> 00:16:20,770 Yeah! 268 00:16:20,770 --> 00:16:22,350 I'm really, really going to do it! 269 00:16:22,720 --> 00:16:23,600 Just do it already! 270 00:16:23,600 --> 00:16:25,770 Don't blame me if you break something! 271 00:16:27,450 --> 00:16:31,480 Spin, spin, ten tons, bah! 272 00:16:49,340 --> 00:16:53,130 The martial arts tournament is 28 days away by Earth time. 273 00:16:53,480 --> 00:16:56,510 Papoi-kun, I imagine you're excited about entering. 274 00:16:57,230 --> 00:17:01,350 P-Papoi, now that I think about it, that tournament sounds pretty boring, doesn't it? 275 00:17:01,680 --> 00:17:04,260 Well, let's think long and hard about it. 276 00:17:04,260 --> 00:17:06,240 It might be better if you didn't enter, huh? 277 00:17:06,240 --> 00:17:08,230 Not some lousy tournament like that... 278 00:17:14,280 --> 00:17:18,030 You did it! You're floating! You're floating slightly! 279 00:17:18,030 --> 00:17:20,700 Shh! Be quiet! I can't concentrate! 280 00:17:26,120 --> 00:17:28,010 That was incredible, wasn't it? 281 00:17:28,010 --> 00:17:30,670 I'm amazed you managed to float in just one day! 282 00:17:30,670 --> 00:17:31,920 You don't say... 283 00:17:31,920 --> 00:17:37,430 I've done it, Big Brother! See?! 284 00:17:37,430 --> 00:17:42,300 G-Goten already knew how to control his ki, though! 285 00:17:42,300 --> 00:17:46,770 Videl-san, once you get as good as he is, it will be no problem for you. 286 00:17:46,770 --> 00:17:50,060 If you just practise from now on by yourself, you'll be able to fly. 287 00:17:52,380 --> 00:17:53,440 I'm coming back tomorrow. 288 00:17:53,960 --> 00:17:59,110 W-Why? You've practically got it down, don't you? Practising by yourself will be plenty. 289 00:17:59,560 --> 00:18:01,320 I want to know more about ki. 290 00:18:01,320 --> 00:18:03,710 Or is my being here getting in your way? 291 00:18:03,710 --> 00:18:06,160 N-No, it's not like that... 292 00:18:07,050 --> 00:18:08,320 Well then, until tomorrow. 293 00:18:11,120 --> 00:18:12,040 Bye-bye. 294 00:18:13,530 --> 00:18:15,320 Good-bye. 295 00:18:15,320 --> 00:18:17,030 C-Come to think of it... 296 00:18:17,030 --> 00:18:17,760 What? 297 00:18:17,760 --> 00:18:21,470 Videl-san, about your hair... 298 00:18:21,470 --> 00:18:24,580 I think it would be better if it was shorter. 299 00:18:28,000 --> 00:18:32,480 Gohan-kun... Short hair's more to your taste? 300 00:18:33,420 --> 00:18:37,340 N-No, it's not a matter of taste! When you're in a match, 301 00:18:37,340 --> 00:18:39,240 I just think that having it shorter would be more convenient. 302 00:18:39,740 --> 00:18:42,080 You see, when it's long, it can get in your eyes, 303 00:18:42,080 --> 00:18:43,780 or it could be pulled by your opponent... 304 00:18:44,260 --> 00:18:48,750 You just be quiet and leave me alone! That's up to me to decide, isn't it?! 305 00:18:59,020 --> 00:19:00,840 Why did she get all upset? 306 00:19:00,840 --> 00:19:03,090 I-I don't know... 307 00:19:03,090 --> 00:19:05,260 B-But you know something...? 308 00:19:06,190 --> 00:19:07,770 We won't be able to train! 309 00:19:16,530 --> 00:19:19,800 Don't overexert yourself, Trunks. You should leave the room. 310 00:19:19,800 --> 00:19:23,570 This 150× gravity is far too much for you. 311 00:19:23,570 --> 00:19:26,660 Goten-kun called me last night. 312 00:19:26,660 --> 00:19:29,280 He said he was going to enter the World Martial Arts Tournament. 313 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 So I'm thinking of entering, too. 314 00:19:32,520 --> 00:19:34,960 Do they think this is some kind of carnival or something? 315 00:19:34,960 --> 00:19:39,760 This is too hard. I think I'll turn Super Saiyan! 316 00:19:39,760 --> 00:19:40,220 What the...? 317 00:19:44,180 --> 00:19:46,260 Lucky! Lucky! 318 00:19:47,370 --> 00:19:49,470 S-Since when can he...? 319 00:19:51,390 --> 00:19:53,910 Y-You've got to be kidding me. 320 00:19:53,910 --> 00:19:58,150 When was it that the transformation to the legendary warrior of the Saiyan race was reduced to a child's plaything? 321 00:20:00,270 --> 00:20:00,820 Trunks... 322 00:20:00,820 --> 00:20:01,280 Yes? 323 00:20:01,600 --> 00:20:05,070 Can Son Gohan's brother turn into a Super Saiyan too? 324 00:20:05,070 --> 00:20:05,620 Yes. 325 00:20:05,620 --> 00:20:09,330 It's like a Super Saiyan bargain sale. 326 00:20:09,330 --> 00:20:10,290 Come at me! 327 00:20:11,690 --> 00:20:13,330 That's too much for me. I'd have no chance. 328 00:20:13,330 --> 00:20:14,870 Dad, you're too strong. 329 00:20:14,870 --> 00:20:17,140 Come at me, right now! How about this— 330 00:20:17,140 --> 00:20:19,820 if you can land just one blow to my face, 331 00:20:19,820 --> 00:20:21,210 I'll take you to the amusement park. 332 00:20:21,210 --> 00:20:24,450 Really, Dad?! All right...! 333 00:20:24,550 --> 00:20:26,720 Come at me as hard as you can. Got that? 334 00:20:26,720 --> 00:20:28,180 Here I come! 335 00:20:40,450 --> 00:20:41,940 That was mean, hitting back like that! 336 00:20:42,450 --> 00:20:43,680 Don't act so spoiled! 337 00:20:43,680 --> 00:20:44,990 I never said I wouldn't hit back. 338 00:20:45,500 --> 00:20:46,580 That's terrible...! 339 00:20:47,200 --> 00:20:50,120 D-Don't cry! I'll take you to the amusement park. 340 00:20:50,120 --> 00:20:51,240 Yay! 341 00:20:51,240 --> 00:20:55,160 Never mind that, tell me, between you and Son Gohan's brother, which of you is stronger? 342 00:20:55,160 --> 00:20:57,460 I'm just a little bit stronger. 343 00:20:57,460 --> 00:21:00,840 Goten-kun is a year younger than me and all, and he can't fly yet. 344 00:21:00,840 --> 00:21:03,070 Just a little bit, huh? 345 00:21:03,070 --> 00:21:05,840 What the hell is going on here, for crying out loud? 346 00:21:05,840 --> 00:21:08,720 Let's get some training in fast, before we're interrupted! 347 00:21:10,270 --> 00:21:13,270 Hey, Big Brother, who's that? 348 00:21:14,270 --> 00:21:16,600 Well, shall we continue from yesterday? 349 00:21:16,600 --> 00:21:18,720 V-Videl-san... 350 00:21:18,720 --> 00:21:21,320 I'll never understand women. 351 00:21:22,000 --> 00:21:25,950 Goten and Trunks, who had been hiding their talents, were having a good time. 352 00:21:25,950 --> 00:21:31,020 What remains a mystery is what is going on inside Videl's heart, now that she has drastically cut her hair. 353 00:21:31,020 --> 00:21:34,020 Gohan has absolutely no idea. 354 00:21:35,600 --> 00:21:43,280 Ah... 355 00:21:47,740 --> 00:21:49,820 hitotsu kabe koeretara 356 00:21:47,740 --> 00:21:49,820 For every wall I overcome 357 00:21:50,030 --> 00:21:52,450 mata sara ni dekai kabe ga 358 00:21:50,030 --> 00:21:52,450 There's yet another taller one 359 00:21:52,620 --> 00:21:54,950 me no mae tachihadakaru to iu 360 00:21:52,620 --> 00:21:54,950 Standing right in front of me 361 00:21:55,160 --> 00:21:57,700 routine work no loop sa 362 00:21:55,160 --> 00:21:57,700 It's a routine loop for me 363 00:21:58,370 --> 00:22:00,420 nando umare kawatte mo 364 00:21:58,370 --> 00:22:00,420 No matter how many times I'm reborn 365 00:22:00,540 --> 00:22:03,130 yokatta to hokoreru yō na 366 00:22:00,540 --> 00:22:03,130 I always want to live my life right 367 00:22:03,290 --> 00:22:05,550 ikikata o shiteitai yo na 368 00:22:03,290 --> 00:22:05,550 A life I can be proud of 369 00:22:05,840 --> 00:22:09,720 soshitara kono sadame mo aiseru hazu desu 370 00:22:05,840 --> 00:22:09,720 I'll even come to love this fate of mine! 371 00:22:09,760 --> 00:22:17,270 Ah... 372 00:22:17,350 --> 00:22:20,190 haikei, zarathustra 373 00:22:17,350 --> 00:22:20,190 Dear Zarathustra... 374 00:22:20,390 --> 00:22:28,110 Ah... 375 00:22:40,710 --> 00:22:42,500 Yo! It's me, Gokū! 376 00:22:42,500 --> 00:22:46,340 Hey, it's been so long! How've you all been?! 377 00:22:46,690 --> 00:22:47,670 Dad! 378 00:22:47,670 --> 00:22:49,840 Gokū-sa, I've been waitin' for you! 379 00:22:49,840 --> 00:22:52,800 Oh, Goten, don't be shy, he's your father. 380 00:22:53,320 --> 00:22:55,220 Next time on Dragon Ball Kai: 381 00:22:55,220 --> 00:22:59,620 NEXT TIME 382 00:22:55,220 --> 00:22:59,620 The Dragon Team's All Here! Son Gokū's Back!! 383 00:22:59,620 --> 00:23:03,150 It's time to enter the World Martial Arts Tournament, everyone! 30439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.