All language subtitles for [ID] 18.Again.S01E15.KOREAN.NF.WEB-DL.H265-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,470 PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG MENJADI ISU TERHANGAT 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,757 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG IBU DARI MURID SMA KEMBAR? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,102 {\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,680 {\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,725 LAYANAN TERBAIK! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG DALAM PROSES PERCERAIAN 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,360 PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,899 PRIA BERUSIA 37 TAHUN BERUBAH MENJADI 18 TAHUN? 9 00:00:26,651 --> 00:00:32,741 APA YANG AKAN TERJADI PADANYA DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN? 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,744 {\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN 11 00:00:42,208 --> 00:00:43,498 Kau bilang menyesal. 12 00:00:43,585 --> 00:00:46,335 Kau menyesal hidupmu hancur setelah bertemu denganku. 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,590 Karena itu aku melepasmu agar kau jalani hidupmu sendiri. 14 00:00:51,092 --> 00:00:53,262 Aku tidak menahanmu. Aku melepaskanmu. 15 00:00:55,346 --> 00:00:56,556 Namun… 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,137 Namun… 17 00:01:01,519 --> 00:01:03,149 Kenapa kembali lagi ke sisiku? 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,994 Setiap kali kau ada di sisiku, 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,410 apa kau tahu apa yang kupikirkan? 20 00:01:15,909 --> 00:01:16,909 "Aku merindukanmu." 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,367 "Aku merindukanmu, Dae-yeong." 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,350 Aku juga merindukanmu. 23 00:02:48,084 --> 00:02:50,344 Kau persis seperti dirimu yang dulu. 24 00:02:52,589 --> 00:02:53,969 Kenapa aku tidak menyadarinya? 25 00:02:56,926 --> 00:02:58,256 Kalau kupikir lagi, 26 00:02:59,387 --> 00:03:01,177 banyak hal yang aneh. 27 00:03:03,558 --> 00:03:04,888 Aku pasti sangat bodoh. 28 00:03:06,519 --> 00:03:07,519 Tidak. 29 00:03:08,813 --> 00:03:09,773 Ini salahku. 30 00:03:12,942 --> 00:03:15,492 Harusnya aku jujur padamu. 31 00:03:17,822 --> 00:03:18,662 Maaf. 32 00:03:42,013 --> 00:03:44,973 {\an8}Apa? Kau pikir aku selingkuh? 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,015 {\an8}Karena… 34 00:03:49,187 --> 00:03:51,057 {\an8}aku tidak tahu alasanmu ingin bercerai. 35 00:03:52,982 --> 00:03:56,362 {\an8}Karena itukah kau awalnya jahat padaku? 36 00:03:58,988 --> 00:04:01,408 {\an8}Ya. Maafkan aku. 37 00:04:03,493 --> 00:04:06,873 {\an8}Tidak apa-apa. Aku mengerti kenapa kau salah paham. 38 00:04:06,955 --> 00:04:11,165 {\an8}Kini aku tahu, ada hal-hal yang tak bisa diketahui sampai dikatakan 39 00:04:11,251 --> 00:04:15,091 {\an8}sekalipun suami istri yang tinggal seatap. 40 00:04:16,965 --> 00:04:18,125 Terima kasih sudah memahamiku. 41 00:04:20,385 --> 00:04:23,965 Satu lagi. 42 00:04:24,472 --> 00:04:27,022 Aku memberi tahu karena tidak ingin kau salah paham. 43 00:04:27,767 --> 00:04:29,977 Aku tidak punya hubungan apa-apa dengan Ye Ji-hun. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,475 Saat itu, 45 00:04:33,564 --> 00:04:35,824 - aku… - Kau pasti sangat menderita. 46 00:04:35,900 --> 00:04:37,690 Kau harus berbohong gara-gara aku. 47 00:04:38,403 --> 00:04:39,283 Maaf. 48 00:04:40,989 --> 00:04:43,829 Tidak. Terima kasih 49 00:04:45,076 --> 00:04:47,616 karena sudah mengurus kami tanpa kami ketahui. 50 00:04:53,710 --> 00:04:55,710 Busnya sudah datang. 51 00:04:56,963 --> 00:04:58,593 - Aku pergi dulu. - Baik. 52 00:05:00,258 --> 00:05:01,378 Hati-hatilah. 53 00:05:27,243 --> 00:05:28,123 Apa? 54 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 Kenapa kau naik? 55 00:05:31,706 --> 00:05:32,786 Kita… 56 00:05:34,500 --> 00:05:35,790 tak usah pulang malam ini. 57 00:05:37,086 --> 00:05:38,126 Apa? 58 00:05:59,776 --> 00:06:01,396 Itu terlalu cepat. 59 00:06:03,237 --> 00:06:04,407 Ayolah. 60 00:06:38,147 --> 00:06:40,857 Ibu baru pulang? 61 00:06:40,942 --> 00:06:43,282 Apa? Ya. 62 00:06:43,778 --> 00:06:47,118 Ibu menemui seseorang, selesainya sedikit terlambat. 63 00:06:47,198 --> 00:06:48,618 Ini bukan sedikit terlambat. 64 00:06:49,951 --> 00:06:50,911 Benar. 65 00:06:52,745 --> 00:06:56,915 Tidak apa-apa. Ibu juga butuh waktu untuk melepas stres. 66 00:06:56,999 --> 00:06:57,999 Apa? 67 00:06:59,794 --> 00:07:02,464 Tunggu sebentar. Ibu akan buatkan sarapan. 68 00:07:02,547 --> 00:07:04,837 Tidak usah. Ibu pasti lelah, istirahatlah. 69 00:07:05,842 --> 00:07:08,052 Tidak apa-apa. Tunggu sebentar. 70 00:07:18,604 --> 00:07:21,274 Dulu aku tidak apa-apa walau begadang semalaman. 71 00:07:21,357 --> 00:07:23,727 Aku sudah terlalu tua. 72 00:07:30,658 --> 00:07:32,078 Halo, ada apa? 73 00:07:33,703 --> 00:07:35,913 Aku hanya ingin mendengar suaramu. 74 00:07:35,997 --> 00:07:37,327 Apa? 75 00:07:39,250 --> 00:07:41,250 Kita baru saja berpisah. 76 00:07:45,506 --> 00:07:47,716 Dia menelepon siapa pagi-pagi begini? 77 00:07:52,847 --> 00:07:53,847 Si-a! 78 00:07:57,518 --> 00:07:58,688 - Kau mau ke kelas? - Ya. 79 00:08:00,062 --> 00:08:01,902 Ayo pergi bersama. 80 00:08:02,607 --> 00:08:04,897 Bagaimana kalau ada yang lihat? 81 00:08:04,984 --> 00:08:06,574 Mari rahasiakan ini di sekolah. 82 00:08:07,653 --> 00:08:09,243 Aku tak peduli walau ketahuan. 83 00:08:09,739 --> 00:08:11,239 Apa kau peduli? 84 00:08:13,576 --> 00:08:16,036 Tidak juga. 85 00:08:23,336 --> 00:08:24,586 Kenapa? 86 00:08:25,296 --> 00:08:26,126 Ada apa? 87 00:08:27,632 --> 00:08:30,342 Si-a, kau datang lebih pagi. 88 00:08:31,511 --> 00:08:33,551 Ini masih pagi, jangan mengajak berkelahi. 89 00:08:34,347 --> 00:08:36,177 Itu pujian. 90 00:08:36,891 --> 00:08:39,191 Akhir-akhir ini, kau tidak terlambat. Bagus sekali. 91 00:08:42,563 --> 00:08:44,653 Si-u, kau berhasil! 92 00:08:44,732 --> 00:08:46,782 - Bagus, Si-a! - Kau menang! 93 00:08:46,859 --> 00:08:49,279 Hore! Aku menang! 94 00:08:49,362 --> 00:08:50,532 Kerja bagus! 95 00:08:50,613 --> 00:08:52,203 Siapa yang juara pertama? 96 00:08:57,411 --> 00:08:58,751 Terserah. 97 00:09:06,796 --> 00:09:10,046 Apa yang sedang aku pikirkan? 98 00:09:23,813 --> 00:09:25,983 Lihatlah gelang keberuntungan ini. 99 00:09:28,442 --> 00:09:29,492 Silakan lihat. 100 00:09:34,490 --> 00:09:35,490 Cantik sekali. 101 00:09:36,617 --> 00:09:37,697 Bisa pakai kartu kredit? 102 00:09:37,785 --> 00:09:40,325 Maaf, kami hanya menerima uang tunai. 103 00:09:41,163 --> 00:09:42,253 - Benarkah? - Ya. 104 00:09:43,624 --> 00:09:45,674 - Aku akan kembali lagi nanti. - Baik. 105 00:09:51,132 --> 00:09:53,302 Hei, kau Ye Ji-hun, bukan? 106 00:09:53,384 --> 00:09:55,724 Aku penggemarmu, boleh minta tanda tanganmu? 107 00:09:57,221 --> 00:09:58,221 Tentu. 108 00:09:59,432 --> 00:10:02,182 Sebagai gantinya, apa aku boleh minta tolong? 109 00:10:03,811 --> 00:10:05,651 Penyiar Jung Da-jeong! 110 00:10:06,981 --> 00:10:08,861 Ya? Hai. 111 00:10:08,941 --> 00:10:11,361 Aku penggemarmu. Ini. 112 00:10:17,366 --> 00:10:18,326 Apa ini? 113 00:10:18,409 --> 00:10:21,499 Hadiah. Sampai jumpa lagi. 114 00:10:21,579 --> 00:10:22,869 Hei, tunggu! 115 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 Aku berniat memberikannya untuk Si-a. 116 00:10:31,005 --> 00:10:32,005 Berarti harus kusimpan. 117 00:10:48,439 --> 00:10:51,779 Apa kau ingat kecelakaan 118 00:10:53,110 --> 00:10:54,200 pada hari Natal? 119 00:10:57,782 --> 00:10:59,282 Kenapa kau melakukan hal itu? 120 00:11:03,871 --> 00:11:05,001 Maafkan aku. 121 00:11:17,301 --> 00:11:20,051 {\an8}LOWONGAN KERJA: PENYIAR, REPORTER, PEWARA 122 00:11:25,935 --> 00:11:27,515 Ya, Dae-yeong. 123 00:11:27,603 --> 00:11:28,693 Kau sedang apa? 124 00:11:28,771 --> 00:11:31,441 Aku sedang melihat lowongan kerja. 125 00:11:31,524 --> 00:11:32,574 Lowongan kerja? 126 00:11:32,650 --> 00:11:35,070 Ya, aku akan melamar semua yang aku bisa. 127 00:11:35,152 --> 00:11:39,662 Astaga, semua stasiun TV akan mengantre untuk mendapatkanmu. 128 00:11:41,909 --> 00:11:43,909 Bagaimana denganmu? Sedang apa? 129 00:11:44,995 --> 00:11:47,825 Aku mau pulang setelah berlatih. 130 00:11:47,915 --> 00:11:49,625 Kau berlatih hari ini? 131 00:11:49,708 --> 00:11:51,458 Kau habis begadang. Tidak apa-apa? 132 00:11:51,544 --> 00:11:53,174 Tentu saja, tidak apa-apa. 133 00:11:54,755 --> 00:11:56,875 Senangnya karena masih muda. 134 00:11:56,966 --> 00:11:59,006 Aku baru bangun sore hari. 135 00:11:59,093 --> 00:12:01,013 Yang penting kau tidur nyenyak. 136 00:12:02,054 --> 00:12:03,264 Da-jeong. 137 00:12:05,099 --> 00:12:06,679 Kau senggang besok? 138 00:12:06,767 --> 00:12:07,727 Besok? 139 00:12:08,686 --> 00:12:10,976 Senggang. Kenapa? 140 00:12:14,108 --> 00:12:16,938 Ayo kita berkencan. 141 00:12:19,405 --> 00:12:20,695 Kencan? 142 00:12:20,781 --> 00:12:23,201 Ya. Ada yang ingin kau lakukan? 143 00:12:24,577 --> 00:12:26,117 Ya, ada. 144 00:12:36,172 --> 00:12:39,382 Ada apa? Kenapa kalian ingin menemui kami bersama? 145 00:12:40,509 --> 00:12:42,599 Benar. Katanya kalian ingin menyampaikan sesuatu. 146 00:12:44,847 --> 00:12:45,927 Deok-jin. 147 00:12:46,432 --> 00:12:50,232 Kau adalah temanku, dan U-yeong adalah putramu, 148 00:12:50,936 --> 00:12:52,606 jadi, aku coba menahan diriku. 149 00:12:54,064 --> 00:12:55,194 Namun, 150 00:12:56,817 --> 00:12:58,027 aku tak bisa menahannya lagi. 151 00:12:59,028 --> 00:12:59,898 Apa? 152 00:13:06,160 --> 00:13:08,290 Akhirnya, aku menyadari perasaanku. 153 00:13:08,370 --> 00:13:11,210 Aku benar-benar… 154 00:13:13,792 --> 00:13:14,922 menyukai U-yeong. 155 00:13:15,836 --> 00:13:17,126 - Apa? - Apa? 156 00:13:18,005 --> 00:13:20,295 U-yeong akan segera cukup umur. 157 00:13:21,008 --> 00:13:23,798 Di Hollywood, perbedaan usia 18 tahun bukan masalah. 158 00:13:23,886 --> 00:13:25,216 Jadi, Deok-jin, 159 00:13:25,971 --> 00:13:27,471 kumohon restui kami. 160 00:13:30,726 --> 00:13:31,976 Begini… 161 00:13:32,853 --> 00:13:35,313 Aku tidak dalam posisi bisa menentangmu. 162 00:13:38,442 --> 00:13:40,322 Aku tidak tahan lagi. 163 00:13:40,402 --> 00:13:42,612 Da-jeong, dia sebenarnya adalah Hong Dae-yeong! 164 00:13:42,696 --> 00:13:44,566 Jadi, kau tidak boleh begini! 165 00:13:44,657 --> 00:13:46,867 Apa yang kau bicarakan? 166 00:13:46,951 --> 00:13:49,661 Deok-jin, kuanggap kau merestui kami. 167 00:13:49,745 --> 00:13:53,325 U-yeong dan aku akan mulai berpacaran sejak hari ini. 168 00:13:53,415 --> 00:13:54,995 Jadi, Ae-rin, ingatlah itu. 169 00:13:57,670 --> 00:13:59,170 Kami pergi lebih dulu. 170 00:13:59,880 --> 00:14:01,550 Hei, tunggu! 171 00:14:02,383 --> 00:14:06,723 Pak Ko tidak punya teman yang waras. 172 00:14:06,804 --> 00:14:08,434 Aku mungkin akan mengundurkan diri. 173 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 Ada apa dengan… 174 00:14:11,767 --> 00:14:12,807 Apa yang… 175 00:14:20,317 --> 00:14:22,067 Aku kesal karena kalian menipuku, 176 00:14:22,152 --> 00:14:24,612 tetapi terima kasih karena sudah menolong Dae-yeong. 177 00:14:24,697 --> 00:14:25,777 Apa maksud dia? 178 00:14:26,574 --> 00:14:27,784 Apa? 179 00:14:28,492 --> 00:14:31,912 Mereka baru saja mengerjai kita? 180 00:14:34,373 --> 00:14:36,133 Yang benar saja. 181 00:14:43,549 --> 00:14:46,049 Kita punya teman-teman yang sangat baik. 182 00:14:46,135 --> 00:14:47,255 Benar. 183 00:14:49,597 --> 00:14:52,017 Hei, kau pakai… 184 00:14:52,600 --> 00:14:55,690 Benar. Kalung yang kau hadiahkan. 185 00:15:00,649 --> 00:15:01,939 Cantik. 186 00:15:04,111 --> 00:15:05,111 Kita mau ke mana? 187 00:15:05,195 --> 00:15:06,485 Benar, sebentar. 188 00:15:07,448 --> 00:15:08,618 Lihat. 189 00:15:10,826 --> 00:15:13,326 Apa? Mobil dari mana? 190 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 Aku pinjam dari Deok-jin. 191 00:15:15,205 --> 00:15:17,075 Aku mau kita berkencan ke tempat bagus. 192 00:15:17,166 --> 00:15:19,836 Kau tidak boleh menyetir. Kau masih SMA. 193 00:15:19,919 --> 00:15:24,879 Hei, kau tahu aku Hong Dae-yeong, veteran dalam menyetir. 194 00:15:24,965 --> 00:15:26,085 Tetap saja tak boleh. 195 00:15:26,175 --> 00:15:28,885 Jika terjadi kecelakaan, kau bahkan tidak punya SIM. 196 00:15:30,930 --> 00:15:33,810 Sungguh? Lalu bagaimana? 197 00:15:33,891 --> 00:15:35,601 Aku sudah merencanakan semuanya. 198 00:15:36,435 --> 00:15:39,305 Biarkan aku yang menyetir hari ini. 199 00:15:40,272 --> 00:15:42,862 Aku sudah menyetir sepuluh tahun tanpa pernah kecelakaan. 200 00:15:53,786 --> 00:15:56,496 Da-jeong, bukankah ini terlalu cepat? 201 00:15:56,580 --> 00:15:58,920 Kenapa? Aku masih di bawah batas kecepatan. 202 00:16:00,668 --> 00:16:01,958 Tunggu. 203 00:16:02,503 --> 00:16:03,803 Kau tidak percaya aku? 204 00:16:03,879 --> 00:16:05,709 Bukan begitu. 205 00:16:05,798 --> 00:16:07,298 Ini kali pertama aku melihatmu menyetir. 206 00:16:07,383 --> 00:16:10,223 Aku sering menyetir kalau syuting ke daerah. 207 00:16:10,302 --> 00:16:11,262 Benarkah? 208 00:16:13,973 --> 00:16:15,143 Kenapa? 209 00:16:16,767 --> 00:16:17,887 Tak apa. 210 00:16:17,977 --> 00:16:19,937 Aneh saja melihatmu menyetir. 211 00:16:20,437 --> 00:16:21,267 Sedikit asing. 212 00:16:22,231 --> 00:16:23,521 Aku yang mau bilang begitu. 213 00:16:26,402 --> 00:16:28,152 Senang sekali bisa menyetir lagi. 214 00:16:29,530 --> 00:16:31,620 Aku tak percaya bisa menyetir mobil sport. 215 00:16:33,742 --> 00:16:36,662 Namun, Da-jeong, sepertinya kau harus mengurangi kecepatan… 216 00:16:36,745 --> 00:16:38,325 Da-jeong! 217 00:16:44,128 --> 00:16:45,668 Bagus sekali di sini. 218 00:16:46,672 --> 00:16:48,302 Bagaimana kau temukan tempat ini? 219 00:16:48,841 --> 00:16:50,681 - Kau suka? - Ya. 220 00:16:51,427 --> 00:16:54,927 Pemandangannya cantik, udaranya bersih. 221 00:16:56,056 --> 00:16:56,926 Aku suka. 222 00:16:57,516 --> 00:17:00,766 Syukurlah. Aku mencarinya semalaman. 223 00:17:00,853 --> 00:17:02,443 - Benarkah? - Ya. 224 00:17:11,530 --> 00:17:12,950 Tunggu saja. 225 00:17:13,032 --> 00:17:15,332 Aku sudah merencanakan hari ini selengkap mungkin. 226 00:17:24,626 --> 00:17:26,456 Tunggu. Berdiri di sana. 227 00:17:32,426 --> 00:17:34,136 Satu, dua, tiga. 228 00:17:38,974 --> 00:17:40,234 Kau cantik. 229 00:17:40,309 --> 00:17:41,979 Ada banyak bunga. 230 00:17:42,561 --> 00:17:43,561 Lihat itu. 231 00:17:44,104 --> 00:17:45,154 Berdiri di sana. 232 00:17:45,814 --> 00:17:47,154 Seperti malaikat. 233 00:17:48,484 --> 00:17:50,994 Aku potret. Satu, dua, tiga. 234 00:17:55,074 --> 00:17:56,874 Da-jeong, berdirilah di sana. 235 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 Berikan padaku. Biar aku memotretmu kali ini. 236 00:18:01,288 --> 00:18:03,288 - Aku tidak apa-apa. - Tidak. 237 00:18:03,373 --> 00:18:05,923 Kita sudah datang ke sini. Kau juga harus berfoto. 238 00:18:06,001 --> 00:18:07,171 Berikan padaku. 239 00:18:07,252 --> 00:18:09,672 Kalau begitu mari berfoto bersama. 240 00:18:10,506 --> 00:18:11,966 - Bersama? - Ya. 241 00:18:14,384 --> 00:18:16,224 Baik. Kupotret. 242 00:18:16,303 --> 00:18:18,263 Satu, dua, tiga. 243 00:18:35,447 --> 00:18:37,947 Senang sekali bisa main dan berfoto setelah sekian lama. 244 00:18:39,034 --> 00:18:41,084 Kita juga melakukan itu saat kencan pertama. 245 00:18:42,037 --> 00:18:43,957 Dulu kita bersenang-senang di Istana Gyeongbokgung. 246 00:18:44,832 --> 00:18:45,712 Kau ingat itu? 247 00:18:45,791 --> 00:18:47,581 Tentu saja. 248 00:18:47,668 --> 00:18:50,588 Kencan pertama dengan cinta pertamaku. Bagaimana aku bisa lupa? 249 00:18:52,756 --> 00:18:56,386 Namun, kudengar cinta pertamamu bukan aku. 250 00:18:58,470 --> 00:19:00,390 Apa? Siapa yang bilang? 251 00:19:01,098 --> 00:19:03,808 Aku dengar Si-a bilang begitu di sekolah. 252 00:19:06,603 --> 00:19:07,483 Itu rupanya. 253 00:19:10,482 --> 00:19:13,902 Kenapa selama ini aku mengira cinta pertamamu itu aku? 254 00:19:17,030 --> 00:19:18,370 Siapa dia? 255 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 Sudahlah. Itu masa lalu. 256 00:19:22,244 --> 00:19:24,254 CInta pertamaku tidak penting. 257 00:19:24,329 --> 00:19:25,789 Penting bagiku. 258 00:19:28,083 --> 00:19:29,543 Kenapa kau tak bisa mengatakannya? 259 00:19:30,460 --> 00:19:33,760 Jangan bilang, aku kenal orangnya? 260 00:19:34,381 --> 00:19:38,051 Apa ini? Kau cemburu? 261 00:19:38,135 --> 00:19:39,215 Tentu saja! 262 00:19:39,803 --> 00:19:40,643 Apa? 263 00:19:43,640 --> 00:19:44,810 Baiklah. 264 00:19:46,185 --> 00:19:47,475 Cinta pertamaku adalah… 265 00:19:58,030 --> 00:20:00,320 Hei, mataharinya terbenam. 266 00:20:00,407 --> 00:20:02,657 Aku masih ingin bermain. 267 00:20:02,743 --> 00:20:03,793 Kenapa tak mau bilang? 268 00:20:05,078 --> 00:20:06,078 Katakan padaku! 269 00:20:07,039 --> 00:20:08,669 Siapa? 270 00:20:09,374 --> 00:20:11,464 NYALAKAN MOBILMU SETIAP 30 MENIT 271 00:20:22,346 --> 00:20:23,346 Ini. 272 00:20:33,190 --> 00:20:34,360 Kenapa kau tersenyum? 273 00:20:35,609 --> 00:20:38,649 Karena kita ada di bioskop, 274 00:20:39,321 --> 00:20:41,111 aku ingat betapa kau marah kepadaku. 275 00:20:41,823 --> 00:20:44,033 Aku? Kenapa? 276 00:20:45,577 --> 00:20:49,917 Dulu kau marah sekali karena aku menonton film 277 00:20:49,998 --> 00:20:51,708 dengan Il-gwon. 278 00:20:54,503 --> 00:20:56,633 Aku ingin meredakan kemarahanmu, jadi, aku bilang… 279 00:21:00,092 --> 00:21:01,392 Kau bilang apa? 280 00:21:01,969 --> 00:21:02,799 Apa? 281 00:21:03,345 --> 00:21:04,465 Kau bilang apa kepadaku? 282 00:21:05,389 --> 00:21:06,599 Itu. 283 00:21:06,682 --> 00:21:09,982 Aku bilang… 284 00:21:10,060 --> 00:21:11,060 "Aku mencintaimu." 285 00:21:13,313 --> 00:21:15,693 - Apa? - Itu yang kau bilang. 286 00:21:18,360 --> 00:21:19,190 Benar. 287 00:21:26,535 --> 00:21:28,785 - Kenapa? - Tidak apa-apa. 288 00:21:38,088 --> 00:21:41,428 Hal itu mengusikku. 289 00:21:43,218 --> 00:21:44,048 Kenapa? 290 00:21:45,178 --> 00:21:46,428 Sekalipun bukan aku, 291 00:21:46,930 --> 00:21:49,600 kebahagiaan itu pasti akan datang. 292 00:21:56,231 --> 00:21:59,151 Itu alasanmu kemari? Untuk memberitahuku hal itu? 293 00:22:04,948 --> 00:22:06,198 Hal-hal yang tak terlupakan 294 00:22:07,200 --> 00:22:09,120 adalah hal-hal yang kau sesali. 295 00:22:35,187 --> 00:22:37,607 Ini kesukaan Si-a. Cobalah. 296 00:22:37,689 --> 00:22:38,519 Benarkah? 297 00:22:45,197 --> 00:22:46,277 Ini lezat. 298 00:22:46,823 --> 00:22:48,663 - Lezat, bukan? - Ya. 299 00:22:57,959 --> 00:22:59,539 Sudah berapa lama kita tidak berkencan seperti ini? 300 00:23:01,963 --> 00:23:03,093 Aku tidak yakin. 301 00:23:03,965 --> 00:23:06,505 Sudah sangat lama sampai aku tidak ingat. 302 00:23:09,221 --> 00:23:11,521 Kita pasti sangat sibuk. 303 00:23:13,016 --> 00:23:16,386 Kau benar. Namun, ini tidak terlalu buruk. 304 00:23:16,478 --> 00:23:19,688 Banyak yang belum pernah kita coba, jadi, aku masih berdebar. 305 00:23:22,150 --> 00:23:25,320 Kalau begitu, ayo lakukan hal-hal yang dulu tak bisa kita lakukan. 306 00:23:26,196 --> 00:23:27,486 Baik. 307 00:23:38,792 --> 00:23:41,342 Hei, bukankah itu Jung Da-jeong? 308 00:23:42,462 --> 00:23:44,132 Sepertinya begitu. 309 00:23:45,215 --> 00:23:47,175 - Siapa pria yang bersamanya? - Entahlah. 310 00:23:55,225 --> 00:23:58,935 Permisi, apa kau penyiar Jung Da-jeong? 311 00:24:01,231 --> 00:24:02,611 Ya. 312 00:24:04,067 --> 00:24:05,277 Aku penggemarmu. 313 00:24:06,611 --> 00:24:08,531 Kudengar kau punya putra yang sudah SMA. 314 00:24:10,073 --> 00:24:12,533 Sepertinya hubunganmu dengan putramu sangat baik. 315 00:24:13,869 --> 00:24:15,499 Itu putranya. 316 00:24:15,579 --> 00:24:16,579 Ternyata begitu. 317 00:24:18,540 --> 00:24:19,370 Ya. 318 00:24:20,542 --> 00:24:22,002 Terima kasih. 319 00:24:22,085 --> 00:24:22,915 Silakan dinikmati. 320 00:24:49,863 --> 00:24:50,993 Kau pasti lelah. 321 00:24:51,531 --> 00:24:52,951 Tidak sama sekali. 322 00:24:53,033 --> 00:24:55,163 Aku sangat senang hari ini. 323 00:25:05,253 --> 00:25:06,713 Bagaimana kalau ada yang lihat? 324 00:25:06,796 --> 00:25:08,166 Benar. 325 00:25:09,841 --> 00:25:10,681 Maaf. 326 00:25:11,384 --> 00:25:12,264 Aku pergi dulu. 327 00:25:13,678 --> 00:25:14,508 Dah. 328 00:26:25,208 --> 00:26:26,918 Aku sangat benci dia. 329 00:26:30,755 --> 00:26:31,665 Dia menyukaimu. 330 00:26:33,883 --> 00:26:35,013 Kau juga menyukainya. 331 00:26:39,681 --> 00:26:41,181 Kalian berdua… 332 00:26:42,726 --> 00:26:43,846 Benar. 333 00:26:44,394 --> 00:26:45,564 Aku pacaran dengan Seo Ji-ho. 334 00:26:47,397 --> 00:26:48,857 Apa? 335 00:26:52,777 --> 00:26:56,277 Jangan bilang ke anak-anak lain kalau kami pacaran. Ya? 336 00:26:58,325 --> 00:27:00,985 Kalian berdua benar-benar berpacaran? 337 00:27:01,953 --> 00:27:02,953 Ya. 338 00:27:03,580 --> 00:27:05,080 Kami hanya memberitahumu saja. 339 00:27:05,790 --> 00:27:06,620 Karena kita teman. 340 00:27:09,419 --> 00:27:12,669 Benar, aku temanmu. 341 00:27:13,173 --> 00:27:14,513 Kau akan menjaga rahasia kami, bukan? 342 00:27:17,135 --> 00:27:19,595 Kami pergi dulu. 343 00:27:39,699 --> 00:27:40,659 Halo? 344 00:27:40,742 --> 00:27:42,542 Ini dari SMA Serim. 345 00:27:42,619 --> 00:27:45,829 Benarkah ini ayah Hong Si-a, Pak Hong Dae-yeong? 346 00:27:45,914 --> 00:27:47,334 Ya, benar. 347 00:27:48,249 --> 00:27:49,169 Ada apa? 348 00:27:51,628 --> 00:27:52,628 Halo? 349 00:27:53,797 --> 00:27:54,757 Silakan bicara. 350 00:27:58,093 --> 00:27:59,093 Apa itu? 351 00:28:03,765 --> 00:28:06,975 Namun, ini ponsel Ko U-yeong. 352 00:28:45,265 --> 00:28:46,265 Hal ini… 353 00:28:47,308 --> 00:28:49,598 sulit dipercaya meski sudah mendengar penjelasanmu. 354 00:28:55,108 --> 00:28:56,898 Maaf kau harus tahu, Ji-ho. 355 00:28:58,278 --> 00:28:59,238 Ini memalukan. 356 00:29:00,905 --> 00:29:03,985 Jangan bicara begitu. Aku yang minta maaf. 357 00:29:04,492 --> 00:29:06,292 Aku tak tahu apa pun, tetapi tidak sopan padamu. 358 00:29:06,870 --> 00:29:09,620 Tidak, kau tak pernah tidak sopan. 359 00:29:13,001 --> 00:29:14,711 Maafkan aku. 360 00:29:14,794 --> 00:29:16,884 Sudah kubilang tak apa-apa. Duduklah. 361 00:29:24,804 --> 00:29:26,144 Namun, Ji-ho. 362 00:29:26,639 --> 00:29:27,889 Bagaimana kau tahu? 363 00:29:29,434 --> 00:29:34,734 Aku punya video kompetisi olahraga saat SD di rumah. 364 00:29:34,814 --> 00:29:36,444 Aku tiba-tiba ingin menontonnya, 365 00:29:37,525 --> 00:29:38,605 dan melihatmu di sana. 366 00:29:38,693 --> 00:29:40,243 Begitu ternyata. 367 00:29:42,572 --> 00:29:44,122 Aku masih tidak yakin, 368 00:29:44,199 --> 00:29:46,739 tetapi aku melihat kalian berdua berpelukan. 369 00:29:47,619 --> 00:29:48,829 Begitu, ya. 370 00:29:49,329 --> 00:29:51,919 Aku menghalangi agar Si-a tidak bisa melihatmu, 371 00:29:52,415 --> 00:29:54,785 tetapi kalian hampir ketahuan. 372 00:29:55,835 --> 00:29:57,165 Begitu, ya. 373 00:29:59,172 --> 00:30:00,342 Namun, Ji-ho. 374 00:30:01,174 --> 00:30:04,304 Ini berarti kau berkencan dengannya sampai selarut ini. 375 00:30:06,638 --> 00:30:10,808 Hari ini kencan pertama kami. 376 00:30:10,892 --> 00:30:12,642 Benarkah? 377 00:30:16,064 --> 00:30:17,654 Katakan kalau kau perlu uang saku. 378 00:30:18,858 --> 00:30:21,818 Aku akan mentraktirmu karena sudah menjaga rahasiaku. 379 00:30:23,613 --> 00:30:24,823 Terima kasih. 380 00:30:31,579 --> 00:30:33,869 Namun, Paman. 381 00:30:33,957 --> 00:30:35,077 Ya, kenapa? 382 00:30:38,795 --> 00:30:43,165 Apa kau tidak mungkin kembali ke penampilan asalmu? 383 00:30:53,935 --> 00:30:55,345 Tadi lezat sekali, bukan? 384 00:30:55,436 --> 00:30:56,806 Kau sampai makan banyak. 385 00:30:59,524 --> 00:31:02,944 Hei, Si-a. Ayo kita jalan-jalan lagi. 386 00:31:03,027 --> 00:31:04,357 Kenapa? 387 00:31:04,445 --> 00:31:06,105 Aku belum mau berpisah. 388 00:31:07,991 --> 00:31:09,531 Baiklah. 389 00:31:11,536 --> 00:31:12,696 Senang sekali. 390 00:31:14,163 --> 00:31:16,623 Ayah, kau lelah, bukan? Aku akan memijatmu di rumah. 391 00:31:16,708 --> 00:31:18,378 Baik. Terima kasih, Nak. 392 00:31:19,168 --> 00:31:20,248 Ayo bilang Ibu juga. 393 00:31:20,336 --> 00:31:21,546 Kenapa? 394 00:31:22,338 --> 00:31:23,458 Mereka terlihat bahagia. 395 00:31:24,048 --> 00:31:26,048 Aku selalu jahat kepada ayahku. 396 00:31:30,430 --> 00:31:33,270 Aku selalu mengabaikan teleponnya 397 00:31:33,349 --> 00:31:35,179 dan merasa kesal kalau bersamanya. 398 00:31:36,185 --> 00:31:37,765 Saat dia mengajakku makan siang, 399 00:31:37,854 --> 00:31:40,734 aku memanggil teman untuk menghindari omelannya. 400 00:31:43,067 --> 00:31:45,397 Kalau aku tahu akan sulit bertemu dengannya seperti ini, 401 00:31:45,486 --> 00:31:47,156 aku akan memperlakukannya lebih baik. 402 00:31:59,626 --> 00:32:00,836 Si-a… 403 00:32:03,046 --> 00:32:04,666 sedang menunggumu. 404 00:32:33,076 --> 00:32:34,736 Kenapa dia meneleponku? 405 00:32:38,498 --> 00:32:40,208 Ya, ada apa? 406 00:32:42,752 --> 00:32:45,632 Apa? Kantor polisi? 407 00:32:47,090 --> 00:32:49,340 Kau tidak punya hal lain? 408 00:32:50,009 --> 00:32:52,099 - Tidak? - Tidak ada. 409 00:32:52,178 --> 00:32:53,808 Bicaralah sekarang. 410 00:32:55,932 --> 00:32:57,482 Tidak ada. 411 00:32:59,268 --> 00:33:01,148 Aku Chu Ae-rin dari Firma Hukum Taebaek. 412 00:33:01,229 --> 00:33:02,109 Ada masalah apa? 413 00:33:02,188 --> 00:33:04,938 Ae-rin, aku dituduh secara tidak adil. 414 00:33:05,775 --> 00:33:10,485 Dia secara rutin berkomentar jahat kepada banyak kreator daring. 415 00:33:10,989 --> 00:33:12,529 Mereka bersatu dan mengajukan tuntutan. 416 00:33:13,992 --> 00:33:15,282 Komentar jahat? 417 00:33:15,368 --> 00:33:17,328 Aku tidak bermaksud jahat. 418 00:33:17,412 --> 00:33:19,582 Mereka hanya bereaksi berlebihan. 419 00:33:20,206 --> 00:33:21,956 Tolong aku. 420 00:33:23,251 --> 00:33:25,421 Boleh aku melihat tuntutan dan buktinya? 421 00:33:25,503 --> 00:33:26,463 Tentu. 422 00:33:27,880 --> 00:33:29,300 Ini. 423 00:33:29,382 --> 00:33:32,092 {\an8}KOMENTAR OLEH BLACK NAILS 424 00:33:34,262 --> 00:33:36,852 - Sebanyak ini? - Mereka pasti sangat marah. 425 00:33:36,931 --> 00:33:39,271 Mereka temukan semua nama pengguna dan alamat IP-nya, 426 00:33:39,350 --> 00:33:40,850 lalu mengumpulkannya menjadi satu. 427 00:33:47,316 --> 00:33:49,186 {\an8}BLACK NAILS AKU SEKOLAH DI SMA… 428 00:33:49,277 --> 00:33:51,857 {\an8}Aku sekolah di SMA yang sama dengan Jung Da-jeong, 429 00:33:51,946 --> 00:33:55,656 {\an8}dan dia hamil saat masih SMA. 430 00:33:59,412 --> 00:34:00,962 - Apa ini? - Apa? 431 00:34:04,083 --> 00:34:05,423 Ini… 432 00:34:05,501 --> 00:34:09,211 Sejak dulu, kau selalu jahat kepada Da-jeong. 433 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 Kenapa kau begitu? 434 00:34:12,050 --> 00:34:15,010 Sial. Aku benci Jung Da-jeong sejak dulu! 435 00:34:15,094 --> 00:34:19,144 Kita dulu teman dekat sebelum dia muncul. 436 00:34:19,849 --> 00:34:22,559 Kita tak akan menjauh kalau bukan gara-gara dia. 437 00:34:24,562 --> 00:34:26,812 Setelah itu, aku hendak memaafkan dia 438 00:34:26,898 --> 00:34:30,398 karena dia tampak dihukum dan hidup menderita. 439 00:34:30,485 --> 00:34:32,815 Namun, dia menjadi penyiar dan muncul di TV, 440 00:34:32,904 --> 00:34:36,414 pura-pura kalau dia baik dan sukses. Aku tak tahan melihatnya. 441 00:34:36,491 --> 00:34:40,411 Aku ingin semua orang tahu betapa egois dan serakahnya dia. 442 00:34:43,414 --> 00:34:46,964 - Egois itu lebih cocok denganmu. - Apa? 443 00:34:47,043 --> 00:34:49,883 Aku punya prinsip saat membela klien. 444 00:34:49,962 --> 00:34:52,382 "Sampah pun akan kuterima dengan sepenuh hati." 445 00:34:52,465 --> 00:34:55,965 Namun, aku tak bisa menerima orang yang menghina temanku. 446 00:34:57,261 --> 00:34:59,431 Cari pengacara lain, 447 00:35:00,306 --> 00:35:01,346 atau hadapi sendiri. 448 00:35:03,142 --> 00:35:05,442 Kenapa kau selalu memihaknya? 449 00:35:05,520 --> 00:35:06,940 Aku juga temanmu! 450 00:35:12,443 --> 00:35:15,703 Kau ingat saat anak-anak sekolah tetangga datang mencariku? 451 00:35:15,780 --> 00:35:17,530 - Bersikap yang benar. - Maaf… 452 00:35:17,615 --> 00:35:19,275 - Berikan, cepat. - Hei. 453 00:35:19,367 --> 00:35:20,697 - Ayo. - Jin-yeong. 454 00:35:20,785 --> 00:35:22,195 - Hei. - Lihat apa kalian? 455 00:35:22,286 --> 00:35:23,786 - Sialan. - Kita masih harus bicara. 456 00:35:23,871 --> 00:35:25,581 - Lepaskan. - Aku bicara denganmu. 457 00:35:26,874 --> 00:35:28,174 Saat itu… 458 00:35:28,251 --> 00:35:29,711 Aku tidak menganggap 459 00:35:29,794 --> 00:35:32,514 orang yang kabur saat aku kesulitan sebagai teman. 460 00:35:33,297 --> 00:35:35,677 Itu semua hanya masa lalu. 461 00:35:36,175 --> 00:35:38,755 Ya, itu semua masa lalu. 462 00:35:38,845 --> 00:35:39,675 Hal itu… 463 00:35:40,721 --> 00:35:42,351 dan hal ini. 464 00:35:42,431 --> 00:35:46,101 Jangan berani-berani mengatakan ke orang lain kalau kau temanku. 465 00:35:46,185 --> 00:35:48,805 Aku akan menuntutmu atas penyebaran informasi palsu. 466 00:36:03,828 --> 00:36:05,198 Tunggu saja. 467 00:36:11,169 --> 00:36:12,549 Baik. Perhatian. 468 00:36:14,338 --> 00:36:17,338 Selamat sudah memenangkan semifinal. 469 00:36:21,888 --> 00:36:22,928 Istirahat baik-baik hari ini. 470 00:36:23,014 --> 00:36:24,774 - Sampai bertemu besok. - Baik! 471 00:36:24,849 --> 00:36:27,059 - Kerja bagus. - Kerja bagus! 472 00:36:28,269 --> 00:36:30,309 U-yeong, Si-u. Aku ingin bicara sebentar. 473 00:36:30,396 --> 00:36:31,726 Ya. 474 00:36:34,025 --> 00:36:39,445 Pelatih dari Universitas Hanguk sangat terkesan dengan kalian hari ini. 475 00:36:42,325 --> 00:36:46,155 Kalau kita menang final, Universitas Hanguk akan merekrut kalian. 476 00:36:46,245 --> 00:36:47,825 - Lakukan yang terbaik. - Ya, Pak. 477 00:36:48,664 --> 00:36:50,714 - Ya, Pak. - Kerja bagus. 478 00:36:50,791 --> 00:36:52,211 - Terima kasih. - Terima kasih, Pak. 479 00:36:54,462 --> 00:36:58,172 Kerja bagus! Kau sudah bekerja keras. 480 00:36:58,257 --> 00:37:00,837 Itu universitas yang sangat kau inginkan. 481 00:37:00,927 --> 00:37:01,887 Ini bagus sekali, Si-u. 482 00:37:02,929 --> 00:37:04,509 Ayo masuk Universitas Hanguk bersama. 483 00:37:06,849 --> 00:37:07,849 Soal itu… 484 00:37:12,438 --> 00:37:15,608 U-yeong, pergilah. Aku harus menelepon dulu. 485 00:37:15,691 --> 00:37:17,491 - Baik. - Baik. 486 00:37:31,332 --> 00:37:33,172 PUTRAKU 487 00:37:48,683 --> 00:37:49,643 Ya, Si-u. 488 00:37:50,518 --> 00:37:53,898 Ayah, Sabtu depan aku pertandingan final. Kau bisa datang? 489 00:37:56,691 --> 00:37:58,691 Aku ingin pergi, tetapi… 490 00:37:58,776 --> 00:38:01,696 Benar. Akhir-akhir ini Ayah sangat sibuk. 491 00:38:03,906 --> 00:38:05,946 Kalau kau tidak bisa, apa boleh buat. 492 00:38:07,076 --> 00:38:08,446 Kumatikan. 493 00:38:08,536 --> 00:38:09,696 Aku… 494 00:38:21,590 --> 00:38:23,880 Hei, kau masih di sini. 495 00:38:23,968 --> 00:38:26,048 Ya, aku mau pulang bersamamu. 496 00:38:26,137 --> 00:38:27,557 Baik. 497 00:38:31,225 --> 00:38:33,595 Wajahmu tampak tidak senang. 498 00:38:35,855 --> 00:38:37,355 Sejujurnya, 499 00:38:40,484 --> 00:38:43,324 aku tertarik bermain basket karena ayahku. 500 00:38:46,657 --> 00:38:48,447 Benarkah? 501 00:38:49,577 --> 00:38:50,447 Ya. 502 00:38:51,871 --> 00:38:55,711 Ayahku adalah pemain andalan tim basket SMA Serim, 503 00:38:56,584 --> 00:38:59,804 tetapi dia berhenti main setelah aku lahir. 504 00:39:01,047 --> 00:39:03,877 Jadi, aku ingin mewujudkan mimpi Ayah, 505 00:39:04,717 --> 00:39:07,547 tetapi aku takut dia kecewa kalau kemampuanku tidak bagus. 506 00:39:08,888 --> 00:39:11,218 Karena itu aku pura-pura tidak tertarik pada basket. 507 00:39:14,560 --> 00:39:16,940 Aku tidak tahu kau berpikir begitu. 508 00:39:19,982 --> 00:39:21,942 Aku ingin bilang setelah kemampuanku bagus. 509 00:39:25,112 --> 00:39:27,202 Karena itu aku langsung menghubungi Ayah 510 00:39:27,281 --> 00:39:28,991 saat masuk ke dalam tim, 511 00:39:30,993 --> 00:39:33,413 dan aku ingin dia melihatku main di kejuaraan, 512 00:39:34,121 --> 00:39:35,921 jadi, aku berusaha sangat keras. 513 00:39:40,669 --> 00:39:42,339 Namun, dia bilang tidak bisa datang. 514 00:39:53,474 --> 00:39:55,894 Ayahku juga tidak bisa datang karena sibuk. 515 00:39:55,976 --> 00:39:57,646 Kenapa kau tampak sedih setelah menang? 516 00:39:59,063 --> 00:40:01,153 Ayo pergi ke warnet dan lepaskan stres. 517 00:40:02,191 --> 00:40:04,241 - Aku juga? - Ya, kau juga. 518 00:40:05,736 --> 00:40:07,656 - Tidak mau? - Tidak, aku mau. 519 00:40:10,741 --> 00:40:11,911 U-yeong, kau juga ikut, bukan? 520 00:40:14,203 --> 00:40:16,503 Aku harus melakukan sesuatu. 521 00:40:17,706 --> 00:40:18,666 Kalian main saja. 522 00:40:18,749 --> 00:40:21,379 Pura-pura sibuk. Ayo. 523 00:40:21,460 --> 00:40:22,590 Ayo. 524 00:40:36,434 --> 00:40:38,144 Kau sudah bekerja sangat baik hari ini. 525 00:40:38,644 --> 00:40:40,944 Terima kasih sudah menggantikan di menit terakhir. 526 00:40:41,021 --> 00:40:42,271 Tak masalah. 527 00:40:42,356 --> 00:40:44,686 Panggil saja kalau kau butuh lagi. 528 00:40:44,775 --> 00:40:47,025 Aku sekarang punya banyak waktu luang. 529 00:40:47,736 --> 00:40:49,856 Baik. Aku akan menelepon jika kami butuh sesuatu. 530 00:40:49,947 --> 00:40:52,487 - Baik. Tolong telepon aku. - Tentu. 531 00:40:52,575 --> 00:40:54,365 - Selamat jumpa, Pak. - Dah. 532 00:41:04,170 --> 00:41:07,760 Nam Tae-hui memukul home run keempat pada musim ini. 533 00:41:07,840 --> 00:41:11,510 Namun, tidakkah Ye Ji-hun membiarkannya memukul home run terlalu mudah? 534 00:41:11,594 --> 00:41:14,724 Tidak hanya lemparan terakhirnya. Lemparannya sangat goyah akhir-akhir ini. 535 00:41:14,805 --> 00:41:16,885 Dia biarkan semua orang memukul dengan mudah. 536 00:41:17,391 --> 00:41:18,351 {\an8}Sayang sekali. 537 00:41:18,434 --> 00:41:21,944 {\an8}Aku khawatir ada sesuatu yang terjadi pada Ye Ji-hun. 538 00:41:22,021 --> 00:41:24,271 {\an8}Apa menurutmu dia sedang mengalami kemunduran? 539 00:41:24,356 --> 00:41:28,986 Namun, dia bukan pemain yang mudah mengalami kemunduran. 540 00:41:29,069 --> 00:41:31,569 - Aku curiga dia cedera. - Cedera? 541 00:41:31,655 --> 00:41:34,115 - Kau baik-baik saja? - Timnya tak pernah menyinggung cedera. 542 00:41:34,200 --> 00:41:36,660 - Beberapa pemain… - Ya, aku tidak apa-apa. 543 00:41:37,369 --> 00:41:40,579 - merahasiakannya agar tetap bisa main. - Ayo kita minum kopi. 544 00:41:46,545 --> 00:41:48,165 Senang sekali bisa melihatmu di stadion bisbol. 545 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 Kau datang untuk wawancara? 546 00:41:52,176 --> 00:41:54,926 Tidak, aku mencari pekerjaan. 547 00:41:56,263 --> 00:41:58,313 Aku dipecat. 548 00:41:59,558 --> 00:42:01,018 Dipecat? 549 00:42:01,101 --> 00:42:02,231 Ya. 550 00:42:02,811 --> 00:42:05,941 Sepertinya aku tidak cukup baik untuk menjadi karyawan tetap. 551 00:42:06,023 --> 00:42:07,363 Apa maksudmu? 552 00:42:08,609 --> 00:42:11,569 Ada banyak sekali program yang sukses berkat kau! 553 00:42:11,654 --> 00:42:13,114 Yang benar saja. 554 00:42:13,197 --> 00:42:15,157 Mereka baru akan sadar jika semua kacau tanpamu. 555 00:42:16,283 --> 00:42:18,453 Semua orang di stasiun TV sangat bodoh! 556 00:42:19,161 --> 00:42:20,201 Ji-hun. 557 00:42:20,955 --> 00:42:21,905 Orang bisa mendengarmu. 558 00:42:21,997 --> 00:42:23,917 Aku tidak peduli. 559 00:42:24,667 --> 00:42:26,837 Aku akan mendoakan supaya mereka hancur. 560 00:42:33,384 --> 00:42:36,144 Apa kau baik-baik saja? 561 00:42:37,263 --> 00:42:38,643 Orang-orang bilang kau cedera. 562 00:42:40,391 --> 00:42:41,391 Itu… 563 00:42:43,018 --> 00:42:43,938 Aku tidak cedera. 564 00:42:45,229 --> 00:42:46,559 Lalu… 565 00:42:48,732 --> 00:42:50,862 Aku ingin menjadi ayah yang baik bagi Seo-yeon. 566 00:42:54,113 --> 00:42:55,413 Namun, sepertinya 567 00:42:56,657 --> 00:42:58,367 dia terus terluka gara-gara aku. 568 00:42:59,243 --> 00:43:01,413 - Lalu? - Ayo ke kolam renang. 569 00:43:01,495 --> 00:43:02,705 - Baik! - Kau mau pergi? 570 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 Ya. 571 00:43:04,957 --> 00:43:06,327 Seo-yeon. 572 00:43:07,626 --> 00:43:08,746 Kau merindukan ibumu? 573 00:43:13,173 --> 00:43:15,223 Kami belum buka. 574 00:43:23,183 --> 00:43:25,893 Tolong temui Seo-yeon sekali saja. 575 00:43:27,605 --> 00:43:30,605 Tidak mau. Dia tak tahu apa-apa tentangku. 576 00:43:30,691 --> 00:43:32,031 Dia tahu. 577 00:43:33,360 --> 00:43:34,450 Dia ingin menemui ibunya, 578 00:43:35,362 --> 00:43:37,702 jadi, dia ke rumah sakit tempatmu bekerja dulu. 579 00:43:38,866 --> 00:43:40,906 - Apa? - Dia sangat merindukanmu. 580 00:43:41,910 --> 00:43:44,830 Tolong temui dia sekali saja. 581 00:43:44,913 --> 00:43:48,003 Seo-yeon, kau senang bisa bertemu dengan ibumu? 582 00:43:48,083 --> 00:43:49,923 Ya, aku senang. 583 00:44:02,014 --> 00:44:04,064 - Ibu? - Ya, kau benar. 584 00:44:04,141 --> 00:44:05,771 Aku ibumu. 585 00:44:06,727 --> 00:44:09,897 Namun, aku sudah melupakanmu sejak lama. 586 00:44:10,397 --> 00:44:13,227 Aku tak pernah berpikir kalau aku punya seorang putri. 587 00:44:13,901 --> 00:44:15,151 Apa? 588 00:44:15,235 --> 00:44:16,775 Apa yang kau lakukan? 589 00:44:16,862 --> 00:44:18,202 Kau tak paham? 590 00:44:21,283 --> 00:44:23,333 Seo-yeon, berhenti menangis. 591 00:44:23,827 --> 00:44:26,367 Seperti inilah ibumu. 592 00:44:26,455 --> 00:44:28,865 Jadi, jangan rindukan aku dan jangan cari aku lagi. 593 00:44:28,957 --> 00:44:31,837 Aku tak akan menemuimu, sekalipun kau mencariku. 594 00:44:31,919 --> 00:44:32,839 Paham? 595 00:44:34,380 --> 00:44:35,340 Ibu… 596 00:44:39,843 --> 00:44:41,433 Kenapa kau begitu terhadapnya? 597 00:44:41,512 --> 00:44:42,642 Aku ingin dia membenciku. 598 00:44:42,721 --> 00:44:44,311 Kenapa dia harus membencimu? 599 00:44:44,390 --> 00:44:45,680 Dia putrimu. 600 00:44:45,766 --> 00:44:48,596 Putriku? Aku melahirkannya karena kesalahan saat muda. 601 00:44:48,686 --> 00:44:50,476 Dulu aku tak tahu apa-apa. 602 00:44:50,562 --> 00:44:53,152 Dia bukan tanggung jawabku. 603 00:45:14,753 --> 00:45:16,133 Seo-yeon, maafkan aku. 604 00:45:16,213 --> 00:45:18,053 Maafkan aku. 605 00:45:18,132 --> 00:45:19,382 Tidak apa-apa. 606 00:45:42,030 --> 00:45:43,450 Makin aku mencoba, 607 00:45:44,450 --> 00:45:45,740 makin aku mengacau. 608 00:45:46,952 --> 00:45:48,832 Kau tidak mengacaukan apa pun. 609 00:45:50,247 --> 00:45:53,537 Namun, bagaimana kalau kau 610 00:45:54,251 --> 00:45:57,751 tetap menjadi pamannya Seo-yeon? 611 00:45:59,214 --> 00:46:00,344 Paman? 612 00:46:01,592 --> 00:46:05,182 Sama seperti tak ada orang lain yang bisa menjadi kakak bagimu, 613 00:46:06,221 --> 00:46:09,891 aku yakin Seo-yeon juga merasa ayahnya adalah kakakmu. 614 00:46:11,018 --> 00:46:15,108 Kurasa lebih baik jika kau membiarkan dia menyimpan itu dalam hatinya. 615 00:46:19,568 --> 00:46:20,398 Seo-yeon. 616 00:46:20,903 --> 00:46:22,453 Kemarilah ke ayah. 617 00:46:28,911 --> 00:46:29,911 Kau benar. 618 00:46:30,454 --> 00:46:34,214 Aku berusaha membuat Seo-yeon melupakan seseorang yang berharga baginya. 619 00:46:38,253 --> 00:46:40,263 Kau dengar dari Si-a, bukan? 620 00:46:40,964 --> 00:46:42,934 Aku mencari mantan suamimu. 621 00:46:44,343 --> 00:46:46,473 Benar. 622 00:46:48,180 --> 00:46:50,390 Kau masih belum melupakannya, 623 00:46:50,974 --> 00:46:53,274 kupikir aku akan membuatmu menderita jika mengungkitnya. 624 00:46:54,686 --> 00:46:56,056 Jadi, aku ragu untuk membahasnya. 625 00:46:57,356 --> 00:46:58,976 Namun, kurasa kini kau harus tahu. 626 00:47:00,609 --> 00:47:03,569 Kau ingat kalau kakakku meninggal karena kecelakaan? 627 00:47:05,364 --> 00:47:06,664 Ya. 628 00:47:07,449 --> 00:47:08,449 Hari itu, 629 00:47:10,285 --> 00:47:12,075 Seo-yeon juga ada di mobil itu. 630 00:47:18,919 --> 00:47:23,299 Seo-yeon, kita harus menghabiskan Natal tahun ini tanpa Paman Ji-hun. 631 00:47:23,382 --> 00:47:27,052 Benarkah? Aku merindukan Paman. 632 00:47:27,135 --> 00:47:29,925 Seo-yeon, ayo telepon Paman. 633 00:47:30,013 --> 00:47:31,013 Baik! 634 00:47:31,098 --> 00:47:32,558 Sebentar. 635 00:47:33,183 --> 00:47:34,853 Ada seorang pengemudi yang mengantuk 636 00:47:36,103 --> 00:47:38,193 menabrak mereka. 637 00:47:43,277 --> 00:47:44,437 Ponselmu mati. 638 00:47:44,945 --> 00:47:48,025 Ji-hun, pastikan kau makan dengan baik di AS. 639 00:47:48,115 --> 00:47:50,615 Jangan berlatih berlebihan. 640 00:47:52,119 --> 00:47:53,289 Selamat hari Natal. 641 00:48:08,635 --> 00:48:10,045 Apa yang terjadi? 642 00:48:16,685 --> 00:48:18,435 - Kau baik-baik saja? - Ya. 643 00:48:22,399 --> 00:48:23,819 BAYI DALAM MOBIL 644 00:48:29,948 --> 00:48:31,488 Seo-yeon… 645 00:48:42,085 --> 00:48:43,205 Hei! 646 00:48:44,963 --> 00:48:47,673 Hei! Mereka butuh bantuan! 647 00:48:53,930 --> 00:48:57,310 Kakakku dan Seo-yeon yang ada di mobil berada dalam bahaya. 648 00:49:01,271 --> 00:49:02,191 Namun… 649 00:49:13,075 --> 00:49:14,575 Terima kasih. 650 00:49:15,577 --> 00:49:16,907 Tunggu sebentar. 651 00:49:19,665 --> 00:49:21,165 Tolong bantu dia! 652 00:49:27,798 --> 00:49:28,918 Seo-yeon… 653 00:50:23,979 --> 00:50:25,149 Kau baik-baik saja? 654 00:50:26,732 --> 00:50:28,322 - Hei! - Tolong panggil ambulans! 655 00:50:38,493 --> 00:50:41,913 Namun, kenapa kau bisa kecelakaan? 656 00:50:42,998 --> 00:50:43,998 Aku? 657 00:50:45,417 --> 00:50:46,537 Itu… 658 00:50:48,003 --> 00:50:51,513 Lalu, kecelakaan itu adalah saat kakakmu… 659 00:50:53,133 --> 00:50:54,303 Ya, kau benar. 660 00:50:58,054 --> 00:51:00,144 Setelah itu, aku selalu ingin bertemu Pak Hong Dae-yeong. 661 00:51:14,654 --> 00:51:15,614 Permisi. 662 00:51:16,281 --> 00:51:17,661 Apa putrinya baik-baik saja? 663 00:51:17,741 --> 00:51:19,371 Ya, dia baik-baik saja. 664 00:51:21,828 --> 00:51:22,908 Syukurlah. 665 00:51:23,622 --> 00:51:26,462 Apa kau pria yang menyelamatkan anak yang ada di dalam mobil? 666 00:51:27,876 --> 00:51:28,706 Ya. 667 00:51:29,294 --> 00:51:30,214 Begitu. 668 00:51:30,879 --> 00:51:33,379 Keluarganya sedang dalam perjalanan dari luar negeri. 669 00:51:33,465 --> 00:51:35,625 Dia ingin bertemu dan memberi hadiah ucapan terima kasih. 670 00:51:35,717 --> 00:51:37,797 - Tolong berikan nomor ponselmu. - Tidak perlu. 671 00:51:39,346 --> 00:51:40,886 Aku tidak melakukannya untuk uang. 672 00:51:41,848 --> 00:51:43,848 Aku melakukannya karena teringat putriku. 673 00:51:44,434 --> 00:51:45,694 Baik. 674 00:51:47,062 --> 00:51:48,062 Selamat tinggal. 675 00:52:00,242 --> 00:52:03,582 {\an8}ALUMNI SMA URIM TURUT BERDUKA CITA 676 00:52:37,946 --> 00:52:38,816 Seo-yeon. 677 00:52:50,876 --> 00:52:53,296 Dia tidak mau membagi identitasnya kepada polisi, 678 00:52:53,795 --> 00:52:56,665 dan tidak mau menerima hadiah. 679 00:52:58,800 --> 00:53:02,640 Namun, aku masih berpikir harus berterima kasih dan memberinya hadiah, 680 00:53:03,305 --> 00:53:05,265 jadi, aku berusaha mencarinya. 681 00:53:06,516 --> 00:53:07,726 Maaf. 682 00:53:09,019 --> 00:53:11,269 Aku harusnya menyelamatkan kakakmu juga. 683 00:53:11,980 --> 00:53:13,520 Bukan salahmu, Pak Hong Dae-yeong. 684 00:53:14,524 --> 00:53:16,654 Kau bertaruh nyawa menyelamatkan Seo-yeon. 685 00:53:17,944 --> 00:53:22,164 Jadi, aku ingin membalas kebaikanmu. 686 00:53:22,699 --> 00:53:26,449 Tidak usah. Aku tidak melakukannya demi hadiah. 687 00:53:27,037 --> 00:53:27,947 Aku melakukannya… 688 00:53:30,707 --> 00:53:32,497 karena teringat putriku. 689 00:53:35,253 --> 00:53:37,763 Dulu dia bilang dia melakukannya karena teringat putrinya, 690 00:53:38,965 --> 00:53:40,625 dan dia juga katakan hal yang sama 691 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 saat kutelepon baru-baru ini. 692 00:53:45,555 --> 00:53:46,715 Suamimu 693 00:53:48,058 --> 00:53:49,638 adalah orang yang baik. 694 00:53:50,226 --> 00:53:51,056 Kau benar. 695 00:53:51,728 --> 00:53:53,608 Dia orang yang baik. 696 00:53:56,691 --> 00:53:57,861 Sejujurnya, 697 00:53:58,985 --> 00:54:00,895 kalau kau tidak bisa melupakan orang lain, 698 00:54:01,905 --> 00:54:03,695 aku tak akan menyerah. 699 00:54:04,699 --> 00:54:06,159 Namun, kalau suamimu, 700 00:54:08,286 --> 00:54:09,496 aku tak bisa bersaing. 701 00:54:14,501 --> 00:54:15,591 Kuharap… 702 00:54:16,920 --> 00:54:18,590 kalian berdua bahagia. 703 00:54:26,596 --> 00:54:31,426 Apa menurutmu akan sulit kalau kita terus berteman? 704 00:54:32,227 --> 00:54:35,057 Bukankah kita memang teman? 705 00:54:35,146 --> 00:54:38,856 Aku menganggapmu sebagai teman baikku. 706 00:54:57,752 --> 00:55:02,342 RUANG PENYIAR VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG… 707 00:55:02,424 --> 00:55:04,514 VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG 708 00:55:06,553 --> 00:55:08,723 VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG 709 00:55:08,805 --> 00:55:09,885 UNGGAH 710 00:55:12,851 --> 00:55:15,481 Sepuluh momen paling dirayakan Korea. 711 00:55:15,562 --> 00:55:17,312 Inilah nomor satu. 712 00:55:17,397 --> 00:55:19,267 - Ibu sudah pulang. - Hei, Si-u. 713 00:55:19,357 --> 00:55:20,897 Apa pertandinganmu berjalan baik? 714 00:55:20,984 --> 00:55:23,074 Tentu! Kami menang. 715 00:55:23,153 --> 00:55:25,533 Benarkah? Kerja bagus, Si-u. 716 00:55:25,613 --> 00:55:28,533 Dan Ibu, aku dapat tawaran dari Universitas Hanguk. 717 00:55:28,616 --> 00:55:31,786 Mereka akan merekrutku kalau kami menang di final. 718 00:55:31,870 --> 00:55:32,910 Astaga. 719 00:55:34,539 --> 00:55:36,619 Itu bagus sekali, Putra ibu. 720 00:55:36,708 --> 00:55:40,208 Dan Ibu, U-yeong juga mendapat tawaran itu. 721 00:55:41,046 --> 00:55:43,796 Benarkah? 722 00:55:44,299 --> 00:55:45,379 Ya. 723 00:55:45,467 --> 00:55:47,887 Namun, dia bilang tidak bisa mengambilnya. 724 00:55:50,180 --> 00:55:51,470 Kenapa? 725 00:55:52,182 --> 00:55:53,562 Katanya dia mungkin harus pergi. 726 00:55:54,768 --> 00:55:58,398 Namun, dia tidak bilang kapan dan mau pergi ke mana. 727 00:56:01,024 --> 00:56:03,824 Semua sangat bersemangat pada Piala Dunia 2002. 728 00:56:03,902 --> 00:56:06,322 Apa yang sedang kau lakukan dulu? 729 00:56:07,906 --> 00:56:09,776 - Ayo, Korea! - Ayo, Korea! 730 00:56:11,576 --> 00:56:13,656 - Ayo, Korea! - Ayo, Korea! 731 00:56:15,163 --> 00:56:17,083 - Ayo, Korea! - Ayo, Korea! 732 00:56:27,884 --> 00:56:30,604 DESA DEOKSAN 733 00:56:38,812 --> 00:56:40,732 Ada apa denganmu? 734 00:56:40,814 --> 00:56:42,904 Pak, tolong sekali ini saja. 735 00:56:42,982 --> 00:56:44,532 Apa kau pikir aku bodoh? 736 00:56:44,609 --> 00:56:48,319 Bagaimana aku bisa percaya orang yang tak kuliah? Tidak. 737 00:56:49,155 --> 00:56:50,025 Pak… 738 00:56:52,242 --> 00:56:54,412 Dia mencetak gol! 739 00:56:54,494 --> 00:56:58,334 Korea masuk ke semifinal! 740 00:56:58,414 --> 00:57:00,294 Kita mencetak sejarah! 741 00:57:10,510 --> 00:57:12,050 - Ayo, Korea! - Ayo! 742 00:57:12,137 --> 00:57:13,847 Kita bisa! 743 00:57:17,517 --> 00:57:19,887 - Menang! - Ayo, Korea! 744 00:57:31,573 --> 00:57:33,373 - Maju, Korea! - Maju, Korea! 745 00:57:34,284 --> 00:57:36,744 - Maju, Korea! - Maju, Korea! 746 00:57:36,828 --> 00:57:39,158 - Kita akan menang! - Maju, Korea! 747 00:57:41,541 --> 00:57:43,881 - Maju, Korea! - Maju, Korea! 748 00:59:02,288 --> 00:59:04,618 Hei, di mana kau? 749 00:59:34,237 --> 00:59:35,237 Hei. 750 00:59:38,533 --> 00:59:39,663 Selamat. 751 00:59:41,035 --> 00:59:42,995 Kau kembali ke hari-hari kejayaanmu. 752 00:59:44,747 --> 00:59:45,617 Apa? 753 00:59:46,374 --> 00:59:47,794 Aku dengar dari Si-u. 754 00:59:48,501 --> 00:59:50,961 Dia bilang kau mendapat tawaran dari Universitas Hanguk. 755 00:59:52,922 --> 00:59:53,842 Benar. 756 00:59:54,757 --> 00:59:56,627 Kalau menang final, 757 00:59:57,635 --> 00:59:59,135 kau akan mampu mewujudkan mimpi 758 01:00:00,388 --> 01:00:01,718 yang belum terpenuhi. 759 01:00:02,932 --> 01:00:04,272 Da-jeong. 760 01:00:05,268 --> 01:00:06,638 Aku akan lakukan apa pun 761 01:00:07,562 --> 01:00:10,692 agar bisa kembali. 762 01:00:13,818 --> 01:00:15,148 Lalu mimpimu? 763 01:00:16,070 --> 01:00:19,450 Bagiku kau dan anak-anak lebih penting daripada mimpiku. 764 01:00:20,950 --> 01:00:22,040 Lalu? 765 01:00:22,910 --> 01:00:24,540 Kau akan melepaskan mimpimu lagi? 766 01:00:26,122 --> 01:00:28,082 - Aku tidak bilang akan menyerah. - Lalu apa? 767 01:00:29,542 --> 01:00:32,922 Aku sangat cemas kau akan begini lagi. 768 01:00:35,423 --> 01:00:36,673 Da-jeong. 769 01:00:38,343 --> 01:00:39,303 Aku tidak bisa lagi. 770 01:00:39,385 --> 01:00:42,715 Mari kita benar-benar akhiri hubungan kita. 771 01:00:49,354 --> 01:00:50,864 Jangan katakan hal yang tak sungguh kau inginkan. 772 01:00:51,564 --> 01:00:52,864 Tidak. 773 01:00:54,734 --> 01:00:56,194 Karena inilah… 774 01:00:57,403 --> 01:00:58,743 aku ingin menemuimu. 775 01:01:01,991 --> 01:01:04,991 Anak-anak sudah besar, 776 01:01:05,912 --> 01:01:07,912 dan aku bisa membesarkan mereka sendiri. 777 01:01:07,997 --> 01:01:11,787 Jadi, jalanilah hidupmu. 778 01:01:13,586 --> 01:01:15,126 Kau orang yang baik. 779 01:01:15,213 --> 01:01:17,383 Kau pantas mendapat kesempatan ini. 780 01:01:19,384 --> 01:01:20,644 Da-jeong. 781 01:01:22,887 --> 01:01:24,177 Tolong 782 01:01:25,807 --> 01:01:27,017 tetaplah menjadi teman 783 01:01:29,435 --> 01:01:30,305 bagi anak-anak. 784 01:01:32,355 --> 01:01:33,305 Dan kita… 785 01:01:37,735 --> 01:01:39,235 bisa menjalani hidup masing-masing. 786 01:01:42,824 --> 01:01:44,164 Tunggu, Da-jeong. 787 01:01:49,997 --> 01:01:50,997 Aku… 788 01:01:53,918 --> 01:01:55,588 Aku ingin ada di sisimu. 789 01:01:56,421 --> 01:01:59,341 Hidupmu hancur karena kau ada di sisiku. 790 01:02:02,969 --> 01:02:03,969 Kau tahu, 791 01:02:06,472 --> 01:02:07,682 sejujurnya 792 01:02:09,100 --> 01:02:10,890 hatiku hancur 793 01:02:13,187 --> 01:02:14,647 melihatmu bermain basket. 794 01:02:15,648 --> 01:02:19,778 Saat melihatmu bermain basket dengan wajah bahagia, 795 01:02:21,863 --> 01:02:23,363 aku berpikir bagaimana hidupmu 796 01:02:24,532 --> 01:02:25,702 kalau aku tak bilang 797 01:02:26,701 --> 01:02:28,541 bahwa aku hamil 18 tahun lalu. 798 01:02:33,708 --> 01:02:35,458 Aku terus memikirkan hal itu, 799 01:02:37,295 --> 01:02:38,495 menyesali perbuatanku. 800 01:02:41,674 --> 01:02:43,054 Kau juga menyesal, bukan? 801 01:02:44,135 --> 01:02:45,135 Tidak? 802 01:02:54,771 --> 01:02:56,811 Kau bisa menyesali hidupmu bersamaku 803 01:02:57,815 --> 01:02:58,815 sekali saja. 804 01:03:00,777 --> 01:03:02,817 Kau sudah mengalami ini. 805 01:03:04,197 --> 01:03:05,027 Jangan lakukan lagi. 806 01:03:11,996 --> 01:03:13,366 Berikan aku kesempatan. 807 01:03:15,833 --> 01:03:17,003 Tidak. 808 01:03:21,839 --> 01:03:23,549 Kau sudah memiliki kesempatan. 809 01:03:24,550 --> 01:03:25,760 Jangan lepaskan 810 01:03:27,220 --> 01:03:28,220 kesempatan itu, 811 01:03:31,140 --> 01:03:32,100 U-yeong. 812 01:04:28,030 --> 01:04:29,200 Ayo kembali, 813 01:04:30,283 --> 01:04:31,413 Hong Dae-yeong. 814 01:04:55,516 --> 01:04:56,766 Kumohon. 815 01:04:58,311 --> 01:05:00,231 Biarkan aku kembali ke asal. 816 01:05:21,626 --> 01:05:23,206 Aku ingin kembali! 817 01:05:30,760 --> 01:05:34,220 Kenapa aku tidak bisa kembali? Kenapa? 818 01:05:37,516 --> 01:05:39,266 Kumohon… 819 01:06:25,606 --> 01:06:26,686 Halo, Ibu. 820 01:06:27,650 --> 01:06:30,320 Kenapa suaramu begitu? Ada masalah? 821 01:06:32,989 --> 01:06:34,989 {\an8}Tidak ada masalah. 822 01:06:36,826 --> 01:06:37,656 Da-jeong, 823 01:06:38,744 --> 01:06:40,624 kembalilah ke rumah dengan anak-anak kalau berat. 824 01:06:44,792 --> 01:06:48,052 Tidak, Dae-yeong sangat baik padaku. 825 01:06:48,921 --> 01:06:50,171 Aku baik-baik saja. 826 01:07:00,349 --> 01:07:03,389 Musim panas itu, semua orang sangat bersemangat. 827 01:07:04,228 --> 01:07:08,018 Kau yang berusia 20 tahun menangis dalam kesedihan. 828 01:07:09,859 --> 01:07:13,739 Penderitaanmu dan orang-orang berhati dingin 829 01:07:14,530 --> 01:07:15,780 membuatmu menangis. 830 01:07:17,366 --> 01:07:22,366 Aku ingin menghiburmu, memberitahumu kau tak perlu sekeras itu pada dirimu. 831 01:07:23,372 --> 01:07:24,672 Da-jeong. 832 01:07:31,672 --> 01:07:34,052 Namun, kau berusaha keras untuk tersenyum. 833 01:07:36,218 --> 01:07:37,928 Kenapa kau menunggu di luar? Pasti lelah. 834 01:07:38,929 --> 01:07:42,139 Dan aku tidak mau membuatmu menangis. 835 01:07:51,525 --> 01:07:53,235 Kau baik-baik saja? 836 01:07:53,319 --> 01:07:55,609 Ini? Tidak apa-apa. 837 01:07:56,447 --> 01:07:57,567 Hanya tergores saja. 838 01:07:58,908 --> 01:08:00,988 Semua orang berbalik memunggungi kita, 839 01:08:03,204 --> 01:08:06,044 tetapi aku percaya padamu. 840 01:08:07,541 --> 01:08:09,461 Kita penuh dengan luka, 841 01:08:11,045 --> 01:08:11,955 tetapi kita… 842 01:08:13,881 --> 01:08:16,131 bersinar paling terang untuk satu sama lain. 843 01:08:49,416 --> 01:08:52,876 Terjemahan subtitle oleh Annisa Luthfiarrahman 53769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.