Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,470
PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG
MENJADI ISU TERHANGAT
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,757
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
IBU DARI MURID SMA KEMBAR?
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,102
{\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,680
{\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
LAYANAN TERBAIK!
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,308
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
DALAM PROSES PERCERAIAN
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,360
PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA?
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,899
PRIA BERUSIA 37 TAHUN
BERUBAH MENJADI 18 TAHUN?
9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
APA YANG AKAN TERJADI PADANYA
DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN?
10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN
11
00:00:42,208 --> 00:00:43,498
Kau bilang menyesal.
12
00:00:43,585 --> 00:00:46,335
Kau menyesal hidupmu hancur
setelah bertemu denganku.
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,590
Karena itu aku melepasmu
agar kau jalani hidupmu sendiri.
14
00:00:51,092 --> 00:00:53,262
Aku tidak menahanmu. Aku melepaskanmu.
15
00:00:55,346 --> 00:00:56,556
Namun…
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,137
Namun…
17
00:01:01,519 --> 00:01:03,149
Kenapa kembali lagi ke sisiku?
18
00:01:06,274 --> 00:01:08,994
Setiap kali kau ada di sisiku,
19
00:01:10,570 --> 00:01:12,410
apa kau tahu apa yang kupikirkan?
20
00:01:15,909 --> 00:01:16,909
"Aku merindukanmu."
21
00:01:20,997 --> 00:01:23,367
"Aku merindukanmu, Dae-yeong."
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,350
Aku juga merindukanmu.
23
00:02:48,084 --> 00:02:50,344
Kau persis seperti dirimu yang dulu.
24
00:02:52,589 --> 00:02:53,969
Kenapa aku tidak menyadarinya?
25
00:02:56,926 --> 00:02:58,256
Kalau kupikir lagi,
26
00:02:59,387 --> 00:03:01,177
banyak hal yang aneh.
27
00:03:03,558 --> 00:03:04,888
Aku pasti sangat bodoh.
28
00:03:06,519 --> 00:03:07,519
Tidak.
29
00:03:08,813 --> 00:03:09,773
Ini salahku.
30
00:03:12,942 --> 00:03:15,492
Harusnya aku jujur padamu.
31
00:03:17,822 --> 00:03:18,662
Maaf.
32
00:03:42,013 --> 00:03:44,973
{\an8}Apa? Kau pikir aku selingkuh?
33
00:03:46,935 --> 00:03:48,015
{\an8}Karena…
34
00:03:49,187 --> 00:03:51,057
{\an8}aku tidak tahu alasanmu ingin bercerai.
35
00:03:52,982 --> 00:03:56,362
{\an8}Karena itukah kau awalnya jahat padaku?
36
00:03:58,988 --> 00:04:01,408
{\an8}Ya. Maafkan aku.
37
00:04:03,493 --> 00:04:06,873
{\an8}Tidak apa-apa. Aku mengerti
kenapa kau salah paham.
38
00:04:06,955 --> 00:04:11,165
{\an8}Kini aku tahu, ada hal-hal
yang tak bisa diketahui sampai dikatakan
39
00:04:11,251 --> 00:04:15,091
{\an8}sekalipun suami istri yang tinggal seatap.
40
00:04:16,965 --> 00:04:18,125
Terima kasih sudah memahamiku.
41
00:04:20,385 --> 00:04:23,965
Satu lagi.
42
00:04:24,472 --> 00:04:27,022
Aku memberi tahu
karena tidak ingin kau salah paham.
43
00:04:27,767 --> 00:04:29,977
Aku tidak punya hubungan apa-apa
dengan Ye Ji-hun.
44
00:04:32,105 --> 00:04:33,475
Saat itu,
45
00:04:33,564 --> 00:04:35,824
- aku…
- Kau pasti sangat menderita.
46
00:04:35,900 --> 00:04:37,690
Kau harus berbohong gara-gara aku.
47
00:04:38,403 --> 00:04:39,283
Maaf.
48
00:04:40,989 --> 00:04:43,829
Tidak. Terima kasih
49
00:04:45,076 --> 00:04:47,616
karena sudah mengurus kami
tanpa kami ketahui.
50
00:04:53,710 --> 00:04:55,710
Busnya sudah datang.
51
00:04:56,963 --> 00:04:58,593
- Aku pergi dulu.
- Baik.
52
00:05:00,258 --> 00:05:01,378
Hati-hatilah.
53
00:05:27,243 --> 00:05:28,123
Apa?
54
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
Kenapa kau naik?
55
00:05:31,706 --> 00:05:32,786
Kita…
56
00:05:34,500 --> 00:05:35,790
tak usah pulang malam ini.
57
00:05:37,086 --> 00:05:38,126
Apa?
58
00:05:59,776 --> 00:06:01,396
Itu terlalu cepat.
59
00:06:03,237 --> 00:06:04,407
Ayolah.
60
00:06:38,147 --> 00:06:40,857
Ibu baru pulang?
61
00:06:40,942 --> 00:06:43,282
Apa? Ya.
62
00:06:43,778 --> 00:06:47,118
Ibu menemui seseorang,
selesainya sedikit terlambat.
63
00:06:47,198 --> 00:06:48,618
Ini bukan sedikit terlambat.
64
00:06:49,951 --> 00:06:50,911
Benar.
65
00:06:52,745 --> 00:06:56,915
Tidak apa-apa. Ibu juga butuh waktu
untuk melepas stres.
66
00:06:56,999 --> 00:06:57,999
Apa?
67
00:06:59,794 --> 00:07:02,464
Tunggu sebentar. Ibu akan buatkan sarapan.
68
00:07:02,547 --> 00:07:04,837
Tidak usah. Ibu pasti lelah, istirahatlah.
69
00:07:05,842 --> 00:07:08,052
Tidak apa-apa. Tunggu sebentar.
70
00:07:18,604 --> 00:07:21,274
Dulu aku tidak apa-apa
walau begadang semalaman.
71
00:07:21,357 --> 00:07:23,727
Aku sudah terlalu tua.
72
00:07:30,658 --> 00:07:32,078
Halo, ada apa?
73
00:07:33,703 --> 00:07:35,913
Aku hanya ingin mendengar suaramu.
74
00:07:35,997 --> 00:07:37,327
Apa?
75
00:07:39,250 --> 00:07:41,250
Kita baru saja berpisah.
76
00:07:45,506 --> 00:07:47,716
Dia menelepon siapa pagi-pagi begini?
77
00:07:52,847 --> 00:07:53,847
Si-a!
78
00:07:57,518 --> 00:07:58,688
- Kau mau ke kelas?
- Ya.
79
00:08:00,062 --> 00:08:01,902
Ayo pergi bersama.
80
00:08:02,607 --> 00:08:04,897
Bagaimana kalau ada yang lihat?
81
00:08:04,984 --> 00:08:06,574
Mari rahasiakan ini di sekolah.
82
00:08:07,653 --> 00:08:09,243
Aku tak peduli walau ketahuan.
83
00:08:09,739 --> 00:08:11,239
Apa kau peduli?
84
00:08:13,576 --> 00:08:16,036
Tidak juga.
85
00:08:23,336 --> 00:08:24,586
Kenapa?
86
00:08:25,296 --> 00:08:26,126
Ada apa?
87
00:08:27,632 --> 00:08:30,342
Si-a, kau datang lebih pagi.
88
00:08:31,511 --> 00:08:33,551
Ini masih pagi, jangan mengajak berkelahi.
89
00:08:34,347 --> 00:08:36,177
Itu pujian.
90
00:08:36,891 --> 00:08:39,191
Akhir-akhir ini, kau tidak terlambat.
Bagus sekali.
91
00:08:42,563 --> 00:08:44,653
Si-u, kau berhasil!
92
00:08:44,732 --> 00:08:46,782
- Bagus, Si-a!
- Kau menang!
93
00:08:46,859 --> 00:08:49,279
Hore! Aku menang!
94
00:08:49,362 --> 00:08:50,532
Kerja bagus!
95
00:08:50,613 --> 00:08:52,203
Siapa yang juara pertama?
96
00:08:57,411 --> 00:08:58,751
Terserah.
97
00:09:06,796 --> 00:09:10,046
Apa yang sedang aku pikirkan?
98
00:09:23,813 --> 00:09:25,983
Lihatlah gelang keberuntungan ini.
99
00:09:28,442 --> 00:09:29,492
Silakan lihat.
100
00:09:34,490 --> 00:09:35,490
Cantik sekali.
101
00:09:36,617 --> 00:09:37,697
Bisa pakai kartu kredit?
102
00:09:37,785 --> 00:09:40,325
Maaf, kami hanya menerima uang tunai.
103
00:09:41,163 --> 00:09:42,253
- Benarkah?
- Ya.
104
00:09:43,624 --> 00:09:45,674
- Aku akan kembali lagi nanti.
- Baik.
105
00:09:51,132 --> 00:09:53,302
Hei, kau Ye Ji-hun, bukan?
106
00:09:53,384 --> 00:09:55,724
Aku penggemarmu,
boleh minta tanda tanganmu?
107
00:09:57,221 --> 00:09:58,221
Tentu.
108
00:09:59,432 --> 00:10:02,182
Sebagai gantinya,
apa aku boleh minta tolong?
109
00:10:03,811 --> 00:10:05,651
Penyiar Jung Da-jeong!
110
00:10:06,981 --> 00:10:08,861
Ya? Hai.
111
00:10:08,941 --> 00:10:11,361
Aku penggemarmu. Ini.
112
00:10:17,366 --> 00:10:18,326
Apa ini?
113
00:10:18,409 --> 00:10:21,499
Hadiah. Sampai jumpa lagi.
114
00:10:21,579 --> 00:10:22,869
Hei, tunggu!
115
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
Aku berniat memberikannya untuk Si-a.
116
00:10:31,005 --> 00:10:32,005
Berarti harus kusimpan.
117
00:10:48,439 --> 00:10:51,779
Apa kau ingat kecelakaan
118
00:10:53,110 --> 00:10:54,200
pada hari Natal?
119
00:10:57,782 --> 00:10:59,282
Kenapa kau melakukan hal itu?
120
00:11:03,871 --> 00:11:05,001
Maafkan aku.
121
00:11:17,301 --> 00:11:20,051
{\an8}LOWONGAN KERJA:
PENYIAR, REPORTER, PEWARA
122
00:11:25,935 --> 00:11:27,515
Ya, Dae-yeong.
123
00:11:27,603 --> 00:11:28,693
Kau sedang apa?
124
00:11:28,771 --> 00:11:31,441
Aku sedang melihat lowongan kerja.
125
00:11:31,524 --> 00:11:32,574
Lowongan kerja?
126
00:11:32,650 --> 00:11:35,070
Ya, aku akan melamar semua yang aku bisa.
127
00:11:35,152 --> 00:11:39,662
Astaga, semua stasiun TV
akan mengantre untuk mendapatkanmu.
128
00:11:41,909 --> 00:11:43,909
Bagaimana denganmu? Sedang apa?
129
00:11:44,995 --> 00:11:47,825
Aku mau pulang setelah berlatih.
130
00:11:47,915 --> 00:11:49,625
Kau berlatih hari ini?
131
00:11:49,708 --> 00:11:51,458
Kau habis begadang. Tidak apa-apa?
132
00:11:51,544 --> 00:11:53,174
Tentu saja, tidak apa-apa.
133
00:11:54,755 --> 00:11:56,875
Senangnya karena masih muda.
134
00:11:56,966 --> 00:11:59,006
Aku baru bangun sore hari.
135
00:11:59,093 --> 00:12:01,013
Yang penting kau tidur nyenyak.
136
00:12:02,054 --> 00:12:03,264
Da-jeong.
137
00:12:05,099 --> 00:12:06,679
Kau senggang besok?
138
00:12:06,767 --> 00:12:07,727
Besok?
139
00:12:08,686 --> 00:12:10,976
Senggang. Kenapa?
140
00:12:14,108 --> 00:12:16,938
Ayo kita berkencan.
141
00:12:19,405 --> 00:12:20,695
Kencan?
142
00:12:20,781 --> 00:12:23,201
Ya. Ada yang ingin kau lakukan?
143
00:12:24,577 --> 00:12:26,117
Ya, ada.
144
00:12:36,172 --> 00:12:39,382
Ada apa? Kenapa kalian ingin
menemui kami bersama?
145
00:12:40,509 --> 00:12:42,599
Benar. Katanya kalian ingin
menyampaikan sesuatu.
146
00:12:44,847 --> 00:12:45,927
Deok-jin.
147
00:12:46,432 --> 00:12:50,232
Kau adalah temanku,
dan U-yeong adalah putramu,
148
00:12:50,936 --> 00:12:52,606
jadi, aku coba menahan diriku.
149
00:12:54,064 --> 00:12:55,194
Namun,
150
00:12:56,817 --> 00:12:58,027
aku tak bisa menahannya lagi.
151
00:12:59,028 --> 00:12:59,898
Apa?
152
00:13:06,160 --> 00:13:08,290
Akhirnya, aku menyadari perasaanku.
153
00:13:08,370 --> 00:13:11,210
Aku benar-benar…
154
00:13:13,792 --> 00:13:14,922
menyukai U-yeong.
155
00:13:15,836 --> 00:13:17,126
- Apa?
- Apa?
156
00:13:18,005 --> 00:13:20,295
U-yeong akan segera cukup umur.
157
00:13:21,008 --> 00:13:23,798
Di Hollywood, perbedaan usia
18 tahun bukan masalah.
158
00:13:23,886 --> 00:13:25,216
Jadi, Deok-jin,
159
00:13:25,971 --> 00:13:27,471
kumohon restui kami.
160
00:13:30,726 --> 00:13:31,976
Begini…
161
00:13:32,853 --> 00:13:35,313
Aku tidak dalam posisi bisa menentangmu.
162
00:13:38,442 --> 00:13:40,322
Aku tidak tahan lagi.
163
00:13:40,402 --> 00:13:42,612
Da-jeong, dia sebenarnya
adalah Hong Dae-yeong!
164
00:13:42,696 --> 00:13:44,566
Jadi, kau tidak boleh begini!
165
00:13:44,657 --> 00:13:46,867
Apa yang kau bicarakan?
166
00:13:46,951 --> 00:13:49,661
Deok-jin, kuanggap kau merestui kami.
167
00:13:49,745 --> 00:13:53,325
U-yeong dan aku
akan mulai berpacaran sejak hari ini.
168
00:13:53,415 --> 00:13:54,995
Jadi, Ae-rin, ingatlah itu.
169
00:13:57,670 --> 00:13:59,170
Kami pergi lebih dulu.
170
00:13:59,880 --> 00:14:01,550
Hei, tunggu!
171
00:14:02,383 --> 00:14:06,723
Pak Ko tidak punya teman yang waras.
172
00:14:06,804 --> 00:14:08,434
Aku mungkin akan mengundurkan diri.
173
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
Ada apa dengan…
174
00:14:11,767 --> 00:14:12,807
Apa yang…
175
00:14:20,317 --> 00:14:22,067
Aku kesal karena kalian menipuku,
176
00:14:22,152 --> 00:14:24,612
tetapi terima kasih
karena sudah menolong Dae-yeong.
177
00:14:24,697 --> 00:14:25,777
Apa maksud dia?
178
00:14:26,574 --> 00:14:27,784
Apa?
179
00:14:28,492 --> 00:14:31,912
Mereka baru saja mengerjai kita?
180
00:14:34,373 --> 00:14:36,133
Yang benar saja.
181
00:14:43,549 --> 00:14:46,049
Kita punya teman-teman yang sangat baik.
182
00:14:46,135 --> 00:14:47,255
Benar.
183
00:14:49,597 --> 00:14:52,017
Hei, kau pakai…
184
00:14:52,600 --> 00:14:55,690
Benar. Kalung yang kau hadiahkan.
185
00:15:00,649 --> 00:15:01,939
Cantik.
186
00:15:04,111 --> 00:15:05,111
Kita mau ke mana?
187
00:15:05,195 --> 00:15:06,485
Benar, sebentar.
188
00:15:07,448 --> 00:15:08,618
Lihat.
189
00:15:10,826 --> 00:15:13,326
Apa? Mobil dari mana?
190
00:15:13,412 --> 00:15:15,122
Aku pinjam dari Deok-jin.
191
00:15:15,205 --> 00:15:17,075
Aku mau kita berkencan ke tempat bagus.
192
00:15:17,166 --> 00:15:19,836
Kau tidak boleh menyetir. Kau masih SMA.
193
00:15:19,919 --> 00:15:24,879
Hei, kau tahu aku Hong Dae-yeong,
veteran dalam menyetir.
194
00:15:24,965 --> 00:15:26,085
Tetap saja tak boleh.
195
00:15:26,175 --> 00:15:28,885
Jika terjadi kecelakaan,
kau bahkan tidak punya SIM.
196
00:15:30,930 --> 00:15:33,810
Sungguh? Lalu bagaimana?
197
00:15:33,891 --> 00:15:35,601
Aku sudah merencanakan semuanya.
198
00:15:36,435 --> 00:15:39,305
Biarkan aku yang menyetir hari ini.
199
00:15:40,272 --> 00:15:42,862
Aku sudah menyetir sepuluh tahun
tanpa pernah kecelakaan.
200
00:15:53,786 --> 00:15:56,496
Da-jeong, bukankah ini terlalu cepat?
201
00:15:56,580 --> 00:15:58,920
Kenapa? Aku masih
di bawah batas kecepatan.
202
00:16:00,668 --> 00:16:01,958
Tunggu.
203
00:16:02,503 --> 00:16:03,803
Kau tidak percaya aku?
204
00:16:03,879 --> 00:16:05,709
Bukan begitu.
205
00:16:05,798 --> 00:16:07,298
Ini kali pertama aku melihatmu menyetir.
206
00:16:07,383 --> 00:16:10,223
Aku sering menyetir
kalau syuting ke daerah.
207
00:16:10,302 --> 00:16:11,262
Benarkah?
208
00:16:13,973 --> 00:16:15,143
Kenapa?
209
00:16:16,767 --> 00:16:17,887
Tak apa.
210
00:16:17,977 --> 00:16:19,937
Aneh saja melihatmu menyetir.
211
00:16:20,437 --> 00:16:21,267
Sedikit asing.
212
00:16:22,231 --> 00:16:23,521
Aku yang mau bilang begitu.
213
00:16:26,402 --> 00:16:28,152
Senang sekali bisa menyetir lagi.
214
00:16:29,530 --> 00:16:31,620
Aku tak percaya bisa menyetir mobil sport.
215
00:16:33,742 --> 00:16:36,662
Namun, Da-jeong, sepertinya
kau harus mengurangi kecepatan…
216
00:16:36,745 --> 00:16:38,325
Da-jeong!
217
00:16:44,128 --> 00:16:45,668
Bagus sekali di sini.
218
00:16:46,672 --> 00:16:48,302
Bagaimana kau temukan tempat ini?
219
00:16:48,841 --> 00:16:50,681
- Kau suka?
- Ya.
220
00:16:51,427 --> 00:16:54,927
Pemandangannya cantik, udaranya bersih.
221
00:16:56,056 --> 00:16:56,926
Aku suka.
222
00:16:57,516 --> 00:17:00,766
Syukurlah. Aku mencarinya semalaman.
223
00:17:00,853 --> 00:17:02,443
- Benarkah?
- Ya.
224
00:17:11,530 --> 00:17:12,950
Tunggu saja.
225
00:17:13,032 --> 00:17:15,332
Aku sudah merencanakan hari ini
selengkap mungkin.
226
00:17:24,626 --> 00:17:26,456
Tunggu. Berdiri di sana.
227
00:17:32,426 --> 00:17:34,136
Satu, dua, tiga.
228
00:17:38,974 --> 00:17:40,234
Kau cantik.
229
00:17:40,309 --> 00:17:41,979
Ada banyak bunga.
230
00:17:42,561 --> 00:17:43,561
Lihat itu.
231
00:17:44,104 --> 00:17:45,154
Berdiri di sana.
232
00:17:45,814 --> 00:17:47,154
Seperti malaikat.
233
00:17:48,484 --> 00:17:50,994
Aku potret. Satu, dua, tiga.
234
00:17:55,074 --> 00:17:56,874
Da-jeong, berdirilah di sana.
235
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
Berikan padaku.
Biar aku memotretmu kali ini.
236
00:18:01,288 --> 00:18:03,288
- Aku tidak apa-apa.
- Tidak.
237
00:18:03,373 --> 00:18:05,923
Kita sudah datang ke sini.
Kau juga harus berfoto.
238
00:18:06,001 --> 00:18:07,171
Berikan padaku.
239
00:18:07,252 --> 00:18:09,672
Kalau begitu mari berfoto bersama.
240
00:18:10,506 --> 00:18:11,966
- Bersama?
- Ya.
241
00:18:14,384 --> 00:18:16,224
Baik. Kupotret.
242
00:18:16,303 --> 00:18:18,263
Satu, dua, tiga.
243
00:18:35,447 --> 00:18:37,947
Senang sekali bisa main dan berfoto
setelah sekian lama.
244
00:18:39,034 --> 00:18:41,084
Kita juga melakukan itu
saat kencan pertama.
245
00:18:42,037 --> 00:18:43,957
Dulu kita bersenang-senang
di Istana Gyeongbokgung.
246
00:18:44,832 --> 00:18:45,712
Kau ingat itu?
247
00:18:45,791 --> 00:18:47,581
Tentu saja.
248
00:18:47,668 --> 00:18:50,588
Kencan pertama dengan cinta pertamaku.
Bagaimana aku bisa lupa?
249
00:18:52,756 --> 00:18:56,386
Namun, kudengar cinta pertamamu bukan aku.
250
00:18:58,470 --> 00:19:00,390
Apa? Siapa yang bilang?
251
00:19:01,098 --> 00:19:03,808
Aku dengar Si-a bilang begitu di sekolah.
252
00:19:06,603 --> 00:19:07,483
Itu rupanya.
253
00:19:10,482 --> 00:19:13,902
Kenapa selama ini aku mengira
cinta pertamamu itu aku?
254
00:19:17,030 --> 00:19:18,370
Siapa dia?
255
00:19:19,491 --> 00:19:22,161
Sudahlah. Itu masa lalu.
256
00:19:22,244 --> 00:19:24,254
CInta pertamaku tidak penting.
257
00:19:24,329 --> 00:19:25,789
Penting bagiku.
258
00:19:28,083 --> 00:19:29,543
Kenapa kau tak bisa mengatakannya?
259
00:19:30,460 --> 00:19:33,760
Jangan bilang, aku kenal orangnya?
260
00:19:34,381 --> 00:19:38,051
Apa ini? Kau cemburu?
261
00:19:38,135 --> 00:19:39,215
Tentu saja!
262
00:19:39,803 --> 00:19:40,643
Apa?
263
00:19:43,640 --> 00:19:44,810
Baiklah.
264
00:19:46,185 --> 00:19:47,475
Cinta pertamaku adalah…
265
00:19:58,030 --> 00:20:00,320
Hei, mataharinya terbenam.
266
00:20:00,407 --> 00:20:02,657
Aku masih ingin bermain.
267
00:20:02,743 --> 00:20:03,793
Kenapa tak mau bilang?
268
00:20:05,078 --> 00:20:06,078
Katakan padaku!
269
00:20:07,039 --> 00:20:08,669
Siapa?
270
00:20:09,374 --> 00:20:11,464
NYALAKAN MOBILMU SETIAP 30 MENIT
271
00:20:22,346 --> 00:20:23,346
Ini.
272
00:20:33,190 --> 00:20:34,360
Kenapa kau tersenyum?
273
00:20:35,609 --> 00:20:38,649
Karena kita ada di bioskop,
274
00:20:39,321 --> 00:20:41,111
aku ingat betapa kau marah kepadaku.
275
00:20:41,823 --> 00:20:44,033
Aku? Kenapa?
276
00:20:45,577 --> 00:20:49,917
Dulu kau marah sekali
karena aku menonton film
277
00:20:49,998 --> 00:20:51,708
dengan Il-gwon.
278
00:20:54,503 --> 00:20:56,633
Aku ingin meredakan kemarahanmu,
jadi, aku bilang…
279
00:21:00,092 --> 00:21:01,392
Kau bilang apa?
280
00:21:01,969 --> 00:21:02,799
Apa?
281
00:21:03,345 --> 00:21:04,465
Kau bilang apa kepadaku?
282
00:21:05,389 --> 00:21:06,599
Itu.
283
00:21:06,682 --> 00:21:09,982
Aku bilang…
284
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
"Aku mencintaimu."
285
00:21:13,313 --> 00:21:15,693
- Apa?
- Itu yang kau bilang.
286
00:21:18,360 --> 00:21:19,190
Benar.
287
00:21:26,535 --> 00:21:28,785
- Kenapa?
- Tidak apa-apa.
288
00:21:38,088 --> 00:21:41,428
Hal itu mengusikku.
289
00:21:43,218 --> 00:21:44,048
Kenapa?
290
00:21:45,178 --> 00:21:46,428
Sekalipun bukan aku,
291
00:21:46,930 --> 00:21:49,600
kebahagiaan itu pasti akan datang.
292
00:21:56,231 --> 00:21:59,151
Itu alasanmu kemari?
Untuk memberitahuku hal itu?
293
00:22:04,948 --> 00:22:06,198
Hal-hal yang tak terlupakan
294
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
adalah hal-hal yang kau sesali.
295
00:22:35,187 --> 00:22:37,607
Ini kesukaan Si-a. Cobalah.
296
00:22:37,689 --> 00:22:38,519
Benarkah?
297
00:22:45,197 --> 00:22:46,277
Ini lezat.
298
00:22:46,823 --> 00:22:48,663
- Lezat, bukan?
- Ya.
299
00:22:57,959 --> 00:22:59,539
Sudah berapa lama
kita tidak berkencan seperti ini?
300
00:23:01,963 --> 00:23:03,093
Aku tidak yakin.
301
00:23:03,965 --> 00:23:06,505
Sudah sangat lama sampai aku tidak ingat.
302
00:23:09,221 --> 00:23:11,521
Kita pasti sangat sibuk.
303
00:23:13,016 --> 00:23:16,386
Kau benar. Namun, ini tidak terlalu buruk.
304
00:23:16,478 --> 00:23:19,688
Banyak yang belum pernah kita coba,
jadi, aku masih berdebar.
305
00:23:22,150 --> 00:23:25,320
Kalau begitu, ayo lakukan hal-hal
yang dulu tak bisa kita lakukan.
306
00:23:26,196 --> 00:23:27,486
Baik.
307
00:23:38,792 --> 00:23:41,342
Hei, bukankah itu Jung Da-jeong?
308
00:23:42,462 --> 00:23:44,132
Sepertinya begitu.
309
00:23:45,215 --> 00:23:47,175
- Siapa pria yang bersamanya?
- Entahlah.
310
00:23:55,225 --> 00:23:58,935
Permisi, apa kau penyiar Jung Da-jeong?
311
00:24:01,231 --> 00:24:02,611
Ya.
312
00:24:04,067 --> 00:24:05,277
Aku penggemarmu.
313
00:24:06,611 --> 00:24:08,531
Kudengar kau punya putra yang sudah SMA.
314
00:24:10,073 --> 00:24:12,533
Sepertinya hubunganmu
dengan putramu sangat baik.
315
00:24:13,869 --> 00:24:15,499
Itu putranya.
316
00:24:15,579 --> 00:24:16,579
Ternyata begitu.
317
00:24:18,540 --> 00:24:19,370
Ya.
318
00:24:20,542 --> 00:24:22,002
Terima kasih.
319
00:24:22,085 --> 00:24:22,915
Silakan dinikmati.
320
00:24:49,863 --> 00:24:50,993
Kau pasti lelah.
321
00:24:51,531 --> 00:24:52,951
Tidak sama sekali.
322
00:24:53,033 --> 00:24:55,163
Aku sangat senang hari ini.
323
00:25:05,253 --> 00:25:06,713
Bagaimana kalau ada yang lihat?
324
00:25:06,796 --> 00:25:08,166
Benar.
325
00:25:09,841 --> 00:25:10,681
Maaf.
326
00:25:11,384 --> 00:25:12,264
Aku pergi dulu.
327
00:25:13,678 --> 00:25:14,508
Dah.
328
00:26:25,208 --> 00:26:26,918
Aku sangat benci dia.
329
00:26:30,755 --> 00:26:31,665
Dia menyukaimu.
330
00:26:33,883 --> 00:26:35,013
Kau juga menyukainya.
331
00:26:39,681 --> 00:26:41,181
Kalian berdua…
332
00:26:42,726 --> 00:26:43,846
Benar.
333
00:26:44,394 --> 00:26:45,564
Aku pacaran dengan Seo Ji-ho.
334
00:26:47,397 --> 00:26:48,857
Apa?
335
00:26:52,777 --> 00:26:56,277
Jangan bilang ke anak-anak lain
kalau kami pacaran. Ya?
336
00:26:58,325 --> 00:27:00,985
Kalian berdua benar-benar berpacaran?
337
00:27:01,953 --> 00:27:02,953
Ya.
338
00:27:03,580 --> 00:27:05,080
Kami hanya memberitahumu saja.
339
00:27:05,790 --> 00:27:06,620
Karena kita teman.
340
00:27:09,419 --> 00:27:12,669
Benar, aku temanmu.
341
00:27:13,173 --> 00:27:14,513
Kau akan menjaga rahasia kami, bukan?
342
00:27:17,135 --> 00:27:19,595
Kami pergi dulu.
343
00:27:39,699 --> 00:27:40,659
Halo?
344
00:27:40,742 --> 00:27:42,542
Ini dari SMA Serim.
345
00:27:42,619 --> 00:27:45,829
Benarkah ini ayah Hong Si-a,
Pak Hong Dae-yeong?
346
00:27:45,914 --> 00:27:47,334
Ya, benar.
347
00:27:48,249 --> 00:27:49,169
Ada apa?
348
00:27:51,628 --> 00:27:52,628
Halo?
349
00:27:53,797 --> 00:27:54,757
Silakan bicara.
350
00:27:58,093 --> 00:27:59,093
Apa itu?
351
00:28:03,765 --> 00:28:06,975
Namun, ini ponsel Ko U-yeong.
352
00:28:45,265 --> 00:28:46,265
Hal ini…
353
00:28:47,308 --> 00:28:49,598
sulit dipercaya
meski sudah mendengar penjelasanmu.
354
00:28:55,108 --> 00:28:56,898
Maaf kau harus tahu, Ji-ho.
355
00:28:58,278 --> 00:28:59,238
Ini memalukan.
356
00:29:00,905 --> 00:29:03,985
Jangan bicara begitu. Aku yang minta maaf.
357
00:29:04,492 --> 00:29:06,292
Aku tak tahu apa pun,
tetapi tidak sopan padamu.
358
00:29:06,870 --> 00:29:09,620
Tidak, kau tak pernah tidak sopan.
359
00:29:13,001 --> 00:29:14,711
Maafkan aku.
360
00:29:14,794 --> 00:29:16,884
Sudah kubilang tak apa-apa. Duduklah.
361
00:29:24,804 --> 00:29:26,144
Namun, Ji-ho.
362
00:29:26,639 --> 00:29:27,889
Bagaimana kau tahu?
363
00:29:29,434 --> 00:29:34,734
Aku punya video kompetisi olahraga
saat SD di rumah.
364
00:29:34,814 --> 00:29:36,444
Aku tiba-tiba ingin menontonnya,
365
00:29:37,525 --> 00:29:38,605
dan melihatmu di sana.
366
00:29:38,693 --> 00:29:40,243
Begitu ternyata.
367
00:29:42,572 --> 00:29:44,122
Aku masih tidak yakin,
368
00:29:44,199 --> 00:29:46,739
tetapi aku melihat
kalian berdua berpelukan.
369
00:29:47,619 --> 00:29:48,829
Begitu, ya.
370
00:29:49,329 --> 00:29:51,919
Aku menghalangi
agar Si-a tidak bisa melihatmu,
371
00:29:52,415 --> 00:29:54,785
tetapi kalian hampir ketahuan.
372
00:29:55,835 --> 00:29:57,165
Begitu, ya.
373
00:29:59,172 --> 00:30:00,342
Namun, Ji-ho.
374
00:30:01,174 --> 00:30:04,304
Ini berarti kau berkencan dengannya
sampai selarut ini.
375
00:30:06,638 --> 00:30:10,808
Hari ini kencan pertama kami.
376
00:30:10,892 --> 00:30:12,642
Benarkah?
377
00:30:16,064 --> 00:30:17,654
Katakan kalau kau perlu uang saku.
378
00:30:18,858 --> 00:30:21,818
Aku akan mentraktirmu
karena sudah menjaga rahasiaku.
379
00:30:23,613 --> 00:30:24,823
Terima kasih.
380
00:30:31,579 --> 00:30:33,869
Namun, Paman.
381
00:30:33,957 --> 00:30:35,077
Ya, kenapa?
382
00:30:38,795 --> 00:30:43,165
Apa kau tidak mungkin kembali
ke penampilan asalmu?
383
00:30:53,935 --> 00:30:55,345
Tadi lezat sekali, bukan?
384
00:30:55,436 --> 00:30:56,806
Kau sampai makan banyak.
385
00:30:59,524 --> 00:31:02,944
Hei, Si-a. Ayo kita jalan-jalan lagi.
386
00:31:03,027 --> 00:31:04,357
Kenapa?
387
00:31:04,445 --> 00:31:06,105
Aku belum mau berpisah.
388
00:31:07,991 --> 00:31:09,531
Baiklah.
389
00:31:11,536 --> 00:31:12,696
Senang sekali.
390
00:31:14,163 --> 00:31:16,623
Ayah, kau lelah, bukan?
Aku akan memijatmu di rumah.
391
00:31:16,708 --> 00:31:18,378
Baik. Terima kasih, Nak.
392
00:31:19,168 --> 00:31:20,248
Ayo bilang Ibu juga.
393
00:31:20,336 --> 00:31:21,546
Kenapa?
394
00:31:22,338 --> 00:31:23,458
Mereka terlihat bahagia.
395
00:31:24,048 --> 00:31:26,048
Aku selalu jahat kepada ayahku.
396
00:31:30,430 --> 00:31:33,270
Aku selalu mengabaikan teleponnya
397
00:31:33,349 --> 00:31:35,179
dan merasa kesal kalau bersamanya.
398
00:31:36,185 --> 00:31:37,765
Saat dia mengajakku makan siang,
399
00:31:37,854 --> 00:31:40,734
aku memanggil teman
untuk menghindari omelannya.
400
00:31:43,067 --> 00:31:45,397
Kalau aku tahu akan sulit
bertemu dengannya seperti ini,
401
00:31:45,486 --> 00:31:47,156
aku akan memperlakukannya lebih baik.
402
00:31:59,626 --> 00:32:00,836
Si-a…
403
00:32:03,046 --> 00:32:04,666
sedang menunggumu.
404
00:32:33,076 --> 00:32:34,736
Kenapa dia meneleponku?
405
00:32:38,498 --> 00:32:40,208
Ya, ada apa?
406
00:32:42,752 --> 00:32:45,632
Apa? Kantor polisi?
407
00:32:47,090 --> 00:32:49,340
Kau tidak punya hal lain?
408
00:32:50,009 --> 00:32:52,099
- Tidak?
- Tidak ada.
409
00:32:52,178 --> 00:32:53,808
Bicaralah sekarang.
410
00:32:55,932 --> 00:32:57,482
Tidak ada.
411
00:32:59,268 --> 00:33:01,148
Aku Chu Ae-rin dari Firma Hukum Taebaek.
412
00:33:01,229 --> 00:33:02,109
Ada masalah apa?
413
00:33:02,188 --> 00:33:04,938
Ae-rin, aku dituduh secara tidak adil.
414
00:33:05,775 --> 00:33:10,485
Dia secara rutin berkomentar jahat
kepada banyak kreator daring.
415
00:33:10,989 --> 00:33:12,529
Mereka bersatu dan mengajukan tuntutan.
416
00:33:13,992 --> 00:33:15,282
Komentar jahat?
417
00:33:15,368 --> 00:33:17,328
Aku tidak bermaksud jahat.
418
00:33:17,412 --> 00:33:19,582
Mereka hanya bereaksi berlebihan.
419
00:33:20,206 --> 00:33:21,956
Tolong aku.
420
00:33:23,251 --> 00:33:25,421
Boleh aku melihat tuntutan dan buktinya?
421
00:33:25,503 --> 00:33:26,463
Tentu.
422
00:33:27,880 --> 00:33:29,300
Ini.
423
00:33:29,382 --> 00:33:32,092
{\an8}KOMENTAR OLEH BLACK NAILS
424
00:33:34,262 --> 00:33:36,852
- Sebanyak ini?
- Mereka pasti sangat marah.
425
00:33:36,931 --> 00:33:39,271
Mereka temukan semua nama pengguna
dan alamat IP-nya,
426
00:33:39,350 --> 00:33:40,850
lalu mengumpulkannya menjadi satu.
427
00:33:47,316 --> 00:33:49,186
{\an8}BLACK NAILS
AKU SEKOLAH DI SMA…
428
00:33:49,277 --> 00:33:51,857
{\an8}Aku sekolah di SMA yang sama
dengan Jung Da-jeong,
429
00:33:51,946 --> 00:33:55,656
{\an8}dan dia hamil saat masih SMA.
430
00:33:59,412 --> 00:34:00,962
- Apa ini?
- Apa?
431
00:34:04,083 --> 00:34:05,423
Ini…
432
00:34:05,501 --> 00:34:09,211
Sejak dulu, kau selalu jahat
kepada Da-jeong.
433
00:34:09,297 --> 00:34:11,467
Kenapa kau begitu?
434
00:34:12,050 --> 00:34:15,010
Sial. Aku benci Jung Da-jeong sejak dulu!
435
00:34:15,094 --> 00:34:19,144
Kita dulu teman dekat sebelum dia muncul.
436
00:34:19,849 --> 00:34:22,559
Kita tak akan menjauh
kalau bukan gara-gara dia.
437
00:34:24,562 --> 00:34:26,812
Setelah itu, aku hendak memaafkan dia
438
00:34:26,898 --> 00:34:30,398
karena dia tampak dihukum
dan hidup menderita.
439
00:34:30,485 --> 00:34:32,815
Namun, dia menjadi penyiar
dan muncul di TV,
440
00:34:32,904 --> 00:34:36,414
pura-pura kalau dia baik dan sukses.
Aku tak tahan melihatnya.
441
00:34:36,491 --> 00:34:40,411
Aku ingin semua orang tahu
betapa egois dan serakahnya dia.
442
00:34:43,414 --> 00:34:46,964
- Egois itu lebih cocok denganmu.
- Apa?
443
00:34:47,043 --> 00:34:49,883
Aku punya prinsip saat membela klien.
444
00:34:49,962 --> 00:34:52,382
"Sampah pun akan kuterima
dengan sepenuh hati."
445
00:34:52,465 --> 00:34:55,965
Namun, aku tak bisa menerima orang
yang menghina temanku.
446
00:34:57,261 --> 00:34:59,431
Cari pengacara lain,
447
00:35:00,306 --> 00:35:01,346
atau hadapi sendiri.
448
00:35:03,142 --> 00:35:05,442
Kenapa kau selalu memihaknya?
449
00:35:05,520 --> 00:35:06,940
Aku juga temanmu!
450
00:35:12,443 --> 00:35:15,703
Kau ingat saat anak-anak sekolah tetangga
datang mencariku?
451
00:35:15,780 --> 00:35:17,530
- Bersikap yang benar.
- Maaf…
452
00:35:17,615 --> 00:35:19,275
- Berikan, cepat.
- Hei.
453
00:35:19,367 --> 00:35:20,697
- Ayo.
- Jin-yeong.
454
00:35:20,785 --> 00:35:22,195
- Hei.
- Lihat apa kalian?
455
00:35:22,286 --> 00:35:23,786
- Sialan.
- Kita masih harus bicara.
456
00:35:23,871 --> 00:35:25,581
- Lepaskan.
- Aku bicara denganmu.
457
00:35:26,874 --> 00:35:28,174
Saat itu…
458
00:35:28,251 --> 00:35:29,711
Aku tidak menganggap
459
00:35:29,794 --> 00:35:32,514
orang yang kabur
saat aku kesulitan sebagai teman.
460
00:35:33,297 --> 00:35:35,677
Itu semua hanya masa lalu.
461
00:35:36,175 --> 00:35:38,755
Ya, itu semua masa lalu.
462
00:35:38,845 --> 00:35:39,675
Hal itu…
463
00:35:40,721 --> 00:35:42,351
dan hal ini.
464
00:35:42,431 --> 00:35:46,101
Jangan berani-berani mengatakan
ke orang lain kalau kau temanku.
465
00:35:46,185 --> 00:35:48,805
Aku akan menuntutmu
atas penyebaran informasi palsu.
466
00:36:03,828 --> 00:36:05,198
Tunggu saja.
467
00:36:11,169 --> 00:36:12,549
Baik. Perhatian.
468
00:36:14,338 --> 00:36:17,338
Selamat sudah memenangkan semifinal.
469
00:36:21,888 --> 00:36:22,928
Istirahat baik-baik hari ini.
470
00:36:23,014 --> 00:36:24,774
- Sampai bertemu besok.
- Baik!
471
00:36:24,849 --> 00:36:27,059
- Kerja bagus.
- Kerja bagus!
472
00:36:28,269 --> 00:36:30,309
U-yeong, Si-u. Aku ingin bicara sebentar.
473
00:36:30,396 --> 00:36:31,726
Ya.
474
00:36:34,025 --> 00:36:39,445
Pelatih dari Universitas Hanguk
sangat terkesan dengan kalian hari ini.
475
00:36:42,325 --> 00:36:46,155
Kalau kita menang final,
Universitas Hanguk akan merekrut kalian.
476
00:36:46,245 --> 00:36:47,825
- Lakukan yang terbaik.
- Ya, Pak.
477
00:36:48,664 --> 00:36:50,714
- Ya, Pak.
- Kerja bagus.
478
00:36:50,791 --> 00:36:52,211
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.
479
00:36:54,462 --> 00:36:58,172
Kerja bagus! Kau sudah bekerja keras.
480
00:36:58,257 --> 00:37:00,837
Itu universitas yang sangat kau inginkan.
481
00:37:00,927 --> 00:37:01,887
Ini bagus sekali, Si-u.
482
00:37:02,929 --> 00:37:04,509
Ayo masuk Universitas Hanguk bersama.
483
00:37:06,849 --> 00:37:07,849
Soal itu…
484
00:37:12,438 --> 00:37:15,608
U-yeong, pergilah.
Aku harus menelepon dulu.
485
00:37:15,691 --> 00:37:17,491
- Baik.
- Baik.
486
00:37:31,332 --> 00:37:33,172
PUTRAKU
487
00:37:48,683 --> 00:37:49,643
Ya, Si-u.
488
00:37:50,518 --> 00:37:53,898
Ayah, Sabtu depan aku pertandingan final.
Kau bisa datang?
489
00:37:56,691 --> 00:37:58,691
Aku ingin pergi, tetapi…
490
00:37:58,776 --> 00:38:01,696
Benar. Akhir-akhir ini Ayah sangat sibuk.
491
00:38:03,906 --> 00:38:05,946
Kalau kau tidak bisa, apa boleh buat.
492
00:38:07,076 --> 00:38:08,446
Kumatikan.
493
00:38:08,536 --> 00:38:09,696
Aku…
494
00:38:21,590 --> 00:38:23,880
Hei, kau masih di sini.
495
00:38:23,968 --> 00:38:26,048
Ya, aku mau pulang bersamamu.
496
00:38:26,137 --> 00:38:27,557
Baik.
497
00:38:31,225 --> 00:38:33,595
Wajahmu tampak tidak senang.
498
00:38:35,855 --> 00:38:37,355
Sejujurnya,
499
00:38:40,484 --> 00:38:43,324
aku tertarik bermain basket karena ayahku.
500
00:38:46,657 --> 00:38:48,447
Benarkah?
501
00:38:49,577 --> 00:38:50,447
Ya.
502
00:38:51,871 --> 00:38:55,711
Ayahku adalah pemain andalan
tim basket SMA Serim,
503
00:38:56,584 --> 00:38:59,804
tetapi dia berhenti main
setelah aku lahir.
504
00:39:01,047 --> 00:39:03,877
Jadi, aku ingin mewujudkan mimpi Ayah,
505
00:39:04,717 --> 00:39:07,547
tetapi aku takut dia kecewa
kalau kemampuanku tidak bagus.
506
00:39:08,888 --> 00:39:11,218
Karena itu aku pura-pura
tidak tertarik pada basket.
507
00:39:14,560 --> 00:39:16,940
Aku tidak tahu kau berpikir begitu.
508
00:39:19,982 --> 00:39:21,942
Aku ingin bilang
setelah kemampuanku bagus.
509
00:39:25,112 --> 00:39:27,202
Karena itu aku langsung menghubungi Ayah
510
00:39:27,281 --> 00:39:28,991
saat masuk ke dalam tim,
511
00:39:30,993 --> 00:39:33,413
dan aku ingin dia melihatku
main di kejuaraan,
512
00:39:34,121 --> 00:39:35,921
jadi, aku berusaha sangat keras.
513
00:39:40,669 --> 00:39:42,339
Namun, dia bilang tidak bisa datang.
514
00:39:53,474 --> 00:39:55,894
Ayahku juga tidak bisa datang
karena sibuk.
515
00:39:55,976 --> 00:39:57,646
Kenapa kau tampak sedih setelah menang?
516
00:39:59,063 --> 00:40:01,153
Ayo pergi ke warnet dan lepaskan stres.
517
00:40:02,191 --> 00:40:04,241
- Aku juga?
- Ya, kau juga.
518
00:40:05,736 --> 00:40:07,656
- Tidak mau?
- Tidak, aku mau.
519
00:40:10,741 --> 00:40:11,911
U-yeong, kau juga ikut, bukan?
520
00:40:14,203 --> 00:40:16,503
Aku harus melakukan sesuatu.
521
00:40:17,706 --> 00:40:18,666
Kalian main saja.
522
00:40:18,749 --> 00:40:21,379
Pura-pura sibuk. Ayo.
523
00:40:21,460 --> 00:40:22,590
Ayo.
524
00:40:36,434 --> 00:40:38,144
Kau sudah bekerja sangat baik hari ini.
525
00:40:38,644 --> 00:40:40,944
Terima kasih sudah menggantikan
di menit terakhir.
526
00:40:41,021 --> 00:40:42,271
Tak masalah.
527
00:40:42,356 --> 00:40:44,686
Panggil saja kalau kau butuh lagi.
528
00:40:44,775 --> 00:40:47,025
Aku sekarang punya banyak waktu luang.
529
00:40:47,736 --> 00:40:49,856
Baik. Aku akan menelepon
jika kami butuh sesuatu.
530
00:40:49,947 --> 00:40:52,487
- Baik. Tolong telepon aku.
- Tentu.
531
00:40:52,575 --> 00:40:54,365
- Selamat jumpa, Pak.
- Dah.
532
00:41:04,170 --> 00:41:07,760
Nam Tae-hui memukul
home run keempat pada musim ini.
533
00:41:07,840 --> 00:41:11,510
Namun, tidakkah Ye Ji-hun membiarkannya
memukul home run terlalu mudah?
534
00:41:11,594 --> 00:41:14,724
Tidak hanya lemparan terakhirnya.
Lemparannya sangat goyah akhir-akhir ini.
535
00:41:14,805 --> 00:41:16,885
Dia biarkan semua orang
memukul dengan mudah.
536
00:41:17,391 --> 00:41:18,351
{\an8}Sayang sekali.
537
00:41:18,434 --> 00:41:21,944
{\an8}Aku khawatir ada sesuatu
yang terjadi pada Ye Ji-hun.
538
00:41:22,021 --> 00:41:24,271
{\an8}Apa menurutmu
dia sedang mengalami kemunduran?
539
00:41:24,356 --> 00:41:28,986
Namun, dia bukan pemain
yang mudah mengalami kemunduran.
540
00:41:29,069 --> 00:41:31,569
- Aku curiga dia cedera.
- Cedera?
541
00:41:31,655 --> 00:41:34,115
- Kau baik-baik saja?
- Timnya tak pernah menyinggung cedera.
542
00:41:34,200 --> 00:41:36,660
- Beberapa pemain…
- Ya, aku tidak apa-apa.
543
00:41:37,369 --> 00:41:40,579
- merahasiakannya agar tetap bisa main.
- Ayo kita minum kopi.
544
00:41:46,545 --> 00:41:48,165
Senang sekali bisa melihatmu
di stadion bisbol.
545
00:41:49,673 --> 00:41:51,133
Kau datang untuk wawancara?
546
00:41:52,176 --> 00:41:54,926
Tidak, aku mencari pekerjaan.
547
00:41:56,263 --> 00:41:58,313
Aku dipecat.
548
00:41:59,558 --> 00:42:01,018
Dipecat?
549
00:42:01,101 --> 00:42:02,231
Ya.
550
00:42:02,811 --> 00:42:05,941
Sepertinya aku tidak cukup baik
untuk menjadi karyawan tetap.
551
00:42:06,023 --> 00:42:07,363
Apa maksudmu?
552
00:42:08,609 --> 00:42:11,569
Ada banyak sekali program
yang sukses berkat kau!
553
00:42:11,654 --> 00:42:13,114
Yang benar saja.
554
00:42:13,197 --> 00:42:15,157
Mereka baru akan sadar
jika semua kacau tanpamu.
555
00:42:16,283 --> 00:42:18,453
Semua orang di stasiun TV sangat bodoh!
556
00:42:19,161 --> 00:42:20,201
Ji-hun.
557
00:42:20,955 --> 00:42:21,905
Orang bisa mendengarmu.
558
00:42:21,997 --> 00:42:23,917
Aku tidak peduli.
559
00:42:24,667 --> 00:42:26,837
Aku akan mendoakan supaya mereka hancur.
560
00:42:33,384 --> 00:42:36,144
Apa kau baik-baik saja?
561
00:42:37,263 --> 00:42:38,643
Orang-orang bilang kau cedera.
562
00:42:40,391 --> 00:42:41,391
Itu…
563
00:42:43,018 --> 00:42:43,938
Aku tidak cedera.
564
00:42:45,229 --> 00:42:46,559
Lalu…
565
00:42:48,732 --> 00:42:50,862
Aku ingin menjadi ayah yang baik
bagi Seo-yeon.
566
00:42:54,113 --> 00:42:55,413
Namun, sepertinya
567
00:42:56,657 --> 00:42:58,367
dia terus terluka gara-gara aku.
568
00:42:59,243 --> 00:43:01,413
- Lalu?
- Ayo ke kolam renang.
569
00:43:01,495 --> 00:43:02,705
- Baik!
- Kau mau pergi?
570
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Ya.
571
00:43:04,957 --> 00:43:06,327
Seo-yeon.
572
00:43:07,626 --> 00:43:08,746
Kau merindukan ibumu?
573
00:43:13,173 --> 00:43:15,223
Kami belum buka.
574
00:43:23,183 --> 00:43:25,893
Tolong temui Seo-yeon sekali saja.
575
00:43:27,605 --> 00:43:30,605
Tidak mau. Dia tak tahu apa-apa tentangku.
576
00:43:30,691 --> 00:43:32,031
Dia tahu.
577
00:43:33,360 --> 00:43:34,450
Dia ingin menemui ibunya,
578
00:43:35,362 --> 00:43:37,702
jadi, dia ke rumah sakit
tempatmu bekerja dulu.
579
00:43:38,866 --> 00:43:40,906
- Apa?
- Dia sangat merindukanmu.
580
00:43:41,910 --> 00:43:44,830
Tolong temui dia sekali saja.
581
00:43:44,913 --> 00:43:48,003
Seo-yeon, kau senang
bisa bertemu dengan ibumu?
582
00:43:48,083 --> 00:43:49,923
Ya, aku senang.
583
00:44:02,014 --> 00:44:04,064
- Ibu?
- Ya, kau benar.
584
00:44:04,141 --> 00:44:05,771
Aku ibumu.
585
00:44:06,727 --> 00:44:09,897
Namun, aku sudah melupakanmu sejak lama.
586
00:44:10,397 --> 00:44:13,227
Aku tak pernah berpikir
kalau aku punya seorang putri.
587
00:44:13,901 --> 00:44:15,151
Apa?
588
00:44:15,235 --> 00:44:16,775
Apa yang kau lakukan?
589
00:44:16,862 --> 00:44:18,202
Kau tak paham?
590
00:44:21,283 --> 00:44:23,333
Seo-yeon, berhenti menangis.
591
00:44:23,827 --> 00:44:26,367
Seperti inilah ibumu.
592
00:44:26,455 --> 00:44:28,865
Jadi, jangan rindukan aku
dan jangan cari aku lagi.
593
00:44:28,957 --> 00:44:31,837
Aku tak akan menemuimu,
sekalipun kau mencariku.
594
00:44:31,919 --> 00:44:32,839
Paham?
595
00:44:34,380 --> 00:44:35,340
Ibu…
596
00:44:39,843 --> 00:44:41,433
Kenapa kau begitu terhadapnya?
597
00:44:41,512 --> 00:44:42,642
Aku ingin dia membenciku.
598
00:44:42,721 --> 00:44:44,311
Kenapa dia harus membencimu?
599
00:44:44,390 --> 00:44:45,680
Dia putrimu.
600
00:44:45,766 --> 00:44:48,596
Putriku? Aku melahirkannya
karena kesalahan saat muda.
601
00:44:48,686 --> 00:44:50,476
Dulu aku tak tahu apa-apa.
602
00:44:50,562 --> 00:44:53,152
Dia bukan tanggung jawabku.
603
00:45:14,753 --> 00:45:16,133
Seo-yeon, maafkan aku.
604
00:45:16,213 --> 00:45:18,053
Maafkan aku.
605
00:45:18,132 --> 00:45:19,382
Tidak apa-apa.
606
00:45:42,030 --> 00:45:43,450
Makin aku mencoba,
607
00:45:44,450 --> 00:45:45,740
makin aku mengacau.
608
00:45:46,952 --> 00:45:48,832
Kau tidak mengacaukan apa pun.
609
00:45:50,247 --> 00:45:53,537
Namun, bagaimana kalau kau
610
00:45:54,251 --> 00:45:57,751
tetap menjadi pamannya Seo-yeon?
611
00:45:59,214 --> 00:46:00,344
Paman?
612
00:46:01,592 --> 00:46:05,182
Sama seperti tak ada orang lain
yang bisa menjadi kakak bagimu,
613
00:46:06,221 --> 00:46:09,891
aku yakin Seo-yeon juga merasa
ayahnya adalah kakakmu.
614
00:46:11,018 --> 00:46:15,108
Kurasa lebih baik jika kau membiarkan
dia menyimpan itu dalam hatinya.
615
00:46:19,568 --> 00:46:20,398
Seo-yeon.
616
00:46:20,903 --> 00:46:22,453
Kemarilah ke ayah.
617
00:46:28,911 --> 00:46:29,911
Kau benar.
618
00:46:30,454 --> 00:46:34,214
Aku berusaha membuat Seo-yeon
melupakan seseorang yang berharga baginya.
619
00:46:38,253 --> 00:46:40,263
Kau dengar dari Si-a, bukan?
620
00:46:40,964 --> 00:46:42,934
Aku mencari mantan suamimu.
621
00:46:44,343 --> 00:46:46,473
Benar.
622
00:46:48,180 --> 00:46:50,390
Kau masih belum melupakannya,
623
00:46:50,974 --> 00:46:53,274
kupikir aku akan membuatmu
menderita jika mengungkitnya.
624
00:46:54,686 --> 00:46:56,056
Jadi, aku ragu untuk membahasnya.
625
00:46:57,356 --> 00:46:58,976
Namun, kurasa kini kau harus tahu.
626
00:47:00,609 --> 00:47:03,569
Kau ingat kalau kakakku meninggal
karena kecelakaan?
627
00:47:05,364 --> 00:47:06,664
Ya.
628
00:47:07,449 --> 00:47:08,449
Hari itu,
629
00:47:10,285 --> 00:47:12,075
Seo-yeon juga ada di mobil itu.
630
00:47:18,919 --> 00:47:23,299
Seo-yeon, kita harus menghabiskan
Natal tahun ini tanpa Paman Ji-hun.
631
00:47:23,382 --> 00:47:27,052
Benarkah? Aku merindukan Paman.
632
00:47:27,135 --> 00:47:29,925
Seo-yeon, ayo telepon Paman.
633
00:47:30,013 --> 00:47:31,013
Baik!
634
00:47:31,098 --> 00:47:32,558
Sebentar.
635
00:47:33,183 --> 00:47:34,853
Ada seorang pengemudi yang mengantuk
636
00:47:36,103 --> 00:47:38,193
menabrak mereka.
637
00:47:43,277 --> 00:47:44,437
Ponselmu mati.
638
00:47:44,945 --> 00:47:48,025
Ji-hun, pastikan kau
makan dengan baik di AS.
639
00:47:48,115 --> 00:47:50,615
Jangan berlatih berlebihan.
640
00:47:52,119 --> 00:47:53,289
Selamat hari Natal.
641
00:48:08,635 --> 00:48:10,045
Apa yang terjadi?
642
00:48:16,685 --> 00:48:18,435
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
643
00:48:22,399 --> 00:48:23,819
BAYI DALAM MOBIL
644
00:48:29,948 --> 00:48:31,488
Seo-yeon…
645
00:48:42,085 --> 00:48:43,205
Hei!
646
00:48:44,963 --> 00:48:47,673
Hei! Mereka butuh bantuan!
647
00:48:53,930 --> 00:48:57,310
Kakakku dan Seo-yeon
yang ada di mobil berada dalam bahaya.
648
00:49:01,271 --> 00:49:02,191
Namun…
649
00:49:13,075 --> 00:49:14,575
Terima kasih.
650
00:49:15,577 --> 00:49:16,907
Tunggu sebentar.
651
00:49:19,665 --> 00:49:21,165
Tolong bantu dia!
652
00:49:27,798 --> 00:49:28,918
Seo-yeon…
653
00:50:23,979 --> 00:50:25,149
Kau baik-baik saja?
654
00:50:26,732 --> 00:50:28,322
- Hei!
- Tolong panggil ambulans!
655
00:50:38,493 --> 00:50:41,913
Namun, kenapa kau bisa kecelakaan?
656
00:50:42,998 --> 00:50:43,998
Aku?
657
00:50:45,417 --> 00:50:46,537
Itu…
658
00:50:48,003 --> 00:50:51,513
Lalu, kecelakaan itu adalah saat kakakmu…
659
00:50:53,133 --> 00:50:54,303
Ya, kau benar.
660
00:50:58,054 --> 00:51:00,144
Setelah itu, aku selalu ingin
bertemu Pak Hong Dae-yeong.
661
00:51:14,654 --> 00:51:15,614
Permisi.
662
00:51:16,281 --> 00:51:17,661
Apa putrinya baik-baik saja?
663
00:51:17,741 --> 00:51:19,371
Ya, dia baik-baik saja.
664
00:51:21,828 --> 00:51:22,908
Syukurlah.
665
00:51:23,622 --> 00:51:26,462
Apa kau pria yang menyelamatkan
anak yang ada di dalam mobil?
666
00:51:27,876 --> 00:51:28,706
Ya.
667
00:51:29,294 --> 00:51:30,214
Begitu.
668
00:51:30,879 --> 00:51:33,379
Keluarganya sedang dalam perjalanan
dari luar negeri.
669
00:51:33,465 --> 00:51:35,625
Dia ingin bertemu dan memberi
hadiah ucapan terima kasih.
670
00:51:35,717 --> 00:51:37,797
- Tolong berikan nomor ponselmu.
- Tidak perlu.
671
00:51:39,346 --> 00:51:40,886
Aku tidak melakukannya untuk uang.
672
00:51:41,848 --> 00:51:43,848
Aku melakukannya karena teringat putriku.
673
00:51:44,434 --> 00:51:45,694
Baik.
674
00:51:47,062 --> 00:51:48,062
Selamat tinggal.
675
00:52:00,242 --> 00:52:03,582
{\an8}ALUMNI SMA URIM
TURUT BERDUKA CITA
676
00:52:37,946 --> 00:52:38,816
Seo-yeon.
677
00:52:50,876 --> 00:52:53,296
Dia tidak mau membagi identitasnya
kepada polisi,
678
00:52:53,795 --> 00:52:56,665
dan tidak mau menerima hadiah.
679
00:52:58,800 --> 00:53:02,640
Namun, aku masih berpikir harus
berterima kasih dan memberinya hadiah,
680
00:53:03,305 --> 00:53:05,265
jadi, aku berusaha mencarinya.
681
00:53:06,516 --> 00:53:07,726
Maaf.
682
00:53:09,019 --> 00:53:11,269
Aku harusnya menyelamatkan kakakmu juga.
683
00:53:11,980 --> 00:53:13,520
Bukan salahmu, Pak Hong Dae-yeong.
684
00:53:14,524 --> 00:53:16,654
Kau bertaruh nyawa menyelamatkan Seo-yeon.
685
00:53:17,944 --> 00:53:22,164
Jadi, aku ingin membalas kebaikanmu.
686
00:53:22,699 --> 00:53:26,449
Tidak usah.
Aku tidak melakukannya demi hadiah.
687
00:53:27,037 --> 00:53:27,947
Aku melakukannya…
688
00:53:30,707 --> 00:53:32,497
karena teringat putriku.
689
00:53:35,253 --> 00:53:37,763
Dulu dia bilang dia melakukannya
karena teringat putrinya,
690
00:53:38,965 --> 00:53:40,625
dan dia juga katakan hal yang sama
691
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
saat kutelepon baru-baru ini.
692
00:53:45,555 --> 00:53:46,715
Suamimu
693
00:53:48,058 --> 00:53:49,638
adalah orang yang baik.
694
00:53:50,226 --> 00:53:51,056
Kau benar.
695
00:53:51,728 --> 00:53:53,608
Dia orang yang baik.
696
00:53:56,691 --> 00:53:57,861
Sejujurnya,
697
00:53:58,985 --> 00:54:00,895
kalau kau tidak bisa melupakan orang lain,
698
00:54:01,905 --> 00:54:03,695
aku tak akan menyerah.
699
00:54:04,699 --> 00:54:06,159
Namun, kalau suamimu,
700
00:54:08,286 --> 00:54:09,496
aku tak bisa bersaing.
701
00:54:14,501 --> 00:54:15,591
Kuharap…
702
00:54:16,920 --> 00:54:18,590
kalian berdua bahagia.
703
00:54:26,596 --> 00:54:31,426
Apa menurutmu akan sulit
kalau kita terus berteman?
704
00:54:32,227 --> 00:54:35,057
Bukankah kita memang teman?
705
00:54:35,146 --> 00:54:38,856
Aku menganggapmu sebagai teman baikku.
706
00:54:57,752 --> 00:55:02,342
RUANG PENYIAR
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG…
707
00:55:02,424 --> 00:55:04,514
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG
708
00:55:06,553 --> 00:55:08,723
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG
709
00:55:08,805 --> 00:55:09,885
UNGGAH
710
00:55:12,851 --> 00:55:15,481
Sepuluh momen paling dirayakan Korea.
711
00:55:15,562 --> 00:55:17,312
Inilah nomor satu.
712
00:55:17,397 --> 00:55:19,267
- Ibu sudah pulang.
- Hei, Si-u.
713
00:55:19,357 --> 00:55:20,897
Apa pertandinganmu berjalan baik?
714
00:55:20,984 --> 00:55:23,074
Tentu! Kami menang.
715
00:55:23,153 --> 00:55:25,533
Benarkah? Kerja bagus, Si-u.
716
00:55:25,613 --> 00:55:28,533
Dan Ibu, aku dapat tawaran
dari Universitas Hanguk.
717
00:55:28,616 --> 00:55:31,786
Mereka akan merekrutku
kalau kami menang di final.
718
00:55:31,870 --> 00:55:32,910
Astaga.
719
00:55:34,539 --> 00:55:36,619
Itu bagus sekali, Putra ibu.
720
00:55:36,708 --> 00:55:40,208
Dan Ibu, U-yeong
juga mendapat tawaran itu.
721
00:55:41,046 --> 00:55:43,796
Benarkah?
722
00:55:44,299 --> 00:55:45,379
Ya.
723
00:55:45,467 --> 00:55:47,887
Namun, dia bilang tidak bisa mengambilnya.
724
00:55:50,180 --> 00:55:51,470
Kenapa?
725
00:55:52,182 --> 00:55:53,562
Katanya dia mungkin harus pergi.
726
00:55:54,768 --> 00:55:58,398
Namun, dia tidak bilang kapan
dan mau pergi ke mana.
727
00:56:01,024 --> 00:56:03,824
Semua sangat bersemangat
pada Piala Dunia 2002.
728
00:56:03,902 --> 00:56:06,322
Apa yang sedang kau lakukan dulu?
729
00:56:07,906 --> 00:56:09,776
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
730
00:56:11,576 --> 00:56:13,656
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
731
00:56:15,163 --> 00:56:17,083
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
732
00:56:27,884 --> 00:56:30,604
DESA DEOKSAN
733
00:56:38,812 --> 00:56:40,732
Ada apa denganmu?
734
00:56:40,814 --> 00:56:42,904
Pak, tolong sekali ini saja.
735
00:56:42,982 --> 00:56:44,532
Apa kau pikir aku bodoh?
736
00:56:44,609 --> 00:56:48,319
Bagaimana aku bisa percaya
orang yang tak kuliah? Tidak.
737
00:56:49,155 --> 00:56:50,025
Pak…
738
00:56:52,242 --> 00:56:54,412
Dia mencetak gol!
739
00:56:54,494 --> 00:56:58,334
Korea masuk ke semifinal!
740
00:56:58,414 --> 00:57:00,294
Kita mencetak sejarah!
741
00:57:10,510 --> 00:57:12,050
- Ayo, Korea!
- Ayo!
742
00:57:12,137 --> 00:57:13,847
Kita bisa!
743
00:57:17,517 --> 00:57:19,887
- Menang!
- Ayo, Korea!
744
00:57:31,573 --> 00:57:33,373
- Maju, Korea!
- Maju, Korea!
745
00:57:34,284 --> 00:57:36,744
- Maju, Korea!
- Maju, Korea!
746
00:57:36,828 --> 00:57:39,158
- Kita akan menang!
- Maju, Korea!
747
00:57:41,541 --> 00:57:43,881
- Maju, Korea!
- Maju, Korea!
748
00:59:02,288 --> 00:59:04,618
Hei, di mana kau?
749
00:59:34,237 --> 00:59:35,237
Hei.
750
00:59:38,533 --> 00:59:39,663
Selamat.
751
00:59:41,035 --> 00:59:42,995
Kau kembali ke hari-hari kejayaanmu.
752
00:59:44,747 --> 00:59:45,617
Apa?
753
00:59:46,374 --> 00:59:47,794
Aku dengar dari Si-u.
754
00:59:48,501 --> 00:59:50,961
Dia bilang kau mendapat tawaran
dari Universitas Hanguk.
755
00:59:52,922 --> 00:59:53,842
Benar.
756
00:59:54,757 --> 00:59:56,627
Kalau menang final,
757
00:59:57,635 --> 00:59:59,135
kau akan mampu mewujudkan mimpi
758
01:00:00,388 --> 01:00:01,718
yang belum terpenuhi.
759
01:00:02,932 --> 01:00:04,272
Da-jeong.
760
01:00:05,268 --> 01:00:06,638
Aku akan lakukan apa pun
761
01:00:07,562 --> 01:00:10,692
agar bisa kembali.
762
01:00:13,818 --> 01:00:15,148
Lalu mimpimu?
763
01:00:16,070 --> 01:00:19,450
Bagiku kau dan anak-anak
lebih penting daripada mimpiku.
764
01:00:20,950 --> 01:00:22,040
Lalu?
765
01:00:22,910 --> 01:00:24,540
Kau akan melepaskan mimpimu lagi?
766
01:00:26,122 --> 01:00:28,082
- Aku tidak bilang akan menyerah.
- Lalu apa?
767
01:00:29,542 --> 01:00:32,922
Aku sangat cemas kau akan begini lagi.
768
01:00:35,423 --> 01:00:36,673
Da-jeong.
769
01:00:38,343 --> 01:00:39,303
Aku tidak bisa lagi.
770
01:00:39,385 --> 01:00:42,715
Mari kita benar-benar akhiri
hubungan kita.
771
01:00:49,354 --> 01:00:50,864
Jangan katakan hal
yang tak sungguh kau inginkan.
772
01:00:51,564 --> 01:00:52,864
Tidak.
773
01:00:54,734 --> 01:00:56,194
Karena inilah…
774
01:00:57,403 --> 01:00:58,743
aku ingin menemuimu.
775
01:01:01,991 --> 01:01:04,991
Anak-anak sudah besar,
776
01:01:05,912 --> 01:01:07,912
dan aku bisa membesarkan mereka sendiri.
777
01:01:07,997 --> 01:01:11,787
Jadi, jalanilah hidupmu.
778
01:01:13,586 --> 01:01:15,126
Kau orang yang baik.
779
01:01:15,213 --> 01:01:17,383
Kau pantas mendapat kesempatan ini.
780
01:01:19,384 --> 01:01:20,644
Da-jeong.
781
01:01:22,887 --> 01:01:24,177
Tolong
782
01:01:25,807 --> 01:01:27,017
tetaplah menjadi teman
783
01:01:29,435 --> 01:01:30,305
bagi anak-anak.
784
01:01:32,355 --> 01:01:33,305
Dan kita…
785
01:01:37,735 --> 01:01:39,235
bisa menjalani hidup masing-masing.
786
01:01:42,824 --> 01:01:44,164
Tunggu, Da-jeong.
787
01:01:49,997 --> 01:01:50,997
Aku…
788
01:01:53,918 --> 01:01:55,588
Aku ingin ada di sisimu.
789
01:01:56,421 --> 01:01:59,341
Hidupmu hancur karena kau ada di sisiku.
790
01:02:02,969 --> 01:02:03,969
Kau tahu,
791
01:02:06,472 --> 01:02:07,682
sejujurnya
792
01:02:09,100 --> 01:02:10,890
hatiku hancur
793
01:02:13,187 --> 01:02:14,647
melihatmu bermain basket.
794
01:02:15,648 --> 01:02:19,778
Saat melihatmu bermain basket
dengan wajah bahagia,
795
01:02:21,863 --> 01:02:23,363
aku berpikir bagaimana hidupmu
796
01:02:24,532 --> 01:02:25,702
kalau aku tak bilang
797
01:02:26,701 --> 01:02:28,541
bahwa aku hamil 18 tahun lalu.
798
01:02:33,708 --> 01:02:35,458
Aku terus memikirkan hal itu,
799
01:02:37,295 --> 01:02:38,495
menyesali perbuatanku.
800
01:02:41,674 --> 01:02:43,054
Kau juga menyesal, bukan?
801
01:02:44,135 --> 01:02:45,135
Tidak?
802
01:02:54,771 --> 01:02:56,811
Kau bisa menyesali hidupmu bersamaku
803
01:02:57,815 --> 01:02:58,815
sekali saja.
804
01:03:00,777 --> 01:03:02,817
Kau sudah mengalami ini.
805
01:03:04,197 --> 01:03:05,027
Jangan lakukan lagi.
806
01:03:11,996 --> 01:03:13,366
Berikan aku kesempatan.
807
01:03:15,833 --> 01:03:17,003
Tidak.
808
01:03:21,839 --> 01:03:23,549
Kau sudah memiliki kesempatan.
809
01:03:24,550 --> 01:03:25,760
Jangan lepaskan
810
01:03:27,220 --> 01:03:28,220
kesempatan itu,
811
01:03:31,140 --> 01:03:32,100
U-yeong.
812
01:04:28,030 --> 01:04:29,200
Ayo kembali,
813
01:04:30,283 --> 01:04:31,413
Hong Dae-yeong.
814
01:04:55,516 --> 01:04:56,766
Kumohon.
815
01:04:58,311 --> 01:05:00,231
Biarkan aku kembali ke asal.
816
01:05:21,626 --> 01:05:23,206
Aku ingin kembali!
817
01:05:30,760 --> 01:05:34,220
Kenapa aku tidak bisa kembali? Kenapa?
818
01:05:37,516 --> 01:05:39,266
Kumohon…
819
01:06:25,606 --> 01:06:26,686
Halo, Ibu.
820
01:06:27,650 --> 01:06:30,320
Kenapa suaramu begitu? Ada masalah?
821
01:06:32,989 --> 01:06:34,989
{\an8}Tidak ada masalah.
822
01:06:36,826 --> 01:06:37,656
Da-jeong,
823
01:06:38,744 --> 01:06:40,624
kembalilah ke rumah
dengan anak-anak kalau berat.
824
01:06:44,792 --> 01:06:48,052
Tidak, Dae-yeong sangat baik padaku.
825
01:06:48,921 --> 01:06:50,171
Aku baik-baik saja.
826
01:07:00,349 --> 01:07:03,389
Musim panas itu,
semua orang sangat bersemangat.
827
01:07:04,228 --> 01:07:08,018
Kau yang berusia 20 tahun
menangis dalam kesedihan.
828
01:07:09,859 --> 01:07:13,739
Penderitaanmu
dan orang-orang berhati dingin
829
01:07:14,530 --> 01:07:15,780
membuatmu menangis.
830
01:07:17,366 --> 01:07:22,366
Aku ingin menghiburmu, memberitahumu
kau tak perlu sekeras itu pada dirimu.
831
01:07:23,372 --> 01:07:24,672
Da-jeong.
832
01:07:31,672 --> 01:07:34,052
Namun, kau berusaha keras untuk tersenyum.
833
01:07:36,218 --> 01:07:37,928
Kenapa kau menunggu di luar? Pasti lelah.
834
01:07:38,929 --> 01:07:42,139
Dan aku tidak mau membuatmu menangis.
835
01:07:51,525 --> 01:07:53,235
Kau baik-baik saja?
836
01:07:53,319 --> 01:07:55,609
Ini? Tidak apa-apa.
837
01:07:56,447 --> 01:07:57,567
Hanya tergores saja.
838
01:07:58,908 --> 01:08:00,988
Semua orang berbalik memunggungi kita,
839
01:08:03,204 --> 01:08:06,044
tetapi aku percaya padamu.
840
01:08:07,541 --> 01:08:09,461
Kita penuh dengan luka,
841
01:08:11,045 --> 01:08:11,955
tetapi kita…
842
01:08:13,881 --> 01:08:16,131
bersinar paling terang
untuk satu sama lain.
843
01:08:49,416 --> 01:08:52,876
Terjemahan subtitle oleh
Annisa Luthfiarrahman
53769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.