All language subtitles for [ID] 18.Again.S01E11.KOREAN.NF.WEB-DL.H265-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,470 PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG MENJADI ISU TERHANGAT 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,757 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG IBU DARI MURID SMA KEMBAR? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,102 {\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,680 {\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,725 LAYANAN TERBAIK! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG DALAM PROSES PERCERAIAN 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,360 PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,899 PRIA BERUSIA 37 TAHUN BERUBAH MENJADI 18 TAHUN? 9 00:00:26,651 --> 00:00:32,741 APA YANG AKAN TERJADI PADANYA DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN? 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,744 {\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,500 Meski kini kau punya anak, 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,301 pasti suatu saat kau akan menikah dengan seseorang. 13 00:00:46,087 --> 00:00:49,627 Bagaimana tipe idealmu? 14 00:00:50,216 --> 00:00:51,216 Tipe idealku? 15 00:00:53,845 --> 00:00:56,095 Pertanyaan itu membuatku bingung. 16 00:00:58,975 --> 00:01:00,685 Begini… 17 00:01:09,569 --> 00:01:12,699 Wanita yang senyumnya sangat cantik. 18 00:01:14,574 --> 00:01:16,834 Wanita yang berani dan ceria, 19 00:01:17,619 --> 00:01:19,829 yang mencerahkan hatiku saat melihat dirinya. 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,075 Rasanya menyegarkan 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,916 karena disiram air dalam cuaca panas ini. 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,462 Seseorang yang punya kekurangan, 23 00:01:27,962 --> 00:01:29,422 tetapi sangat ahli dalam bidang pekerjaannya. 24 00:01:29,923 --> 00:01:31,763 Wanita dengan pesona tak terduga. 25 00:01:32,717 --> 00:01:33,967 Lalu… 26 00:01:34,052 --> 00:01:38,772 Jadi, apa pun yang dikatakan orang-orang, aku akan tetap menjadi penggemarmu. 27 00:01:38,848 --> 00:01:40,478 Jadi, bersemangatlah. 28 00:01:47,023 --> 00:01:51,153 …wanita berhati hangat, yang pemikirannya dewasa. 29 00:01:55,281 --> 00:02:00,041 Begitu, ya? Ternyata seperti itu wanita tipe idealmu. 30 00:02:00,120 --> 00:02:03,370 {\an8}- Ya. - Kuharap kau segera bertemu dengannya. 31 00:02:03,456 --> 00:02:06,916 {\an8}- Terima kasih. - Mari lanjut ke pertanyaan selanjutnya. 32 00:02:07,877 --> 00:02:11,917 {\an8}Sifatnya baik, ahli dalam pekerjaannya, dan wajahnya cantik. 33 00:02:13,091 --> 00:02:14,511 {\an8}Wanita yang punya segalanya. 34 00:02:15,093 --> 00:02:16,553 {\an8}Mana ada orang seperti itu? 35 00:02:19,097 --> 00:02:20,927 {\an8}Ada. Di sini. 36 00:02:24,310 --> 00:02:26,810 {\an8}Hei, Ji-hun. 37 00:02:34,863 --> 00:02:36,243 Kenapa sangat terkejut? 38 00:02:36,739 --> 00:02:38,159 Kau tak tahu kau tipe idealku? 39 00:02:40,034 --> 00:02:42,164 Kali terakhir kau bilang aku seperti kakakmu. 40 00:02:42,745 --> 00:02:44,155 Sekarang, aku tipe idealmu? 41 00:02:47,458 --> 00:02:48,498 Aku sungguh-sungguh. 42 00:02:50,211 --> 00:02:51,591 Jangan bercanda. 43 00:03:29,959 --> 00:03:31,959 Kalau senggang, mau makan malam bersama? 44 00:03:33,171 --> 00:03:34,171 Itu, ya… 45 00:03:36,382 --> 00:03:37,682 Mungkin lain kali. 46 00:03:38,384 --> 00:03:40,394 Aku sedang menunggu seseorang. 47 00:03:44,140 --> 00:03:45,390 Sayang sekali. 48 00:04:16,631 --> 00:04:17,921 Kenapa dia tidak datang? 49 00:04:21,052 --> 00:04:22,762 Kuharap dia tak apa-apa. 50 00:04:37,068 --> 00:04:38,948 ISTRI 51 00:04:56,504 --> 00:04:57,844 Halo? 52 00:05:00,133 --> 00:05:01,133 Di mana kau? 53 00:05:02,677 --> 00:05:05,387 Maaf. Ada sesuatu, jadi, sepertinya aku tak bisa ke sana. 54 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Baiklah. 55 00:05:11,060 --> 00:05:13,020 Kukira kau ingin mengatakan sesuatu. 56 00:05:15,648 --> 00:05:16,728 Bukan hal penting. 57 00:05:18,901 --> 00:05:19,901 Baik. 58 00:05:21,863 --> 00:05:22,953 Apa kau… 59 00:05:24,240 --> 00:05:25,370 menungguku? 60 00:05:27,201 --> 00:05:29,911 Tidak. Aku lupa kalau aku punya janji. 61 00:05:30,663 --> 00:05:33,043 Aku menelepon untuk bilang tidak bisa menemuimu. 62 00:05:33,124 --> 00:05:35,084 Begitu, ya. Baguslah. 63 00:05:37,170 --> 00:05:39,050 Terima kasih sudah kirimkan foto anak-anak. 64 00:05:41,007 --> 00:05:42,127 Tidak masalah. 65 00:05:43,760 --> 00:05:45,180 Aku harus pergi. 66 00:05:46,387 --> 00:05:47,637 Baik. Dah. 67 00:06:43,486 --> 00:06:44,696 KONSULTASI MURID 68 00:06:47,198 --> 00:06:48,988 Kau tahu betapa seriusnya ini? 69 00:06:50,535 --> 00:06:51,865 Katakan yang sejujurnya! 70 00:06:56,499 --> 00:06:57,789 Sebenarnya, 71 00:06:58,292 --> 00:07:00,212 aneh tak ada yang meninggal hari itu. 72 00:07:03,089 --> 00:07:04,799 Kalau aku dia, 73 00:07:07,009 --> 00:07:08,339 pasti sudah kubunuh dia. 74 00:07:09,971 --> 00:07:11,851 Aku yakin sekali. 75 00:07:11,931 --> 00:07:15,391 Itu aksi terencana. 76 00:07:22,984 --> 00:07:25,494 FESTIVAL SENI SERIM KE-31 77 00:07:29,157 --> 00:07:33,537 Kau harus lebih bahagia 78 00:07:33,619 --> 00:07:37,539 Dibandingkan aku 79 00:07:52,180 --> 00:07:56,890 Sekarang, ada acara khusus yang sudah dipersiapkan. 80 00:07:56,976 --> 00:08:00,606 Seorang siswa SMA Serim yang pemberani 81 00:08:00,688 --> 00:08:04,978 akan bernyanyi untuk orang terkasihnya, Hong Si-a! 82 00:08:08,404 --> 00:08:09,664 - Astaga! - Astaga! 83 00:08:17,872 --> 00:08:21,082 Kata-kata di ujung bibirku 84 00:08:23,461 --> 00:08:26,841 Kata-kata yang ingin kusampaikan Setiap melihatmu 85 00:08:28,341 --> 00:08:32,091 Kata-kata yang selalu kusimpan Untuk diriku sendiri 86 00:08:32,178 --> 00:08:36,348 Karena sangat berharga 87 00:08:37,433 --> 00:08:40,233 Kata-kata yang membuatku bahagia 88 00:08:41,938 --> 00:08:45,438 Kata-kata yang lafalnya pun manis 89 00:08:46,067 --> 00:08:49,987 Kata-kata yang ingin kusampaikan kepadamu 90 00:08:50,071 --> 00:08:54,121 Di hari terbaik dengan yang terbaik 91 00:08:54,200 --> 00:08:59,120 Aku cinta, cinta, cinta kepadamu 92 00:08:59,205 --> 00:09:03,625 Tidak cukup kukatakan sekali atau dua kali 93 00:09:03,709 --> 00:09:08,629 Aku tidak bisa menahan Atau menyembunyikannya 94 00:09:08,714 --> 00:09:11,634 Jadi, aku mengungkapkan Perasaanku dengan jujur 95 00:09:11,717 --> 00:09:16,967 Hanya kau, kau, kaulah segalanya bagiku 96 00:09:17,056 --> 00:09:21,226 Melihatmu, memelukmu Membuat hatiku terasa penuh 97 00:09:21,727 --> 00:09:25,817 Hatiku berdebar setiap kali Aku mengatakannya 98 00:09:25,898 --> 00:09:29,358 Tidak pernah mudah bagiku Untuk mengatakannya 99 00:09:30,152 --> 00:09:32,202 Aku mencintaimu 100 00:09:46,877 --> 00:09:49,707 Sebenarnya, aneh tak ada yang meninggal hari itu. 101 00:09:50,881 --> 00:09:53,471 Kupikir aku akan mati karena itu sangat menggelikan. 102 00:09:56,095 --> 00:09:57,715 Ada begitu banyak orang. 103 00:09:59,181 --> 00:10:00,431 Kalau aku dia, 104 00:10:01,601 --> 00:10:02,771 pasti sudah kubunuh dia. 105 00:10:06,564 --> 00:10:09,484 Si-a pasti terlalu malu untuk datang ke sekolah. 106 00:10:10,318 --> 00:10:13,568 Namun, itu baru permulaan. 107 00:10:22,204 --> 00:10:23,044 Si-a. 108 00:10:25,374 --> 00:10:29,964 Anehnya, akhir-akhir ini, aku terus memikirkanmu. 109 00:10:33,633 --> 00:10:35,433 Jadi, aku mencoba memikirkan alasannya. 110 00:10:40,765 --> 00:10:41,715 Aku menyukaimu. 111 00:10:57,073 --> 00:10:59,833 - Terima. - Terima. 112 00:11:00,326 --> 00:11:03,156 - Terima. - Terima. 113 00:11:03,245 --> 00:11:05,745 - Terima. - Terima. 114 00:11:05,831 --> 00:11:08,671 - Terima. - Terima. 115 00:11:08,751 --> 00:11:11,671 - Terima. - Terima. 116 00:11:11,754 --> 00:11:14,304 - Terima. - Terima. 117 00:11:14,382 --> 00:11:17,092 - Terima. - Terima. 118 00:11:17,176 --> 00:11:19,756 - Terima. - Terima. 119 00:11:19,845 --> 00:11:22,515 - Terima. - Terima. 120 00:11:53,129 --> 00:11:55,129 EKSPERIMEN SAINS MENYENANGKAN 121 00:11:55,214 --> 00:11:57,974 Aku tak percaya Si-a semudah itu menerimanya. 122 00:11:58,050 --> 00:12:00,890 Kau tak bisa melihatnya? 123 00:12:01,512 --> 00:12:03,762 Perempuan yang tampak dingin seperti Si-a 124 00:12:03,848 --> 00:12:06,268 justru sering menggoda di belakang orang-orang. 125 00:12:07,726 --> 00:12:08,556 Kau! 126 00:12:10,396 --> 00:12:11,686 Apa yang tadi kau katakan? 127 00:12:12,648 --> 00:12:14,648 Apa? Apa yang kukatakan? 128 00:12:14,733 --> 00:12:16,613 Aku tanya, apa yang kau katakan? 129 00:12:16,694 --> 00:12:18,454 Aku tidak mengatakan apa-apa! 130 00:12:35,087 --> 00:12:36,837 Apa ini? Ada apa? 131 00:12:36,922 --> 00:12:38,762 Anak-anak, ada apa? 132 00:12:48,726 --> 00:12:49,846 Sudah mulai? 133 00:13:04,200 --> 00:13:05,410 Kau baik-baik saja? 134 00:13:06,410 --> 00:13:07,450 Ya. 135 00:13:08,871 --> 00:13:09,911 Aku baik-baik saja. 136 00:13:13,501 --> 00:13:16,501 SMA SERIM 137 00:13:32,228 --> 00:13:34,058 Artinya kau tak ada di sana. 138 00:13:35,231 --> 00:13:36,521 Tidak. 139 00:13:37,274 --> 00:13:39,944 Namun, Ja-seong benar-benar melakukan itu? 140 00:13:42,446 --> 00:13:43,656 Lalu? 141 00:13:44,573 --> 00:13:45,703 Apa Si-a menerimanya? 142 00:13:47,034 --> 00:13:48,664 TIdak tahu. Pergilah. 143 00:13:48,744 --> 00:13:52,254 Tunggu, jadi, apa Si-a menerima Ja-seong? 144 00:13:52,331 --> 00:13:53,501 Keluar! 145 00:13:59,547 --> 00:14:00,917 Pergi! 146 00:14:05,844 --> 00:14:07,184 SMA SERIM 147 00:14:11,267 --> 00:14:12,937 Kau dekat dengan Si-a, bukan? 148 00:14:13,018 --> 00:14:14,188 Kenapa? 149 00:14:15,479 --> 00:14:17,519 - Aku akan mengajaknya berpacaran. - Pacaran? 150 00:14:19,316 --> 00:14:20,396 Ya. 151 00:14:20,901 --> 00:14:22,191 Bantu aku. 152 00:14:22,278 --> 00:14:24,108 Kau gila? 153 00:14:24,196 --> 00:14:25,106 Kenapa? 154 00:14:25,990 --> 00:14:27,740 Kau bilang kau tidak suka Si-a. 155 00:14:29,326 --> 00:14:30,866 Tidak, tetapi… 156 00:14:30,953 --> 00:14:31,793 Bantulah aku. 157 00:14:34,206 --> 00:14:35,706 Aku harus bagaimana agar dia menerimaku? 158 00:14:49,263 --> 00:14:51,973 KELAS 2-5 KEJUTAN! 159 00:14:52,057 --> 00:14:56,397 Dia keren sekali. Takkan ada perempuan yang menolaknya. 160 00:14:56,478 --> 00:14:59,228 Itu hanya keren di film. Semua benci itu di kehidupan nyata. 161 00:14:59,315 --> 00:15:01,565 Kau pasti suka kalau ada yang menyatakan perasaannya begitu. 162 00:15:02,192 --> 00:15:04,902 Sudah gila? Memikirkannya saja membuatku mual. 163 00:15:05,696 --> 00:15:06,776 Membuatmu mual? 164 00:15:12,494 --> 00:15:15,464 Aku harusnya tak boleh memberi tahu ini. 165 00:15:16,582 --> 00:15:17,752 Apa? 166 00:15:19,001 --> 00:15:21,841 Jangan bilang kalau aku yang memberi tahu. 167 00:15:22,880 --> 00:15:24,130 Baik. 168 00:15:25,925 --> 00:15:27,255 Si-a… 169 00:15:29,053 --> 00:15:33,063 suka kalau ada yang menyatakan perasaan dengan lagu di tengah keramaian. 170 00:15:34,016 --> 00:15:36,096 Kalau kau berlutut dan memberinya bunga, 171 00:15:36,977 --> 00:15:38,227 itu akan sempurna. 172 00:15:41,690 --> 00:15:42,940 Dia benar-benar suka itu? 173 00:15:43,025 --> 00:15:44,065 Sudah kubilang. 174 00:15:45,611 --> 00:15:46,821 Hei. 175 00:15:47,655 --> 00:15:48,525 Menyerah saja. 176 00:15:48,614 --> 00:15:50,824 Dia takkan menerima kalau tak begitu. 177 00:15:50,908 --> 00:15:52,788 Itu terlalu memalukan! 178 00:15:54,036 --> 00:15:55,196 Jangan lakukan. 179 00:16:03,462 --> 00:16:05,712 {\an8}DETAIL KONSULTASI PENYEBAB KECELAKAAN: HONG SI-A 180 00:16:07,967 --> 00:16:10,507 Si-a memang penyebabnya, 181 00:16:10,594 --> 00:16:14,894 tetapi Si-a tidak melakukan apa-apa. 182 00:16:16,058 --> 00:16:18,688 Kau benar. Kalau begitu, 183 00:16:19,353 --> 00:16:23,773 mari larang pernyataan cinta terbuka mulai festival tahun depan. 184 00:16:25,693 --> 00:16:28,203 - Apa? - Baik. Sudah. 185 00:16:28,278 --> 00:16:29,698 Akhirnya selesai. 186 00:16:30,197 --> 00:16:31,487 Aduh, aku lelah. 187 00:16:32,616 --> 00:16:33,616 Pak? 188 00:16:35,703 --> 00:16:37,163 Astaga. 189 00:16:37,246 --> 00:16:39,786 Ja-seong, selamat sudah punya pacar. 190 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 Apa-apaan. 191 00:16:41,917 --> 00:16:43,337 Jangan malu-malu. 192 00:16:43,419 --> 00:16:46,299 Kami tahu kau bolos pelatihan karena berkencan dengan Si-a. 193 00:16:48,424 --> 00:16:51,844 Hei, kalau ini kencan pertama, apa kau akan menggenggam tangannya? 194 00:16:51,927 --> 00:16:54,137 - Setidaknya harus berciuman. - Menggenggam tangan? 195 00:16:55,222 --> 00:16:57,272 Hentikanlah, kalian. 196 00:16:57,349 --> 00:16:59,229 - Hentikan apa? - Terserah. 197 00:16:59,309 --> 00:17:01,309 Tidak? Bukankah memang begitu? 198 00:17:01,395 --> 00:17:02,685 - Sial. - Itu dia. 199 00:17:03,439 --> 00:17:05,519 Aku tidak tahan. Aku juga akan bolos berlatih. 200 00:17:05,607 --> 00:17:07,397 Aku harus pergi kencan buta. 201 00:17:07,484 --> 00:17:09,534 - Apa? Dasar berandal. - Bukan kau. 202 00:17:10,487 --> 00:17:13,407 - Bukankah begitu? - Aku ingin merobek lidahnya… 203 00:17:13,490 --> 00:17:15,410 - Terserah. Aku juga pergi. - Sial. 204 00:17:15,492 --> 00:17:17,372 Kau harusnya tinggal. Kau tak punya harapan. 205 00:17:19,038 --> 00:17:21,118 {\an8}PASANGAN SUAMI ISTRI YANG PUTUS ASA RAPAT STAF 206 00:17:22,916 --> 00:17:24,836 Ada hal yang kukhawatirkan. 207 00:17:25,544 --> 00:17:28,634 Karena perhatian yang diperoleh, acara kita menjadi siaran langsung. 208 00:17:29,465 --> 00:17:32,795 Tidak perlu khawatir. Aku akan mempersiapkan diri dengan baik. 209 00:17:33,886 --> 00:17:36,256 Aku tak mengkhawatirkanmu, tetapi diriku. 210 00:17:37,765 --> 00:17:39,215 Ini proyek 211 00:17:39,308 --> 00:17:42,228 dan siaran langsung pertamaku. 212 00:17:43,729 --> 00:17:45,979 Aku juga khawatir. 213 00:17:47,941 --> 00:17:50,741 Jangan khawatir. Aku akan bekerja lebih keras. 214 00:17:50,819 --> 00:17:52,199 Aku percaya padamu, Da-jeong. 215 00:17:52,279 --> 00:17:55,319 Aku juga memercayai sutradara dan penulis, lalu bekerja lebih keras. 216 00:17:55,949 --> 00:17:58,659 Baik, mari bekerja keras agar ini menjadi program reguler. 217 00:17:59,244 --> 00:18:00,084 Semangat! 218 00:18:00,162 --> 00:18:02,042 - Baik! - Semangat! 219 00:18:09,588 --> 00:18:10,628 Yu-mi, ada jadwal hari ini? 220 00:18:11,215 --> 00:18:13,375 Ya, aku akan melakukan wawancara bisbol. 221 00:18:14,009 --> 00:18:16,429 Benarkah? Sayang sekali. 222 00:18:16,512 --> 00:18:18,642 Ada tawaran untukmu, 223 00:18:18,722 --> 00:18:21,522 dan segmen ini paling diminati pada berita tahun lalu. 224 00:18:22,726 --> 00:18:24,766 - Paling diminati? - Ya. 225 00:18:24,853 --> 00:18:26,023 Namun, harus syuting hari ini. 226 00:18:26,605 --> 00:18:28,475 Kalau kau ada jadwal, apa boleh buat. 227 00:18:31,401 --> 00:18:33,281 Da-jeong, hari ini kau kosong, bukan? 228 00:18:33,362 --> 00:18:34,782 Ya, benar. 229 00:18:34,863 --> 00:18:36,033 Ya, tidak ada. 230 00:18:36,115 --> 00:18:37,905 Baguslah. 231 00:18:37,991 --> 00:18:39,741 Bisakah kau lakukan wawancara untukku? 232 00:18:41,745 --> 00:18:44,995 Pak, karena tawaran itu datang untukku, 233 00:18:45,082 --> 00:18:45,962 akan kulakukan. 234 00:18:46,959 --> 00:18:48,589 Begitu? Kalau begitu, 235 00:18:48,669 --> 00:18:50,549 Da-jeong, gantikan dia hari ini. 236 00:18:50,629 --> 00:18:53,169 - Yu-mi, ikuti aku. - Ya, Pak. 237 00:19:02,516 --> 00:19:04,726 Dasar licik. 238 00:19:04,810 --> 00:19:08,730 Lihat apa yang dilakukannya agar kau tak bisa mendapat perhatian. 239 00:19:08,814 --> 00:19:11,534 Tawarannya memang bukan untukku. 240 00:19:11,608 --> 00:19:13,988 Lewat kesempatan ini, ambil kembali program bisbol itu. 241 00:19:16,071 --> 00:19:17,871 - Semangat. - Aku akan kembali. 242 00:19:18,991 --> 00:19:20,241 Sampai nanti. 243 00:19:55,235 --> 00:19:59,865 Ja-seong, aku takkan membiarkanmu melakukan apa pun terhadap Si-a. 244 00:20:03,327 --> 00:20:04,787 Aku sudah hampir sampai. 245 00:20:11,960 --> 00:20:14,340 Mereka berkencan di stadion bisbol? 246 00:20:14,421 --> 00:20:16,841 Dia takkan lakukan hal aneh di tengah keramaian, bukan? 247 00:20:24,598 --> 00:20:26,428 {\an8}ACARA KEJUTAN! KAMERA CIUMAN SAAT PERTANDINGAN 248 00:20:31,396 --> 00:20:33,646 KAMERA CIUMAN 249 00:20:40,656 --> 00:20:42,446 Tidak! Tidak boleh! 250 00:20:50,749 --> 00:20:51,749 Sudah kau beli? 251 00:20:53,293 --> 00:20:54,463 Ko U-yeong? 252 00:20:55,545 --> 00:20:57,665 Kenapa kau terkejut? Aku tidak boleh ke sini? 253 00:20:58,507 --> 00:20:59,417 Kenapa kau ke sini? 254 00:21:01,134 --> 00:21:03,514 Menonton bisbol. Bagaimana denganmu? 255 00:21:04,096 --> 00:21:04,926 Kau berkencan? 256 00:21:06,098 --> 00:21:07,268 Apa? 257 00:21:08,684 --> 00:21:09,854 Ko U-yeong? 258 00:21:12,980 --> 00:21:14,560 Seo Ji-ho? Apa ini? 259 00:21:15,774 --> 00:21:17,864 Kupikir kau menonton bisbol dengan Ja-seong. 260 00:21:29,496 --> 00:21:32,616 Kukembalikan bunganya. 261 00:21:38,922 --> 00:21:39,922 Apa? 262 00:21:41,383 --> 00:21:43,393 Kenapa kau tiba-tiba berubah pikiran? 263 00:21:43,468 --> 00:21:44,548 Bukan berubah pikiran. 264 00:21:46,305 --> 00:21:49,885 Kau akan merasa malu kalau kutolak di depan orang-orang, 265 00:21:50,934 --> 00:21:52,064 jadi, pura-pura kuterima. 266 00:21:53,895 --> 00:21:55,515 Sejak awal… 267 00:21:58,275 --> 00:21:59,605 aku akan menolakmu. 268 00:22:01,862 --> 00:22:04,362 Jangan pernah melakukan hal memalukan seperti ini lagi. 269 00:22:05,532 --> 00:22:06,782 Kalau melakukannya lagi, 270 00:22:09,244 --> 00:22:11,714 kau akan menyesalinya. 271 00:22:24,384 --> 00:22:25,684 Hong Si-a. 272 00:22:26,511 --> 00:22:28,101 Mau menonton bisbol hari ini? 273 00:22:28,180 --> 00:22:31,020 Bisbol? Tiba-tiba begini? 274 00:22:32,059 --> 00:22:33,689 Aku punya dua tiket. 275 00:22:33,769 --> 00:22:34,979 Hari ini, Ji-hun menjadi pemain utama. 276 00:22:35,062 --> 00:22:36,692 Apa? Ye Ji-hun? 277 00:22:37,939 --> 00:22:39,189 Ayo pergi. 278 00:22:40,150 --> 00:22:41,690 Lihat tiketnya. 279 00:22:57,459 --> 00:23:00,459 Lalu apa yang terjadi pada Ja-seong? 280 00:23:01,046 --> 00:23:04,666 {\an8}AKU CINTA, CINTA, CINTA KEPADAMU 281 00:23:17,687 --> 00:23:19,897 Tidak masalah selama mereka tidak berpacaran. 282 00:23:21,650 --> 00:23:23,070 Omong-omong, 283 00:23:23,568 --> 00:23:24,648 apa kau mengikuti kami? 284 00:23:24,736 --> 00:23:27,606 Tidak. Aku tidak sengaja bertemu kalian. 285 00:23:34,162 --> 00:23:35,372 Tunggu. 286 00:23:36,915 --> 00:23:38,495 Ibu? 287 00:23:38,583 --> 00:23:40,213 - "Ibu"? - Ibu! 288 00:23:42,546 --> 00:23:43,376 Apa? 289 00:23:45,006 --> 00:23:46,256 Si-a! 290 00:24:04,276 --> 00:24:05,776 Pak Ko, kau ini otaku. 291 00:24:08,488 --> 00:24:09,738 Aku benci otaku. 292 00:24:11,658 --> 00:24:14,288 Aku benci otaku. 293 00:24:27,424 --> 00:24:29,724 Aku meninggalkan hal penting ini di kantor. 294 00:24:53,491 --> 00:24:54,331 Ae-rin. 295 00:25:00,081 --> 00:25:01,121 Hei! 296 00:25:01,208 --> 00:25:03,248 Hei, Chu Ae-rin. Hei. 297 00:25:04,878 --> 00:25:06,838 Ini aku. 298 00:25:10,133 --> 00:25:11,383 Ko Deok-jin? 299 00:25:14,137 --> 00:25:17,177 Dasar otaku. Apa yang kau lakukan? 300 00:25:18,475 --> 00:25:19,805 Otaku? 301 00:25:19,893 --> 00:25:22,653 Memangnya kenapa kalau otaku? Kenapa kalau otaku? 302 00:25:22,729 --> 00:25:24,939 Bisanya kau berkata begitu dengan pakaian seperti ini! 303 00:25:26,274 --> 00:25:28,324 Kau tak tahu apa yang namanya mode. 304 00:25:50,298 --> 00:25:51,628 Maju ke depan. Serbu! 305 00:26:05,438 --> 00:26:07,978 - Boleh kita berfoto bersama? - Tentu. 306 00:26:11,945 --> 00:26:14,815 Aku bisa merasakan kesedihan dari senyumanmu. 307 00:26:16,574 --> 00:26:17,584 Kau benar. 308 00:26:18,576 --> 00:26:20,786 - Ini karena cinta. - Semangatlah. 309 00:26:20,870 --> 00:26:22,460 Aku yakin dia cinta sejatimu. 310 00:26:24,457 --> 00:26:25,667 Terima kasih. 311 00:26:26,459 --> 00:26:30,799 Temanku bilang, kalau kau mencintai orang yang jelek, itu pasti cinta sejati. 312 00:26:32,215 --> 00:26:33,335 Jelek? 313 00:26:43,601 --> 00:26:45,901 Mad Hatter, ayo kita berfoto juga. 314 00:26:49,274 --> 00:26:52,864 White Queen, sepertinya hanya kita yang berasal dari Wonderland. 315 00:26:56,781 --> 00:27:00,371 Tunggu, aku kenal suara ini. 316 00:27:03,663 --> 00:27:07,173 Apa kau ayahnya U-yeong? 317 00:27:07,250 --> 00:27:09,420 Tunggu, Bu Ok? 318 00:27:12,797 --> 00:27:14,217 Kau tidak melihatku di sini. 319 00:27:14,716 --> 00:27:16,626 Bu Ok, kenapa kau… 320 00:27:18,845 --> 00:27:20,305 Pak Ko, kau ini otaku. 321 00:27:20,388 --> 00:27:21,808 Aku benci otaku. 322 00:27:24,225 --> 00:27:25,765 Sebentar, Bu Ok! 323 00:27:34,652 --> 00:27:36,032 Bu Ok! 324 00:27:36,529 --> 00:27:38,319 Jangan malu akan dirimu. 325 00:27:39,532 --> 00:27:43,452 Kau terlihat sangat cantik hari ini 326 00:27:44,204 --> 00:27:45,334 dibanding hari-hari lain. 327 00:27:46,081 --> 00:27:47,501 Kau harus percaya diri. 328 00:27:47,582 --> 00:27:49,502 Kau layak untuk itu! 329 00:27:50,418 --> 00:27:51,418 Percaya dirilah! 330 00:28:37,590 --> 00:28:38,970 Terima kasih. 331 00:28:41,136 --> 00:28:44,386 Dalam pertandingan Daehan melawan Seum hari ini, 332 00:28:44,472 --> 00:28:48,942 Seum meraih kemenangan dengan skor tujuh melawan tiga. 333 00:28:49,018 --> 00:28:51,648 Jung Da-jeong melaporkan. 334 00:28:52,689 --> 00:28:54,109 Cut! Kerja bagus. 335 00:28:54,190 --> 00:28:55,020 Kerja bagus. 336 00:28:56,943 --> 00:28:58,823 PELEMPAR YE JI-HUN 337 00:29:03,491 --> 00:29:05,581 Satu, dua, tiga. 338 00:29:12,709 --> 00:29:13,669 Terima kasih, Ji-hun. 339 00:29:13,752 --> 00:29:15,092 Bukan apa-apa. 340 00:29:17,297 --> 00:29:18,627 Kalian juga mau berfoto? 341 00:29:19,591 --> 00:29:20,971 - Tidak. - Tidak. 342 00:29:24,512 --> 00:29:26,602 Da-jeong, hari ini, kau tak punya janji, bukan? 343 00:29:27,348 --> 00:29:29,138 Tidak. 344 00:29:29,934 --> 00:29:31,984 Ayo kita semua makan malam. Kutraktir. 345 00:29:33,104 --> 00:29:35,444 Aku merasa tidak enak. 346 00:29:35,523 --> 00:29:37,533 Sayang sekali kalau langsung berpisah. 347 00:29:37,609 --> 00:29:39,689 Biasanya aku tak melakukan banyak hal untuk penggemarku, 348 00:29:40,987 --> 00:29:43,947 tetapi kalau sudah mulai, aku melakukan sesuatu yang besar. 349 00:29:47,619 --> 00:29:50,499 Begitu rupanya. Tetap saja… 350 00:29:52,624 --> 00:29:53,754 Kalian juga ingin ikut? 351 00:29:54,459 --> 00:29:55,669 - Tidak. - Tidak. 352 00:29:58,463 --> 00:30:00,263 Ibu, ayo kita pergi dengannya. 353 00:30:01,674 --> 00:30:03,134 Ayo. 354 00:30:03,802 --> 00:30:04,842 Da-jeong, kau juga penggemarku. 355 00:30:07,722 --> 00:30:09,812 Kalau begitu, traktir kami malam ini saja. 356 00:30:16,856 --> 00:30:17,686 Tunggu. 357 00:30:17,774 --> 00:30:20,904 Kenapa semua wanita di keluargaku adalah penggemar Ye Ji-hun? 358 00:30:31,663 --> 00:30:33,083 Kemari. Duduk di sini. 359 00:30:39,003 --> 00:30:42,263 Hei, itu tempat Ji-hun. 360 00:30:42,340 --> 00:30:44,430 Kau masih bocah? Biar dia duduk di mana saja. 361 00:30:44,509 --> 00:30:46,299 Apa? Bocah? 362 00:30:47,720 --> 00:30:49,430 Ibu akan geser. Tidak apa-apa, kan? 363 00:30:55,353 --> 00:30:56,233 Aduh. 364 00:30:57,438 --> 00:30:58,818 Apa lagi ini? 365 00:30:59,649 --> 00:31:01,479 Kenapa kalian ikut? 366 00:31:01,568 --> 00:31:02,608 Aku lapar. 367 00:31:11,286 --> 00:31:13,246 Si-a rupanya punya lebih banyak penggemar dibanding aku. 368 00:31:15,164 --> 00:31:17,174 - Apa? - Bukan apa-apa. 369 00:31:20,545 --> 00:31:23,295 Da-jeong, apa kau yang akan terus datang untuk wawancara? 370 00:31:23,381 --> 00:31:26,631 Tidak. Yu-mi ada syuting lain hari ini. 371 00:31:26,718 --> 00:31:27,838 Aku gantikan hari ini saja. 372 00:31:28,887 --> 00:31:30,097 Begitu, ya? 373 00:31:31,347 --> 00:31:33,557 Yu-mi syuting apa? 374 00:31:33,641 --> 00:31:35,271 Aku tidak tahu persis. 375 00:31:35,351 --> 00:31:37,061 Yang kudengar, itu menarik banyak perhatian. 376 00:31:40,148 --> 00:31:43,398 Banyak orang mengkhawatirkan kerusakan seiring masuknya berita 377 00:31:43,484 --> 00:31:45,454 soal topan yang memasuki Korea. 378 00:31:45,945 --> 00:31:49,275 Seberapa besar kekuatan topan ini? 379 00:31:49,365 --> 00:31:52,325 Aku akan mencoba sendiri kekuatannya. 380 00:31:55,288 --> 00:31:56,708 {\an8}KECEPATAN ANGIN: 10 M PER DETIK 381 00:31:56,789 --> 00:32:00,669 {\an8}Aku berdiri di tengah angin berkecepatan sepuluh meter per detik. 382 00:32:01,210 --> 00:32:05,550 {\an8}Kau masih bisa berjalan dengan payung dalam kecepatan ini. 383 00:32:06,424 --> 00:32:12,184 {\an8}Ini angin berkecepatan 30 meter per detik. 384 00:32:12,263 --> 00:32:17,393 {\an8}KECEPATAN ANGIN: 30 M PER DETIK 385 00:32:18,895 --> 00:32:20,765 Kapan program barumu mulai? 386 00:32:21,689 --> 00:32:22,689 Senin pekan depan. 387 00:32:23,274 --> 00:32:25,404 Ini program perintis, jadi, hanya satu episode. 388 00:32:26,444 --> 00:32:28,494 Kalau kau yang memandu, pasti jadi program reguler. 389 00:32:28,571 --> 00:32:30,111 Aku pasti akan menonton. 390 00:32:30,198 --> 00:32:32,738 Itu bukan sesuatu yang akan menarik perhatianmu. 391 00:32:33,785 --> 00:32:35,115 Namun, kau akan muncul. 392 00:32:35,662 --> 00:32:38,462 Itu sudah cukup membuatku tertarik. 393 00:32:42,752 --> 00:32:44,712 Lakukan yang terbaik, seperti yang selalu kau lakukan. 394 00:32:46,130 --> 00:32:47,590 Terima kasih. 395 00:33:01,479 --> 00:33:03,019 - Terima kasih. - Terima kasih. 396 00:33:03,815 --> 00:33:06,725 - Biar aku saja. - Tidak, biar aku saja. 397 00:33:28,214 --> 00:33:29,554 Terima kasih. 398 00:33:34,804 --> 00:33:35,934 Kau jelas sekali. 399 00:33:40,268 --> 00:33:41,268 Apanya? 400 00:33:42,520 --> 00:33:46,150 Maksudku, kau sepertinya memenuhi mangkuk Si-a dengan cinta. 401 00:33:50,820 --> 00:33:51,700 Bukan begitu. 402 00:33:56,075 --> 00:33:57,865 Aku paham, tetapi itu kejam. 403 00:33:59,537 --> 00:34:00,787 Berikan pada Da-jeong juga. 404 00:34:03,750 --> 00:34:06,840 Tidak apa-apa. Aku tidak makan kerang. 405 00:34:07,712 --> 00:34:08,762 Tidak apa-apa, U-yeong. 406 00:34:09,964 --> 00:34:11,134 Baik. 407 00:34:17,263 --> 00:34:19,563 - Makanlah, Ji-ho. - Tidak usah. 408 00:34:20,308 --> 00:34:22,438 Kenapa? Kau juga tidak mau makan kerang? 409 00:34:22,518 --> 00:34:24,348 Tidak usah. Aku bisa ambil sendiri. 410 00:34:25,521 --> 00:34:27,481 Dasar berandal. Baik. 411 00:34:30,318 --> 00:34:31,898 - Kalau begitu… - Untukku. 412 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 Ini untukku. 413 00:34:33,946 --> 00:34:34,856 Kelihatannya enak. 414 00:34:37,241 --> 00:34:38,951 Aku akan ambilkan untukmu, Ji-hun. 415 00:34:39,452 --> 00:34:40,372 Baik. 416 00:34:48,294 --> 00:34:49,504 Terima kasih. 417 00:34:51,380 --> 00:34:52,880 Tunggu, Ji-hun. 418 00:34:53,966 --> 00:34:55,756 Apa ada orang yang kau sukai? 419 00:34:56,761 --> 00:34:57,891 Apa? 420 00:35:00,598 --> 00:35:02,478 Kenapa? 421 00:35:02,558 --> 00:35:05,598 Aku menonton wawancaramu tentang tipe ideal. 422 00:35:06,479 --> 00:35:07,979 Terdengar sangat spesifik, 423 00:35:09,148 --> 00:35:13,148 seperti kau mendeskripsikan seseorang. 424 00:35:15,154 --> 00:35:16,574 Benar. 425 00:35:21,327 --> 00:35:22,657 Si-a. 426 00:35:22,745 --> 00:35:24,365 Tidak apa-apa. 427 00:35:29,418 --> 00:35:30,458 Begini… 428 00:35:32,046 --> 00:35:33,006 Sebenarnya, 429 00:35:34,257 --> 00:35:35,337 memang ada orang yang aku sukai. 430 00:35:41,139 --> 00:35:42,349 Namun, bertepuk sebelah tangan. 431 00:35:43,224 --> 00:35:44,234 Aku belum menyatakan perasaanku. 432 00:35:53,568 --> 00:35:55,858 Ya, baik. 433 00:35:59,240 --> 00:36:00,660 Kenapa kau keluar? 434 00:36:00,741 --> 00:36:02,491 Aku harus menelepon. 435 00:36:02,577 --> 00:36:04,197 Begitu. Masuklah setelah selesai. 436 00:36:04,287 --> 00:36:05,747 Tunggu. 437 00:36:09,500 --> 00:36:11,290 Kau tidak begitu kepada semua wanita, bukan? 438 00:36:12,503 --> 00:36:13,343 Seperti apa? 439 00:36:13,421 --> 00:36:15,881 Menanyakan hal-hal kecil, merasa tertarik, 440 00:36:15,965 --> 00:36:17,175 dan menunjukkan dukungan. 441 00:36:18,759 --> 00:36:20,599 Aku tidak melakukan itu kepada Si-a. 442 00:36:21,345 --> 00:36:22,465 Maksudmu pada Da-jeong? 443 00:36:24,140 --> 00:36:25,850 Jawab saja pertanyaanku. 444 00:36:28,394 --> 00:36:29,904 Kenapa kurasa kau marah kepadaku? 445 00:36:31,230 --> 00:36:32,110 Aku tidak marah. 446 00:36:35,234 --> 00:36:36,194 Siapa tahu? 447 00:36:36,777 --> 00:36:38,737 Aku mungkin marah bergantung pada jawabanmu. 448 00:36:42,450 --> 00:36:43,740 Kenapa kau tertawa? 449 00:36:44,744 --> 00:36:45,954 Bukan apa-apa. 450 00:36:46,787 --> 00:36:49,367 Akhirnya aku paham alasan kau seperti ini padaku. 451 00:36:52,752 --> 00:36:54,052 Aku mengerti. 452 00:36:54,754 --> 00:36:57,974 Anak laki-laki seumurmu mungkin punya fantasi. 453 00:36:58,049 --> 00:36:59,429 Namun, kau tak tahu kenyataannya. 454 00:37:00,551 --> 00:37:04,391 Namun, fantasi tidak bisa diwujudkan, makanya disebut fantasi. 455 00:37:06,974 --> 00:37:09,854 Pria menjadi dewasa seiring mendapatkan luka. 456 00:37:17,735 --> 00:37:20,235 Apa yang bocah berandal ini coba katakan padaku? 457 00:37:25,993 --> 00:37:28,253 Da-jeong, sudah kubilang aku yang akan traktir. 458 00:37:28,746 --> 00:37:30,456 Ini untuk Si-a dan teman-temannya. 459 00:37:30,539 --> 00:37:31,669 Tentu aku harus bayar. 460 00:37:31,749 --> 00:37:34,839 Biar aku yang bayar hari ini. Kau bisa bayar lain kali. 461 00:37:34,919 --> 00:37:38,759 Aku akan membiarkanmu bayar lain kali. Biar aku yang bayar hari ini. 462 00:37:38,839 --> 00:37:40,929 Mejamu sudah dibayar. 463 00:37:41,008 --> 00:37:43,138 Apa? Siapa yang bayar? 464 00:37:43,219 --> 00:37:44,679 Anak itu. 465 00:37:46,305 --> 00:37:50,135 U-yeong, kau yang bayar? Kenapa? 466 00:37:52,728 --> 00:37:54,728 Aku pesan pangsit untuk ayahku, 467 00:37:54,814 --> 00:37:56,324 jadi, sekalian aku bayar. 468 00:37:56,399 --> 00:37:58,649 Bukankah ini terlalu mahal untukmu? 469 00:37:58,734 --> 00:38:01,324 Benar. Tunggu sebentar. Aku akan memberi uang tunai. 470 00:38:01,404 --> 00:38:03,034 Tidak usah. 471 00:38:03,572 --> 00:38:06,122 Aku membayar dengan kartu. Anggap saja Ayah yang bayar. 472 00:38:06,826 --> 00:38:09,286 Aku tidak enak pada Deok-jin. 473 00:38:23,801 --> 00:38:26,761 Sejak kapan kau suka hal ini? 474 00:38:29,348 --> 00:38:30,518 Awalnya, 475 00:38:31,475 --> 00:38:34,515 karena aku sangat menyukai Iron Man. 476 00:38:35,146 --> 00:38:38,316 Ini membantuku menghilangkan stres, dan menyenangkan. 477 00:38:41,360 --> 00:38:43,490 Jangan bilang siapa-siapa kalau kau melihatku di sini. 478 00:38:44,822 --> 00:38:46,202 Apa ini harus disembunyikan? 479 00:38:46,282 --> 00:38:48,202 Tentu saja. 480 00:38:50,703 --> 00:38:53,293 Semua orang akan menganggapku tak normal karena aku guru. 481 00:38:53,372 --> 00:38:56,712 Kenapa tidak normal bagi guru melakukan cosplay? 482 00:38:57,335 --> 00:38:59,415 Kau harus lebih percaya diri. 483 00:38:59,503 --> 00:39:01,713 Siapa yang akan memercayakan anaknya 484 00:39:03,632 --> 00:39:05,092 kepada seorang guru 485 00:39:06,385 --> 00:39:09,135 yang berpakaian seperti ini? 486 00:39:09,221 --> 00:39:10,391 Itu tidak mungkin. 487 00:39:14,185 --> 00:39:17,355 Aku dengan sengaja berusaha memikirkan tiga hal yang tidak mungkin 488 00:39:17,438 --> 00:39:18,518 setiap hari. 489 00:39:18,606 --> 00:39:23,066 Pertama, Iron Man menjadi model gim perusahaanku. 490 00:39:23,152 --> 00:39:27,572 Dua, seorang pria 37 tahun bisa berubah muda menjadi 18 tahun. 491 00:39:27,656 --> 00:39:29,236 Yang terakhir. 492 00:39:30,493 --> 00:39:33,833 Suatu hari, Bu Ok akan menerima perasaanku. 493 00:39:45,633 --> 00:39:48,263 Tak peduli apa yang kau katakan, 494 00:39:49,428 --> 00:39:51,308 aku tahu kalau aku tidak normal. 495 00:39:51,389 --> 00:39:52,519 Tampaknya memang begitu. 496 00:39:54,100 --> 00:39:55,020 Apa? 497 00:39:57,645 --> 00:39:58,845 Namun, ini rahasia. 498 00:40:00,940 --> 00:40:03,280 Orang yang keren semuanya begitu. 499 00:40:25,965 --> 00:40:27,965 Bagaimana? Ayah suka? 500 00:40:28,467 --> 00:40:30,637 Aku ingat Ayah suka pangsit, jadi, kubelikan. 501 00:40:31,387 --> 00:40:32,757 Kau masih ingat itu? 502 00:40:34,223 --> 00:40:36,103 Ya. Lezat. 503 00:40:36,809 --> 00:40:37,639 Terima kasih. 504 00:40:39,979 --> 00:40:41,609 Aku akan sering membelikan untuk Ayah. 505 00:40:45,401 --> 00:40:46,901 Bagaimana sekolah? 506 00:40:47,486 --> 00:40:48,776 Apa ada yang merundungmu? 507 00:40:49,738 --> 00:40:52,618 Ayolah, Ayah tak perlu cemaskan itu. 508 00:40:55,661 --> 00:40:56,831 Kau benar. 509 00:40:56,912 --> 00:40:59,502 Kau hanya terlihat muda saja, padahal sudah dewasa. 510 00:40:59,582 --> 00:41:01,002 Ayah sangat konyol. 511 00:41:02,960 --> 00:41:04,340 Aku mengerti. 512 00:41:04,420 --> 00:41:07,300 Bagi orang tua, setua apa pun anaknya, dia tetap anak-anak. 513 00:41:09,592 --> 00:41:10,802 Saat kau masih muda, 514 00:41:12,261 --> 00:41:14,051 ayah sering memarahimu. 515 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 Ayah benar-benar tukang perintah. 516 00:41:17,141 --> 00:41:19,061 Hei, apa kau tidak begitu? 517 00:41:21,103 --> 00:41:22,443 Tentu saja. 518 00:41:23,856 --> 00:41:25,766 Kupikir aku takkan menjadi seperti Ayah, 519 00:41:25,858 --> 00:41:27,318 tetapi saat membesarkan mereka, 520 00:41:28,194 --> 00:41:30,074 ternyata aku lebih parah daripada Ayah. 521 00:41:30,821 --> 00:41:31,911 Benarkah? 522 00:41:32,490 --> 00:41:33,620 Ya. 523 00:41:34,408 --> 00:41:36,158 Aku banyak memarahi mereka, 524 00:41:37,411 --> 00:41:40,081 dan berusaha mengajari semauku. 525 00:41:40,581 --> 00:41:44,841 Kupikir itu semua demi mereka, 526 00:41:46,003 --> 00:41:47,593 tetapi ternyata itu demi diriku. 527 00:41:48,088 --> 00:41:50,418 Akhirnya aku memahami perasaan mereka 528 00:41:50,508 --> 00:41:53,008 setelah menjadi temannya. 529 00:41:55,971 --> 00:41:57,931 Bahwa aku belum cukup baik sebagai ayah. 530 00:42:04,396 --> 00:42:06,016 Ayah, cepat makan sebelum dingin. 531 00:42:06,106 --> 00:42:07,476 Baiklah. 532 00:42:08,651 --> 00:42:09,651 Terima kasih. 533 00:42:27,795 --> 00:42:29,955 PASANGAN SUAMI ISTRI YANG PUTUS ASA 534 00:42:32,925 --> 00:42:36,005 Baik, tolong cek semuanya sekali lagi untuk kali terakhir. 535 00:42:36,095 --> 00:42:37,715 Baik, sepuluh detik. 536 00:42:38,472 --> 00:42:39,812 Dan mulai! 537 00:42:39,890 --> 00:42:41,060 MENGUDARA 538 00:42:42,309 --> 00:42:43,769 SIARAN LANGSUNG KONSELING PERCERAIAN PASANGAN SUAMI ISTRI YANG PUTUS ASA 539 00:42:43,852 --> 00:42:46,232 - Sudah mulai. - Mulai 540 00:42:57,575 --> 00:43:01,035 Episode perintis acara bincang dengan format baru. 541 00:43:01,120 --> 00:43:04,160 Aku Jung Da-jeong, yang akan memandu acara ini. 542 00:43:15,884 --> 00:43:17,894 Kurasa aku tak bisa melakukan siaran langsung. 543 00:43:18,512 --> 00:43:22,272 Kau benar. Ini episode pertama. Bagaimana kalau dia melakukan kesalahan? 544 00:43:22,349 --> 00:43:24,479 Jangan menyumpahinya. 545 00:43:24,560 --> 00:43:27,310 Dia tak menyumpahinya. Takkan terjadi hal buruk. 546 00:43:35,529 --> 00:43:38,119 {\an8}BERCERAI: 11 JANGAN BERCERAI: 53 547 00:43:42,202 --> 00:43:45,542 Sang istri mempertimbangkan cerai karena tiga saudara perempuan suaminya. 548 00:43:45,623 --> 00:43:49,543 Lebih dari setengah penonton tidak setuju. 549 00:43:51,295 --> 00:43:56,125 Makanya, aku tidak mengerti kenapa ini menjadi masalah. 550 00:43:57,301 --> 00:43:59,091 Semua orang di sini pasti akan setuju 551 00:43:59,595 --> 00:44:01,965 kalau tahu orang seperti apa saudara-saudaranya. 552 00:44:05,559 --> 00:44:08,649 Mari dengar dari pihak istri. 553 00:44:08,729 --> 00:44:10,309 Ada masalah apa? 554 00:44:11,649 --> 00:44:15,189 Aku selalu stres setiap harus membelikan hadiah ulang tahun mereka. 555 00:44:15,277 --> 00:44:18,237 Mereka tak pernah berterima kasih meski diberi hadiah. 556 00:44:18,322 --> 00:44:21,242 Kalau kuberi hadiah berbeda, mereka bilang aku diskriminatif. 557 00:44:21,325 --> 00:44:24,115 Kalau kuberi hadiah yang sama, mereka bilang aku tidak tulus. 558 00:44:24,703 --> 00:44:25,873 Mereka mau aku bagaimana? 559 00:44:30,292 --> 00:44:32,092 Apa yang kalian tonton? 560 00:44:32,169 --> 00:44:33,419 Astaga. 561 00:44:34,046 --> 00:44:35,756 Ini program perceraian Nona Jung. 562 00:44:35,839 --> 00:44:37,339 Kau ingin menonton juga? 563 00:44:37,424 --> 00:44:40,474 Lupakan. Apa serunya menonton orang bercerai? 564 00:44:41,762 --> 00:44:43,892 Aku akan pulang. Kalian beres-beres dan pulang juga. 565 00:44:43,972 --> 00:44:45,642 Baik, Pak. 566 00:44:45,724 --> 00:44:46,684 - Selamat malam. - Selamat malam. 567 00:44:47,184 --> 00:44:48,564 Astaga. 568 00:44:49,103 --> 00:44:52,563 Mereka juga sering bertengkar. 569 00:44:52,648 --> 00:44:55,398 Kalau aku hanya duduk dan mendengarkan, 570 00:44:55,484 --> 00:44:58,154 mereka marah karena aku tidak memihak mereka. 571 00:44:58,237 --> 00:45:00,237 Namun, kalau aku menyetujui perkataan mereka, 572 00:45:00,322 --> 00:45:02,202 mereka melaporkanku kepada ibu mertua, 573 00:45:02,282 --> 00:45:04,492 bilang kalau aku menghina keluarga mereka. 574 00:45:04,576 --> 00:45:07,196 Kalau begitu jangan ikuti mereka. 575 00:45:08,497 --> 00:45:10,537 Aku begitu karena ingin berhubungan baik. 576 00:45:10,624 --> 00:45:11,884 Kau pikir aku suka mereka? 577 00:45:13,961 --> 00:45:17,131 Aku bisa memahami pihak istri. 578 00:45:17,214 --> 00:45:20,474 Namun, hal seperti itu bisa terjadi. 579 00:45:21,468 --> 00:45:24,928 Kau hanya bertemu saudara iparmu beberapa kali setahun. 580 00:45:25,013 --> 00:45:26,603 Kau tidak bisa menahan itu? 581 00:45:27,516 --> 00:45:31,976 Tentu, tetapi semua saudara iparku masih belum menikah. 582 00:45:32,479 --> 00:45:34,439 Mereka semua tinggal dengan orang tuanya. 583 00:45:34,523 --> 00:45:37,233 - Aduh. - Itu sangat mengesalkan. 584 00:45:37,317 --> 00:45:40,197 - Itu tidak baik. - Itu sangat buruk. 585 00:45:40,696 --> 00:45:42,946 - Aku tak bisa percaya. - Aku akan ganti. 586 00:45:48,662 --> 00:45:50,412 BERCERAI: 54 JANGAN BERCERAI: 10 587 00:45:50,497 --> 00:45:52,877 Kenapa dia ingin bercerai hanya karena itu? 588 00:45:52,958 --> 00:45:54,458 Itu cukup alasan untuk bercerai. 589 00:45:54,543 --> 00:45:55,923 Pernikahan bukan permainan. 590 00:45:57,004 --> 00:45:58,174 Kenapa dia masih di sini? 591 00:45:58,839 --> 00:45:59,919 Tidak tahu. 592 00:46:01,049 --> 00:46:03,759 Lebih dari sebagian penonton setuju dengan perceraian. 593 00:46:03,844 --> 00:46:06,264 Psikiater Park Jong-il, bagaimana menurutmu? 594 00:46:06,346 --> 00:46:09,976 Pendapat profesionalku sebagai psikiater 595 00:46:10,058 --> 00:46:11,768 adalah menentang perceraian ini. 596 00:46:11,852 --> 00:46:16,112 Aku percaya semua kesalahan ada di pihak istri. 597 00:46:16,190 --> 00:46:18,940 - Apa? - Apa dia bilang? 598 00:46:19,026 --> 00:46:21,066 - Apa dia benar psikiater? - Yang benar aja. 599 00:46:21,153 --> 00:46:22,363 Apa masalahnya? 600 00:46:22,446 --> 00:46:26,446 Kalau tahu saudara perempuannya ada tiga, harusnya sejak awal dia tidak menikahinya. 601 00:46:27,576 --> 00:46:29,326 - Mudah bicara begitu. - Apa-apaan? 602 00:46:30,078 --> 00:46:32,958 Begitu. Kalau begitu, bertambah lagi alasan untuk bercerai. 603 00:46:33,040 --> 00:46:37,130 Tidak. Kau tahu itu dan tetap menikah, kau harus bertanggung jawab sampai akhir. 604 00:46:37,211 --> 00:46:38,841 Tidak mau! Aku mau bercerai! 605 00:46:39,671 --> 00:46:41,381 Tidak boleh! 606 00:46:41,465 --> 00:46:45,925 Aku juga punya tiga kakak perempuan. Kalau kau begitu, akan menjadi masalah. 607 00:46:46,011 --> 00:46:48,391 - Pantas dia bicara begitu. - Apa? Tiga kakak perempuan? 608 00:46:49,848 --> 00:46:51,228 Jadi, kau tahu rasanya! 609 00:46:52,559 --> 00:46:54,689 Pihak istri, tolong tenang. 610 00:46:54,770 --> 00:46:57,810 Hei. Bagaimana bisa kau diam saja dalam situasi begini? 611 00:46:57,898 --> 00:47:00,478 Makanya, siapa yang suruh muncul di acara TV? 612 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Baiklah, ini salahku. 613 00:47:03,320 --> 00:47:05,740 Muncul di acara ini, pernikahan ini, semuanya salahku! 614 00:47:05,822 --> 00:47:08,162 Kau benar. Itu salahmu. 615 00:47:08,242 --> 00:47:09,662 - Tak bisa dipercaya. - Berengsek. 616 00:47:09,743 --> 00:47:11,373 Kau bilang apa? 617 00:47:12,913 --> 00:47:14,873 Aku tidak mau melanjutkan acara ini. 618 00:47:17,417 --> 00:47:18,707 - Apa? - Kasihan dia. 619 00:47:18,794 --> 00:47:20,004 Sialan. 620 00:47:22,089 --> 00:47:23,969 Astaga. Bagaimana ini? 621 00:47:24,049 --> 00:47:25,589 - Jangan lakukan… - Minggir! 622 00:47:25,676 --> 00:47:26,586 Astaga. 623 00:47:27,427 --> 00:47:29,677 Sayang! 624 00:47:31,098 --> 00:47:32,518 Apa itu? 625 00:47:33,141 --> 00:47:35,101 - Apa kecelakaan siaran? - Kasihan Kak Da-jeong. 626 00:47:39,815 --> 00:47:41,775 - Kami harus apa, Pak? - Aku… 627 00:47:41,858 --> 00:47:43,028 Kita tak punya video rekaman? 628 00:47:43,110 --> 00:47:44,820 Tentu saja tidak. 629 00:47:44,903 --> 00:47:46,323 Gawat. Aku harus bagaimana? 630 00:47:49,449 --> 00:47:51,739 Penonton sekalian, aku mohon maaf. 631 00:47:52,703 --> 00:47:57,003 Salah satu pengisi acara menolak melanjutkan dan meninggalkan studio. 632 00:47:57,082 --> 00:48:01,422 Aku minta maaf atas situasi tak terduga pada siaran langsung ini. 633 00:48:03,046 --> 00:48:06,126 Astaga, luar biasa. Keren sekali. 634 00:48:06,216 --> 00:48:09,676 - Setuju. - Tentu saja. Dia putri nenek. 635 00:48:09,761 --> 00:48:15,101 Pernikahan adalah penyatuan antara dua keluarga. 636 00:48:15,183 --> 00:48:16,563 Orang-orang bilang keadaan sekarang sudah lebih baik, 637 00:48:16,643 --> 00:48:20,983 tetapi wanita tetap lebih banyak berkorban dalam pernikahan. 638 00:48:21,064 --> 00:48:24,994 Menantu laki-laki disebut sebagai tamu 100 tahun, jadi, dianggap sangat berharga. 639 00:48:25,068 --> 00:48:29,528 Namun, menantu perempuan tak dianggap tamu dan menjadi bagian keluarga. 640 00:48:29,615 --> 00:48:33,235 Lalu keluarga mertua menuntut dia berkorban karena merupakan keluarga. 641 00:48:33,327 --> 00:48:37,707 Konflik seperti ini terus terjadi karena pemikiran seperti itu masih ada. 642 00:48:37,789 --> 00:48:41,749 Kalau menantu perempuan dihormati sebagai tamu, 643 00:48:41,835 --> 00:48:44,125 takkan ada masalah yang seperti ini. 644 00:48:44,963 --> 00:48:46,763 Acara bincang langsung Pasangan Suami istri yang Putus Asa. 645 00:48:46,840 --> 00:48:50,090 Kita akan temui dengan pasangan berikutnya usai jeda iklan. 646 00:48:54,931 --> 00:48:55,971 Iklan. 647 00:48:56,975 --> 00:48:58,685 KAU JUGA BISA MENJADI MUDA LAGI! 648 00:49:01,730 --> 00:49:04,230 - Da-jeong bagus sekali. - Benar. 649 00:49:04,316 --> 00:49:06,226 Kalau aku, pasti sudah panik dan mengacau. 650 00:49:06,318 --> 00:49:07,528 Aku juga. 651 00:49:07,611 --> 00:49:08,991 Apanya yang sulit dari itu? 652 00:49:09,571 --> 00:49:10,741 Aku juga akan begitu. 653 00:49:10,822 --> 00:49:11,912 - Kau? - Kau? 654 00:49:21,333 --> 00:49:22,543 Mari lihat hasilnya. 655 00:49:22,626 --> 00:49:24,536 {\an8}BERCERAI: 40 JANGAN BERCERAI: 24 656 00:49:27,464 --> 00:49:30,844 Baik. Lebih banyak orang yang setuju mereka bercerai. 657 00:49:31,510 --> 00:49:33,300 Pengacara Lee Min-yeong, 658 00:49:33,387 --> 00:49:36,637 konon perceraian pasangan yang bekerja di usia 30 tahunan amat tinggi. 659 00:49:36,723 --> 00:49:39,353 Ya, dan penyebab utamanya 660 00:49:39,434 --> 00:49:41,904 adalah pengasuhan anak dan pembagian kerja rumah tangga. 661 00:49:43,522 --> 00:49:46,862 Melihat kisahnya, sepertinya masalah akan terselesaikan 662 00:49:46,942 --> 00:49:48,692 jika pihak suami mau melakukan pekerjaan rumah tangga. 663 00:49:48,777 --> 00:49:52,197 Pihak suami, kenapa kau tidak melakukan pekerjaan rumah tangga? 664 00:49:52,280 --> 00:49:54,870 - Aku juga membantu. - "Membantu"? 665 00:49:55,617 --> 00:49:59,327 Aku sudah menderita dan stres karena pekerjaanku, 666 00:49:59,413 --> 00:50:02,673 tetapi juga mengasuh anak dan melakukan pekerjaan rumah setelah pulang. 667 00:50:02,749 --> 00:50:04,209 Aku sudah berusaha keras. 668 00:50:04,292 --> 00:50:06,802 Namun, dia masih meneriakiku karena aku masih kurang baik. 669 00:50:07,546 --> 00:50:09,586 - Dia bohong. - Apa? 670 00:50:09,673 --> 00:50:11,263 Kau tidak berusaha. 671 00:50:11,341 --> 00:50:13,471 Kau hanya berbaring saja setelah tiba di rumah. 672 00:50:13,552 --> 00:50:16,682 Aku memberi makan anak-anak dan mengerjakan semua sepulang kantor. 673 00:50:16,763 --> 00:50:18,013 Memang kau saja yang bekerja? 674 00:50:18,098 --> 00:50:20,178 Makanya aku sering membantumu! 675 00:50:20,267 --> 00:50:23,847 Itu bukan sesuatu yang harus kau bantu. Kau memang harus melakukannya. 676 00:50:24,438 --> 00:50:25,768 Selain itu… 677 00:50:26,982 --> 00:50:29,072 apa aku perlu dioperasi jika kau sudah berusaha? 678 00:50:29,151 --> 00:50:30,071 Apa? 679 00:50:31,069 --> 00:50:33,779 - Dia pernah dioperasi. - Dia dioperasi? 680 00:50:33,864 --> 00:50:35,324 Enam bulan lalu, 681 00:50:36,616 --> 00:50:38,026 aku lakukan operasi miomektomi. 682 00:50:39,703 --> 00:50:41,583 Aku bertanya apa penyebabnya, 683 00:50:41,663 --> 00:50:43,333 jawabannya karena stres. 684 00:50:43,415 --> 00:50:45,915 - Tidak. - Itu buruk sekali. 685 00:50:46,001 --> 00:50:47,591 - Dia jahat. - Dia tidak tahu? 686 00:50:47,669 --> 00:50:50,209 Pihak suami, apa kau tahu? 687 00:50:50,964 --> 00:50:52,724 Tidak. Aku tidak tahu. 688 00:50:52,799 --> 00:50:55,549 Bagaimana aku tahu kalau dia tidak bilang? 689 00:50:55,635 --> 00:50:56,755 Bagaimana aku bisa bilang? 690 00:50:56,845 --> 00:50:59,965 Kau selalu terlihat depresi, bilang pekerjaanmu membuat stres. 691 00:51:02,392 --> 00:51:07,062 Aku yakin, pasti sangat berat bagi pihak istri. 692 00:51:08,857 --> 00:51:11,227 Kisah mereka sampai di sini. 693 00:51:11,318 --> 00:51:14,568 Sekarang waktu bagi para penonton untuk membuat keputusan akhir. 694 00:51:14,654 --> 00:51:17,374 Tekan O kalau setuju, mereka harus bercerai. 695 00:51:17,449 --> 00:51:20,409 Kalau tidak, tekan X. 696 00:51:26,792 --> 00:51:28,632 {\an8}BERCERAI: 32 JANGAN BERCERAI: 32 697 00:51:30,545 --> 00:51:33,255 {\an8}Astaga, ternyata berimbang. 698 00:51:36,718 --> 00:51:39,548 - Apa yang harus kita lakukan? - Aku juga tidak tahu. 699 00:51:45,685 --> 00:51:46,895 Benar juga. 700 00:51:47,854 --> 00:51:49,864 Ada Da-jeong di sini. 701 00:51:50,357 --> 00:51:53,397 Kau bisa membuat keputusan untuk kita. 702 00:51:55,028 --> 00:51:55,858 Aku? 703 00:51:56,863 --> 00:51:58,703 Ya, minta dia begitu. 704 00:52:01,535 --> 00:52:02,785 DA-JEONG, BUAT KEPUTUSANNYA 705 00:52:04,454 --> 00:52:05,414 Baik. 706 00:52:12,546 --> 00:52:13,626 Aku… 707 00:52:19,219 --> 00:52:21,509 tidak setuju mereka bercerai. 708 00:52:25,475 --> 00:52:26,805 Kenapa kau berpikir begitu? 709 00:52:26,893 --> 00:52:29,103 Selama mendengarkan pembicaraan mereka, 710 00:52:29,855 --> 00:52:33,815 aku menerima kesan mereka tidak saling jujur. 711 00:52:35,235 --> 00:52:38,905 Banyak pasangan suami istri yang membuat kesalahan ini. 712 00:52:40,073 --> 00:52:41,073 Awalnya, 713 00:52:42,200 --> 00:52:43,950 karena memikirkan pasangan, 714 00:52:44,578 --> 00:52:46,868 kau menyembunyikan masalahmu dan tidak bilang apa-apa. 715 00:52:48,790 --> 00:52:50,330 Pelatih sudah memberimu izin. 716 00:52:51,543 --> 00:52:52,713 Terima kasih tawarannya, 717 00:52:52,794 --> 00:52:54,754 tetapi aku tak punya waktu untuk berlatih. 718 00:52:54,838 --> 00:52:56,588 Kenapa? 719 00:52:57,090 --> 00:52:58,800 Si-u sakit, jadi, aku harus mencari uang untuk biaya rumah sakit. 720 00:53:03,805 --> 00:53:04,925 Kau minum lagi. 721 00:53:05,432 --> 00:53:06,682 Apa ada masalah? 722 00:53:08,184 --> 00:53:09,354 Tidak ada apa-apa. 723 00:53:13,023 --> 00:53:14,653 Saat menyimpan hal-hal itu, 724 00:53:15,859 --> 00:53:17,989 kau mungkin dengar kata-kata tajam pasanganmu, 725 00:53:19,070 --> 00:53:20,360 dan merasa kecewa. 726 00:53:26,119 --> 00:53:29,579 Kau ingin dia memahami perasaanmu. 727 00:53:30,332 --> 00:53:35,712 Namun, kau justru tidak bisa jujur kepada pasanganmu. 728 00:53:53,146 --> 00:53:55,516 Kau harus tetap bayar biaya kedatangan. 729 00:53:55,607 --> 00:53:58,187 Model itu sudah tak diproduksi, jadi, tak ada komponennya. 730 00:53:58,276 --> 00:54:00,776 Kau tak memperbaiki apa-apa, kenapa aku harus bayar? 731 00:54:00,862 --> 00:54:01,952 Pergi. 732 00:54:02,030 --> 00:54:03,950 Pak, kumohon! 733 00:54:04,032 --> 00:54:05,992 - Astaga. - Pak! 734 00:54:08,536 --> 00:54:10,656 Kau tidak mendapatkan biaya kedatangan? 735 00:54:10,747 --> 00:54:14,167 Kalau begitu, bayar dengan uangmu sendiri! 736 00:54:28,181 --> 00:54:29,271 Kau minum lagi? 737 00:54:31,434 --> 00:54:32,694 Tak malu dilihat anak-anak? 738 00:54:32,769 --> 00:54:34,689 Apa aku membuatmu malu? 739 00:54:34,771 --> 00:54:36,311 Menurutmu, ini bisa dibanggakan? 740 00:54:38,733 --> 00:54:39,823 Kau menyedihkan sekali. 741 00:54:44,447 --> 00:54:47,277 Karena tidak ada komunikasi, 742 00:54:48,243 --> 00:54:50,043 kesalahpahamannya makin parah. 743 00:54:51,079 --> 00:54:54,079 Kita saling salah paham 744 00:54:55,709 --> 00:54:59,799 dan sering gagal melihat ketulusan satu sama lain. 745 00:55:00,296 --> 00:55:03,126 Jika kau bercerai karena alasan itu, 746 00:55:03,758 --> 00:55:05,638 kau mungkin akan menyesal. 747 00:55:14,310 --> 00:55:18,520 Kau seperti berusaha berkata mereka akan menyesal kalau bercerai. 748 00:55:18,606 --> 00:55:22,026 Namun, kau juga bercerai, bukan? 749 00:55:22,110 --> 00:55:24,320 - Apa dia bilang? - Kenapa dia mengungkit itu? 750 00:55:24,404 --> 00:55:26,074 - Namun, itu benar. - Apa masalah dia? 751 00:55:26,740 --> 00:55:28,700 Kenapa pria itu begitu? 752 00:55:39,294 --> 00:55:43,674 Jadi, apa kau menyesal bercerai dari suamimu? 753 00:55:49,095 --> 00:55:51,885 Astaga. Bagaimana ini? 754 00:56:00,648 --> 00:56:01,648 Ya. 755 00:56:02,901 --> 00:56:03,941 Aku menyesal. 756 00:56:15,663 --> 00:56:17,623 Aku menyesal 757 00:56:18,625 --> 00:56:20,085 karena tidak cukup jujur. 758 00:56:21,544 --> 00:56:22,754 Kami pasangan suami istri. 759 00:56:24,422 --> 00:56:25,552 Andai kami 760 00:56:26,800 --> 00:56:29,760 pernah bicara dari hati ke hati… 761 00:56:30,261 --> 00:56:31,721 Jika aku menyadari 762 00:56:33,098 --> 00:56:37,438 dia sama menderitanya seperti diriku, 763 00:56:39,395 --> 00:56:42,645 aku bisa berterima kasih dan berkata aku menghargainya, 764 00:56:44,901 --> 00:56:46,691 lalu menghiburnya. 765 00:56:54,410 --> 00:56:56,120 Maksudku, 766 00:56:56,746 --> 00:56:58,366 kalau semua melakukan itu, 767 00:56:58,456 --> 00:57:02,086 apa mereka tak akan bercerai? Apa itu jawabannya? 768 00:57:08,466 --> 00:57:11,136 {\an8}Meski itu bukan jawaban yang benar, tetapi setidaknya 769 00:57:12,679 --> 00:57:14,349 kau tak akan menyesalinya nanti. 770 00:57:16,015 --> 00:57:18,765 Karena itulah aku ingin mereka 771 00:57:19,519 --> 00:57:21,019 bicara dari hati ke hati untuk kali terakhir 772 00:57:21,104 --> 00:57:24,654 sebelum mengakhiri hubungan mereka. 773 00:57:30,822 --> 00:57:33,952 Orang bilang pasanganmu adalah satu-satunya orang tak sedarah 774 00:57:34,033 --> 00:57:35,703 yang akan memihak sisimu. 775 00:57:38,663 --> 00:57:39,873 Pasanganmu ada di pihakmu. 776 00:57:40,498 --> 00:57:42,128 Kenapa kalian tak bisa saling bicara? 777 00:57:43,543 --> 00:57:44,713 Bicaralah. 778 00:57:47,714 --> 00:57:48,924 Mungkin… 779 00:57:50,550 --> 00:57:53,300 itu adalah sesuatu yang sangat diinginkan pasanganmu. 780 00:58:16,117 --> 00:58:18,907 {\an8}BERCERAI: 0 JANGAN BERCERAI: 64 781 00:58:23,500 --> 00:58:25,540 Semua tidak menyetujui perceraian kalian. 782 00:58:37,847 --> 00:58:38,717 Mungkin lain kali. 783 00:58:39,891 --> 00:58:41,521 Aku sedang menunggu seseorang. 784 00:58:43,186 --> 00:58:44,766 Apa dia sedang menunggu… 785 00:58:46,189 --> 00:58:47,439 mantan suaminya? 786 00:58:49,526 --> 00:58:52,776 Sampai di sini episode perintis Pasangan Suami istri yang Putus Asa. 787 00:58:52,862 --> 00:58:56,032 Terima kasih sudah menyaksikan. 788 00:59:11,881 --> 00:59:13,631 Ibu sangat hebat. 789 00:59:14,551 --> 00:59:16,091 Ibuku luar biasa. 790 00:59:16,761 --> 00:59:19,971 Sangat sulit untuk sejujur itu di TV. 791 00:59:20,056 --> 00:59:21,306 Aku hampir menangis. 792 00:59:22,392 --> 00:59:23,432 Kau benar. 793 00:59:27,021 --> 00:59:28,061 Pak Heo, kau menangis? 794 00:59:28,147 --> 00:59:31,477 Apa? Tidak. Siapa yang menangis? 795 00:59:32,277 --> 00:59:35,237 Hebat, dia peringkat satu pada daftar kata yang paling dicari sekarang. 796 00:59:35,321 --> 00:59:36,741 Benarkah? Coba lihat. 797 00:59:37,490 --> 00:59:39,700 Astaga, Kak Da-jeong benar-benar hebat. 798 00:59:40,994 --> 00:59:42,834 Da-jeong benar-benar pandai 799 00:59:43,454 --> 00:59:44,664 mengambil perhatian. 800 00:59:50,295 --> 00:59:53,665 Pasanganmu ada di pihakmu. Kenapa kalian tak bisa saling bicara? 801 00:59:54,257 --> 00:59:55,167 Bicaralah. 802 00:59:56,175 --> 01:00:00,805 Mungkin itu adalah sesuatu yang sangat diinginkan pasanganmu. 803 01:00:03,016 --> 01:00:06,346 - Kerja bagus! - Ya! 804 01:00:12,400 --> 01:00:15,820 Tadi aku hanya ingin membuat acaranya menjadi lebih menarik. 805 01:00:15,903 --> 01:00:16,823 Jangan salah paham. 806 01:00:17,572 --> 01:00:18,872 Tidak apa-apa. 807 01:00:19,490 --> 01:00:21,780 Baiklah. Kalau begitu, 808 01:00:22,368 --> 01:00:25,908 aku akan memberimu lebih banyak kerang. 809 01:00:27,206 --> 01:00:28,916 - Ini. - Terima kasih. 810 01:00:29,000 --> 01:00:30,170 Sama-sama. 811 01:00:31,002 --> 01:00:33,962 Beri aku juga. Aku juga menderita hari ini. 812 01:00:43,848 --> 01:00:45,478 Akan kumakan. Berikan saja. 813 01:00:45,558 --> 01:00:47,938 Jangan dimakan. Kau tidak suka kerang. 814 01:00:49,020 --> 01:00:49,940 Kalau begitu, biar aku saja. 815 01:00:50,855 --> 01:00:53,015 Duduk saja. Ini tugasku. 816 01:00:56,527 --> 01:00:57,527 Kau sangat konyol. 817 01:01:12,168 --> 01:01:13,418 Da-jeong, ayo minum. 818 01:01:13,503 --> 01:01:16,013 - Baik. - Kaulah pahlawannya. 819 01:01:17,006 --> 01:01:19,086 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 820 01:01:23,846 --> 01:01:25,846 - Bersulang. - Bersulang. 821 01:01:29,560 --> 01:01:31,690 Kau banyak minum. 822 01:01:31,771 --> 01:01:35,481 Tidak apa-apa. Jangan khawatirkan aku, pulanglah. 823 01:01:35,566 --> 01:01:37,186 Aku akan pergi. Dah. 824 01:01:37,276 --> 01:01:38,816 - Kau sudah bekerja keras. - Kau sudah bekerja keras. 825 01:01:38,903 --> 01:01:40,153 Kau mau pergi? 826 01:01:40,238 --> 01:01:41,948 - Selamat jalan. - Dah. 827 01:01:42,031 --> 01:01:43,701 - Sampai jumpa lagi. - Dah. 828 01:01:43,783 --> 01:01:45,453 - Dah. - Astaga. 829 01:02:02,510 --> 01:02:04,800 Kau melakukan dengan baik. Semua kau lakukan dengan baik. 830 01:02:04,887 --> 01:02:07,517 Jadi, jangan salahkan dirimu kalau gagal. 831 01:02:30,580 --> 01:02:31,540 Kau sudah bekerja baik. 832 01:02:32,874 --> 01:02:34,084 Semuanya baik. 833 01:02:36,794 --> 01:02:37,964 Kau sudah bekerja baik. 834 01:03:45,279 --> 01:03:46,609 Kau baik-baik saja? 835 01:03:50,535 --> 01:03:51,945 Berapa banyak kau minum? 836 01:03:54,455 --> 01:03:55,405 Coba kulihat. 837 01:04:10,388 --> 01:04:11,508 Dae-yeong. 838 01:04:19,772 --> 01:04:20,902 Kenapa kau baru datang sekarang? 839 01:04:24,944 --> 01:04:26,364 Aku sudah menunggumu. 840 01:06:10,841 --> 01:06:12,641 {\an8}Jung Da-jeong, sadarlah. 841 01:06:12,718 --> 01:06:14,298 {\an8}Kenapa kau begitu bingung? 842 01:06:15,638 --> 01:06:18,138 {\an8}Ye Ji-hun sangat tampan dilihat langsung. 843 01:06:18,975 --> 01:06:20,635 {\an8}Persia akan hancur dengan kemunculannya. 844 01:06:21,310 --> 01:06:22,900 {\an8}Dia tidak bisa berenang! 845 01:06:24,271 --> 01:06:26,231 {\an8}Jangan tersenyum kepada sembarang orang! 846 01:06:26,315 --> 01:06:27,685 {\an8}Mereka akan salah paham. 847 01:06:27,775 --> 01:06:30,525 Kalau kau mengejarnya karena dia adalah cinta monyetmu, 848 01:06:30,611 --> 01:06:32,201 berhentilah. 849 01:06:32,279 --> 01:06:34,029 Yang terlihat bukanlah segalanya. 850 01:06:34,115 --> 01:06:37,115 Terjemahan subtitle oleh Annisa Luthfiarrahman 57340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.