All language subtitles for [ID] 18.Again.S01E05.KOREAN.NF.WEB-DL.H265-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,470 PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG MENJADI ISU TERHANGAT 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,757 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG IBU DARI MURID SMA KEMBAR? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,102 {\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,680 {\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,725 LAYANAN TERBAIK! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG DALAM PROSES PERCERAIAN 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,360 PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,899 PRIA BERUSIA 37 TAHUN BERUBAH MENJADI 18 TAHUN? 9 00:00:26,651 --> 00:00:32,741 APA YANG AKAN TERJADI PADANYA DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN? 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,744 {\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,840 Bagus! Tiga strike! Bagus sekali, Ye Ji-hun. 12 00:00:43,918 --> 00:00:45,838 Lemparannya sangat indah. 13 00:00:45,920 --> 00:00:48,670 Ye Ji-hun! 14 00:00:48,757 --> 00:00:50,677 Ye Ji-hun… Bagus! Breaking ball. 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,429 Bagus sekali. 16 00:00:53,386 --> 00:00:54,506 {\an8}FORMULIR PERCERAIAN 17 00:00:54,596 --> 00:00:56,596 Keluar! Bagus. Keluar. 18 00:00:56,681 --> 00:00:59,981 Pelan-pelan. Pelan-pelan saja. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,024 Aku ingin menontonnya secara langsung. 20 00:01:08,234 --> 00:01:10,284 {\an8}TAHUN 2001 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,781 {\an8}Dae-yeong, Il-gwon hanyalah teman segereja. 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,741 {\an8}Maaf. Aku takkan menonton dengannya lagi. 23 00:01:17,243 --> 00:01:19,373 {\an8}Maafkan aku. Hei. 24 00:01:23,708 --> 00:01:24,998 {\an8}Aku mencintaimu. 25 00:01:32,926 --> 00:01:33,756 {\an8}Apa kau bilang? 26 00:01:34,344 --> 00:01:36,854 {\an8}Kubilang, aku mencintaimu. 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,308 Kenapa kau bilang begitu? 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,151 Apa? 29 00:01:47,232 --> 00:01:48,902 Kenapa kau berkata begitu? 30 00:01:49,692 --> 00:01:51,192 Karena… 31 00:01:51,277 --> 00:01:54,237 Padahal aku ingin mengatakannya lebih dulu. 32 00:01:56,866 --> 00:01:57,696 Aku mencintaimu. 33 00:02:04,290 --> 00:02:05,540 Da-jeong. 34 00:02:06,835 --> 00:02:07,875 Kau… 35 00:02:09,504 --> 00:02:11,014 cinta pertamaku. 36 00:02:35,780 --> 00:02:39,080 Timnya tampak jauh lebih tenang. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,164 Ye Ji-hun! 38 00:02:44,247 --> 00:02:46,417 - Kakiku gatal. - Lemparan Ye Ji-hun 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,750 - sangat akurat. - Dia bisa. 40 00:02:53,006 --> 00:02:53,916 {\an8}ISTRI: JUNG DA-JEONG 41 00:02:54,007 --> 00:02:55,547 Baik! Kita menang lagi! 42 00:02:55,633 --> 00:02:57,393 Kita menang. 43 00:02:57,468 --> 00:02:59,218 Sudah kuduga, Ye Ji-hun! 44 00:03:01,014 --> 00:03:02,644 Apa yang kau lakukan? 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,061 Aku ingin bercerai. 46 00:03:04,642 --> 00:03:06,312 - Apa? - Aku ingin bercerai. 47 00:03:15,028 --> 00:03:16,278 Kenapa kau bilang begitu? 48 00:03:19,115 --> 00:03:21,735 - Apa? - Kenapa kau berkata begitu? 49 00:03:23,244 --> 00:03:25,044 Padahal aku ingin mengatakannya lebih dulu. 50 00:03:28,041 --> 00:03:30,341 Tidak lucu, bukan? Menurutku juga tidak. 51 00:03:30,418 --> 00:03:32,088 Jangan bercanda dengan hal ini. 52 00:03:33,171 --> 00:03:35,131 Aku tidak bercanda. Aku sungguh-sungguh. 53 00:03:36,257 --> 00:03:38,127 Lupakan. Lupakan saja. 54 00:03:38,843 --> 00:03:40,513 Maafkan aku, ya? 55 00:03:40,595 --> 00:03:42,255 Maaf. 56 00:03:43,473 --> 00:03:44,683 Kenapa kau minta maaf? 57 00:03:46,559 --> 00:03:49,599 Kau tak tahu alasanmu minta maaf. Bilang maaf saja tak ada artinya. 58 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 Jangan begini lagi! 59 00:03:53,191 --> 00:03:55,111 Kau tidak mau bilang alasannya! 60 00:03:55,693 --> 00:03:56,823 Kau menyalahkan aku? 61 00:03:57,904 --> 00:04:00,954 Setiap kali kau marah seperti ini dan tak mengatakan alasannya, 62 00:04:01,032 --> 00:04:02,662 itu membuatku gila! 63 00:04:02,742 --> 00:04:04,332 Akulah yang menjadi gila di sini! 64 00:04:04,827 --> 00:04:06,577 Baiklah, tanda tangani suratnya! 65 00:04:06,663 --> 00:04:08,543 Jangan menyesal nanti! Mengerti? 66 00:04:12,752 --> 00:04:14,592 Ada hal-hal yang tak bisa ditarik kembali. 67 00:04:18,758 --> 00:04:21,298 {\an8}Pengakuan cinta. Perpisahan. 68 00:04:21,386 --> 00:04:22,466 {\an8}SUAMI: HONG DAE-YEONG 69 00:04:23,221 --> 00:04:24,311 Perkataan yang melukai 70 00:04:26,099 --> 00:04:27,929 dan penyesalan yang mengikuti. 71 00:04:28,643 --> 00:04:30,233 Aku tidak mengerti 72 00:04:31,521 --> 00:04:32,521 kenapa… 73 00:04:34,274 --> 00:04:35,694 kami harus berpisah. 74 00:04:46,494 --> 00:04:49,294 Kau tak pernah ada saat kami membutuhkanmu. 75 00:04:50,081 --> 00:04:53,501 Ayahku tak pernah ada saat kami butuh. 76 00:04:57,171 --> 00:04:59,091 Kau tahu kapan arbitrase terakhir kita, bukan? 77 00:04:59,841 --> 00:05:02,971 Meski kau tidak muncul, perceraian kita akan diputuskan. 78 00:05:03,052 --> 00:05:04,642 Kuharap bisa kita akhiri dengan baik. 79 00:05:10,768 --> 00:05:12,688 Kau sia-siakan hidupmu, Dae-yeong. 80 00:05:23,865 --> 00:05:25,485 Lee masuk ke lapangan. 81 00:05:25,575 --> 00:05:26,615 Lee maju! 82 00:05:26,701 --> 00:05:28,121 Hampir saja! 83 00:05:28,786 --> 00:05:30,406 Lee melempar bolanya! 84 00:05:30,496 --> 00:05:33,076 Lee gagal dan akan mencoba lagi. Dia mencoba lagi! 85 00:05:39,088 --> 00:05:40,378 Sudah kubilang aku berhenti. 86 00:05:43,634 --> 00:05:45,854 Kalau tidak mau minum, kenapa kau datang? 87 00:05:45,928 --> 00:05:47,808 Kau terdengar buruk di telepon. 88 00:05:47,889 --> 00:05:51,269 Bagaimana denganmu? Kau juga tak terdengar baik. 89 00:05:53,311 --> 00:05:54,401 Da-jeong bilang… 90 00:05:58,149 --> 00:05:59,609 dia tak butuh aku lagi. 91 00:05:59,692 --> 00:06:03,822 - Seum! - Seum! 92 00:06:10,078 --> 00:06:12,708 - Seum! - Seum! 93 00:06:35,269 --> 00:06:36,729 Bagaimana dengan Si-a? 94 00:06:36,813 --> 00:06:38,363 Dia baru saja tidur. 95 00:06:38,439 --> 00:06:40,229 Terima kasih sudah mengantarku. 96 00:06:40,900 --> 00:06:43,690 Tidak perlu terima kasih. Telepon aku kapan saja kau butuh. 97 00:06:44,946 --> 00:06:45,946 Baik. 98 00:06:47,615 --> 00:06:49,525 Telepon aku juga kalau kau ingin menangis. 99 00:06:52,370 --> 00:06:53,500 Baik. 100 00:07:01,879 --> 00:07:03,509 Kau sudah lakukan yang terbaik selama ini. 101 00:07:04,298 --> 00:07:05,718 Kau bisa melalui ini. 102 00:07:07,802 --> 00:07:08,802 Ya. 103 00:07:12,348 --> 00:07:15,138 Video ini menjadi viral setelah ditayangkan hari ini. 104 00:07:15,226 --> 00:07:19,266 {\an8}Berita Olahraga JBC akan diakhiri dengan video Ye Ji-hun. Terima kasih. 105 00:07:19,355 --> 00:07:21,475 Apa rahasiamu bisa terus mempertahankan performa yang bagus? 106 00:07:21,566 --> 00:07:23,276 - Itu Da-jeong. - Aku tidak yakin. 107 00:07:23,359 --> 00:07:25,739 Kurasa aku tidak melakukan sesuatu yang khusus. 108 00:07:25,820 --> 00:07:28,570 Kau lihat itu? Bagaimana dia menangkapnya? 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,027 Dia luar biasa. 110 00:07:31,242 --> 00:07:33,082 - Astaga. - Dia sangat cantik. 111 00:07:33,161 --> 00:07:34,371 - Itu hebat. - Kerennya. 112 00:07:34,454 --> 00:07:36,464 - Siapa penyiar itu? - Dia cantik. 113 00:07:36,539 --> 00:07:38,879 Pasti masih baru. Aku tak pernah melihatnya. 114 00:07:40,001 --> 00:07:43,301 Tidak heran kau menjadi pelempar terbaik di Korea. 115 00:07:43,880 --> 00:07:45,880 Mari lanjut ke pertanyaan berikutnya. 116 00:07:45,965 --> 00:07:48,125 Da-jeong hidup sendiri dengan baik. 117 00:07:49,510 --> 00:07:51,260 Kau juga harus fokus pada hidupmu. 118 00:07:53,181 --> 00:07:54,681 Bagaimana aku bisa langsung melakukannya? 119 00:07:55,683 --> 00:07:57,773 Apa kau akan pergi ke arbitrase terakhir? 120 00:07:58,352 --> 00:07:59,312 Tidak. 121 00:08:05,651 --> 00:08:11,951 HARI ARBITRASE TERAKHIR 122 00:08:14,160 --> 00:08:16,450 Apa Pak Hong Dae-yeong tidak hadir lagi hari ini? 123 00:08:21,709 --> 00:08:22,539 Ya. 124 00:08:22,627 --> 00:08:24,337 Kalau begitu, saya akan mengumumkan keputusannya. 125 00:08:24,420 --> 00:08:26,170 PENGADILAN 126 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 U-yeong? 127 00:08:54,075 --> 00:08:57,075 24 JAM SEBELUM ARBITRASE TERAKHIR 128 00:08:57,161 --> 00:09:01,171 24 JAM SEBELUMNYA 129 00:09:03,251 --> 00:09:06,171 Kau benar-benar takkan pergi ke arbitrase terakhirmu? 130 00:09:06,254 --> 00:09:08,054 Bagaimana bisa? 131 00:09:08,130 --> 00:09:10,220 Keadaan akan lebih buruk kalau keluargaku tahu. 132 00:09:10,299 --> 00:09:12,509 Benar. Itu keputusan tepat. 133 00:09:12,593 --> 00:09:14,723 Kau tidak ada saat dia membutuhkanmu? 134 00:09:14,804 --> 00:09:16,564 Karena itu dia ingin bercerai? 135 00:09:16,639 --> 00:09:18,929 Itu hanya alasan saja. Dia pasti berselingkuh. 136 00:09:19,016 --> 00:09:21,686 Itu lagi. Sudah cukup. 137 00:09:22,520 --> 00:09:25,940 Orang yang paling tidak kau curigai selalu mengkhianatimu. 138 00:09:26,023 --> 00:09:27,403 Sudah kubilang, cukup! 139 00:09:28,568 --> 00:09:29,858 Kenapa kau merusak hariku? 140 00:09:33,364 --> 00:09:36,374 Lihat dirimu. Karena itulah Da-jeong selingkuh. 141 00:09:38,536 --> 00:09:39,536 Astaga. 142 00:09:44,292 --> 00:09:45,502 Terima kasih. 143 00:09:52,466 --> 00:09:53,336 Apa ini? 144 00:09:55,845 --> 00:09:59,385 Ayahku tak pernah ada saat kami butuh. 145 00:10:04,020 --> 00:10:05,270 Kau belum sarapan, bukan? 146 00:10:05,855 --> 00:10:07,855 Jangan melewatkan sarapan. 147 00:10:07,940 --> 00:10:09,530 Kau terdengar seperti seorang ayah. 148 00:10:10,693 --> 00:10:12,493 Aku beli banyak, jadi, kalian bisa berbagi. 149 00:10:13,279 --> 00:10:14,819 Ini tempat kesukaan kami. 150 00:10:14,905 --> 00:10:16,695 Terima kasih, Lelaki SD. Terima kasih banyak. 151 00:10:17,325 --> 00:10:19,825 Ini kesukaan Si-a. 152 00:10:19,910 --> 00:10:22,200 Benar. Bagaimana kau tahu? 153 00:10:24,540 --> 00:10:25,500 Nikmatilah. 154 00:10:26,292 --> 00:10:27,752 Baik. Terima kasih. 155 00:10:30,212 --> 00:10:31,462 U-yeong terlihat sangat perhatian. 156 00:10:38,971 --> 00:10:41,351 - Enak, bukan? - Enak sekali. 157 00:10:41,432 --> 00:10:43,982 Sudah lama sekali aku tidak menyarap. 158 00:10:44,060 --> 00:10:46,100 Ini enak dimakan kapan pun. 159 00:10:48,314 --> 00:10:50,274 Aku minta segigit. 160 00:10:58,032 --> 00:11:01,292 Tidak. Dia lebih cocok untuk program edukasi kami. 161 00:11:01,994 --> 00:11:04,464 - Tidak. - Dia sangat cocok dengan kami. 162 00:11:04,538 --> 00:11:07,118 Tidak, dia harus muncul di program edukasi. 163 00:11:09,543 --> 00:11:11,553 Bisakah kau tampil di program edukasi kami? 164 00:11:11,629 --> 00:11:13,919 Penyiar Jung, aku dari Bright Morning. 165 00:11:14,006 --> 00:11:15,466 Aku dari program diskusi. 166 00:11:15,549 --> 00:11:16,549 - Tidak. - Bergabunglah dengan kami. 167 00:11:16,634 --> 00:11:20,104 - Sutradara kami sangat menginginkanmu. - Tolong bergabunglah dengan kami. 168 00:11:20,179 --> 00:11:22,769 - Tolong. - Lihatlah ini dulu. 169 00:11:22,848 --> 00:11:24,268 Punya kami program edukasi. 170 00:11:24,350 --> 00:11:27,400 Kenapa semua orang mati-matian ingin merekrut ibu-ibu? 171 00:11:27,478 --> 00:11:29,858 Wawancara kemarin berdampak sangat besar. 172 00:11:30,356 --> 00:11:32,976 Dia sangat beruntung. Itu berkat Ye Ji-hun. 173 00:11:33,067 --> 00:11:34,487 Keberuntungan juga kemampuan. 174 00:11:35,194 --> 00:11:38,574 Performa Jung Da-jeong yang paling baik di antara para penyiar baru. 175 00:11:41,826 --> 00:11:45,956 Apa? Salah satu dari kami dipecat? 176 00:11:46,038 --> 00:11:50,168 Ya. Hanya tiga orang yang akan diangkat menjadi pegawai tetap setelah percobaan. 177 00:11:51,877 --> 00:11:53,127 Begitu, ya. 178 00:11:54,130 --> 00:11:56,220 Terima kasih informasinya, Kak. 179 00:11:56,298 --> 00:11:59,178 Hanya ini yang bisa kulakukan untukmu. 180 00:11:59,885 --> 00:12:01,215 Namun, Yu-mi, 181 00:12:01,971 --> 00:12:03,681 saat ini kau di peringkat empat. 182 00:12:05,015 --> 00:12:07,225 Aku di peringkat empat? 183 00:12:07,309 --> 00:12:10,979 Ya. Aku melihat lembar penilaian para sutradara hari ini. 184 00:12:11,063 --> 00:12:14,283 Kalau terus begini, kau yang akan dipecat, bukan ibu itu. 185 00:12:14,775 --> 00:12:16,735 Kau tahu masa percobaan akan segera berakhir, bukan? 186 00:12:19,697 --> 00:12:21,617 Ya, aku tahu. 187 00:12:25,161 --> 00:12:27,461 MANAJER HEO UNG-GI 188 00:12:28,038 --> 00:12:31,498 Pak, aku ingin cuti setengah hari besok. 189 00:12:32,793 --> 00:12:33,923 Kenapa? 190 00:12:35,045 --> 00:12:36,505 Pergi piknik dengan anak-anakmu? 191 00:12:37,256 --> 00:12:38,086 Tidak. 192 00:12:40,843 --> 00:12:41,893 Aku… 193 00:12:43,095 --> 00:12:44,505 akan bercerai besok. 194 00:12:45,347 --> 00:12:46,217 Apa? 195 00:12:48,726 --> 00:12:49,726 "Bercerai"? 196 00:12:56,233 --> 00:12:59,453 ALASAN PERCERAIAN: WAJAH, UANG, PRIA LAIN 197 00:13:02,198 --> 00:13:04,868 Kenapa dia ingin bercerai dariku? 198 00:13:05,367 --> 00:13:11,167 BELAJAR MANDIRI 199 00:13:13,834 --> 00:13:15,794 Berhenti mendengkur, Hwang Yeong-seon. 200 00:13:18,839 --> 00:13:22,089 Pak Choi, aku sangat mengantuk. 201 00:13:22,176 --> 00:13:23,796 Ceritakan tentang cinta pertamamu. 202 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 Jangan konyol. Pergi cuci mukamu. 203 00:13:26,180 --> 00:13:29,520 Ayolah Pak, ceritakan tentang cinta pertamamu. 204 00:13:29,600 --> 00:13:33,440 - Cinta pertama. - Cinta pertama. 205 00:13:33,521 --> 00:13:35,021 - Cinta pertama! - Cinta pertama! 206 00:13:35,105 --> 00:13:37,525 - Hei, baik. Aku mengerti. Hentikan. - Cinta pertama! 207 00:13:39,026 --> 00:13:40,026 Astaga. 208 00:13:41,445 --> 00:13:42,445 Baiklah. 209 00:13:43,948 --> 00:13:45,368 Cinta pertamaku… 210 00:13:48,035 --> 00:13:49,405 teman saat masih SMA. 211 00:13:51,872 --> 00:13:54,832 Aku pernah menonton film bersama dengan cinta pertamaku. 212 00:13:56,001 --> 00:13:58,671 Aku masih tidak bisa melupakan hari itu. 213 00:14:04,009 --> 00:14:06,099 Mari berdoa bersama. 214 00:14:14,687 --> 00:14:16,267 - Amin. - Amin. 215 00:14:19,984 --> 00:14:21,074 Hei, Da-jeong. 216 00:14:23,153 --> 00:14:24,493 Kami akan menonton film. 217 00:14:25,489 --> 00:14:26,529 Kau mau ikut? 218 00:14:26,615 --> 00:14:27,695 Film? 219 00:14:28,492 --> 00:14:29,622 Film apa? 220 00:14:29,702 --> 00:14:30,792 Bungee Jumping of Their Own. 221 00:14:33,581 --> 00:14:34,581 Terdengar bagus. 222 00:14:38,294 --> 00:14:40,884 - Yang lain tiba-tiba tidak bisa datang. - Benarkah? 223 00:14:40,963 --> 00:14:42,843 Mari menonton berdua saja. 224 00:14:44,341 --> 00:14:45,341 Baik. 225 00:14:48,429 --> 00:14:50,559 Aku penasaran. 226 00:14:55,436 --> 00:14:58,646 Aku terus memikirkannya. 227 00:15:03,360 --> 00:15:04,900 Bapak sangat polos dulu. 228 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 Bapak terlalu gugup sampai tak bisa menggenggam tangannya. 229 00:15:08,574 --> 00:15:12,044 Apa yang akan terjadi kalau bapak menggenggam tangannya hari itu? 230 00:15:13,495 --> 00:15:15,245 - Astaga. - Astaga. 231 00:15:15,331 --> 00:15:17,171 Namun, tahukah kalian? 232 00:15:17,833 --> 00:15:20,343 Bapak bertemu cinta pertamaku lagi. 233 00:15:20,419 --> 00:15:21,839 "Bertemu lagi"? 234 00:15:23,547 --> 00:15:24,797 - Diamlah. - Aku iri. 235 00:15:24,882 --> 00:15:26,682 Kembalilah belajar. Kau juga. 236 00:15:26,759 --> 00:15:27,889 Baik, Pak. 237 00:15:33,265 --> 00:15:34,095 ALASAN PERCERAIAN 238 00:15:48,113 --> 00:15:51,333 Pak Choi tampan, tetapi sepertinya dia polos juga. 239 00:15:51,909 --> 00:15:54,369 - Semoga rujuk dengan cinta pertamanya. - Apa? 240 00:15:54,453 --> 00:15:56,963 Tidak. Cinta pertama itu tidak pernah terwujud. 241 00:15:57,623 --> 00:15:59,883 "Cinta pertama itu tidak pernah terwujud." 242 00:15:59,959 --> 00:16:02,459 Apakah ini sebabnya aku bercerai? 243 00:16:02,544 --> 00:16:05,554 Kenapa? Orang tuamu itu cinta pertama satu sama lain, bukan? 244 00:16:05,631 --> 00:16:08,011 Tidak, Ibu bilang Ayah bukan cinta pertamanya. 245 00:16:08,092 --> 00:16:10,642 Apa? Dia bukan cinta pertamanya? 246 00:16:14,181 --> 00:16:15,681 Mengagetkan saja. 247 00:16:15,766 --> 00:16:16,766 Benar. 248 00:16:17,476 --> 00:16:18,846 Maaf. 249 00:16:18,936 --> 00:16:21,106 Aku pernah mendengar mereka berdua adalah cinta pertama masing-masing. 250 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 Paman Deok-jin menceritakan hal-hal aneh. 251 00:16:25,109 --> 00:16:26,029 Sepertinya. 252 00:16:27,069 --> 00:16:29,529 Pokoknya, Ibu bilang cinta pertamanya bukan Ayah. 253 00:16:29,613 --> 00:16:32,373 Begitu rupanya. 254 00:16:44,003 --> 00:16:45,133 Cinta pertamamu 255 00:16:46,922 --> 00:16:48,262 adalah orang lain. 256 00:16:51,051 --> 00:16:53,351 Lalu siapa cinta pertama ibumu? 257 00:16:55,097 --> 00:16:57,057 Itu… 258 00:17:01,603 --> 00:17:02,903 Omong-omong, 259 00:17:04,732 --> 00:17:05,902 siapa cinta pertama Ibu? 260 00:17:07,109 --> 00:17:08,189 Ayah. 261 00:17:08,277 --> 00:17:10,857 Apa? Ibu bilang bukan Ayah. 262 00:17:10,946 --> 00:17:13,526 Bukan ayahmu. Ayahnya ibu. 263 00:17:14,450 --> 00:17:16,330 Apa itu? 264 00:17:16,410 --> 00:17:19,080 Kenapa? Cinta pertamamu juga ayahmu. 265 00:17:19,163 --> 00:17:21,423 Aku suka siapa pun asal tidak seperti Ayah. 266 00:17:23,625 --> 00:17:24,625 Keren sekali. 267 00:17:25,836 --> 00:17:27,166 Keren bagaimana? 268 00:17:27,254 --> 00:17:29,094 Berarti mereka cinta pertama satu sama lain. 269 00:17:29,173 --> 00:17:32,683 Katanya cinta pertama takkan terwujud, tetapi cinta mereka terwujud. 270 00:17:40,642 --> 00:17:43,232 Cinta pertama memang takkan terwujud. 271 00:17:48,776 --> 00:17:51,696 Da-jeong, aku sudah tiba. 272 00:17:53,280 --> 00:17:55,910 Aku sudah hampir sampai. Aku akan segera ke sana. 273 00:18:05,042 --> 00:18:06,212 U-yeong. 274 00:18:09,546 --> 00:18:10,756 Apa ada sesuatu? 275 00:18:24,561 --> 00:18:25,561 Astaga. 276 00:18:29,691 --> 00:18:31,941 - Biar kubawakan. - Tidak apa-apa. 277 00:18:32,027 --> 00:18:33,237 Berikan padaku. 278 00:18:43,747 --> 00:18:45,997 U-yeong, kau bisa pergi sekarang. 279 00:18:48,168 --> 00:18:49,168 Terima kasih. 280 00:18:53,757 --> 00:18:55,927 Belilah tteokbokki dengan ini. 281 00:18:57,928 --> 00:18:58,888 Tidak usah. 282 00:19:05,144 --> 00:19:08,404 Dia baik, tetapi sedikit tidak sopan. 283 00:19:15,654 --> 00:19:17,534 Ini membuatku kesal. 284 00:19:18,282 --> 00:19:19,912 Haruskah kukatakan aku Dae-yeong? 285 00:19:40,137 --> 00:19:43,267 Apa ini? Dia benar-benar selingkuh? 286 00:20:02,951 --> 00:20:03,951 Aku datang. 287 00:20:06,622 --> 00:20:07,662 Hong Dae-yeong. 288 00:20:12,294 --> 00:20:14,804 {\an8}14 JAM SEBELUM ARBITRASE TERAKHIR 289 00:20:16,590 --> 00:20:17,590 Apa yang kau lakukan? 290 00:20:18,759 --> 00:20:22,889 Kau terlihat sangat lelah saat berjalan kemari. 291 00:20:23,388 --> 00:20:25,138 Itu membuatku sedih. 292 00:20:26,475 --> 00:20:29,095 Aku baik-baik saja. Jangan lakukan itu lagi. 293 00:20:29,686 --> 00:20:31,266 Baik. Maafkan aku. 294 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 Duduklah. 295 00:20:40,989 --> 00:20:43,489 Jangan salah paham karena aku memelukmu tadi. 296 00:20:43,575 --> 00:20:45,615 Aku hanya mengkhawatirkanmu. 297 00:20:48,413 --> 00:20:50,713 Namun, kenapa kau ingin bertemu denganku? 298 00:20:51,750 --> 00:20:52,750 Aku baru ingat. 299 00:20:54,962 --> 00:20:56,342 Ini biaya rumah sakit Si-a. 300 00:20:57,214 --> 00:20:58,554 Aku ingin mengembalikannya. 301 00:20:59,174 --> 00:21:00,974 Kau tak perlu melakukan ini. 302 00:21:01,051 --> 00:21:04,551 Dia putrimu. Aku bisa membayarinya. 303 00:21:04,638 --> 00:21:07,638 Terima kasih atas perhatianmu, tetapi ini membebaniku. 304 00:21:11,645 --> 00:21:12,685 Baiklah. 305 00:21:14,898 --> 00:21:16,228 Baiklah kalau begitu. 306 00:21:17,192 --> 00:21:19,072 Akan lebih sulit bagimu setelah perceraian. 307 00:21:19,861 --> 00:21:21,281 Teleponlah jika kau butuh pria. 308 00:21:21,363 --> 00:21:22,913 Apa dia sudah gila? 309 00:21:23,490 --> 00:21:25,410 Jika aku butuh apa? 310 00:21:26,535 --> 00:21:27,785 Jangan salah paham. 311 00:21:27,869 --> 00:21:29,959 Teleponlah kalau ada pekerjaan yang butuh tenaga pria. 312 00:21:31,331 --> 00:21:33,921 Kurasa aku takkan butuh pria. 313 00:21:34,501 --> 00:21:37,301 Sepertinya kau muak dengan pria gara-gara Hong Dae-yeong. 314 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 Apa dia berselingkuh, 315 00:21:41,341 --> 00:21:42,551 atau kau membencinya? 316 00:21:43,343 --> 00:21:46,053 Karena pendidikannya rendah dan gajinya kecil? 317 00:21:46,138 --> 00:21:49,728 Hentikan. Dae-yeong adalah kepala keluarga yang baik. 318 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Jangan bicara sembarangan tentang dia. 319 00:21:52,269 --> 00:21:53,439 Apa? 320 00:21:54,187 --> 00:21:55,807 Aku sangat tersinggung. 321 00:22:12,080 --> 00:22:13,120 Astaga. 322 00:22:18,795 --> 00:22:20,705 - Kenapa? - Apa yang kau lakukan? 323 00:22:20,797 --> 00:22:22,297 - Kalau tak sekarang… - Hentikan. 324 00:22:22,382 --> 00:22:25,642 kebahagiaanmu pasti akan datang. 325 00:22:25,719 --> 00:22:27,929 Sial. Sudah kubilang hentikan. 326 00:22:28,013 --> 00:22:29,013 Aku pergi. 327 00:22:31,767 --> 00:22:33,097 Aku akan melakukan hal besar. 328 00:22:37,022 --> 00:22:39,152 Dia merendahkanku lagi. 329 00:22:40,692 --> 00:22:43,702 Apa dia pikir dia masih sama seperti Da-jeong yang dulu? 330 00:22:52,871 --> 00:22:54,961 Apa? Cinta pertamamu? Apa dia cantik? 331 00:22:56,124 --> 00:22:57,084 Dia cantik. 332 00:22:58,752 --> 00:23:01,462 Hei, jadikan dia objek taruhan selanjutnya. 333 00:23:01,546 --> 00:23:02,376 Cinta pertamamu. 334 00:23:06,968 --> 00:23:09,808 Lupakan. Dia seorang ibu beranak, 335 00:23:09,888 --> 00:23:11,388 dan akan segera bercerai. 336 00:23:11,473 --> 00:23:12,973 Itu malah lebih mudah. 337 00:23:13,558 --> 00:23:16,898 Aku bertaruh sebulan. 338 00:23:17,479 --> 00:23:19,269 Gandakan itu untuk tiga pekan. 339 00:23:19,356 --> 00:23:20,226 Gandakan untukku juga. 340 00:23:24,569 --> 00:23:26,529 Merayu janda itu sangat mudah. 341 00:23:27,114 --> 00:23:27,954 Baik, kita bertaruh. 342 00:23:28,865 --> 00:23:30,025 Da-jeong. 343 00:23:31,451 --> 00:23:34,251 Kau benar-benar keren hari ini. 344 00:23:36,581 --> 00:23:38,881 Ya. Terima kasih. 345 00:23:47,676 --> 00:23:49,676 Dia akan segera terpikat jika kuperlakukan dia dengan baik. 346 00:23:53,014 --> 00:23:56,434 Da-jeong, aku sudah membayar tagihan rumah sakit Si-a. Jangan khawatir. 347 00:23:56,518 --> 00:23:58,938 Kau pasti terkejut. Istirahatlah. 348 00:24:04,943 --> 00:24:06,493 Sial. 349 00:24:18,039 --> 00:24:19,959 Kau sudah sampai. Masuklah. 350 00:24:22,043 --> 00:24:23,593 Hei, bagaimana kelanjutannya? 351 00:24:24,504 --> 00:24:27,134 Cinta pertamamu. Apa sudah terpikat padamu? 352 00:24:27,716 --> 00:24:29,926 Kau benar. Ini sudah tiga pekan. 353 00:24:30,927 --> 00:24:32,597 Kau tahu aku bertaruh dua kali lipat untukmu. 354 00:24:33,805 --> 00:24:36,765 Anggaplah aku kalah kali ini. 355 00:24:38,393 --> 00:24:39,603 Ambillah. 356 00:24:40,270 --> 00:24:44,230 Apa ini? Kenapa kau mudah sekali menyerah? Terima kasih. 357 00:24:44,316 --> 00:24:46,936 Astaga, Il-gwon. Masa jayamu sudah berakhir. 358 00:24:47,027 --> 00:24:49,357 Kau bahkan tak bisa merayu janda. 359 00:24:49,446 --> 00:24:52,696 Bukannya tidak bisa, tetapi aku tidak mau. 360 00:24:52,782 --> 00:24:54,532 Tidak ada tantangannya. 361 00:24:54,618 --> 00:24:57,658 Aku merasa malu menggoda janda. 362 00:24:59,789 --> 00:25:02,539 Jangan kecewa, gandakan taruhanmu untukku selanjutnya. 363 00:25:02,626 --> 00:25:05,956 Ada guru di sekolah yang membakar jiwa kompetitifku. 364 00:25:06,046 --> 00:25:07,506 Terdengar bagus. Ayo lakukan. 365 00:25:08,006 --> 00:25:09,836 Omong-omong, terima kasih minumnya. 366 00:25:09,925 --> 00:25:12,045 - Bersulang. - Ayo minum. 367 00:25:17,807 --> 00:25:19,557 - Kau lembur juga? - Enyahlah. 368 00:25:25,941 --> 00:25:28,531 Bagaimana bisa temanmu, Hong Dae-yeong, begitu sibuk 369 00:25:28,610 --> 00:25:30,860 sampai tidak bisa dihubungi saat putrinya sakit? 370 00:25:31,780 --> 00:25:33,870 Bagaimana bisa temanmu, Jung Da-jeong, meminta cerai 371 00:25:33,949 --> 00:25:36,989 karena Dae-yeong tak pernah ada saat diperlukan, padahal sibuk bekerja? 372 00:25:37,077 --> 00:25:38,447 - Apa? - Ada apa dengan mereka? 373 00:25:38,536 --> 00:25:42,826 Reuni. Itu sudah jelas kesalahan Dae-yeong. 374 00:25:43,375 --> 00:25:45,495 Kenapa kau tiba-tiba mengungkit reuni? 375 00:25:46,211 --> 00:25:47,801 - Seperti pertengkaran antara pasangan. - Di sini? 376 00:25:47,879 --> 00:25:49,709 - Kau benar-benar tidak tahu? - Tidak! 377 00:25:54,344 --> 00:25:56,894 Ada apa? Beri tahu aku. 378 00:25:56,972 --> 00:25:59,102 - Kau tidak pergi ke reuni itu? - Tidak. 379 00:25:59,182 --> 00:26:00,772 Aku juga tidak bisa pergi. 380 00:26:01,393 --> 00:26:05,523 Namun, aku sangat terkejut saat Da-jeong bercerita. 381 00:26:24,040 --> 00:26:25,380 Hong Dae-yeong. 382 00:26:26,376 --> 00:26:28,086 Kenapa kau begitu terhadap Da-jeong? 383 00:26:28,670 --> 00:26:30,210 Apa yang kau bicarakan? 384 00:26:34,092 --> 00:26:35,512 Reuni. 385 00:26:36,886 --> 00:26:37,796 Kau tidak ingat? 386 00:26:40,015 --> 00:26:40,885 Reuni? 387 00:26:43,143 --> 00:26:45,023 REUNI SMA SERIM 388 00:26:45,103 --> 00:26:47,483 {\an8}- Bersulang! - Senang bertemu kalian! 389 00:26:47,564 --> 00:26:49,194 {\an8}4 BULAN LALU 390 00:26:50,108 --> 00:26:52,318 Aku punya kartu nama baru. Ambillah satu-satu. 391 00:26:52,819 --> 00:26:54,359 - Kartu namaku? - Ini? 392 00:26:57,574 --> 00:26:58,954 Ini. 393 00:26:59,534 --> 00:27:01,374 PUSAT SERVIS SEONGJONG ELECTRONICS 394 00:27:01,953 --> 00:27:04,463 Kau masih bekerja di sini? 395 00:27:05,040 --> 00:27:07,580 Aku ini orang yang sangat teguh. 396 00:27:08,168 --> 00:27:10,048 Hei, bisakah kau memberiku diskon? 397 00:27:10,128 --> 00:27:12,838 Biaya perbaikan? Biayanya tidak terlalu mahal. 398 00:27:12,922 --> 00:27:16,892 Bukan kau. Bisakah kau memberiku diskon untuk implan? 399 00:27:16,968 --> 00:27:18,848 Aku tak bisa memberi diskon untuk itu. 400 00:27:18,928 --> 00:27:22,468 Bukankah kau sudah dipromosikan? Pasti gajimu sudah naik banyak. 401 00:27:23,516 --> 00:27:24,976 Gunakan gajimu untuk implan. 402 00:27:25,060 --> 00:27:27,730 Min-sik, kau dipromosikan? Selamat! 403 00:27:28,646 --> 00:27:30,766 - Terima kasih. - Aku juga akan segera dipromosikan. 404 00:27:31,524 --> 00:27:32,734 Baik. Minumlah. 405 00:27:33,651 --> 00:27:38,241 Kudengar penghasilan notaris sangat tinggi akhir-akhir ini. 406 00:27:38,323 --> 00:27:40,203 Penghasilanku tidak sebanyak itu. 407 00:27:41,242 --> 00:27:42,332 Seberapa besar? 408 00:27:42,410 --> 00:27:43,620 Itu… 409 00:27:44,829 --> 00:27:46,159 Lebih banyak daripadamu. 410 00:27:49,501 --> 00:27:51,091 Jadi? Berapa penghasilanmu? 411 00:27:51,169 --> 00:27:54,549 Baiklah. Hei, aku yang bayar malam ini. 412 00:28:03,681 --> 00:28:04,811 Kau luar biasa! 413 00:28:04,891 --> 00:28:06,311 Ayo pesan lagi. Makan. 414 00:28:06,393 --> 00:28:07,693 - Aduh. - Terima kasih. 415 00:28:07,769 --> 00:28:09,349 Pria setidaknya harus hasilkan sebanyak itu. 416 00:28:09,437 --> 00:28:10,437 Begitu? 417 00:28:11,898 --> 00:28:13,818 Aku hanya ingat merasa tersinggung dan mabuk. 418 00:28:14,734 --> 00:28:17,034 - Hanya itu saja? - Apa harusnya ada lagi? 419 00:28:19,406 --> 00:28:20,946 Jadi, kau benar-benar tidak tahu. 420 00:28:22,409 --> 00:28:23,829 Apa yang aku tidak tahu? 421 00:28:24,994 --> 00:28:26,754 - Hentikan. - Kau keren sekali. 422 00:28:26,830 --> 00:28:28,080 Kau hebat. 423 00:28:28,164 --> 00:28:29,874 Pria setidaknya harus hasilkan sebanyak itu. 424 00:28:29,958 --> 00:28:32,668 - Aku tahu dia akan sukses. - Benarkah? 425 00:28:32,752 --> 00:28:34,052 Aku tahu. 426 00:28:34,129 --> 00:28:35,759 Kau tidak berubah sama sekali. 427 00:28:35,839 --> 00:28:38,549 - Serius. - Kau tampak lebih baik sekarang. 428 00:28:38,633 --> 00:28:39,883 Da-jeong! 429 00:28:40,927 --> 00:28:41,757 Da-jeong. 430 00:28:41,845 --> 00:28:44,805 - Maaf, aku terlambat. - Duduk. 431 00:28:44,889 --> 00:28:45,969 Sudah lama sekali. 432 00:28:46,057 --> 00:28:49,767 Astaga, Da-jeong. Baik dulu maupun sekarang, 433 00:28:49,853 --> 00:28:50,983 kau tetap cantik. 434 00:28:53,064 --> 00:28:53,944 Jujurlah. 435 00:28:55,191 --> 00:28:57,361 Apa kau perawatan? Kau lakukan sesuatu pada wajahmu, bukan? 436 00:28:57,944 --> 00:29:00,494 Aku ibu yang bekerja. Tidak punya waktu untuk itu. 437 00:29:01,156 --> 00:29:02,486 Bohong. 438 00:29:03,742 --> 00:29:07,082 Kenapa aku terlihat sangat tua? Aku ingin kembali ke masa lalu. 439 00:29:07,162 --> 00:29:12,292 Hei, kalau begitu, pasti Dae-yeong yang paling ingin kembali ke masa lalu. 440 00:29:17,589 --> 00:29:19,169 Apa yang lucu? 441 00:29:22,051 --> 00:29:23,931 Apa mentertawakan hidup orang lain 442 00:29:24,512 --> 00:29:27,062 membuat hidup kalian menjadi lebih baik? 443 00:29:27,640 --> 00:29:29,680 Sial. Aku hanya bercanda. 444 00:29:36,983 --> 00:29:40,113 Kau sudah banyak minum. Ayo berhenti. Ya? 445 00:29:40,195 --> 00:29:41,855 Lepaskah aku! 446 00:29:41,946 --> 00:29:44,066 - Ada apa dengannya? - Mereka baik-baik saja? 447 00:29:44,157 --> 00:29:46,617 - Mereka benar-benar berkelahi? - Sungguh? 448 00:29:47,911 --> 00:29:49,751 Kau yang paling jahat! 449 00:29:51,372 --> 00:29:54,832 Baiklah. Aku minta maaf. Jangan marah, ya? 450 00:29:54,918 --> 00:29:56,248 Apa semua selesai dengan minta maaf? 451 00:30:00,548 --> 00:30:03,638 Aku bilang, maafkan aku. Jangan marah, ya? 452 00:30:03,718 --> 00:30:06,758 Kalau kau sungguh merasa bersalah, kembalikan! 453 00:30:09,140 --> 00:30:11,390 - Apa? - Kembalikan waktuku 454 00:30:11,476 --> 00:30:13,346 ke saat sebelum aku bertemu denganmu! 455 00:30:15,355 --> 00:30:18,645 Bagaimana bisa dia berkata begitu? 456 00:30:19,234 --> 00:30:20,364 Apa dia mabuk? 457 00:30:20,944 --> 00:30:25,534 Apa yang sedang kau katakan sekarang? 458 00:30:29,744 --> 00:30:30,914 Aku menyesal. 459 00:30:32,372 --> 00:30:33,372 Kau bilang… 460 00:30:35,375 --> 00:30:38,375 kau menyesal bertemu denganku? 461 00:30:38,461 --> 00:30:40,051 Ya, aku menyesal. 462 00:30:40,630 --> 00:30:42,010 Sejak bertemu denganmu, 463 00:30:42,090 --> 00:30:45,220 aku melalui berbagai macam penderitaan, penghinaan, dan ejekan! 464 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Bagaimana bisa aku tak menyesal? 465 00:30:46,845 --> 00:30:47,845 Aku juga… 466 00:30:49,472 --> 00:30:52,482 tidak ingin hidup seperti ini. Mengerti? 467 00:31:04,612 --> 00:31:05,952 Kau juga menyesalinya, bukan? 468 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 Benar, bukan? 469 00:31:23,172 --> 00:31:24,262 Kau… 470 00:31:25,842 --> 00:31:27,222 selama ini menyesalinya? 471 00:31:48,948 --> 00:31:49,818 Astaga. 472 00:31:51,117 --> 00:31:52,157 Apa yang terjadi? 473 00:32:21,189 --> 00:32:24,279 Dia juga tahu kalau kau berbohong tentang dinas ke Busan. 474 00:32:26,986 --> 00:32:28,526 Da-jeong bilang… 475 00:32:30,573 --> 00:32:32,333 dia tidak bisa percaya padamu lagi. 476 00:32:52,845 --> 00:32:54,465 Kenapa kau tak katakan apa pun? 477 00:32:54,555 --> 00:32:56,805 Kalau itu bisa menyelesaikan masalah, aku sudah bilang sejak dulu. 478 00:32:57,392 --> 00:32:58,772 Jangan sesali ini nanti. 479 00:33:00,812 --> 00:33:01,812 "Sesal"? 480 00:33:03,106 --> 00:33:04,686 Silakan menyesal sepuasmu! 481 00:33:10,196 --> 00:33:12,906 Aku bilang menyesal bertemu dengan Da-jeong, 482 00:33:13,908 --> 00:33:15,368 tetapi tak serius mengucapkannya. 483 00:33:17,704 --> 00:33:21,544 Namun, memang aku menyalahkannya untuk segala hal. 484 00:33:23,001 --> 00:33:26,671 Meski setelah kulihat lagi, segalanya itu salahku. 485 00:33:37,682 --> 00:33:38,772 Aku datang. 486 00:33:39,851 --> 00:33:40,771 Hong Dae-yeong… 487 00:33:42,854 --> 00:33:43,694 minta kuwakili. 488 00:33:46,482 --> 00:33:48,742 Pak Hong tidak bisa datang hari ini, 489 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 jadi, perwakilannya yang datang. 490 00:33:53,573 --> 00:33:56,333 Pak, apa ada yang ingin Anda sampaikan? 491 00:34:02,040 --> 00:34:03,880 Kalau tidak ingin menyampaikan… 492 00:34:03,958 --> 00:34:04,998 Saya ingin utarakan sesuatu. 493 00:34:06,919 --> 00:34:08,299 HAKIM 494 00:34:15,887 --> 00:34:18,307 Ini surat dari Pak Hong Dae-yeong. 495 00:34:19,223 --> 00:34:21,233 Dia meminta saya membacakannya di sini. 496 00:34:21,309 --> 00:34:23,559 Baiklah. Mari kita dengar. 497 00:34:35,698 --> 00:34:36,778 "Da-jeong. 498 00:34:43,289 --> 00:34:45,329 Kurasa aku tak bisa mengatakan ini secara langsung. 499 00:34:48,086 --> 00:34:49,246 Pertama, 500 00:34:51,047 --> 00:34:54,837 kau bisa mendapatkan hak asuh dan tunjangan anak sebanyak yang kau mau. 501 00:34:56,010 --> 00:34:58,220 Aku akhirnya tahu alasanmu ingin bercerai. 502 00:35:00,681 --> 00:35:01,891 Aku menyesali ucapanku… 503 00:35:04,519 --> 00:35:06,519 saat reuni, tetapi aku tak akan berdalih. 504 00:35:26,958 --> 00:35:27,788 Da-jeong. 505 00:35:31,379 --> 00:35:33,049 Kau benar-benar orang yang baik. 506 00:35:34,215 --> 00:35:36,045 Aku tidak layak mendapatkanmu. 507 00:35:38,386 --> 00:35:40,096 Kuharap kau tak kehilangan semangat. 508 00:35:42,431 --> 00:35:43,521 Kuharap… 509 00:35:45,560 --> 00:35:47,400 kau tetap ceria ke mana pun kau pergi. 510 00:35:53,234 --> 00:35:54,744 Jangan terluka, 511 00:35:56,696 --> 00:35:58,106 dan jangan paksakan dirimu. 512 00:36:00,199 --> 00:36:01,199 Juga… 513 00:36:04,287 --> 00:36:05,447 sejujurnya, 514 00:36:08,040 --> 00:36:09,210 aku ingin memohon agar kau tinggal. 515 00:36:13,504 --> 00:36:15,384 Aku akan menyesali hari ini 516 00:36:16,799 --> 00:36:18,429 lebih daripada pilihan apa pun yang pernah kubuat. 517 00:36:19,010 --> 00:36:20,090 Namun, 518 00:36:21,554 --> 00:36:25,064 meski begitu, kuharap kau bisa meninggalkanku tanpa penyesalan. 519 00:36:31,689 --> 00:36:33,149 Biar aku saja yang menyesal. 520 00:36:36,068 --> 00:36:36,938 Maafkan aku. 521 00:36:43,784 --> 00:36:44,834 Terima kasih untuk segalanya. 522 00:36:47,371 --> 00:36:48,921 Berbahagialah, Da-jeong." 523 00:37:49,767 --> 00:37:52,687 Penggugat dan tergugat diputuskan bercerai. 524 00:37:53,896 --> 00:37:56,606 Hak asuh anak jatuh kepada penggugat. 525 00:38:07,451 --> 00:38:09,541 PENGADILAN 526 00:38:25,344 --> 00:38:28,184 Ayah dan Ibu sudah bercerai. 527 00:39:44,173 --> 00:39:45,383 Aku menyesal. 528 00:39:47,009 --> 00:39:48,089 Katakanlah. 529 00:39:50,846 --> 00:39:53,556 - Apa yang dia lakukan? - Oper! 530 00:39:55,101 --> 00:39:56,771 Bagaimana jika aku tak memberitahunya? 531 00:40:00,022 --> 00:40:01,862 Mari berpikir lebih realistis. 532 00:40:04,360 --> 00:40:06,450 Da-jeong, jika nanti kau menyesal… 533 00:40:07,488 --> 00:40:08,908 Bagaimana jika aku tidak menahannya di sisiku? 534 00:40:11,784 --> 00:40:15,204 Aku juga tidak ingin hidup seperti ini. 535 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 Mengerti? 536 00:40:17,581 --> 00:40:18,871 Kau juga menyesalinya, bukan? 537 00:40:20,042 --> 00:40:21,042 Benar, bukan? 538 00:40:26,424 --> 00:40:28,764 Maka dia takkan menderita seperti itu. 539 00:40:36,934 --> 00:40:41,694 Sekarang aku hanya tinggal merelakannya pergi tanpa penyesalan. 540 00:40:50,948 --> 00:40:53,278 HONG DAE-YEONG 541 00:40:57,371 --> 00:40:59,171 FAVORIT 542 00:41:01,375 --> 00:41:03,705 IBU 543 00:41:08,966 --> 00:41:10,216 Halo, Da-jeong. 544 00:41:12,845 --> 00:41:14,345 Halo? 545 00:41:14,430 --> 00:41:15,430 Ibu. 546 00:41:17,641 --> 00:41:18,811 Da-jeong. 547 00:41:20,227 --> 00:41:21,227 Maafkan aku. 548 00:41:28,736 --> 00:41:29,736 Aku… 549 00:41:31,113 --> 00:41:32,363 sudah bercerai. 550 00:41:35,201 --> 00:41:36,201 Maafkan aku. 551 00:42:15,491 --> 00:42:16,491 Selamat pagi! 552 00:42:17,576 --> 00:42:19,696 - Selamat pagi. - Halo. 553 00:42:20,496 --> 00:42:21,366 Halo. 554 00:42:24,875 --> 00:42:26,375 Selamat pagi, Pak. 555 00:42:26,460 --> 00:42:29,460 Nona Jung, apa perceraianmu berjalan lancar? 556 00:42:31,131 --> 00:42:32,681 Ya, kurasa. 557 00:42:35,886 --> 00:42:37,006 Kau memang baru bercerai, 558 00:42:38,264 --> 00:42:39,474 tetapi pekerjaan tetap harus dikerjakan. 559 00:42:40,057 --> 00:42:41,347 Ya, tentu saja. 560 00:42:41,433 --> 00:42:43,643 Baik. Bawakan enam kopi ke ruang rapat. 561 00:42:44,228 --> 00:42:45,848 Baik, Pak. 562 00:42:53,112 --> 00:42:55,452 Bagaimana dia bisa setenang itu setelah bercerai? 563 00:42:58,284 --> 00:42:59,294 Kembali bekerja. 564 00:43:13,632 --> 00:43:17,472 Pak Heo sangat jahat, selalu menyuruhmu mengerjakan hal begini. 565 00:43:17,553 --> 00:43:18,603 Pasti berat. 566 00:43:19,430 --> 00:43:21,140 Tidak apa-apa. 567 00:43:21,223 --> 00:43:24,143 Boleh aku memanggilmu "kakak"? 568 00:43:26,020 --> 00:43:27,270 Tentu. 569 00:43:27,354 --> 00:43:31,284 Kalau begitu, ayo berswafoto untuk menandai pertemanan kita. 570 00:43:32,234 --> 00:43:33,494 Kenapa tiba-tiba? 571 00:43:37,114 --> 00:43:39,244 Satu, dua, tiga. 572 00:43:43,579 --> 00:43:45,789 Teman terdekatku di antara penyiar baru. 573 00:43:45,873 --> 00:43:48,963 Aku bangga kau tetap kuat meski telah bercerai. 574 00:43:49,543 --> 00:43:50,463 Semangat! 575 00:43:51,545 --> 00:43:53,045 {\an8}UNGGAHANKU 576 00:43:56,050 --> 00:43:59,350 Kalau terus begini, kau yang akan dipecat, bukan ibu itu. 577 00:43:59,928 --> 00:44:01,348 Itu tidak boleh terjadi. 578 00:44:02,348 --> 00:44:04,848 {\an8}TEMAN TERDEKATKU DI ANTARA PENYIAR BARU 579 00:44:04,933 --> 00:44:07,483 {\an8}AKU BANGGA KAU TETAP KUAT MESKI TELAH BERCERAI 580 00:44:12,941 --> 00:44:15,361 Si-a, kau masuk sekolah? 581 00:44:18,989 --> 00:44:20,119 Tentu saja. 582 00:44:23,994 --> 00:44:25,334 Apa dia benar baik-baik saja? 583 00:44:30,751 --> 00:44:31,751 Tutup gerbangnya. 584 00:44:32,670 --> 00:44:33,710 Seo Ji-ho, cepat masuk. 585 00:44:38,467 --> 00:44:39,717 Apa yang kau lakukan? 586 00:44:39,802 --> 00:44:41,512 Sebentar. Aku harus mengikat tali sepatu. 587 00:44:41,595 --> 00:44:43,465 Apa yang kau lakukan, Nak? 588 00:44:44,682 --> 00:44:45,892 Aku baru ingat. 589 00:44:46,975 --> 00:44:48,685 Aku membeli sesuatu untukmu, Pak. 590 00:44:49,687 --> 00:44:50,517 Apa? 591 00:44:51,188 --> 00:44:53,188 Bukankah kau sibuk belajar? 592 00:44:53,273 --> 00:44:54,233 Kau tak perlu repot. 593 00:44:54,316 --> 00:44:55,936 Jadi? Apa? 594 00:45:02,991 --> 00:45:04,661 Aku selalu berterima kasih pada Bapak. 595 00:45:04,743 --> 00:45:06,543 Kau tidak perlu berterima kasih. 596 00:45:08,205 --> 00:45:09,075 Masuklah. 597 00:45:11,166 --> 00:45:12,836 PAI COKELAT 598 00:45:15,504 --> 00:45:17,094 Pertemanan, rupanya. 599 00:45:19,591 --> 00:45:22,141 Apa yang kau lakukan? Cepat tutup gerbangnya! 600 00:45:22,219 --> 00:45:23,299 Cepat tutup! 601 00:45:25,097 --> 00:45:26,137 Berhenti di sana! 602 00:45:26,223 --> 00:45:27,983 - Biarkan kami masuk. - Sekali saja. 603 00:45:28,058 --> 00:45:30,348 Bapak ini guru, bukan teman kalian. Tulis nama mereka. 604 00:45:30,436 --> 00:45:31,936 - Sekali ini saja. - Tolong sekali saja. 605 00:45:36,024 --> 00:45:38,574 - Hong Si-a! - Hong Si-a! 606 00:45:38,652 --> 00:45:39,492 Si-a! 607 00:45:40,070 --> 00:45:42,910 - Hei! - Astaga! 608 00:45:42,990 --> 00:45:45,030 - Ada apa? - Aku tidak lihat. 609 00:45:45,117 --> 00:45:46,697 - Lalu siapa? - Aku. 610 00:45:47,286 --> 00:45:49,866 - Semoga beruntung. - Jangan dingin begitu. 611 00:45:50,414 --> 00:45:52,294 - Mau makan es serut? - Es krim. 612 00:45:52,374 --> 00:45:53,674 - Apa? - Es serut. 613 00:45:53,750 --> 00:45:55,130 Bagaimana kalau kue. 614 00:45:55,210 --> 00:45:56,800 Tidak. Aku tidak mau makan kue. 615 00:45:56,879 --> 00:45:58,509 - Ayolah! - Tidak mau kue. 616 00:45:58,589 --> 00:45:59,799 Ayo makan kue. 617 00:45:59,882 --> 00:46:02,342 - Ayo, ikut aku hari ini! - Tidak! 618 00:46:02,426 --> 00:46:04,006 - Tidak mau. - Kemarilah. 619 00:46:04,094 --> 00:46:06,724 - Ayo makan es serut! - Es krim. 620 00:47:10,702 --> 00:47:11,752 Tidak mungkin. 621 00:47:12,329 --> 00:47:14,499 Bukankah ini ibunya Si-a? 622 00:47:15,249 --> 00:47:18,089 Benar. Ini ibunya Si-a. 623 00:47:18,835 --> 00:47:20,375 Aku tidak bisa percaya. 624 00:47:20,462 --> 00:47:22,712 Diamlah. Dia di sana. 625 00:47:24,007 --> 00:47:25,337 Apa? 626 00:47:26,134 --> 00:47:27,184 Menyebalkan. 627 00:47:29,888 --> 00:47:31,268 Si-a. 628 00:47:32,516 --> 00:47:33,596 Apa? 629 00:47:44,528 --> 00:47:45,858 EKSKLUSIF: PENYIAR JBC, JUNG DA-JEONG, BERCERAI 630 00:47:45,946 --> 00:47:47,316 Astaga. 631 00:47:48,615 --> 00:47:50,695 Ini buruk sekali. 632 00:47:51,702 --> 00:47:55,372 Setelah kuunggah, aku tersadar harusnya tak boleh dan langsung kuhapus. 633 00:47:56,832 --> 00:47:58,832 Namun, kurasa reporter sudah melihatnya. 634 00:48:00,502 --> 00:48:02,252 Maaf, Kakak. 635 00:48:03,547 --> 00:48:07,427 Tidak apa-apa. Orang-orang juga akan tahu suatu hari. 636 00:48:07,509 --> 00:48:10,389 Ya, tetapi harusnya mereka tahu nanti. 637 00:48:11,680 --> 00:48:13,930 Sudah terjadi. Bisa apa lagi? 638 00:48:14,516 --> 00:48:17,186 Aku ada jadwal syuting, permisi. 639 00:48:18,979 --> 00:48:20,899 Maaf, Kak. 640 00:48:30,532 --> 00:48:32,282 Apa dia sengaja mengunggahnya? 641 00:48:32,868 --> 00:48:34,198 Tidak mungkin. 642 00:48:54,181 --> 00:48:56,101 Ayamnya datang. Tolong buka pintunya. 643 00:48:56,183 --> 00:48:57,393 Baik. 644 00:49:09,154 --> 00:49:10,284 U-yeong, kau… 645 00:49:12,366 --> 00:49:14,156 Bu Ok, aku… 646 00:49:14,743 --> 00:49:16,623 Ini salah paham. Ini bukan punyaku. 647 00:49:17,788 --> 00:49:20,248 Lihat ini. Sudah kubilang kau takkan berhenti minum. 648 00:49:20,332 --> 00:49:23,292 Namun, kau harus minum di hari seperti ini. 649 00:49:24,586 --> 00:49:27,796 Bu Ok, ada apa kemari? 650 00:49:27,881 --> 00:49:30,841 Bagaimana mungkin kau membiarkannya minum? 651 00:49:30,926 --> 00:49:33,136 Aku harus menghiburnya karena sesuatu. 652 00:49:33,220 --> 00:49:34,850 Ini untuk Ayah. 653 00:49:36,890 --> 00:49:39,810 Kau pasti terkejut. Kadang kami minum seperti ini. 654 00:49:39,893 --> 00:49:42,653 Untuk menunjukkan kasih pertemanan. 655 00:49:43,230 --> 00:49:44,400 Ayah dan anak, bukan teman. 656 00:49:44,481 --> 00:49:45,691 Tentu. 657 00:49:46,400 --> 00:49:50,200 Namun, dia minum sampai kau bilang dia tidak bisa berhenti minum? 658 00:49:50,278 --> 00:49:52,488 Itu hanya bercanda. Kami bercanda. 659 00:49:52,572 --> 00:49:54,912 - Benar, U-yeong? - Tentu saja. 660 00:49:54,991 --> 00:49:57,741 Aku hanya duduk di samping ayah saat dia minum. 661 00:49:57,828 --> 00:50:00,078 Kasihan kalau dia minum sendirian. 662 00:50:00,163 --> 00:50:01,673 Akulah satu-satunya temannya. 663 00:50:01,748 --> 00:50:03,748 Ya, aku tidak punya teman. 664 00:50:05,085 --> 00:50:05,995 Apa? 665 00:50:06,670 --> 00:50:08,130 Biarkan saja. 666 00:50:08,213 --> 00:50:09,803 - Pak Ko. - Ya? 667 00:50:09,881 --> 00:50:11,381 Bisa kita bicara? 668 00:50:28,692 --> 00:50:31,242 - Aku ingin bertanya satu hal, Pak Ko. - Ya. 669 00:50:31,319 --> 00:50:34,609 U-yeong tidak sekolah dan minum alkohol hari ini. 670 00:50:35,198 --> 00:50:36,528 Apa yang terjadi? 671 00:50:37,993 --> 00:50:39,163 Dia bercerai. 672 00:50:40,245 --> 00:50:41,865 - Bercerai? - Ya. 673 00:50:42,372 --> 00:50:43,542 U-yeong bercerai… 674 00:50:45,292 --> 00:50:47,462 bukan begitu maksudku. 675 00:50:47,544 --> 00:50:49,804 Aku bercerai… juga tidak. 676 00:50:49,880 --> 00:50:51,010 Begini… 677 00:50:52,507 --> 00:50:56,387 Aku juga sangat penasaran. Kenapa dia tidak sekolah hari ini? 678 00:50:56,470 --> 00:51:01,640 Pak Ko, apa kau tak tahu apa yang sedang terjadi dengan U-yeong, 679 00:51:01,725 --> 00:51:04,015 atau kau tak percaya padaku, jadi, tak mau memberitahuku? 680 00:51:05,145 --> 00:51:07,105 - Bukan dua-duanya. - Maaf? 681 00:51:07,981 --> 00:51:10,981 Kalau harus memilih satu, aku memilih yang pertama. 682 00:51:11,067 --> 00:51:14,067 - Kalau begitu aku sangat kecewa padamu. - Apa? 683 00:51:14,154 --> 00:51:17,284 Tak peduli seberapa sibuknya dirimu, mohon berikan perhatian 684 00:51:17,365 --> 00:51:19,865 setidaknya terkait sekolah dan masalah minumnya. 685 00:51:19,951 --> 00:51:22,201 Aku juga akan lebih memperhatikan. Sampai nanti. 686 00:51:25,040 --> 00:51:26,250 Tunggu, Bu Ok. 687 00:51:29,294 --> 00:51:30,674 Harusnya kubilang yang kedua. 688 00:51:40,680 --> 00:51:42,020 Kau sudah bicara dengannya? 689 00:51:42,098 --> 00:51:43,558 Masa bodoh. 690 00:51:44,476 --> 00:51:45,596 Ada apa dengannya? 691 00:51:49,898 --> 00:51:52,278 Kau itu murid sekolah. Kenapa tidak ke sekolah? 692 00:51:55,278 --> 00:51:56,358 Apa-apaan… 693 00:52:00,367 --> 00:52:02,697 Halo, sudah lama tidak bertemu. 694 00:52:02,786 --> 00:52:04,996 Benar sekali. 695 00:52:05,080 --> 00:52:08,000 Aku juga sudah lama tidak melihat teman sekamarmu. 696 00:52:08,750 --> 00:52:10,790 Apa? Aku tinggal sendiri. 697 00:52:11,878 --> 00:52:13,128 Aku permisi dulu. 698 00:52:19,719 --> 00:52:23,639 Tidak. Aku pernah melihat orang lain keluar dari Unit 102. 699 00:52:45,745 --> 00:52:48,955 Halo? Apa? Kau bisa malam ini? 700 00:52:49,583 --> 00:52:51,793 Tunggu sebentar. Baik. 701 00:53:01,136 --> 00:53:03,006 Dia benar punya teman sekamar. 702 00:53:04,764 --> 00:53:06,644 Kenapa kau lama sekali? 703 00:53:06,725 --> 00:53:09,345 Kau sengaja muncul terakhir karena kau pemain terbaik? 704 00:53:09,436 --> 00:53:10,266 Ya. 705 00:53:10,353 --> 00:53:12,063 Cepat datang dan jadi penembak jituku. 706 00:53:12,147 --> 00:53:13,767 Baik, aku siap-siap dulu. 707 00:53:13,857 --> 00:53:15,227 Baik. 708 00:53:15,734 --> 00:53:16,744 Hei. 709 00:53:17,444 --> 00:53:18,454 Ayo main bersama. 710 00:53:18,987 --> 00:53:21,277 - Aku sedang tidak ingin. - Kenapa? 711 00:53:21,781 --> 00:53:24,741 Tampaknya aku tak beri jawaban yang diinginkan wanita yang kusuka. 712 00:53:26,453 --> 00:53:29,293 Dia tak tertarik padamu. Dia tipe pemilih. 713 00:53:29,372 --> 00:53:30,752 Aku akan menolongmu. 714 00:53:30,832 --> 00:53:34,792 Kalau begitu aku ingin bertanya. Hadiah apa yang diinginkan wanita? 715 00:53:34,878 --> 00:53:37,458 Kalau hadiah, tentu edisi terbatas akan bagus. 716 00:53:37,547 --> 00:53:40,177 Contohnya, Helm Emas. 717 00:53:40,258 --> 00:53:42,298 Hanya ada tiga di Korea, 718 00:53:42,385 --> 00:53:44,175 dia pasti akan pingsan jika mendapatkannya. 719 00:53:44,262 --> 00:53:45,352 Aku punya satu. 720 00:53:46,348 --> 00:53:47,808 Kenapa kau baru bilang sekarang? 721 00:53:47,891 --> 00:53:50,101 Pacaran denganku saja! 722 00:53:50,894 --> 00:53:52,234 Apa wanita sangat menyukainya? 723 00:54:03,990 --> 00:54:04,910 U-yeong! 724 00:54:06,743 --> 00:54:07,913 Hai, Bo-bae. 725 00:54:07,994 --> 00:54:10,714 Kenapa kau tidak sekolah kemarin? Aku khawatir. 726 00:54:11,456 --> 00:54:15,036 Kasihan Si-a dari kelas 2-7. 727 00:54:15,126 --> 00:54:16,706 Semua orang tahu orang tuanya bercerai. 728 00:54:16,795 --> 00:54:18,915 - Benar. - Dasar penggosip. Hei! 729 00:54:19,965 --> 00:54:21,675 Urus saja urusanmu sendiri. 730 00:54:21,758 --> 00:54:23,128 Kenapa dia yang marah? 731 00:54:23,718 --> 00:54:25,388 - Dasar. Hei! - Bo-bae. 732 00:54:26,846 --> 00:54:28,466 Bagaimana mereka tahu soal perceraian orang tua Si-a? 733 00:54:28,556 --> 00:54:31,596 Bagaimana lagi? Pasti karena baca berita Internet. 734 00:54:32,435 --> 00:54:33,435 Berita? 735 00:54:40,276 --> 00:54:41,986 Kau menyedihkan, Hong Dae-yeong. 736 00:54:42,654 --> 00:54:45,664 Kau tak tahu jika Da-jeong dan anak-anak menderita karena perceraian. 737 00:54:46,408 --> 00:54:47,828 Kau hanya mengasihani diri sendiri. 738 00:54:52,372 --> 00:54:53,672 Hong Si-a. 739 00:54:56,418 --> 00:54:57,668 Apa? 740 00:54:58,253 --> 00:54:59,633 Plastiknya bolong. 741 00:54:59,713 --> 00:55:00,883 Apa? 742 00:55:04,092 --> 00:55:05,052 Sialan. 743 00:55:06,052 --> 00:55:07,972 Aku harus ambil plastik baru. 744 00:55:08,054 --> 00:55:09,434 Orang tuamu bercerai? 745 00:55:13,643 --> 00:55:14,893 Jangan mengajak berkelahi. 746 00:55:16,229 --> 00:55:17,439 Bukan begitu. 747 00:55:18,481 --> 00:55:19,401 Tabahlah. 748 00:55:21,526 --> 00:55:24,946 Tak ada yang mengakui, tetapi banyak anak yang orang tuanya juga bercerai. 749 00:55:29,534 --> 00:55:31,044 Orang tuaku juga. 750 00:55:32,912 --> 00:55:35,422 Semua keluarga melalui fase berat, 751 00:55:36,499 --> 00:55:37,629 jadi, jangan berkecil hati. 752 00:55:41,129 --> 00:55:44,009 Apa maksudmu? Aku baik-baik saja. 753 00:55:49,804 --> 00:55:50,974 Baik apanya? 754 00:56:11,493 --> 00:56:12,793 Apa ini kosong? 755 00:56:12,869 --> 00:56:15,749 Tidak, ada orang. Ayo ke tempat lain. 756 00:56:34,349 --> 00:56:35,519 Berhenti sok kuat. 757 00:56:36,684 --> 00:56:38,734 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 758 00:56:39,896 --> 00:56:42,106 Apa ini? Siapa yang melakukannya? 759 00:56:44,025 --> 00:56:46,105 - Aku. - Kau lagi? 760 00:56:47,904 --> 00:56:50,204 Astaga. Cepat bersihkan! 761 00:56:51,116 --> 00:56:52,906 Maaf. Akan kubersihkan. 762 00:56:52,992 --> 00:56:54,662 Aduh, ini… 763 00:56:55,912 --> 00:56:57,162 Astaga. 764 00:57:09,676 --> 00:57:10,796 {\an8}EKSKLUSIF: PENYIAR JBC, JUNG DA-JEONG, BERCERAI 765 00:57:10,885 --> 00:57:13,635 {\an8}Aku hanya akan ingat perceraiannya kalau melihatnya di TV. 766 00:57:13,721 --> 00:57:16,101 {\an8}Aku dulu suka dia, tetapi citranya makin buruk. 767 00:57:16,182 --> 00:57:17,892 Orang bisa saja bercerai. 768 00:57:17,976 --> 00:57:19,436 Urus saja urusan kalian sendiri. 769 00:57:19,519 --> 00:57:21,099 {\an8}Penyiar bercerai seterbuka ini? 770 00:57:21,187 --> 00:57:23,267 {\an8}Apa dia jujur atau bodoh? 771 00:57:30,572 --> 00:57:32,072 Halo, Ae-rin. 772 00:57:32,157 --> 00:57:35,197 Astaga, suaramu terdengar tidak baik. 773 00:57:35,285 --> 00:57:36,365 Gara-gara berita itu? 774 00:57:38,121 --> 00:57:41,621 Aku khawatir anak-anak akan melihat komentarnya. 775 00:57:44,836 --> 00:57:47,296 Aku punya dokumen yang kau minta. Mau bertemu di mana? 776 00:57:47,881 --> 00:57:50,681 Aku akan ke kantormu setelah jam kerja. Sampai bertemu. 777 00:57:50,758 --> 00:57:51,798 Baik. 778 00:58:05,064 --> 00:58:06,234 Masuklah. 779 00:58:06,316 --> 00:58:07,276 Bu Ok. 780 00:58:09,235 --> 00:58:11,395 Pak Ko. 781 00:58:11,488 --> 00:58:14,448 Kau pasti sangat kecewa kemarin. Maafkan aku. 782 00:58:14,532 --> 00:58:18,042 Jadi, aku membawakan hadiah. 783 00:58:20,163 --> 00:58:21,753 Helm Emas edisi terbatas. 784 00:58:21,831 --> 00:58:23,921 Hanya ada tiga di Korea. 785 00:58:24,000 --> 00:58:26,500 Hanya ada tiga di Korea, dan aku punya semuanya. 786 00:58:26,586 --> 00:58:27,416 Apa? 787 00:58:27,504 --> 00:58:30,054 Ayah U-yeong adalah Tony Starku? 788 00:58:30,131 --> 00:58:31,721 Aku tulus memberikannya kepadamu. 789 00:58:32,300 --> 00:58:33,430 Kumohon terimalah. 790 00:58:33,510 --> 00:58:37,010 Terima kasih atas perhatianmu, tetapi aku tak bisa menerima. 791 00:58:37,096 --> 00:58:38,426 Kenapa? Kau tidak suka? 792 00:58:38,515 --> 00:58:41,675 Bukan. Bukan begitu. 793 00:58:43,061 --> 00:58:46,861 Secara hukum, aku dilarang menerima hadiah dari orang tua murid. 794 00:58:46,940 --> 00:58:48,070 Maafkan aku. 795 00:58:51,444 --> 00:58:53,914 - Bu Ok. - Pak Choi. 796 00:59:05,792 --> 00:59:07,002 Namun… 797 00:59:08,127 --> 00:59:10,337 Minggir! 798 00:59:11,422 --> 00:59:12,722 Siapa orang aneh itu? 799 00:59:13,299 --> 00:59:15,389 Hanya orang aneh. 800 00:59:16,052 --> 00:59:17,972 Aku harus masuk kelas. Permisi. 801 00:59:31,401 --> 00:59:33,571 Ada sesuatu di rambutmu. 802 00:59:33,653 --> 00:59:34,653 Begitu, ya. 803 00:59:43,746 --> 00:59:46,326 Sial, apa si mungil itu berusaha jual mahal? 804 00:59:46,416 --> 00:59:49,166 Tak apa. Dengan begitu menjadi lebih menarik. 805 01:00:02,932 --> 01:00:03,932 Hong Si-u! 806 01:00:08,229 --> 01:00:11,189 Kau bolos selama dua hari. Apa sesuatu terjadi? 807 01:00:11,983 --> 01:00:13,193 Tidak ada. 808 01:00:14,819 --> 01:00:16,609 - Apa kau baik-baik saja? - Aku? 809 01:00:17,864 --> 01:00:19,034 Baik, kurasa. 810 01:00:19,949 --> 01:00:20,949 Baik. 811 01:00:22,201 --> 01:00:23,871 Kita harus bersiap untuk ujian. 812 01:00:24,370 --> 01:00:25,960 Ayo berlatih hari ini. 813 01:00:26,039 --> 01:00:27,039 Baik. 814 01:00:42,847 --> 01:00:44,717 Hancurkan saja hidupmu kalau itu maumu. 815 01:00:44,807 --> 01:00:46,677 Jangan hancurkan hidupnya juga! 816 01:00:46,768 --> 01:00:49,398 Bawa dia ke sini. Ayo kita ke rumah sakit. 817 01:00:51,147 --> 01:00:54,067 Tak ada orang tua yang ingin menghancurkan hidup anaknya! 818 01:00:56,027 --> 01:00:58,817 Orang mungkin berpikir Ayah sungguh peduli terhadap anak sendiri. 819 01:00:59,489 --> 01:01:00,369 Dasar berandal! 820 01:01:06,954 --> 01:01:10,544 Kalau pergi sekarang, kau bukan anak ayah lagi! 821 01:01:18,257 --> 01:01:19,177 Kakek! 822 01:01:21,803 --> 01:01:22,803 Kau bersenang-senang? 823 01:01:24,305 --> 01:01:25,385 Kakek! 824 01:01:27,225 --> 01:01:28,885 Kakek! 825 01:01:31,479 --> 01:01:32,559 Apa sekolahnya menyenangkan? 826 01:01:32,647 --> 01:01:33,937 Ya. 827 01:01:35,733 --> 01:01:37,113 Baguslah. 828 01:01:37,193 --> 01:01:39,243 - Aku juga. - Dengan teman-temanmu? 829 01:01:40,988 --> 01:01:41,988 Bagus. 830 01:01:51,457 --> 01:01:53,457 Namun, siapa dia? 831 01:01:54,669 --> 01:01:56,169 Dia temanku. 832 01:01:56,254 --> 01:01:57,424 - Temanmu? - Ya. 833 01:02:10,393 --> 01:02:11,443 Kau. 834 01:02:18,818 --> 01:02:20,898 Kau terlihat seperti anak nakal. 835 01:02:26,534 --> 01:02:28,664 U-yeong, berlatihnya besok saja. Aku harus pergi. 836 01:02:29,245 --> 01:02:31,155 - Baiklah. - Ayo pergi. 837 01:02:31,247 --> 01:02:32,707 - Mau makan apa hari ini? - Kudapan. 838 01:02:32,790 --> 01:02:33,880 Kudapan? 839 01:02:40,256 --> 01:02:42,046 - Makanlah. - Terima kasih. 840 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 Aku sudah dengar dari ibumu. 841 01:02:46,637 --> 01:02:47,807 Pasti berat, ya. 842 01:02:47,889 --> 01:02:49,219 Kami tidak apa-apa. 843 01:02:49,974 --> 01:02:51,024 Jangan khawatir. 844 01:02:52,059 --> 01:02:52,889 Makanlah. 845 01:02:57,940 --> 01:02:59,900 - Hati-hati di jalan. - Kami akan mengunjungi Kakek nanti. 846 01:02:59,984 --> 01:03:01,194 Kalian juga hati-hati. 847 01:03:01,277 --> 01:03:02,647 - Baik. - Dah. 848 01:03:02,737 --> 01:03:03,737 Dah. 849 01:03:26,761 --> 01:03:30,061 BUS 278 850 01:03:51,536 --> 01:03:53,696 {\an8}KURSI PRIORITAS 851 01:04:00,127 --> 01:04:03,707 Baik. Jangan lupa beri tahu aku nanti. 852 01:04:03,798 --> 01:04:05,548 - Baik, Pak. - Dah. 853 01:04:05,633 --> 01:04:06,633 Dah. 854 01:04:23,442 --> 01:04:26,862 GWANGIN 06 BUS KOTA 855 01:04:50,511 --> 01:04:53,221 - Halo? - Datanglah ke kantorku sekarang. 856 01:04:53,806 --> 01:04:54,716 Ada apa? 857 01:04:55,308 --> 01:04:56,428 Kau akan tahu nanti. 858 01:04:56,517 --> 01:04:59,017 Kau akan menyesal kalau tidak datang. Datanglah. 859 01:05:03,858 --> 01:05:05,568 Apa lagi kali ini? 860 01:05:15,703 --> 01:05:18,793 Aku sudah menandatangani semuanya. Apa kita sudah selesai? 861 01:05:18,873 --> 01:05:21,963 Ya, tetapi bisakah kau menunggu di sini sebentar? 862 01:05:22,543 --> 01:05:26,053 Putraku penggemar beratmu, jadi, aku ingin mengejutkannya, 863 01:05:26,130 --> 01:05:28,050 tetapi dia belum datang. 864 01:05:28,132 --> 01:05:30,132 Kapan dia akan tiba? 865 01:05:30,217 --> 01:05:33,217 Sepuluh menit lagi. Tidak, mungkin 20 menit. 866 01:05:33,304 --> 01:05:34,564 Mungkin 30 menit. 867 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 Maaf, mari beri dia kejutan lain kali. 868 01:05:38,976 --> 01:05:40,976 Kalau begitu, bisakah kau beri dia tanda tanganmu? 869 01:05:42,396 --> 01:05:43,686 Tentu. 870 01:05:44,565 --> 01:05:45,975 - Nama putramu? - Hong Dae-yeong. 871 01:05:46,901 --> 01:05:49,111 Bukan. Ko U-yeong? 872 01:05:49,987 --> 01:05:51,697 Namun, haruskah kutulis Hong Dae-yeong? 873 01:05:52,907 --> 01:05:54,117 Maaf? 874 01:05:55,618 --> 01:05:57,618 Tuliskan saja untuk Ko U-yeong. 875 01:05:58,704 --> 01:06:00,004 Ko U-yeong? 876 01:06:05,711 --> 01:06:07,301 Pintunya tertutup. 877 01:06:12,927 --> 01:06:14,007 Da-jeong? 878 01:06:15,680 --> 01:06:18,390 - Ji-hun. - Kenapa kau datang ke sini? 879 01:06:19,308 --> 01:06:20,478 Itu… 880 01:06:21,060 --> 01:06:22,940 Aku datang untuk menemui temanku. 881 01:06:23,604 --> 01:06:26,734 Menarik sekali. Kita tak sengaja bertemu seperti ini. 882 01:06:37,243 --> 01:06:38,873 Aku lihat banyak berita tentangmu. 883 01:06:39,704 --> 01:06:40,714 Benar. 884 01:06:41,872 --> 01:06:44,082 - Kau melihatnya? - Bagaimana tidak? 885 01:06:44,583 --> 01:06:46,503 Semua orang membicarakan itu kalau bertemu denganku. 886 01:06:47,128 --> 01:06:49,878 Orang-orang membicarakan itu denganmu? 887 01:06:50,381 --> 01:06:51,591 Kenapa? Itu masalahku. 888 01:06:53,009 --> 01:06:56,259 Begini, kau memang bagian dari videonya, 889 01:06:56,345 --> 01:06:57,635 tetapi tokoh utamanya aku. 890 01:06:59,890 --> 01:07:02,390 Maksudmu berita tentang wawancara. 891 01:07:03,227 --> 01:07:06,357 Maaf. Aku pikir kau membicarakan berita lain. 892 01:07:06,981 --> 01:07:08,111 Berita lain? 893 01:07:09,191 --> 01:07:10,281 Aku juga lihat. 894 01:07:15,072 --> 01:07:16,282 Selamat… 895 01:07:16,991 --> 01:07:18,411 atas perceraianmu. 896 01:07:19,577 --> 01:07:20,697 Maaf? 897 01:07:24,123 --> 01:07:26,043 Semua orang yang kuberi selamat 898 01:07:26,125 --> 01:07:28,415 saat debut atau pindah tim, kariernya melesat. 899 01:07:30,546 --> 01:07:32,376 Hidupmu juga akan makin baik. 900 01:07:34,175 --> 01:07:35,335 Kau yakin 901 01:07:36,135 --> 01:07:38,215 itu juga berlaku untuk perceraian? 902 01:07:38,304 --> 01:07:39,764 Tentu saja. 903 01:07:39,847 --> 01:07:42,847 Perceraian juga berarti memulai awal yang baru. 904 01:07:45,061 --> 01:07:47,401 Akhir-akhir ini, aku terus menerima makian karena perceraianku. 905 01:07:49,106 --> 01:07:50,226 Ini baru menyegarkan. 906 01:07:57,573 --> 01:07:58,573 Bibi! 907 01:08:02,870 --> 01:08:03,830 U-yeong. 908 01:08:08,042 --> 01:08:09,132 Kenapa kau di sini? 909 01:08:11,003 --> 01:08:12,053 Aku ingin bertemu Ayah. 910 01:08:14,632 --> 01:08:15,972 Siapa dia? 911 01:08:16,509 --> 01:08:18,799 - Putra temanku. - Begitu rupanya. 912 01:08:24,975 --> 01:08:26,055 Sebentar, ya. 913 01:08:31,273 --> 01:08:32,613 Pergilah lebih dulu kalau sibuk. 914 01:08:33,192 --> 01:08:34,492 Akan kuberi tahu Da-jeong. 915 01:08:35,152 --> 01:08:37,992 Kaulah saja yang pergi lebih dulu kalau sibuk. 916 01:08:38,072 --> 01:08:39,282 Aku akan memberitahunya. 917 01:08:39,865 --> 01:08:40,865 Baik. 918 01:08:42,618 --> 01:08:43,828 Tidak masalah bagiku. 919 01:08:44,328 --> 01:08:45,698 Lagi pula, aku akan pergi dengan Da-jeong. 920 01:08:49,041 --> 01:08:49,881 Namun, 921 01:08:51,961 --> 01:08:53,671 kenapa bicaramu tak sopan? 922 01:08:54,547 --> 01:08:55,627 Apa? 923 01:08:57,842 --> 01:08:59,972 Kau harus sopan kepada orang yang baru pertama ditemui. 924 01:09:48,601 --> 01:09:50,481 Pukul 22,05. 925 01:09:51,061 --> 01:09:53,441 Depresi setelah perceraian. 926 01:09:56,066 --> 01:09:59,526 Pukul 07,48. Masuk sekolah tepat waktu. 927 01:10:00,112 --> 01:10:01,782 Jadwal di sekolah, tidak diketahui. 928 01:10:03,282 --> 01:10:05,242 Pukul 17,15. 929 01:10:06,243 --> 01:10:08,913 Bertemu orang baru usai pulang sekolah. Sepertinya keluarga. 930 01:10:46,283 --> 01:10:49,083 {\an8}Ini hebat. Kau sudah punya penggemar? 931 01:10:49,161 --> 01:10:51,621 {\an8}Kupikir aku paham banyak hal tentang wanita. 932 01:10:51,705 --> 01:10:54,995 {\an8}Namun, aku tak bisa memahami pikiran satu orang ini. 933 01:10:55,084 --> 01:10:57,754 {\an8}Da-jeong, ada yang ingin kusampaikan. 934 01:10:57,836 --> 01:10:59,336 {\an8}Kau pikir aku beruntung? 935 01:10:59,421 --> 01:11:00,971 {\an8}Aku tak bisa bilang Da-jeong kalau aku Dae-yeong. 936 01:11:01,590 --> 01:11:03,180 {\an8}Aku hanya bisa ada di sekitarnya. 937 01:11:03,259 --> 01:11:05,339 {\an8}Terima kasih karena selalu memperhatikanku. 938 01:11:05,427 --> 01:11:08,757 {\an8}Sepertinya aku tak pernah berterima kasih secara benar. 939 01:11:08,847 --> 01:11:10,387 Apa? Kilas berita? 940 01:11:10,474 --> 01:11:12,234 Penyiar Jung Da-jeong, kau saja. 941 01:11:12,309 --> 01:11:13,309 Apa? 942 01:11:13,394 --> 01:11:15,404 Terjemahan subtitle oleh Annisa Luthfiarrahman 61929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.