Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,470
PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG
MENJADI ISU TERHANGAT
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,757
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
IBU DARI MURID SMA KEMBAR?
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,102
{\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,680
{\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
LAYANAN TERBAIK!
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,308
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
DALAM PROSES PERCERAIAN
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,360
PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA?
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,899
PRIA BERUSIA 37 TAHUN
BERUBAH MENJADI 18 TAHUN?
9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
APA YANG AKAN TERJADI PADANYA
DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN?
10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN
11
00:00:40,290 --> 00:00:43,840
Bagus! Tiga strike!
Bagus sekali, Ye Ji-hun.
12
00:00:43,918 --> 00:00:45,838
Lemparannya sangat indah.
13
00:00:45,920 --> 00:00:48,670
Ye Ji-hun!
14
00:00:48,757 --> 00:00:50,677
Ye Ji-hun… Bagus! Breaking ball.
15
00:00:50,759 --> 00:00:52,429
Bagus sekali.
16
00:00:53,386 --> 00:00:54,506
{\an8}FORMULIR PERCERAIAN
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,596
Keluar! Bagus. Keluar.
18
00:00:56,681 --> 00:00:59,981
Pelan-pelan. Pelan-pelan saja.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,024
Aku ingin menontonnya secara langsung.
20
00:01:08,234 --> 00:01:10,284
{\an8}TAHUN 2001
21
00:01:10,361 --> 00:01:13,781
{\an8}Dae-yeong,
Il-gwon hanyalah teman segereja.
22
00:01:14,491 --> 00:01:16,741
{\an8}Maaf. Aku takkan menonton dengannya lagi.
23
00:01:17,243 --> 00:01:19,373
{\an8}Maafkan aku. Hei.
24
00:01:23,708 --> 00:01:24,998
{\an8}Aku mencintaimu.
25
00:01:32,926 --> 00:01:33,756
{\an8}Apa kau bilang?
26
00:01:34,344 --> 00:01:36,854
{\an8}Kubilang, aku mencintaimu.
27
00:01:43,978 --> 00:01:45,308
Kenapa kau bilang begitu?
28
00:01:46,231 --> 00:01:47,151
Apa?
29
00:01:47,232 --> 00:01:48,902
Kenapa kau berkata begitu?
30
00:01:49,692 --> 00:01:51,192
Karena…
31
00:01:51,277 --> 00:01:54,237
Padahal aku
ingin mengatakannya lebih dulu.
32
00:01:56,866 --> 00:01:57,696
Aku mencintaimu.
33
00:02:04,290 --> 00:02:05,540
Da-jeong.
34
00:02:06,835 --> 00:02:07,875
Kau…
35
00:02:09,504 --> 00:02:11,014
cinta pertamaku.
36
00:02:35,780 --> 00:02:39,080
Timnya tampak jauh lebih tenang.
37
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
Ye Ji-hun!
38
00:02:44,247 --> 00:02:46,417
- Kakiku gatal.
- Lemparan Ye Ji-hun
39
00:02:47,000 --> 00:02:48,750
- sangat akurat.
- Dia bisa.
40
00:02:53,006 --> 00:02:53,916
{\an8}ISTRI: JUNG DA-JEONG
41
00:02:54,007 --> 00:02:55,547
Baik! Kita menang lagi!
42
00:02:55,633 --> 00:02:57,393
Kita menang.
43
00:02:57,468 --> 00:02:59,218
Sudah kuduga, Ye Ji-hun!
44
00:03:01,014 --> 00:03:02,644
Apa yang kau lakukan?
45
00:03:03,141 --> 00:03:04,061
Aku ingin bercerai.
46
00:03:04,642 --> 00:03:06,312
- Apa?
- Aku ingin bercerai.
47
00:03:15,028 --> 00:03:16,278
Kenapa kau bilang begitu?
48
00:03:19,115 --> 00:03:21,735
- Apa?
- Kenapa kau berkata begitu?
49
00:03:23,244 --> 00:03:25,044
Padahal aku
ingin mengatakannya lebih dulu.
50
00:03:28,041 --> 00:03:30,341
Tidak lucu, bukan? Menurutku juga tidak.
51
00:03:30,418 --> 00:03:32,088
Jangan bercanda dengan hal ini.
52
00:03:33,171 --> 00:03:35,131
Aku tidak bercanda. Aku sungguh-sungguh.
53
00:03:36,257 --> 00:03:38,127
Lupakan. Lupakan saja.
54
00:03:38,843 --> 00:03:40,513
Maafkan aku, ya?
55
00:03:40,595 --> 00:03:42,255
Maaf.
56
00:03:43,473 --> 00:03:44,683
Kenapa kau minta maaf?
57
00:03:46,559 --> 00:03:49,599
Kau tak tahu alasanmu minta maaf.
Bilang maaf saja tak ada artinya.
58
00:03:51,231 --> 00:03:52,691
Jangan begini lagi!
59
00:03:53,191 --> 00:03:55,111
Kau tidak mau bilang alasannya!
60
00:03:55,693 --> 00:03:56,823
Kau menyalahkan aku?
61
00:03:57,904 --> 00:04:00,954
Setiap kali kau marah seperti ini
dan tak mengatakan alasannya,
62
00:04:01,032 --> 00:04:02,662
itu membuatku gila!
63
00:04:02,742 --> 00:04:04,332
Akulah yang menjadi gila di sini!
64
00:04:04,827 --> 00:04:06,577
Baiklah, tanda tangani suratnya!
65
00:04:06,663 --> 00:04:08,543
Jangan menyesal nanti! Mengerti?
66
00:04:12,752 --> 00:04:14,592
Ada hal-hal yang tak bisa ditarik kembali.
67
00:04:18,758 --> 00:04:21,298
{\an8}Pengakuan cinta. Perpisahan.
68
00:04:21,386 --> 00:04:22,466
{\an8}SUAMI: HONG DAE-YEONG
69
00:04:23,221 --> 00:04:24,311
Perkataan yang melukai
70
00:04:26,099 --> 00:04:27,929
dan penyesalan yang mengikuti.
71
00:04:28,643 --> 00:04:30,233
Aku tidak mengerti
72
00:04:31,521 --> 00:04:32,521
kenapa…
73
00:04:34,274 --> 00:04:35,694
kami harus berpisah.
74
00:04:46,494 --> 00:04:49,294
Kau tak pernah ada
saat kami membutuhkanmu.
75
00:04:50,081 --> 00:04:53,501
Ayahku tak pernah ada saat kami butuh.
76
00:04:57,171 --> 00:04:59,091
Kau tahu kapan
arbitrase terakhir kita, bukan?
77
00:04:59,841 --> 00:05:02,971
Meski kau tidak muncul,
perceraian kita akan diputuskan.
78
00:05:03,052 --> 00:05:04,642
Kuharap bisa kita akhiri dengan baik.
79
00:05:10,768 --> 00:05:12,688
Kau sia-siakan hidupmu, Dae-yeong.
80
00:05:23,865 --> 00:05:25,485
Lee masuk ke lapangan.
81
00:05:25,575 --> 00:05:26,615
Lee maju!
82
00:05:26,701 --> 00:05:28,121
Hampir saja!
83
00:05:28,786 --> 00:05:30,406
Lee melempar bolanya!
84
00:05:30,496 --> 00:05:33,076
Lee gagal dan akan mencoba lagi.
Dia mencoba lagi!
85
00:05:39,088 --> 00:05:40,378
Sudah kubilang aku berhenti.
86
00:05:43,634 --> 00:05:45,854
Kalau tidak mau minum, kenapa kau datang?
87
00:05:45,928 --> 00:05:47,808
Kau terdengar buruk di telepon.
88
00:05:47,889 --> 00:05:51,269
Bagaimana denganmu?
Kau juga tak terdengar baik.
89
00:05:53,311 --> 00:05:54,401
Da-jeong bilang…
90
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
dia tak butuh aku lagi.
91
00:05:59,692 --> 00:06:03,822
- Seum!
- Seum!
92
00:06:10,078 --> 00:06:12,708
- Seum!
- Seum!
93
00:06:35,269 --> 00:06:36,729
Bagaimana dengan Si-a?
94
00:06:36,813 --> 00:06:38,363
Dia baru saja tidur.
95
00:06:38,439 --> 00:06:40,229
Terima kasih sudah mengantarku.
96
00:06:40,900 --> 00:06:43,690
Tidak perlu terima kasih.
Telepon aku kapan saja kau butuh.
97
00:06:44,946 --> 00:06:45,946
Baik.
98
00:06:47,615 --> 00:06:49,525
Telepon aku juga kalau kau ingin menangis.
99
00:06:52,370 --> 00:06:53,500
Baik.
100
00:07:01,879 --> 00:07:03,509
Kau sudah lakukan yang terbaik selama ini.
101
00:07:04,298 --> 00:07:05,718
Kau bisa melalui ini.
102
00:07:07,802 --> 00:07:08,802
Ya.
103
00:07:12,348 --> 00:07:15,138
Video ini menjadi viral
setelah ditayangkan hari ini.
104
00:07:15,226 --> 00:07:19,266
{\an8}Berita Olahraga JBC akan diakhiri
dengan video Ye Ji-hun. Terima kasih.
105
00:07:19,355 --> 00:07:21,475
Apa rahasiamu bisa terus mempertahankan
performa yang bagus?
106
00:07:21,566 --> 00:07:23,276
- Itu Da-jeong.
- Aku tidak yakin.
107
00:07:23,359 --> 00:07:25,739
Kurasa aku
tidak melakukan sesuatu yang khusus.
108
00:07:25,820 --> 00:07:28,570
Kau lihat itu? Bagaimana dia menangkapnya?
109
00:07:29,157 --> 00:07:30,027
Dia luar biasa.
110
00:07:31,242 --> 00:07:33,082
- Astaga.
- Dia sangat cantik.
111
00:07:33,161 --> 00:07:34,371
- Itu hebat.
- Kerennya.
112
00:07:34,454 --> 00:07:36,464
- Siapa penyiar itu?
- Dia cantik.
113
00:07:36,539 --> 00:07:38,879
Pasti masih baru.
Aku tak pernah melihatnya.
114
00:07:40,001 --> 00:07:43,301
Tidak heran kau menjadi
pelempar terbaik di Korea.
115
00:07:43,880 --> 00:07:45,880
Mari lanjut ke pertanyaan berikutnya.
116
00:07:45,965 --> 00:07:48,125
Da-jeong hidup sendiri dengan baik.
117
00:07:49,510 --> 00:07:51,260
Kau juga harus fokus pada hidupmu.
118
00:07:53,181 --> 00:07:54,681
Bagaimana aku bisa langsung melakukannya?
119
00:07:55,683 --> 00:07:57,773
Apa kau akan pergi ke arbitrase terakhir?
120
00:07:58,352 --> 00:07:59,312
Tidak.
121
00:08:05,651 --> 00:08:11,951
HARI ARBITRASE TERAKHIR
122
00:08:14,160 --> 00:08:16,450
Apa Pak Hong Dae-yeong
tidak hadir lagi hari ini?
123
00:08:21,709 --> 00:08:22,539
Ya.
124
00:08:22,627 --> 00:08:24,337
Kalau begitu,
saya akan mengumumkan keputusannya.
125
00:08:24,420 --> 00:08:26,170
PENGADILAN
126
00:08:41,270 --> 00:08:42,270
U-yeong?
127
00:08:54,075 --> 00:08:57,075
24 JAM SEBELUM ARBITRASE TERAKHIR
128
00:08:57,161 --> 00:09:01,171
24 JAM SEBELUMNYA
129
00:09:03,251 --> 00:09:06,171
Kau benar-benar takkan pergi
ke arbitrase terakhirmu?
130
00:09:06,254 --> 00:09:08,054
Bagaimana bisa?
131
00:09:08,130 --> 00:09:10,220
Keadaan akan lebih buruk
kalau keluargaku tahu.
132
00:09:10,299 --> 00:09:12,509
Benar. Itu keputusan tepat.
133
00:09:12,593 --> 00:09:14,723
Kau tidak ada saat dia membutuhkanmu?
134
00:09:14,804 --> 00:09:16,564
Karena itu dia ingin bercerai?
135
00:09:16,639 --> 00:09:18,929
Itu hanya alasan saja.
Dia pasti berselingkuh.
136
00:09:19,016 --> 00:09:21,686
Itu lagi. Sudah cukup.
137
00:09:22,520 --> 00:09:25,940
Orang yang paling tidak kau curigai
selalu mengkhianatimu.
138
00:09:26,023 --> 00:09:27,403
Sudah kubilang, cukup!
139
00:09:28,568 --> 00:09:29,858
Kenapa kau merusak hariku?
140
00:09:33,364 --> 00:09:36,374
Lihat dirimu.
Karena itulah Da-jeong selingkuh.
141
00:09:38,536 --> 00:09:39,536
Astaga.
142
00:09:44,292 --> 00:09:45,502
Terima kasih.
143
00:09:52,466 --> 00:09:53,336
Apa ini?
144
00:09:55,845 --> 00:09:59,385
Ayahku tak pernah ada saat kami butuh.
145
00:10:04,020 --> 00:10:05,270
Kau belum sarapan, bukan?
146
00:10:05,855 --> 00:10:07,855
Jangan melewatkan sarapan.
147
00:10:07,940 --> 00:10:09,530
Kau terdengar seperti seorang ayah.
148
00:10:10,693 --> 00:10:12,493
Aku beli banyak,
jadi, kalian bisa berbagi.
149
00:10:13,279 --> 00:10:14,819
Ini tempat kesukaan kami.
150
00:10:14,905 --> 00:10:16,695
Terima kasih, Lelaki SD.
Terima kasih banyak.
151
00:10:17,325 --> 00:10:19,825
Ini kesukaan Si-a.
152
00:10:19,910 --> 00:10:22,200
Benar. Bagaimana kau tahu?
153
00:10:24,540 --> 00:10:25,500
Nikmatilah.
154
00:10:26,292 --> 00:10:27,752
Baik. Terima kasih.
155
00:10:30,212 --> 00:10:31,462
U-yeong terlihat sangat perhatian.
156
00:10:38,971 --> 00:10:41,351
- Enak, bukan?
- Enak sekali.
157
00:10:41,432 --> 00:10:43,982
Sudah lama sekali aku tidak menyarap.
158
00:10:44,060 --> 00:10:46,100
Ini enak dimakan kapan pun.
159
00:10:48,314 --> 00:10:50,274
Aku minta segigit.
160
00:10:58,032 --> 00:11:01,292
Tidak. Dia lebih cocok
untuk program edukasi kami.
161
00:11:01,994 --> 00:11:04,464
- Tidak.
- Dia sangat cocok dengan kami.
162
00:11:04,538 --> 00:11:07,118
Tidak, dia harus muncul
di program edukasi.
163
00:11:09,543 --> 00:11:11,553
Bisakah kau tampil
di program edukasi kami?
164
00:11:11,629 --> 00:11:13,919
Penyiar Jung, aku dari Bright Morning.
165
00:11:14,006 --> 00:11:15,466
Aku dari program diskusi.
166
00:11:15,549 --> 00:11:16,549
- Tidak.
- Bergabunglah dengan kami.
167
00:11:16,634 --> 00:11:20,104
- Sutradara kami sangat menginginkanmu.
- Tolong bergabunglah dengan kami.
168
00:11:20,179 --> 00:11:22,769
- Tolong.
- Lihatlah ini dulu.
169
00:11:22,848 --> 00:11:24,268
Punya kami program edukasi.
170
00:11:24,350 --> 00:11:27,400
Kenapa semua orang mati-matian
ingin merekrut ibu-ibu?
171
00:11:27,478 --> 00:11:29,858
Wawancara kemarin berdampak sangat besar.
172
00:11:30,356 --> 00:11:32,976
Dia sangat beruntung.
Itu berkat Ye Ji-hun.
173
00:11:33,067 --> 00:11:34,487
Keberuntungan juga kemampuan.
174
00:11:35,194 --> 00:11:38,574
Performa Jung Da-jeong yang paling baik
di antara para penyiar baru.
175
00:11:41,826 --> 00:11:45,956
Apa? Salah satu dari kami dipecat?
176
00:11:46,038 --> 00:11:50,168
Ya. Hanya tiga orang yang akan diangkat
menjadi pegawai tetap setelah percobaan.
177
00:11:51,877 --> 00:11:53,127
Begitu, ya.
178
00:11:54,130 --> 00:11:56,220
Terima kasih informasinya, Kak.
179
00:11:56,298 --> 00:11:59,178
Hanya ini yang bisa kulakukan untukmu.
180
00:11:59,885 --> 00:12:01,215
Namun, Yu-mi,
181
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
saat ini kau di peringkat empat.
182
00:12:05,015 --> 00:12:07,225
Aku di peringkat empat?
183
00:12:07,309 --> 00:12:10,979
Ya. Aku melihat lembar penilaian
para sutradara hari ini.
184
00:12:11,063 --> 00:12:14,283
Kalau terus begini,
kau yang akan dipecat, bukan ibu itu.
185
00:12:14,775 --> 00:12:16,735
Kau tahu masa percobaan
akan segera berakhir, bukan?
186
00:12:19,697 --> 00:12:21,617
Ya, aku tahu.
187
00:12:25,161 --> 00:12:27,461
MANAJER HEO UNG-GI
188
00:12:28,038 --> 00:12:31,498
Pak, aku ingin cuti setengah hari besok.
189
00:12:32,793 --> 00:12:33,923
Kenapa?
190
00:12:35,045 --> 00:12:36,505
Pergi piknik dengan anak-anakmu?
191
00:12:37,256 --> 00:12:38,086
Tidak.
192
00:12:40,843 --> 00:12:41,893
Aku…
193
00:12:43,095 --> 00:12:44,505
akan bercerai besok.
194
00:12:45,347 --> 00:12:46,217
Apa?
195
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
"Bercerai"?
196
00:12:56,233 --> 00:12:59,453
ALASAN PERCERAIAN:
WAJAH, UANG, PRIA LAIN
197
00:13:02,198 --> 00:13:04,868
Kenapa dia ingin bercerai dariku?
198
00:13:05,367 --> 00:13:11,167
BELAJAR MANDIRI
199
00:13:13,834 --> 00:13:15,794
Berhenti mendengkur, Hwang Yeong-seon.
200
00:13:18,839 --> 00:13:22,089
Pak Choi, aku sangat mengantuk.
201
00:13:22,176 --> 00:13:23,796
Ceritakan tentang cinta pertamamu.
202
00:13:23,886 --> 00:13:26,096
Jangan konyol. Pergi cuci mukamu.
203
00:13:26,180 --> 00:13:29,520
Ayolah Pak, ceritakan
tentang cinta pertamamu.
204
00:13:29,600 --> 00:13:33,440
- Cinta pertama.
- Cinta pertama.
205
00:13:33,521 --> 00:13:35,021
- Cinta pertama!
- Cinta pertama!
206
00:13:35,105 --> 00:13:37,525
- Hei, baik. Aku mengerti. Hentikan.
- Cinta pertama!
207
00:13:39,026 --> 00:13:40,026
Astaga.
208
00:13:41,445 --> 00:13:42,445
Baiklah.
209
00:13:43,948 --> 00:13:45,368
Cinta pertamaku…
210
00:13:48,035 --> 00:13:49,405
teman saat masih SMA.
211
00:13:51,872 --> 00:13:54,832
Aku pernah menonton film
bersama dengan cinta pertamaku.
212
00:13:56,001 --> 00:13:58,671
Aku masih tidak bisa melupakan hari itu.
213
00:14:04,009 --> 00:14:06,099
Mari berdoa bersama.
214
00:14:14,687 --> 00:14:16,267
- Amin.
- Amin.
215
00:14:19,984 --> 00:14:21,074
Hei, Da-jeong.
216
00:14:23,153 --> 00:14:24,493
Kami akan menonton film.
217
00:14:25,489 --> 00:14:26,529
Kau mau ikut?
218
00:14:26,615 --> 00:14:27,695
Film?
219
00:14:28,492 --> 00:14:29,622
Film apa?
220
00:14:29,702 --> 00:14:30,792
Bungee Jumping of Their Own.
221
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Terdengar bagus.
222
00:14:38,294 --> 00:14:40,884
- Yang lain tiba-tiba tidak bisa datang.
- Benarkah?
223
00:14:40,963 --> 00:14:42,843
Mari menonton berdua saja.
224
00:14:44,341 --> 00:14:45,341
Baik.
225
00:14:48,429 --> 00:14:50,559
Aku penasaran.
226
00:14:55,436 --> 00:14:58,646
Aku terus memikirkannya.
227
00:15:03,360 --> 00:15:04,900
Bapak sangat polos dulu.
228
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
Bapak terlalu gugup
sampai tak bisa menggenggam tangannya.
229
00:15:08,574 --> 00:15:12,044
Apa yang akan terjadi kalau bapak
menggenggam tangannya hari itu?
230
00:15:13,495 --> 00:15:15,245
- Astaga.
- Astaga.
231
00:15:15,331 --> 00:15:17,171
Namun, tahukah kalian?
232
00:15:17,833 --> 00:15:20,343
Bapak bertemu cinta pertamaku lagi.
233
00:15:20,419 --> 00:15:21,839
"Bertemu lagi"?
234
00:15:23,547 --> 00:15:24,797
- Diamlah.
- Aku iri.
235
00:15:24,882 --> 00:15:26,682
Kembalilah belajar. Kau juga.
236
00:15:26,759 --> 00:15:27,889
Baik, Pak.
237
00:15:33,265 --> 00:15:34,095
ALASAN PERCERAIAN
238
00:15:48,113 --> 00:15:51,333
Pak Choi tampan,
tetapi sepertinya dia polos juga.
239
00:15:51,909 --> 00:15:54,369
- Semoga rujuk dengan cinta pertamanya.
- Apa?
240
00:15:54,453 --> 00:15:56,963
Tidak. Cinta pertama itu
tidak pernah terwujud.
241
00:15:57,623 --> 00:15:59,883
"Cinta pertama itu tidak pernah terwujud."
242
00:15:59,959 --> 00:16:02,459
Apakah ini sebabnya aku bercerai?
243
00:16:02,544 --> 00:16:05,554
Kenapa? Orang tuamu itu
cinta pertama satu sama lain, bukan?
244
00:16:05,631 --> 00:16:08,011
Tidak, Ibu bilang
Ayah bukan cinta pertamanya.
245
00:16:08,092 --> 00:16:10,642
Apa? Dia bukan cinta pertamanya?
246
00:16:14,181 --> 00:16:15,681
Mengagetkan saja.
247
00:16:15,766 --> 00:16:16,766
Benar.
248
00:16:17,476 --> 00:16:18,846
Maaf.
249
00:16:18,936 --> 00:16:21,106
Aku pernah mendengar mereka berdua
adalah cinta pertama masing-masing.
250
00:16:22,731 --> 00:16:24,441
Paman Deok-jin menceritakan hal-hal aneh.
251
00:16:25,109 --> 00:16:26,029
Sepertinya.
252
00:16:27,069 --> 00:16:29,529
Pokoknya, Ibu bilang
cinta pertamanya bukan Ayah.
253
00:16:29,613 --> 00:16:32,373
Begitu rupanya.
254
00:16:44,003 --> 00:16:45,133
Cinta pertamamu
255
00:16:46,922 --> 00:16:48,262
adalah orang lain.
256
00:16:51,051 --> 00:16:53,351
Lalu siapa cinta pertama ibumu?
257
00:16:55,097 --> 00:16:57,057
Itu…
258
00:17:01,603 --> 00:17:02,903
Omong-omong,
259
00:17:04,732 --> 00:17:05,902
siapa cinta pertama Ibu?
260
00:17:07,109 --> 00:17:08,189
Ayah.
261
00:17:08,277 --> 00:17:10,857
Apa? Ibu bilang bukan Ayah.
262
00:17:10,946 --> 00:17:13,526
Bukan ayahmu. Ayahnya ibu.
263
00:17:14,450 --> 00:17:16,330
Apa itu?
264
00:17:16,410 --> 00:17:19,080
Kenapa? Cinta pertamamu juga ayahmu.
265
00:17:19,163 --> 00:17:21,423
Aku suka siapa pun
asal tidak seperti Ayah.
266
00:17:23,625 --> 00:17:24,625
Keren sekali.
267
00:17:25,836 --> 00:17:27,166
Keren bagaimana?
268
00:17:27,254 --> 00:17:29,094
Berarti mereka cinta pertama
satu sama lain.
269
00:17:29,173 --> 00:17:32,683
Katanya cinta pertama takkan terwujud,
tetapi cinta mereka terwujud.
270
00:17:40,642 --> 00:17:43,232
Cinta pertama memang takkan terwujud.
271
00:17:48,776 --> 00:17:51,696
Da-jeong, aku sudah tiba.
272
00:17:53,280 --> 00:17:55,910
Aku sudah hampir sampai.
Aku akan segera ke sana.
273
00:18:05,042 --> 00:18:06,212
U-yeong.
274
00:18:09,546 --> 00:18:10,756
Apa ada sesuatu?
275
00:18:24,561 --> 00:18:25,561
Astaga.
276
00:18:29,691 --> 00:18:31,941
- Biar kubawakan.
- Tidak apa-apa.
277
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Berikan padaku.
278
00:18:43,747 --> 00:18:45,997
U-yeong, kau bisa pergi sekarang.
279
00:18:48,168 --> 00:18:49,168
Terima kasih.
280
00:18:53,757 --> 00:18:55,927
Belilah tteokbokki dengan ini.
281
00:18:57,928 --> 00:18:58,888
Tidak usah.
282
00:19:05,144 --> 00:19:08,404
Dia baik, tetapi sedikit tidak sopan.
283
00:19:15,654 --> 00:19:17,534
Ini membuatku kesal.
284
00:19:18,282 --> 00:19:19,912
Haruskah kukatakan aku Dae-yeong?
285
00:19:40,137 --> 00:19:43,267
Apa ini? Dia benar-benar selingkuh?
286
00:20:02,951 --> 00:20:03,951
Aku datang.
287
00:20:06,622 --> 00:20:07,662
Hong Dae-yeong.
288
00:20:12,294 --> 00:20:14,804
{\an8}14 JAM SEBELUM ARBITRASE TERAKHIR
289
00:20:16,590 --> 00:20:17,590
Apa yang kau lakukan?
290
00:20:18,759 --> 00:20:22,889
Kau terlihat sangat lelah
saat berjalan kemari.
291
00:20:23,388 --> 00:20:25,138
Itu membuatku sedih.
292
00:20:26,475 --> 00:20:29,095
Aku baik-baik saja.
Jangan lakukan itu lagi.
293
00:20:29,686 --> 00:20:31,266
Baik. Maafkan aku.
294
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Duduklah.
295
00:20:40,989 --> 00:20:43,489
Jangan salah paham
karena aku memelukmu tadi.
296
00:20:43,575 --> 00:20:45,615
Aku hanya mengkhawatirkanmu.
297
00:20:48,413 --> 00:20:50,713
Namun, kenapa kau ingin bertemu denganku?
298
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
Aku baru ingat.
299
00:20:54,962 --> 00:20:56,342
Ini biaya rumah sakit Si-a.
300
00:20:57,214 --> 00:20:58,554
Aku ingin mengembalikannya.
301
00:20:59,174 --> 00:21:00,974
Kau tak perlu melakukan ini.
302
00:21:01,051 --> 00:21:04,551
Dia putrimu. Aku bisa membayarinya.
303
00:21:04,638 --> 00:21:07,638
Terima kasih atas perhatianmu,
tetapi ini membebaniku.
304
00:21:11,645 --> 00:21:12,685
Baiklah.
305
00:21:14,898 --> 00:21:16,228
Baiklah kalau begitu.
306
00:21:17,192 --> 00:21:19,072
Akan lebih sulit bagimu
setelah perceraian.
307
00:21:19,861 --> 00:21:21,281
Teleponlah jika kau butuh pria.
308
00:21:21,363 --> 00:21:22,913
Apa dia sudah gila?
309
00:21:23,490 --> 00:21:25,410
Jika aku butuh apa?
310
00:21:26,535 --> 00:21:27,785
Jangan salah paham.
311
00:21:27,869 --> 00:21:29,959
Teleponlah kalau ada pekerjaan
yang butuh tenaga pria.
312
00:21:31,331 --> 00:21:33,921
Kurasa aku takkan butuh pria.
313
00:21:34,501 --> 00:21:37,301
Sepertinya kau muak dengan pria
gara-gara Hong Dae-yeong.
314
00:21:39,548 --> 00:21:41,258
Apa dia berselingkuh,
315
00:21:41,341 --> 00:21:42,551
atau kau membencinya?
316
00:21:43,343 --> 00:21:46,053
Karena pendidikannya rendah
dan gajinya kecil?
317
00:21:46,138 --> 00:21:49,728
Hentikan. Dae-yeong
adalah kepala keluarga yang baik.
318
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Jangan bicara sembarangan tentang dia.
319
00:21:52,269 --> 00:21:53,439
Apa?
320
00:21:54,187 --> 00:21:55,807
Aku sangat tersinggung.
321
00:22:12,080 --> 00:22:13,120
Astaga.
322
00:22:18,795 --> 00:22:20,705
- Kenapa?
- Apa yang kau lakukan?
323
00:22:20,797 --> 00:22:22,297
- Kalau tak sekarang…
- Hentikan.
324
00:22:22,382 --> 00:22:25,642
kebahagiaanmu pasti akan datang.
325
00:22:25,719 --> 00:22:27,929
Sial. Sudah kubilang hentikan.
326
00:22:28,013 --> 00:22:29,013
Aku pergi.
327
00:22:31,767 --> 00:22:33,097
Aku akan melakukan hal besar.
328
00:22:37,022 --> 00:22:39,152
Dia merendahkanku lagi.
329
00:22:40,692 --> 00:22:43,702
Apa dia pikir dia masih sama
seperti Da-jeong yang dulu?
330
00:22:52,871 --> 00:22:54,961
Apa? Cinta pertamamu? Apa dia cantik?
331
00:22:56,124 --> 00:22:57,084
Dia cantik.
332
00:22:58,752 --> 00:23:01,462
Hei, jadikan dia
objek taruhan selanjutnya.
333
00:23:01,546 --> 00:23:02,376
Cinta pertamamu.
334
00:23:06,968 --> 00:23:09,808
Lupakan. Dia seorang ibu beranak,
335
00:23:09,888 --> 00:23:11,388
dan akan segera bercerai.
336
00:23:11,473 --> 00:23:12,973
Itu malah lebih mudah.
337
00:23:13,558 --> 00:23:16,898
Aku bertaruh sebulan.
338
00:23:17,479 --> 00:23:19,269
Gandakan itu untuk tiga pekan.
339
00:23:19,356 --> 00:23:20,226
Gandakan untukku juga.
340
00:23:24,569 --> 00:23:26,529
Merayu janda itu sangat mudah.
341
00:23:27,114 --> 00:23:27,954
Baik, kita bertaruh.
342
00:23:28,865 --> 00:23:30,025
Da-jeong.
343
00:23:31,451 --> 00:23:34,251
Kau benar-benar keren hari ini.
344
00:23:36,581 --> 00:23:38,881
Ya. Terima kasih.
345
00:23:47,676 --> 00:23:49,676
Dia akan segera terpikat
jika kuperlakukan dia dengan baik.
346
00:23:53,014 --> 00:23:56,434
Da-jeong, aku sudah membayar
tagihan rumah sakit Si-a. Jangan khawatir.
347
00:23:56,518 --> 00:23:58,938
Kau pasti terkejut. Istirahatlah.
348
00:24:04,943 --> 00:24:06,493
Sial.
349
00:24:18,039 --> 00:24:19,959
Kau sudah sampai. Masuklah.
350
00:24:22,043 --> 00:24:23,593
Hei, bagaimana kelanjutannya?
351
00:24:24,504 --> 00:24:27,134
Cinta pertamamu.
Apa sudah terpikat padamu?
352
00:24:27,716 --> 00:24:29,926
Kau benar. Ini sudah tiga pekan.
353
00:24:30,927 --> 00:24:32,597
Kau tahu aku bertaruh
dua kali lipat untukmu.
354
00:24:33,805 --> 00:24:36,765
Anggaplah aku kalah kali ini.
355
00:24:38,393 --> 00:24:39,603
Ambillah.
356
00:24:40,270 --> 00:24:44,230
Apa ini? Kenapa kau
mudah sekali menyerah? Terima kasih.
357
00:24:44,316 --> 00:24:46,936
Astaga, Il-gwon.
Masa jayamu sudah berakhir.
358
00:24:47,027 --> 00:24:49,357
Kau bahkan tak bisa merayu janda.
359
00:24:49,446 --> 00:24:52,696
Bukannya tidak bisa, tetapi aku tidak mau.
360
00:24:52,782 --> 00:24:54,532
Tidak ada tantangannya.
361
00:24:54,618 --> 00:24:57,658
Aku merasa malu menggoda janda.
362
00:24:59,789 --> 00:25:02,539
Jangan kecewa, gandakan taruhanmu
untukku selanjutnya.
363
00:25:02,626 --> 00:25:05,956
Ada guru di sekolah
yang membakar jiwa kompetitifku.
364
00:25:06,046 --> 00:25:07,506
Terdengar bagus. Ayo lakukan.
365
00:25:08,006 --> 00:25:09,836
Omong-omong, terima kasih minumnya.
366
00:25:09,925 --> 00:25:12,045
- Bersulang.
- Ayo minum.
367
00:25:17,807 --> 00:25:19,557
- Kau lembur juga?
- Enyahlah.
368
00:25:25,941 --> 00:25:28,531
Bagaimana bisa temanmu,
Hong Dae-yeong, begitu sibuk
369
00:25:28,610 --> 00:25:30,860
sampai tidak bisa dihubungi
saat putrinya sakit?
370
00:25:31,780 --> 00:25:33,870
Bagaimana bisa temanmu,
Jung Da-jeong, meminta cerai
371
00:25:33,949 --> 00:25:36,989
karena Dae-yeong tak pernah ada
saat diperlukan, padahal sibuk bekerja?
372
00:25:37,077 --> 00:25:38,447
- Apa?
- Ada apa dengan mereka?
373
00:25:38,536 --> 00:25:42,826
Reuni. Itu sudah jelas
kesalahan Dae-yeong.
374
00:25:43,375 --> 00:25:45,495
Kenapa kau tiba-tiba mengungkit reuni?
375
00:25:46,211 --> 00:25:47,801
- Seperti pertengkaran antara pasangan.
- Di sini?
376
00:25:47,879 --> 00:25:49,709
- Kau benar-benar tidak tahu?
- Tidak!
377
00:25:54,344 --> 00:25:56,894
Ada apa? Beri tahu aku.
378
00:25:56,972 --> 00:25:59,102
- Kau tidak pergi ke reuni itu?
- Tidak.
379
00:25:59,182 --> 00:26:00,772
Aku juga tidak bisa pergi.
380
00:26:01,393 --> 00:26:05,523
Namun, aku sangat terkejut
saat Da-jeong bercerita.
381
00:26:24,040 --> 00:26:25,380
Hong Dae-yeong.
382
00:26:26,376 --> 00:26:28,086
Kenapa kau begitu terhadap Da-jeong?
383
00:26:28,670 --> 00:26:30,210
Apa yang kau bicarakan?
384
00:26:34,092 --> 00:26:35,512
Reuni.
385
00:26:36,886 --> 00:26:37,796
Kau tidak ingat?
386
00:26:40,015 --> 00:26:40,885
Reuni?
387
00:26:43,143 --> 00:26:45,023
REUNI SMA SERIM
388
00:26:45,103 --> 00:26:47,483
{\an8}- Bersulang!
- Senang bertemu kalian!
389
00:26:47,564 --> 00:26:49,194
{\an8}4 BULAN LALU
390
00:26:50,108 --> 00:26:52,318
Aku punya kartu nama baru.
Ambillah satu-satu.
391
00:26:52,819 --> 00:26:54,359
- Kartu namaku?
- Ini?
392
00:26:57,574 --> 00:26:58,954
Ini.
393
00:26:59,534 --> 00:27:01,374
PUSAT SERVIS SEONGJONG ELECTRONICS
394
00:27:01,953 --> 00:27:04,463
Kau masih bekerja di sini?
395
00:27:05,040 --> 00:27:07,580
Aku ini orang yang sangat teguh.
396
00:27:08,168 --> 00:27:10,048
Hei, bisakah kau memberiku diskon?
397
00:27:10,128 --> 00:27:12,838
Biaya perbaikan?
Biayanya tidak terlalu mahal.
398
00:27:12,922 --> 00:27:16,892
Bukan kau. Bisakah kau
memberiku diskon untuk implan?
399
00:27:16,968 --> 00:27:18,848
Aku tak bisa memberi diskon untuk itu.
400
00:27:18,928 --> 00:27:22,468
Bukankah kau sudah dipromosikan?
Pasti gajimu sudah naik banyak.
401
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
Gunakan gajimu untuk implan.
402
00:27:25,060 --> 00:27:27,730
Min-sik, kau dipromosikan? Selamat!
403
00:27:28,646 --> 00:27:30,766
- Terima kasih.
- Aku juga akan segera dipromosikan.
404
00:27:31,524 --> 00:27:32,734
Baik. Minumlah.
405
00:27:33,651 --> 00:27:38,241
Kudengar penghasilan notaris
sangat tinggi akhir-akhir ini.
406
00:27:38,323 --> 00:27:40,203
Penghasilanku tidak sebanyak itu.
407
00:27:41,242 --> 00:27:42,332
Seberapa besar?
408
00:27:42,410 --> 00:27:43,620
Itu…
409
00:27:44,829 --> 00:27:46,159
Lebih banyak daripadamu.
410
00:27:49,501 --> 00:27:51,091
Jadi? Berapa penghasilanmu?
411
00:27:51,169 --> 00:27:54,549
Baiklah. Hei, aku yang bayar malam ini.
412
00:28:03,681 --> 00:28:04,811
Kau luar biasa!
413
00:28:04,891 --> 00:28:06,311
Ayo pesan lagi. Makan.
414
00:28:06,393 --> 00:28:07,693
- Aduh.
- Terima kasih.
415
00:28:07,769 --> 00:28:09,349
Pria setidaknya
harus hasilkan sebanyak itu.
416
00:28:09,437 --> 00:28:10,437
Begitu?
417
00:28:11,898 --> 00:28:13,818
Aku hanya ingat merasa tersinggung
dan mabuk.
418
00:28:14,734 --> 00:28:17,034
- Hanya itu saja?
- Apa harusnya ada lagi?
419
00:28:19,406 --> 00:28:20,946
Jadi, kau benar-benar tidak tahu.
420
00:28:22,409 --> 00:28:23,829
Apa yang aku tidak tahu?
421
00:28:24,994 --> 00:28:26,754
- Hentikan.
- Kau keren sekali.
422
00:28:26,830 --> 00:28:28,080
Kau hebat.
423
00:28:28,164 --> 00:28:29,874
Pria setidaknya
harus hasilkan sebanyak itu.
424
00:28:29,958 --> 00:28:32,668
- Aku tahu dia akan sukses.
- Benarkah?
425
00:28:32,752 --> 00:28:34,052
Aku tahu.
426
00:28:34,129 --> 00:28:35,759
Kau tidak berubah sama sekali.
427
00:28:35,839 --> 00:28:38,549
- Serius.
- Kau tampak lebih baik sekarang.
428
00:28:38,633 --> 00:28:39,883
Da-jeong!
429
00:28:40,927 --> 00:28:41,757
Da-jeong.
430
00:28:41,845 --> 00:28:44,805
- Maaf, aku terlambat.
- Duduk.
431
00:28:44,889 --> 00:28:45,969
Sudah lama sekali.
432
00:28:46,057 --> 00:28:49,767
Astaga, Da-jeong.
Baik dulu maupun sekarang,
433
00:28:49,853 --> 00:28:50,983
kau tetap cantik.
434
00:28:53,064 --> 00:28:53,944
Jujurlah.
435
00:28:55,191 --> 00:28:57,361
Apa kau perawatan?
Kau lakukan sesuatu pada wajahmu, bukan?
436
00:28:57,944 --> 00:29:00,494
Aku ibu yang bekerja.
Tidak punya waktu untuk itu.
437
00:29:01,156 --> 00:29:02,486
Bohong.
438
00:29:03,742 --> 00:29:07,082
Kenapa aku terlihat sangat tua?
Aku ingin kembali ke masa lalu.
439
00:29:07,162 --> 00:29:12,292
Hei, kalau begitu, pasti Dae-yeong
yang paling ingin kembali ke masa lalu.
440
00:29:17,589 --> 00:29:19,169
Apa yang lucu?
441
00:29:22,051 --> 00:29:23,931
Apa mentertawakan hidup orang lain
442
00:29:24,512 --> 00:29:27,062
membuat hidup kalian menjadi lebih baik?
443
00:29:27,640 --> 00:29:29,680
Sial. Aku hanya bercanda.
444
00:29:36,983 --> 00:29:40,113
Kau sudah banyak minum. Ayo berhenti. Ya?
445
00:29:40,195 --> 00:29:41,855
Lepaskah aku!
446
00:29:41,946 --> 00:29:44,066
- Ada apa dengannya?
- Mereka baik-baik saja?
447
00:29:44,157 --> 00:29:46,617
- Mereka benar-benar berkelahi?
- Sungguh?
448
00:29:47,911 --> 00:29:49,751
Kau yang paling jahat!
449
00:29:51,372 --> 00:29:54,832
Baiklah. Aku minta maaf. Jangan marah, ya?
450
00:29:54,918 --> 00:29:56,248
Apa semua selesai dengan minta maaf?
451
00:30:00,548 --> 00:30:03,638
Aku bilang, maafkan aku. Jangan marah, ya?
452
00:30:03,718 --> 00:30:06,758
Kalau kau
sungguh merasa bersalah, kembalikan!
453
00:30:09,140 --> 00:30:11,390
- Apa?
- Kembalikan waktuku
454
00:30:11,476 --> 00:30:13,346
ke saat sebelum aku bertemu denganmu!
455
00:30:15,355 --> 00:30:18,645
Bagaimana bisa dia berkata begitu?
456
00:30:19,234 --> 00:30:20,364
Apa dia mabuk?
457
00:30:20,944 --> 00:30:25,534
Apa yang sedang kau katakan sekarang?
458
00:30:29,744 --> 00:30:30,914
Aku menyesal.
459
00:30:32,372 --> 00:30:33,372
Kau bilang…
460
00:30:35,375 --> 00:30:38,375
kau menyesal bertemu denganku?
461
00:30:38,461 --> 00:30:40,051
Ya, aku menyesal.
462
00:30:40,630 --> 00:30:42,010
Sejak bertemu denganmu,
463
00:30:42,090 --> 00:30:45,220
aku melalui berbagai macam penderitaan,
penghinaan, dan ejekan!
464
00:30:45,301 --> 00:30:46,761
Bagaimana bisa aku tak menyesal?
465
00:30:46,845 --> 00:30:47,845
Aku juga…
466
00:30:49,472 --> 00:30:52,482
tidak ingin hidup seperti ini. Mengerti?
467
00:31:04,612 --> 00:31:05,952
Kau juga menyesalinya, bukan?
468
00:31:07,156 --> 00:31:08,116
Benar, bukan?
469
00:31:23,172 --> 00:31:24,262
Kau…
470
00:31:25,842 --> 00:31:27,222
selama ini menyesalinya?
471
00:31:48,948 --> 00:31:49,818
Astaga.
472
00:31:51,117 --> 00:31:52,157
Apa yang terjadi?
473
00:32:21,189 --> 00:32:24,279
Dia juga tahu kalau kau berbohong
tentang dinas ke Busan.
474
00:32:26,986 --> 00:32:28,526
Da-jeong bilang…
475
00:32:30,573 --> 00:32:32,333
dia tidak bisa percaya padamu lagi.
476
00:32:52,845 --> 00:32:54,465
Kenapa kau tak katakan apa pun?
477
00:32:54,555 --> 00:32:56,805
Kalau itu bisa menyelesaikan masalah,
aku sudah bilang sejak dulu.
478
00:32:57,392 --> 00:32:58,772
Jangan sesali ini nanti.
479
00:33:00,812 --> 00:33:01,812
"Sesal"?
480
00:33:03,106 --> 00:33:04,686
Silakan menyesal sepuasmu!
481
00:33:10,196 --> 00:33:12,906
Aku bilang
menyesal bertemu dengan Da-jeong,
482
00:33:13,908 --> 00:33:15,368
tetapi tak serius mengucapkannya.
483
00:33:17,704 --> 00:33:21,544
Namun, memang aku
menyalahkannya untuk segala hal.
484
00:33:23,001 --> 00:33:26,671
Meski setelah kulihat lagi,
segalanya itu salahku.
485
00:33:37,682 --> 00:33:38,772
Aku datang.
486
00:33:39,851 --> 00:33:40,771
Hong Dae-yeong…
487
00:33:42,854 --> 00:33:43,694
minta kuwakili.
488
00:33:46,482 --> 00:33:48,742
Pak Hong tidak bisa datang hari ini,
489
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
jadi, perwakilannya yang datang.
490
00:33:53,573 --> 00:33:56,333
Pak, apa ada yang ingin Anda sampaikan?
491
00:34:02,040 --> 00:34:03,880
Kalau tidak ingin menyampaikan…
492
00:34:03,958 --> 00:34:04,998
Saya ingin utarakan sesuatu.
493
00:34:06,919 --> 00:34:08,299
HAKIM
494
00:34:15,887 --> 00:34:18,307
Ini surat dari Pak Hong Dae-yeong.
495
00:34:19,223 --> 00:34:21,233
Dia meminta saya membacakannya di sini.
496
00:34:21,309 --> 00:34:23,559
Baiklah. Mari kita dengar.
497
00:34:35,698 --> 00:34:36,778
"Da-jeong.
498
00:34:43,289 --> 00:34:45,329
Kurasa aku tak bisa mengatakan ini
secara langsung.
499
00:34:48,086 --> 00:34:49,246
Pertama,
500
00:34:51,047 --> 00:34:54,837
kau bisa mendapatkan hak asuh
dan tunjangan anak sebanyak yang kau mau.
501
00:34:56,010 --> 00:34:58,220
Aku akhirnya tahu alasanmu ingin bercerai.
502
00:35:00,681 --> 00:35:01,891
Aku menyesali ucapanku…
503
00:35:04,519 --> 00:35:06,519
saat reuni, tetapi aku tak akan berdalih.
504
00:35:26,958 --> 00:35:27,788
Da-jeong.
505
00:35:31,379 --> 00:35:33,049
Kau benar-benar orang yang baik.
506
00:35:34,215 --> 00:35:36,045
Aku tidak layak mendapatkanmu.
507
00:35:38,386 --> 00:35:40,096
Kuharap kau tak kehilangan semangat.
508
00:35:42,431 --> 00:35:43,521
Kuharap…
509
00:35:45,560 --> 00:35:47,400
kau tetap ceria ke mana pun kau pergi.
510
00:35:53,234 --> 00:35:54,744
Jangan terluka,
511
00:35:56,696 --> 00:35:58,106
dan jangan paksakan dirimu.
512
00:36:00,199 --> 00:36:01,199
Juga…
513
00:36:04,287 --> 00:36:05,447
sejujurnya,
514
00:36:08,040 --> 00:36:09,210
aku ingin memohon agar kau tinggal.
515
00:36:13,504 --> 00:36:15,384
Aku akan menyesali hari ini
516
00:36:16,799 --> 00:36:18,429
lebih daripada pilihan apa pun
yang pernah kubuat.
517
00:36:19,010 --> 00:36:20,090
Namun,
518
00:36:21,554 --> 00:36:25,064
meski begitu, kuharap kau
bisa meninggalkanku tanpa penyesalan.
519
00:36:31,689 --> 00:36:33,149
Biar aku saja yang menyesal.
520
00:36:36,068 --> 00:36:36,938
Maafkan aku.
521
00:36:43,784 --> 00:36:44,834
Terima kasih untuk segalanya.
522
00:36:47,371 --> 00:36:48,921
Berbahagialah, Da-jeong."
523
00:37:49,767 --> 00:37:52,687
Penggugat dan tergugat
diputuskan bercerai.
524
00:37:53,896 --> 00:37:56,606
Hak asuh anak jatuh kepada penggugat.
525
00:38:07,451 --> 00:38:09,541
PENGADILAN
526
00:38:25,344 --> 00:38:28,184
Ayah dan Ibu sudah bercerai.
527
00:39:44,173 --> 00:39:45,383
Aku menyesal.
528
00:39:47,009 --> 00:39:48,089
Katakanlah.
529
00:39:50,846 --> 00:39:53,556
- Apa yang dia lakukan?
- Oper!
530
00:39:55,101 --> 00:39:56,771
Bagaimana jika aku tak memberitahunya?
531
00:40:00,022 --> 00:40:01,862
Mari berpikir lebih realistis.
532
00:40:04,360 --> 00:40:06,450
Da-jeong, jika nanti kau menyesal…
533
00:40:07,488 --> 00:40:08,908
Bagaimana jika aku
tidak menahannya di sisiku?
534
00:40:11,784 --> 00:40:15,204
Aku juga tidak ingin hidup seperti ini.
535
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
Mengerti?
536
00:40:17,581 --> 00:40:18,871
Kau juga menyesalinya, bukan?
537
00:40:20,042 --> 00:40:21,042
Benar, bukan?
538
00:40:26,424 --> 00:40:28,764
Maka dia takkan menderita seperti itu.
539
00:40:36,934 --> 00:40:41,694
Sekarang aku hanya tinggal
merelakannya pergi tanpa penyesalan.
540
00:40:50,948 --> 00:40:53,278
HONG DAE-YEONG
541
00:40:57,371 --> 00:40:59,171
FAVORIT
542
00:41:01,375 --> 00:41:03,705
IBU
543
00:41:08,966 --> 00:41:10,216
Halo, Da-jeong.
544
00:41:12,845 --> 00:41:14,345
Halo?
545
00:41:14,430 --> 00:41:15,430
Ibu.
546
00:41:17,641 --> 00:41:18,811
Da-jeong.
547
00:41:20,227 --> 00:41:21,227
Maafkan aku.
548
00:41:28,736 --> 00:41:29,736
Aku…
549
00:41:31,113 --> 00:41:32,363
sudah bercerai.
550
00:41:35,201 --> 00:41:36,201
Maafkan aku.
551
00:42:15,491 --> 00:42:16,491
Selamat pagi!
552
00:42:17,576 --> 00:42:19,696
- Selamat pagi.
- Halo.
553
00:42:20,496 --> 00:42:21,366
Halo.
554
00:42:24,875 --> 00:42:26,375
Selamat pagi, Pak.
555
00:42:26,460 --> 00:42:29,460
Nona Jung,
apa perceraianmu berjalan lancar?
556
00:42:31,131 --> 00:42:32,681
Ya, kurasa.
557
00:42:35,886 --> 00:42:37,006
Kau memang baru bercerai,
558
00:42:38,264 --> 00:42:39,474
tetapi pekerjaan tetap harus dikerjakan.
559
00:42:40,057 --> 00:42:41,347
Ya, tentu saja.
560
00:42:41,433 --> 00:42:43,643
Baik. Bawakan enam kopi ke ruang rapat.
561
00:42:44,228 --> 00:42:45,848
Baik, Pak.
562
00:42:53,112 --> 00:42:55,452
Bagaimana dia bisa setenang itu
setelah bercerai?
563
00:42:58,284 --> 00:42:59,294
Kembali bekerja.
564
00:43:13,632 --> 00:43:17,472
Pak Heo sangat jahat,
selalu menyuruhmu mengerjakan hal begini.
565
00:43:17,553 --> 00:43:18,603
Pasti berat.
566
00:43:19,430 --> 00:43:21,140
Tidak apa-apa.
567
00:43:21,223 --> 00:43:24,143
Boleh aku memanggilmu "kakak"?
568
00:43:26,020 --> 00:43:27,270
Tentu.
569
00:43:27,354 --> 00:43:31,284
Kalau begitu, ayo berswafoto
untuk menandai pertemanan kita.
570
00:43:32,234 --> 00:43:33,494
Kenapa tiba-tiba?
571
00:43:37,114 --> 00:43:39,244
Satu, dua, tiga.
572
00:43:43,579 --> 00:43:45,789
Teman terdekatku di antara penyiar baru.
573
00:43:45,873 --> 00:43:48,963
Aku bangga kau tetap kuat
meski telah bercerai.
574
00:43:49,543 --> 00:43:50,463
Semangat!
575
00:43:51,545 --> 00:43:53,045
{\an8}UNGGAHANKU
576
00:43:56,050 --> 00:43:59,350
Kalau terus begini,
kau yang akan dipecat, bukan ibu itu.
577
00:43:59,928 --> 00:44:01,348
Itu tidak boleh terjadi.
578
00:44:02,348 --> 00:44:04,848
{\an8}TEMAN TERDEKATKU
DI ANTARA PENYIAR BARU
579
00:44:04,933 --> 00:44:07,483
{\an8}AKU BANGGA KAU TETAP KUAT
MESKI TELAH BERCERAI
580
00:44:12,941 --> 00:44:15,361
Si-a, kau masuk sekolah?
581
00:44:18,989 --> 00:44:20,119
Tentu saja.
582
00:44:23,994 --> 00:44:25,334
Apa dia benar baik-baik saja?
583
00:44:30,751 --> 00:44:31,751
Tutup gerbangnya.
584
00:44:32,670 --> 00:44:33,710
Seo Ji-ho, cepat masuk.
585
00:44:38,467 --> 00:44:39,717
Apa yang kau lakukan?
586
00:44:39,802 --> 00:44:41,512
Sebentar. Aku harus mengikat tali sepatu.
587
00:44:41,595 --> 00:44:43,465
Apa yang kau lakukan, Nak?
588
00:44:44,682 --> 00:44:45,892
Aku baru ingat.
589
00:44:46,975 --> 00:44:48,685
Aku membeli sesuatu untukmu, Pak.
590
00:44:49,687 --> 00:44:50,517
Apa?
591
00:44:51,188 --> 00:44:53,188
Bukankah kau sibuk belajar?
592
00:44:53,273 --> 00:44:54,233
Kau tak perlu repot.
593
00:44:54,316 --> 00:44:55,936
Jadi? Apa?
594
00:45:02,991 --> 00:45:04,661
Aku selalu berterima kasih pada Bapak.
595
00:45:04,743 --> 00:45:06,543
Kau tidak perlu berterima kasih.
596
00:45:08,205 --> 00:45:09,075
Masuklah.
597
00:45:11,166 --> 00:45:12,836
PAI COKELAT
598
00:45:15,504 --> 00:45:17,094
Pertemanan, rupanya.
599
00:45:19,591 --> 00:45:22,141
Apa yang kau lakukan?
Cepat tutup gerbangnya!
600
00:45:22,219 --> 00:45:23,299
Cepat tutup!
601
00:45:25,097 --> 00:45:26,137
Berhenti di sana!
602
00:45:26,223 --> 00:45:27,983
- Biarkan kami masuk.
- Sekali saja.
603
00:45:28,058 --> 00:45:30,348
Bapak ini guru, bukan teman kalian.
Tulis nama mereka.
604
00:45:30,436 --> 00:45:31,936
- Sekali ini saja.
- Tolong sekali saja.
605
00:45:36,024 --> 00:45:38,574
- Hong Si-a!
- Hong Si-a!
606
00:45:38,652 --> 00:45:39,492
Si-a!
607
00:45:40,070 --> 00:45:42,910
- Hei!
- Astaga!
608
00:45:42,990 --> 00:45:45,030
- Ada apa?
- Aku tidak lihat.
609
00:45:45,117 --> 00:45:46,697
- Lalu siapa?
- Aku.
610
00:45:47,286 --> 00:45:49,866
- Semoga beruntung.
- Jangan dingin begitu.
611
00:45:50,414 --> 00:45:52,294
- Mau makan es serut?
- Es krim.
612
00:45:52,374 --> 00:45:53,674
- Apa?
- Es serut.
613
00:45:53,750 --> 00:45:55,130
Bagaimana kalau kue.
614
00:45:55,210 --> 00:45:56,800
Tidak. Aku tidak mau makan kue.
615
00:45:56,879 --> 00:45:58,509
- Ayolah!
- Tidak mau kue.
616
00:45:58,589 --> 00:45:59,799
Ayo makan kue.
617
00:45:59,882 --> 00:46:02,342
- Ayo, ikut aku hari ini!
- Tidak!
618
00:46:02,426 --> 00:46:04,006
- Tidak mau.
- Kemarilah.
619
00:46:04,094 --> 00:46:06,724
- Ayo makan es serut!
- Es krim.
620
00:47:10,702 --> 00:47:11,752
Tidak mungkin.
621
00:47:12,329 --> 00:47:14,499
Bukankah ini ibunya Si-a?
622
00:47:15,249 --> 00:47:18,089
Benar. Ini ibunya Si-a.
623
00:47:18,835 --> 00:47:20,375
Aku tidak bisa percaya.
624
00:47:20,462 --> 00:47:22,712
Diamlah. Dia di sana.
625
00:47:24,007 --> 00:47:25,337
Apa?
626
00:47:26,134 --> 00:47:27,184
Menyebalkan.
627
00:47:29,888 --> 00:47:31,268
Si-a.
628
00:47:32,516 --> 00:47:33,596
Apa?
629
00:47:44,528 --> 00:47:45,858
EKSKLUSIF: PENYIAR JBC,
JUNG DA-JEONG, BERCERAI
630
00:47:45,946 --> 00:47:47,316
Astaga.
631
00:47:48,615 --> 00:47:50,695
Ini buruk sekali.
632
00:47:51,702 --> 00:47:55,372
Setelah kuunggah, aku tersadar
harusnya tak boleh dan langsung kuhapus.
633
00:47:56,832 --> 00:47:58,832
Namun, kurasa reporter sudah melihatnya.
634
00:48:00,502 --> 00:48:02,252
Maaf, Kakak.
635
00:48:03,547 --> 00:48:07,427
Tidak apa-apa.
Orang-orang juga akan tahu suatu hari.
636
00:48:07,509 --> 00:48:10,389
Ya, tetapi harusnya mereka tahu nanti.
637
00:48:11,680 --> 00:48:13,930
Sudah terjadi. Bisa apa lagi?
638
00:48:14,516 --> 00:48:17,186
Aku ada jadwal syuting, permisi.
639
00:48:18,979 --> 00:48:20,899
Maaf, Kak.
640
00:48:30,532 --> 00:48:32,282
Apa dia sengaja mengunggahnya?
641
00:48:32,868 --> 00:48:34,198
Tidak mungkin.
642
00:48:54,181 --> 00:48:56,101
Ayamnya datang. Tolong buka pintunya.
643
00:48:56,183 --> 00:48:57,393
Baik.
644
00:49:09,154 --> 00:49:10,284
U-yeong, kau…
645
00:49:12,366 --> 00:49:14,156
Bu Ok, aku…
646
00:49:14,743 --> 00:49:16,623
Ini salah paham. Ini bukan punyaku.
647
00:49:17,788 --> 00:49:20,248
Lihat ini. Sudah kubilang
kau takkan berhenti minum.
648
00:49:20,332 --> 00:49:23,292
Namun, kau harus minum
di hari seperti ini.
649
00:49:24,586 --> 00:49:27,796
Bu Ok, ada apa kemari?
650
00:49:27,881 --> 00:49:30,841
Bagaimana mungkin kau membiarkannya minum?
651
00:49:30,926 --> 00:49:33,136
Aku harus menghiburnya karena sesuatu.
652
00:49:33,220 --> 00:49:34,850
Ini untuk Ayah.
653
00:49:36,890 --> 00:49:39,810
Kau pasti terkejut.
Kadang kami minum seperti ini.
654
00:49:39,893 --> 00:49:42,653
Untuk menunjukkan kasih pertemanan.
655
00:49:43,230 --> 00:49:44,400
Ayah dan anak, bukan teman.
656
00:49:44,481 --> 00:49:45,691
Tentu.
657
00:49:46,400 --> 00:49:50,200
Namun, dia minum sampai kau bilang
dia tidak bisa berhenti minum?
658
00:49:50,278 --> 00:49:52,488
Itu hanya bercanda. Kami bercanda.
659
00:49:52,572 --> 00:49:54,912
- Benar, U-yeong?
- Tentu saja.
660
00:49:54,991 --> 00:49:57,741
Aku hanya duduk di samping ayah
saat dia minum.
661
00:49:57,828 --> 00:50:00,078
Kasihan kalau dia minum sendirian.
662
00:50:00,163 --> 00:50:01,673
Akulah satu-satunya temannya.
663
00:50:01,748 --> 00:50:03,748
Ya, aku tidak punya teman.
664
00:50:05,085 --> 00:50:05,995
Apa?
665
00:50:06,670 --> 00:50:08,130
Biarkan saja.
666
00:50:08,213 --> 00:50:09,803
- Pak Ko.
- Ya?
667
00:50:09,881 --> 00:50:11,381
Bisa kita bicara?
668
00:50:28,692 --> 00:50:31,242
- Aku ingin bertanya satu hal, Pak Ko.
- Ya.
669
00:50:31,319 --> 00:50:34,609
U-yeong tidak sekolah
dan minum alkohol hari ini.
670
00:50:35,198 --> 00:50:36,528
Apa yang terjadi?
671
00:50:37,993 --> 00:50:39,163
Dia bercerai.
672
00:50:40,245 --> 00:50:41,865
- Bercerai?
- Ya.
673
00:50:42,372 --> 00:50:43,542
U-yeong bercerai…
674
00:50:45,292 --> 00:50:47,462
bukan begitu maksudku.
675
00:50:47,544 --> 00:50:49,804
Aku bercerai… juga tidak.
676
00:50:49,880 --> 00:50:51,010
Begini…
677
00:50:52,507 --> 00:50:56,387
Aku juga sangat penasaran.
Kenapa dia tidak sekolah hari ini?
678
00:50:56,470 --> 00:51:01,640
Pak Ko, apa kau tak tahu
apa yang sedang terjadi dengan U-yeong,
679
00:51:01,725 --> 00:51:04,015
atau kau tak percaya padaku,
jadi, tak mau memberitahuku?
680
00:51:05,145 --> 00:51:07,105
- Bukan dua-duanya.
- Maaf?
681
00:51:07,981 --> 00:51:10,981
Kalau harus memilih satu,
aku memilih yang pertama.
682
00:51:11,067 --> 00:51:14,067
- Kalau begitu aku sangat kecewa padamu.
- Apa?
683
00:51:14,154 --> 00:51:17,284
Tak peduli seberapa sibuknya dirimu,
mohon berikan perhatian
684
00:51:17,365 --> 00:51:19,865
setidaknya terkait sekolah
dan masalah minumnya.
685
00:51:19,951 --> 00:51:22,201
Aku juga akan lebih memperhatikan.
Sampai nanti.
686
00:51:25,040 --> 00:51:26,250
Tunggu, Bu Ok.
687
00:51:29,294 --> 00:51:30,674
Harusnya kubilang yang kedua.
688
00:51:40,680 --> 00:51:42,020
Kau sudah bicara dengannya?
689
00:51:42,098 --> 00:51:43,558
Masa bodoh.
690
00:51:44,476 --> 00:51:45,596
Ada apa dengannya?
691
00:51:49,898 --> 00:51:52,278
Kau itu murid sekolah.
Kenapa tidak ke sekolah?
692
00:51:55,278 --> 00:51:56,358
Apa-apaan…
693
00:52:00,367 --> 00:52:02,697
Halo, sudah lama tidak bertemu.
694
00:52:02,786 --> 00:52:04,996
Benar sekali.
695
00:52:05,080 --> 00:52:08,000
Aku juga sudah lama
tidak melihat teman sekamarmu.
696
00:52:08,750 --> 00:52:10,790
Apa? Aku tinggal sendiri.
697
00:52:11,878 --> 00:52:13,128
Aku permisi dulu.
698
00:52:19,719 --> 00:52:23,639
Tidak. Aku pernah melihat
orang lain keluar dari Unit 102.
699
00:52:45,745 --> 00:52:48,955
Halo? Apa? Kau bisa malam ini?
700
00:52:49,583 --> 00:52:51,793
Tunggu sebentar. Baik.
701
00:53:01,136 --> 00:53:03,006
Dia benar punya teman sekamar.
702
00:53:04,764 --> 00:53:06,644
Kenapa kau lama sekali?
703
00:53:06,725 --> 00:53:09,345
Kau sengaja muncul terakhir
karena kau pemain terbaik?
704
00:53:09,436 --> 00:53:10,266
Ya.
705
00:53:10,353 --> 00:53:12,063
Cepat datang dan jadi penembak jituku.
706
00:53:12,147 --> 00:53:13,767
Baik, aku siap-siap dulu.
707
00:53:13,857 --> 00:53:15,227
Baik.
708
00:53:15,734 --> 00:53:16,744
Hei.
709
00:53:17,444 --> 00:53:18,454
Ayo main bersama.
710
00:53:18,987 --> 00:53:21,277
- Aku sedang tidak ingin.
- Kenapa?
711
00:53:21,781 --> 00:53:24,741
Tampaknya aku tak beri jawaban
yang diinginkan wanita yang kusuka.
712
00:53:26,453 --> 00:53:29,293
Dia tak tertarik padamu. Dia tipe pemilih.
713
00:53:29,372 --> 00:53:30,752
Aku akan menolongmu.
714
00:53:30,832 --> 00:53:34,792
Kalau begitu aku ingin bertanya.
Hadiah apa yang diinginkan wanita?
715
00:53:34,878 --> 00:53:37,458
Kalau hadiah,
tentu edisi terbatas akan bagus.
716
00:53:37,547 --> 00:53:40,177
Contohnya, Helm Emas.
717
00:53:40,258 --> 00:53:42,298
Hanya ada tiga di Korea,
718
00:53:42,385 --> 00:53:44,175
dia pasti akan pingsan
jika mendapatkannya.
719
00:53:44,262 --> 00:53:45,352
Aku punya satu.
720
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
Kenapa kau baru bilang sekarang?
721
00:53:47,891 --> 00:53:50,101
Pacaran denganku saja!
722
00:53:50,894 --> 00:53:52,234
Apa wanita sangat menyukainya?
723
00:54:03,990 --> 00:54:04,910
U-yeong!
724
00:54:06,743 --> 00:54:07,913
Hai, Bo-bae.
725
00:54:07,994 --> 00:54:10,714
Kenapa kau tidak sekolah kemarin?
Aku khawatir.
726
00:54:11,456 --> 00:54:15,036
Kasihan Si-a dari kelas 2-7.
727
00:54:15,126 --> 00:54:16,706
Semua orang tahu orang tuanya bercerai.
728
00:54:16,795 --> 00:54:18,915
- Benar.
- Dasar penggosip. Hei!
729
00:54:19,965 --> 00:54:21,675
Urus saja urusanmu sendiri.
730
00:54:21,758 --> 00:54:23,128
Kenapa dia yang marah?
731
00:54:23,718 --> 00:54:25,388
- Dasar. Hei!
- Bo-bae.
732
00:54:26,846 --> 00:54:28,466
Bagaimana mereka tahu
soal perceraian orang tua Si-a?
733
00:54:28,556 --> 00:54:31,596
Bagaimana lagi?
Pasti karena baca berita Internet.
734
00:54:32,435 --> 00:54:33,435
Berita?
735
00:54:40,276 --> 00:54:41,986
Kau menyedihkan, Hong Dae-yeong.
736
00:54:42,654 --> 00:54:45,664
Kau tak tahu jika Da-jeong
dan anak-anak menderita karena perceraian.
737
00:54:46,408 --> 00:54:47,828
Kau hanya mengasihani diri sendiri.
738
00:54:52,372 --> 00:54:53,672
Hong Si-a.
739
00:54:56,418 --> 00:54:57,668
Apa?
740
00:54:58,253 --> 00:54:59,633
Plastiknya bolong.
741
00:54:59,713 --> 00:55:00,883
Apa?
742
00:55:04,092 --> 00:55:05,052
Sialan.
743
00:55:06,052 --> 00:55:07,972
Aku harus ambil plastik baru.
744
00:55:08,054 --> 00:55:09,434
Orang tuamu bercerai?
745
00:55:13,643 --> 00:55:14,893
Jangan mengajak berkelahi.
746
00:55:16,229 --> 00:55:17,439
Bukan begitu.
747
00:55:18,481 --> 00:55:19,401
Tabahlah.
748
00:55:21,526 --> 00:55:24,946
Tak ada yang mengakui, tetapi banyak anak
yang orang tuanya juga bercerai.
749
00:55:29,534 --> 00:55:31,044
Orang tuaku juga.
750
00:55:32,912 --> 00:55:35,422
Semua keluarga melalui fase berat,
751
00:55:36,499 --> 00:55:37,629
jadi, jangan berkecil hati.
752
00:55:41,129 --> 00:55:44,009
Apa maksudmu? Aku baik-baik saja.
753
00:55:49,804 --> 00:55:50,974
Baik apanya?
754
00:56:11,493 --> 00:56:12,793
Apa ini kosong?
755
00:56:12,869 --> 00:56:15,749
Tidak, ada orang. Ayo ke tempat lain.
756
00:56:34,349 --> 00:56:35,519
Berhenti sok kuat.
757
00:56:36,684 --> 00:56:38,734
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
758
00:56:39,896 --> 00:56:42,106
Apa ini? Siapa yang melakukannya?
759
00:56:44,025 --> 00:56:46,105
- Aku.
- Kau lagi?
760
00:56:47,904 --> 00:56:50,204
Astaga. Cepat bersihkan!
761
00:56:51,116 --> 00:56:52,906
Maaf. Akan kubersihkan.
762
00:56:52,992 --> 00:56:54,662
Aduh, ini…
763
00:56:55,912 --> 00:56:57,162
Astaga.
764
00:57:09,676 --> 00:57:10,796
{\an8}EKSKLUSIF: PENYIAR JBC,
JUNG DA-JEONG, BERCERAI
765
00:57:10,885 --> 00:57:13,635
{\an8}Aku hanya akan ingat perceraiannya
kalau melihatnya di TV.
766
00:57:13,721 --> 00:57:16,101
{\an8}Aku dulu suka dia,
tetapi citranya makin buruk.
767
00:57:16,182 --> 00:57:17,892
Orang bisa saja bercerai.
768
00:57:17,976 --> 00:57:19,436
Urus saja urusan kalian sendiri.
769
00:57:19,519 --> 00:57:21,099
{\an8}Penyiar bercerai seterbuka ini?
770
00:57:21,187 --> 00:57:23,267
{\an8}Apa dia jujur atau bodoh?
771
00:57:30,572 --> 00:57:32,072
Halo, Ae-rin.
772
00:57:32,157 --> 00:57:35,197
Astaga, suaramu terdengar tidak baik.
773
00:57:35,285 --> 00:57:36,365
Gara-gara berita itu?
774
00:57:38,121 --> 00:57:41,621
Aku khawatir
anak-anak akan melihat komentarnya.
775
00:57:44,836 --> 00:57:47,296
Aku punya dokumen yang kau minta.
Mau bertemu di mana?
776
00:57:47,881 --> 00:57:50,681
Aku akan ke kantormu setelah jam kerja.
Sampai bertemu.
777
00:57:50,758 --> 00:57:51,798
Baik.
778
00:58:05,064 --> 00:58:06,234
Masuklah.
779
00:58:06,316 --> 00:58:07,276
Bu Ok.
780
00:58:09,235 --> 00:58:11,395
Pak Ko.
781
00:58:11,488 --> 00:58:14,448
Kau pasti sangat kecewa kemarin.
Maafkan aku.
782
00:58:14,532 --> 00:58:18,042
Jadi, aku membawakan hadiah.
783
00:58:20,163 --> 00:58:21,753
Helm Emas edisi terbatas.
784
00:58:21,831 --> 00:58:23,921
Hanya ada tiga di Korea.
785
00:58:24,000 --> 00:58:26,500
Hanya ada tiga di Korea,
dan aku punya semuanya.
786
00:58:26,586 --> 00:58:27,416
Apa?
787
00:58:27,504 --> 00:58:30,054
Ayah U-yeong adalah Tony Starku?
788
00:58:30,131 --> 00:58:31,721
Aku tulus memberikannya kepadamu.
789
00:58:32,300 --> 00:58:33,430
Kumohon terimalah.
790
00:58:33,510 --> 00:58:37,010
Terima kasih atas perhatianmu,
tetapi aku tak bisa menerima.
791
00:58:37,096 --> 00:58:38,426
Kenapa? Kau tidak suka?
792
00:58:38,515 --> 00:58:41,675
Bukan. Bukan begitu.
793
00:58:43,061 --> 00:58:46,861
Secara hukum, aku dilarang
menerima hadiah dari orang tua murid.
794
00:58:46,940 --> 00:58:48,070
Maafkan aku.
795
00:58:51,444 --> 00:58:53,914
- Bu Ok.
- Pak Choi.
796
00:59:05,792 --> 00:59:07,002
Namun…
797
00:59:08,127 --> 00:59:10,337
Minggir!
798
00:59:11,422 --> 00:59:12,722
Siapa orang aneh itu?
799
00:59:13,299 --> 00:59:15,389
Hanya orang aneh.
800
00:59:16,052 --> 00:59:17,972
Aku harus masuk kelas. Permisi.
801
00:59:31,401 --> 00:59:33,571
Ada sesuatu di rambutmu.
802
00:59:33,653 --> 00:59:34,653
Begitu, ya.
803
00:59:43,746 --> 00:59:46,326
Sial, apa si mungil itu
berusaha jual mahal?
804
00:59:46,416 --> 00:59:49,166
Tak apa. Dengan begitu
menjadi lebih menarik.
805
01:00:02,932 --> 01:00:03,932
Hong Si-u!
806
01:00:08,229 --> 01:00:11,189
Kau bolos selama dua hari.
Apa sesuatu terjadi?
807
01:00:11,983 --> 01:00:13,193
Tidak ada.
808
01:00:14,819 --> 01:00:16,609
- Apa kau baik-baik saja?
- Aku?
809
01:00:17,864 --> 01:00:19,034
Baik, kurasa.
810
01:00:19,949 --> 01:00:20,949
Baik.
811
01:00:22,201 --> 01:00:23,871
Kita harus bersiap untuk ujian.
812
01:00:24,370 --> 01:00:25,960
Ayo berlatih hari ini.
813
01:00:26,039 --> 01:00:27,039
Baik.
814
01:00:42,847 --> 01:00:44,717
Hancurkan saja hidupmu kalau itu maumu.
815
01:00:44,807 --> 01:00:46,677
Jangan hancurkan hidupnya juga!
816
01:00:46,768 --> 01:00:49,398
Bawa dia ke sini. Ayo kita ke rumah sakit.
817
01:00:51,147 --> 01:00:54,067
Tak ada orang tua
yang ingin menghancurkan hidup anaknya!
818
01:00:56,027 --> 01:00:58,817
Orang mungkin berpikir Ayah
sungguh peduli terhadap anak sendiri.
819
01:00:59,489 --> 01:01:00,369
Dasar berandal!
820
01:01:06,954 --> 01:01:10,544
Kalau pergi sekarang,
kau bukan anak ayah lagi!
821
01:01:18,257 --> 01:01:19,177
Kakek!
822
01:01:21,803 --> 01:01:22,803
Kau bersenang-senang?
823
01:01:24,305 --> 01:01:25,385
Kakek!
824
01:01:27,225 --> 01:01:28,885
Kakek!
825
01:01:31,479 --> 01:01:32,559
Apa sekolahnya menyenangkan?
826
01:01:32,647 --> 01:01:33,937
Ya.
827
01:01:35,733 --> 01:01:37,113
Baguslah.
828
01:01:37,193 --> 01:01:39,243
- Aku juga.
- Dengan teman-temanmu?
829
01:01:40,988 --> 01:01:41,988
Bagus.
830
01:01:51,457 --> 01:01:53,457
Namun, siapa dia?
831
01:01:54,669 --> 01:01:56,169
Dia temanku.
832
01:01:56,254 --> 01:01:57,424
- Temanmu?
- Ya.
833
01:02:10,393 --> 01:02:11,443
Kau.
834
01:02:18,818 --> 01:02:20,898
Kau terlihat seperti anak nakal.
835
01:02:26,534 --> 01:02:28,664
U-yeong, berlatihnya besok saja.
Aku harus pergi.
836
01:02:29,245 --> 01:02:31,155
- Baiklah.
- Ayo pergi.
837
01:02:31,247 --> 01:02:32,707
- Mau makan apa hari ini?
- Kudapan.
838
01:02:32,790 --> 01:02:33,880
Kudapan?
839
01:02:40,256 --> 01:02:42,046
- Makanlah.
- Terima kasih.
840
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
Aku sudah dengar dari ibumu.
841
01:02:46,637 --> 01:02:47,807
Pasti berat, ya.
842
01:02:47,889 --> 01:02:49,219
Kami tidak apa-apa.
843
01:02:49,974 --> 01:02:51,024
Jangan khawatir.
844
01:02:52,059 --> 01:02:52,889
Makanlah.
845
01:02:57,940 --> 01:02:59,900
- Hati-hati di jalan.
- Kami akan mengunjungi Kakek nanti.
846
01:02:59,984 --> 01:03:01,194
Kalian juga hati-hati.
847
01:03:01,277 --> 01:03:02,647
- Baik.
- Dah.
848
01:03:02,737 --> 01:03:03,737
Dah.
849
01:03:26,761 --> 01:03:30,061
BUS 278
850
01:03:51,536 --> 01:03:53,696
{\an8}KURSI PRIORITAS
851
01:04:00,127 --> 01:04:03,707
Baik. Jangan lupa beri tahu aku nanti.
852
01:04:03,798 --> 01:04:05,548
- Baik, Pak.
- Dah.
853
01:04:05,633 --> 01:04:06,633
Dah.
854
01:04:23,442 --> 01:04:26,862
GWANGIN 06
BUS KOTA
855
01:04:50,511 --> 01:04:53,221
- Halo?
- Datanglah ke kantorku sekarang.
856
01:04:53,806 --> 01:04:54,716
Ada apa?
857
01:04:55,308 --> 01:04:56,428
Kau akan tahu nanti.
858
01:04:56,517 --> 01:04:59,017
Kau akan menyesal
kalau tidak datang. Datanglah.
859
01:05:03,858 --> 01:05:05,568
Apa lagi kali ini?
860
01:05:15,703 --> 01:05:18,793
Aku sudah menandatangani semuanya.
Apa kita sudah selesai?
861
01:05:18,873 --> 01:05:21,963
Ya, tetapi bisakah
kau menunggu di sini sebentar?
862
01:05:22,543 --> 01:05:26,053
Putraku penggemar beratmu,
jadi, aku ingin mengejutkannya,
863
01:05:26,130 --> 01:05:28,050
tetapi dia belum datang.
864
01:05:28,132 --> 01:05:30,132
Kapan dia akan tiba?
865
01:05:30,217 --> 01:05:33,217
Sepuluh menit lagi.
Tidak, mungkin 20 menit.
866
01:05:33,304 --> 01:05:34,564
Mungkin 30 menit.
867
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
Maaf, mari beri dia kejutan lain kali.
868
01:05:38,976 --> 01:05:40,976
Kalau begitu, bisakah kau
beri dia tanda tanganmu?
869
01:05:42,396 --> 01:05:43,686
Tentu.
870
01:05:44,565 --> 01:05:45,975
- Nama putramu?
- Hong Dae-yeong.
871
01:05:46,901 --> 01:05:49,111
Bukan. Ko U-yeong?
872
01:05:49,987 --> 01:05:51,697
Namun, haruskah kutulis Hong Dae-yeong?
873
01:05:52,907 --> 01:05:54,117
Maaf?
874
01:05:55,618 --> 01:05:57,618
Tuliskan saja untuk Ko U-yeong.
875
01:05:58,704 --> 01:06:00,004
Ko U-yeong?
876
01:06:05,711 --> 01:06:07,301
Pintunya tertutup.
877
01:06:12,927 --> 01:06:14,007
Da-jeong?
878
01:06:15,680 --> 01:06:18,390
- Ji-hun.
- Kenapa kau datang ke sini?
879
01:06:19,308 --> 01:06:20,478
Itu…
880
01:06:21,060 --> 01:06:22,940
Aku datang untuk menemui temanku.
881
01:06:23,604 --> 01:06:26,734
Menarik sekali.
Kita tak sengaja bertemu seperti ini.
882
01:06:37,243 --> 01:06:38,873
Aku lihat banyak berita tentangmu.
883
01:06:39,704 --> 01:06:40,714
Benar.
884
01:06:41,872 --> 01:06:44,082
- Kau melihatnya?
- Bagaimana tidak?
885
01:06:44,583 --> 01:06:46,503
Semua orang membicarakan itu
kalau bertemu denganku.
886
01:06:47,128 --> 01:06:49,878
Orang-orang membicarakan itu denganmu?
887
01:06:50,381 --> 01:06:51,591
Kenapa? Itu masalahku.
888
01:06:53,009 --> 01:06:56,259
Begini, kau memang bagian dari videonya,
889
01:06:56,345 --> 01:06:57,635
tetapi tokoh utamanya aku.
890
01:06:59,890 --> 01:07:02,390
Maksudmu berita tentang wawancara.
891
01:07:03,227 --> 01:07:06,357
Maaf. Aku pikir
kau membicarakan berita lain.
892
01:07:06,981 --> 01:07:08,111
Berita lain?
893
01:07:09,191 --> 01:07:10,281
Aku juga lihat.
894
01:07:15,072 --> 01:07:16,282
Selamat…
895
01:07:16,991 --> 01:07:18,411
atas perceraianmu.
896
01:07:19,577 --> 01:07:20,697
Maaf?
897
01:07:24,123 --> 01:07:26,043
Semua orang yang kuberi selamat
898
01:07:26,125 --> 01:07:28,415
saat debut atau pindah tim,
kariernya melesat.
899
01:07:30,546 --> 01:07:32,376
Hidupmu juga akan makin baik.
900
01:07:34,175 --> 01:07:35,335
Kau yakin
901
01:07:36,135 --> 01:07:38,215
itu juga berlaku untuk perceraian?
902
01:07:38,304 --> 01:07:39,764
Tentu saja.
903
01:07:39,847 --> 01:07:42,847
Perceraian juga berarti
memulai awal yang baru.
904
01:07:45,061 --> 01:07:47,401
Akhir-akhir ini, aku terus menerima
makian karena perceraianku.
905
01:07:49,106 --> 01:07:50,226
Ini baru menyegarkan.
906
01:07:57,573 --> 01:07:58,573
Bibi!
907
01:08:02,870 --> 01:08:03,830
U-yeong.
908
01:08:08,042 --> 01:08:09,132
Kenapa kau di sini?
909
01:08:11,003 --> 01:08:12,053
Aku ingin bertemu Ayah.
910
01:08:14,632 --> 01:08:15,972
Siapa dia?
911
01:08:16,509 --> 01:08:18,799
- Putra temanku.
- Begitu rupanya.
912
01:08:24,975 --> 01:08:26,055
Sebentar, ya.
913
01:08:31,273 --> 01:08:32,613
Pergilah lebih dulu kalau sibuk.
914
01:08:33,192 --> 01:08:34,492
Akan kuberi tahu Da-jeong.
915
01:08:35,152 --> 01:08:37,992
Kaulah saja yang pergi lebih dulu
kalau sibuk.
916
01:08:38,072 --> 01:08:39,282
Aku akan memberitahunya.
917
01:08:39,865 --> 01:08:40,865
Baik.
918
01:08:42,618 --> 01:08:43,828
Tidak masalah bagiku.
919
01:08:44,328 --> 01:08:45,698
Lagi pula, aku akan pergi dengan Da-jeong.
920
01:08:49,041 --> 01:08:49,881
Namun,
921
01:08:51,961 --> 01:08:53,671
kenapa bicaramu tak sopan?
922
01:08:54,547 --> 01:08:55,627
Apa?
923
01:08:57,842 --> 01:08:59,972
Kau harus sopan kepada orang
yang baru pertama ditemui.
924
01:09:48,601 --> 01:09:50,481
Pukul 22,05.
925
01:09:51,061 --> 01:09:53,441
Depresi setelah perceraian.
926
01:09:56,066 --> 01:09:59,526
Pukul 07,48. Masuk sekolah tepat waktu.
927
01:10:00,112 --> 01:10:01,782
Jadwal di sekolah, tidak diketahui.
928
01:10:03,282 --> 01:10:05,242
Pukul 17,15.
929
01:10:06,243 --> 01:10:08,913
Bertemu orang baru
usai pulang sekolah. Sepertinya keluarga.
930
01:10:46,283 --> 01:10:49,083
{\an8}Ini hebat. Kau sudah punya penggemar?
931
01:10:49,161 --> 01:10:51,621
{\an8}Kupikir aku paham banyak hal
tentang wanita.
932
01:10:51,705 --> 01:10:54,995
{\an8}Namun, aku tak bisa memahami
pikiran satu orang ini.
933
01:10:55,084 --> 01:10:57,754
{\an8}Da-jeong, ada yang ingin kusampaikan.
934
01:10:57,836 --> 01:10:59,336
{\an8}Kau pikir aku beruntung?
935
01:10:59,421 --> 01:11:00,971
{\an8}Aku tak bisa bilang Da-jeong
kalau aku Dae-yeong.
936
01:11:01,590 --> 01:11:03,180
{\an8}Aku hanya bisa ada di sekitarnya.
937
01:11:03,259 --> 01:11:05,339
{\an8}Terima kasih
karena selalu memperhatikanku.
938
01:11:05,427 --> 01:11:08,757
{\an8}Sepertinya aku tak pernah
berterima kasih secara benar.
939
01:11:08,847 --> 01:11:10,387
Apa? Kilas berita?
940
01:11:10,474 --> 01:11:12,234
Penyiar Jung Da-jeong, kau saja.
941
01:11:12,309 --> 01:11:13,309
Apa?
942
01:11:13,394 --> 01:11:15,404
Terjemahan subtitle oleh
Annisa Luthfiarrahman
61929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.