Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,470
PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG
MENJADI ISU TERHANGAT
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,797
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
IBU DARI MURID SMA KEMBAR?
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,102
{\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,680
{\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
LAYANAN TERBAIK!
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,308
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
DALAM PROSES PERCERAIAN
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,360
PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA?
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,939
PRIA BERUSIA 37 TAHUN
BERUBAH MENJADI 18 TAHUN?
9
00:00:26,651 --> 00:00:33,661
APA YANG AKAN TERJADI PADANYA
DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN?
10
00:00:33,742 --> 00:00:35,742
{\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,876
{\an8}TAHUN 2000
12
00:01:22,665 --> 00:01:23,625
Kau baik-baik saja?
13
00:01:26,002 --> 00:01:28,922
Ya, terima kasih.
14
00:01:35,386 --> 00:01:36,676
Tiap pria
15
00:01:38,097 --> 00:01:39,557
memiliki cinta pertamanya.
16
00:01:41,643 --> 00:01:43,733
{\an8}Kuperkenalkan murid pindahannya.
17
00:01:43,812 --> 00:01:44,902
JUNG DA-JEONG
18
00:01:47,148 --> 00:01:49,608
Halo, aku Jung Da-jeong.
19
00:01:50,151 --> 00:01:51,241
Senang bertemu kalian.
20
00:01:57,659 --> 00:01:58,949
Duduklah di kursi kosong.
21
00:01:59,035 --> 00:01:59,865
Baik.
22
00:02:03,540 --> 00:02:04,670
Kau.
23
00:02:06,668 --> 00:02:07,588
Hai.
24
00:02:09,963 --> 00:02:10,963
Ya.
25
00:02:12,340 --> 00:02:13,550
Hai.
26
00:02:16,344 --> 00:02:17,474
Itu dia.
27
00:02:21,558 --> 00:02:22,928
- Dia manis sekali.
- Benar.
28
00:02:23,017 --> 00:02:25,097
Lihat, dia tersenyum.
29
00:02:26,729 --> 00:02:27,609
Dia sangat cantik.
30
00:02:27,689 --> 00:02:28,939
SISTEM PENYIARAN SMA SERIM
31
00:02:29,023 --> 00:02:30,783
Hatiku berdebar.
32
00:02:34,612 --> 00:02:36,952
Saat aku tak tahu apa pun tentang cinta…
33
00:02:37,448 --> 00:02:38,828
- Astaga.
- Hei.
34
00:02:39,325 --> 00:02:41,785
- Dia melambai kepadaku.
- Tidak, padaku.
35
00:02:43,163 --> 00:02:45,583
Aku merasakan perasaan
yang tak bisa kupahami
36
00:02:49,419 --> 00:02:51,589
dan melakukan hal
yang tak bisa kumengerti.
37
00:03:00,263 --> 00:03:01,433
Hujan.
38
00:03:02,348 --> 00:03:03,518
Aku tidak bawa payung.
39
00:03:05,393 --> 00:03:06,943
Da-jeong, berpayunglah denganku.
40
00:03:07,020 --> 00:03:08,440
Payungku yang paling besar.
41
00:03:08,521 --> 00:03:10,481
Pakailah payungku. Ikutlah aku, Da-jeong.
42
00:03:10,565 --> 00:03:11,815
- Ayo.
- Ayo.
43
00:03:11,900 --> 00:03:13,400
ini sedang hujan. Kau bisa sakit.
44
00:03:13,484 --> 00:03:14,944
Ayo pergi denganku.
45
00:03:15,028 --> 00:03:16,488
- Sudah hujan.
- Ayo.
46
00:03:16,571 --> 00:03:18,991
- Ayo pergi denganku.
- Tidak, dia pergi denganku.
47
00:03:19,699 --> 00:03:21,329
- Pergilah denganku.
- Ayo.
48
00:03:21,409 --> 00:03:23,449
Seperti hujan yang tak terduga,
49
00:03:24,037 --> 00:03:26,157
perasaanku yang asing dan rumit
50
00:03:26,915 --> 00:03:28,955
menjadi jelas dalam sekejap.
51
00:03:29,584 --> 00:03:30,924
Jung Da-jeong!
52
00:03:37,592 --> 00:03:38,512
Pergilah denganku.
53
00:03:43,264 --> 00:03:45,524
Baik. Boleh.
54
00:04:10,583 --> 00:04:13,883
Kaulah cinta pertamaku.
55
00:04:23,930 --> 00:04:25,770
{\an8}Bagus! Paketku datang.
56
00:04:29,185 --> 00:04:30,685
{\an8}Da-jeong.
57
00:04:32,188 --> 00:04:33,558
{\an8}Kenapa kau di sini sepagi ini?
58
00:04:44,617 --> 00:04:46,117
{\an8}Ini benar-benar tidak masuk akal!
59
00:04:46,202 --> 00:04:48,372
{\an8}Apa kau tidak punya akal sehat?
60
00:04:48,454 --> 00:04:51,044
{\an8}Aku benar-benar mengira
Hong Dae-yeong telah kembali.
61
00:04:51,833 --> 00:04:52,673
Kau.
62
00:04:56,462 --> 00:04:57,672
Hong Dae-yeong.
63
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
Da-jeong, itu…
64
00:05:11,311 --> 00:05:12,651
Hong Dae-yeong!
65
00:05:15,398 --> 00:05:16,608
Kau putranya?
66
00:05:18,026 --> 00:05:20,066
Putra? Apa maksudmu?
67
00:05:20,153 --> 00:05:21,823
Kau putra Hong Dae-yeong!
68
00:05:26,117 --> 00:05:30,457
Deok-jin, selalu menutupi perbuatan
temanmu bukan pertemanan sejati.
69
00:05:30,538 --> 00:05:33,458
Kalau benar-benar peduli
pada Dae-yeong, kau harus jujur.
70
00:05:33,541 --> 00:05:35,541
Bagaimana bisa kau punya anak
tanpa menikah?
71
00:05:35,626 --> 00:05:36,456
Bukankah kau lajang?
72
00:05:36,544 --> 00:05:38,174
Benar aku lajang,
73
00:05:38,254 --> 00:05:39,764
tetapi dia juga benar putraku.
74
00:05:44,886 --> 00:05:46,546
Benar-benar mencurigakan.
75
00:05:47,305 --> 00:05:48,465
Benarkah?
76
00:05:50,725 --> 00:05:51,725
Bagaimana dengan ini?
77
00:05:52,643 --> 00:05:54,483
Bagaimana kau menjelaskan ini?
78
00:06:00,068 --> 00:06:01,398
Itu…
79
00:06:02,779 --> 00:06:04,909
U-yeong mirip dengan ibunya.
80
00:06:05,573 --> 00:06:06,533
Apa katamu?
81
00:06:08,785 --> 00:06:11,655
Ibunya mirip dengan Hong Dae-yeong.
82
00:06:12,163 --> 00:06:13,833
Kau berpacaran dengan wanita
yang mirip dia?
83
00:06:14,791 --> 00:06:17,131
Bagaimana bisa kau membuat
alasan sekonyol itu?
84
00:06:17,710 --> 00:06:19,840
Apa pun bisa terjadi dalam hidup!
85
00:06:20,838 --> 00:06:21,668
Benarkah?
86
00:06:23,216 --> 00:06:24,876
Kalau begitu, aku akan meneleponnya.
87
00:06:24,967 --> 00:06:28,217
Aku akan menelepon Dae-yeong
supaya kita bertiga bisa bicara.
88
00:06:29,055 --> 00:06:30,005
DAE-YEONG
89
00:06:37,939 --> 00:06:39,979
- U-yeong, pergi sekolah. Nanti terlambat.
- Baik.
90
00:06:41,651 --> 00:06:42,991
Baik. Aku pamit.
91
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
Dae-yeong, ini aku. Deok-jin.
92
00:07:00,628 --> 00:07:04,668
Deok-jin? Kenapa kau menelepon
lewat ponsel Da-jeong?
93
00:07:04,757 --> 00:07:06,757
Kurasa ada kesalahpahaman.
94
00:07:07,343 --> 00:07:08,433
Hong Dae-yeong!
95
00:07:09,053 --> 00:07:10,053
Hei, Da-jeong.
96
00:07:10,138 --> 00:07:11,758
Kau tahu Ko U-yeong?
97
00:07:12,390 --> 00:07:13,310
Ko U-yeong?
98
00:07:13,808 --> 00:07:15,848
Tentu. Putra Deok-jin, bukan?
99
00:07:17,645 --> 00:07:19,765
Dia tampak persis sepertimu.
100
00:07:20,273 --> 00:07:21,773
Jujurlah. Dia itu…
101
00:07:24,402 --> 00:07:25,702
putramu, bukan?
102
00:07:25,778 --> 00:07:27,988
Apa? Kau bercanda, ya?
103
00:07:28,072 --> 00:07:30,452
Kalau tidak, bagaimana seseorang
seperti Deok-jin…
104
00:07:32,493 --> 00:07:34,043
punya anak yang mirip denganmu?
105
00:07:36,205 --> 00:07:37,035
Itu…
106
00:07:41,377 --> 00:07:44,297
Ibunya U-yeong mirip denganku.
107
00:07:45,631 --> 00:07:46,971
Apa itu masuk akal?
108
00:07:47,467 --> 00:07:50,297
Deok-jin selalu mengikutiku
sejak kita masih sekolah.
109
00:07:50,386 --> 00:07:52,346
Dia bahkan memacari orang yang mirip aku!
110
00:07:53,264 --> 00:07:55,564
Perilakunya juga mirip denganmu.
111
00:07:56,142 --> 00:08:00,062
Serius? Da-jeong, kau tak percaya padaku?
112
00:08:00,730 --> 00:08:01,810
Pikirkanlah.
113
00:08:01,898 --> 00:08:04,568
Dengan hobinya itu, Deok-jin
pasti memilih membesarkan karakter gim
114
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
dibandingkan membesarkan anakku!
115
00:08:06,986 --> 00:08:08,146
Apa?
116
00:08:08,237 --> 00:08:09,237
Itu…
117
00:08:10,323 --> 00:08:11,493
benar juga.
118
00:08:13,534 --> 00:08:15,454
Jangan tanyakan hal-hal
yang tak masuk akal.
119
00:08:18,039 --> 00:08:20,629
Tetap saja, dia terlalu mirip.
120
00:08:20,708 --> 00:08:23,998
Bagaimana bisa putraku mirip
dengan pria tidak sopan ini?
121
00:08:30,510 --> 00:08:32,470
Kesalahpahaman ini
sangat tidak masuk akal!
122
00:08:34,514 --> 00:08:37,684
Aku juga salah mengiranya merokok,
123
00:08:39,227 --> 00:08:42,267
jadi, aku akan membiarkanmu
kali ini, Da-jeong.
124
00:08:43,064 --> 00:08:44,074
JASA LOGISTIK VAN
125
00:08:44,607 --> 00:08:45,777
Astaga.
126
00:08:48,903 --> 00:08:52,033
SMA SERIM
127
00:08:55,451 --> 00:08:58,501
Baik. Mulai sekarang,
aku akan fokus pada anak-anakku.
128
00:08:58,579 --> 00:09:01,039
Mulai hari ini,
aku akan sungguh menjadi teman mereka.
129
00:09:13,094 --> 00:09:14,144
Terima kasih!
130
00:09:14,637 --> 00:09:15,507
Ayo.
131
00:09:17,598 --> 00:09:20,808
Lagi? Dia bisa saja bangun
lima menit lebih awal.
132
00:09:22,019 --> 00:09:22,899
Astaga.
133
00:09:23,396 --> 00:09:26,226
Kenapa dia selalu memboroskan uang begini?
134
00:09:26,315 --> 00:09:27,725
Aku menyuruhmu meneleponku.
135
00:09:27,817 --> 00:09:30,607
Aku hampir terlambat lagi hari ini.
136
00:09:30,695 --> 00:09:31,855
Halo, Lelaki SD.
137
00:09:33,990 --> 00:09:34,950
"Lelaki SD"?
138
00:09:36,534 --> 00:09:38,664
Apa maksudnya aku usang
seperti kartu memori SD?
139
00:09:39,245 --> 00:09:41,115
Dia baru saja meremehkanku.
140
00:09:41,872 --> 00:09:42,922
Tahanlah.
141
00:09:45,126 --> 00:09:46,996
Aku tidak mengerti.
142
00:09:47,086 --> 00:09:49,126
Mengapa para ayah punya uang untuk minum,
143
00:09:49,213 --> 00:09:50,843
tetapi tak punya uang untuk putrinya?
144
00:09:50,923 --> 00:09:52,513
Saat minta uang kepada ayahku,
145
00:09:53,092 --> 00:09:54,932
dia mengungkit pengeluaran dan nilaiku,
146
00:09:55,011 --> 00:09:56,851
menyerangku dalam mode ayah.
147
00:09:56,929 --> 00:09:58,759
Apa? Menyerang dalam mode apa?
148
00:09:59,640 --> 00:10:02,890
Bagaimana bisa kau minta uang
kepada ayahmu?
149
00:10:02,977 --> 00:10:05,347
Astaga, putriku sangat pengertian.
150
00:10:05,938 --> 00:10:07,438
Akan kuberi kalian kiat.
151
00:10:07,523 --> 00:10:08,773
Kemarilah.
152
00:10:09,275 --> 00:10:10,275
- Kiat?
- Apa?
153
00:10:10,359 --> 00:10:11,439
Beri tahu kami.
154
00:10:13,362 --> 00:10:14,362
Mimpi.
155
00:10:15,531 --> 00:10:16,821
- Mimpi?
- Mimpi?
156
00:10:16,907 --> 00:10:17,907
Mimpi?
157
00:10:19,785 --> 00:10:21,695
Ayah, aku bermimpi ada kebakaran.
158
00:10:21,787 --> 00:10:24,327
Mungkin artinya Ayah akan dipromosikan!
159
00:10:24,415 --> 00:10:26,325
Apa kau memadamkan apinya?
160
00:10:26,417 --> 00:10:28,287
Tentu saja tidak.
161
00:10:28,377 --> 00:10:30,797
Bagus! Jual mimpimu kepada ayah!
162
00:10:30,880 --> 00:10:33,220
Baik, 50,000 won.
163
00:10:34,842 --> 00:10:37,142
Aku mimpi Ayah mencium babi!
164
00:10:39,555 --> 00:10:42,055
Leluhur kita
mengoleskan kotoran di dinding!
165
00:10:45,019 --> 00:10:47,359
Naga mengeluarkan telur emas!
166
00:10:50,107 --> 00:10:53,237
Pantas saja tak ada mimpinya
yang menjadi kenyataan.
167
00:10:53,319 --> 00:10:54,859
Kau sangat cerdik!
168
00:10:54,945 --> 00:10:56,695
Sakit, sial!
169
00:10:56,781 --> 00:10:58,241
Dasar bocah.
170
00:10:58,824 --> 00:10:59,994
Hei!
171
00:11:02,662 --> 00:11:03,582
Kenapa dia?
172
00:11:04,455 --> 00:11:05,825
Dia bicara kepada kita?
173
00:11:08,292 --> 00:11:09,882
Kalian sungguh kekanak-kanakan.
174
00:11:09,960 --> 00:11:13,300
Apa menyenangkan
menipu ayah kalian demi uang?
175
00:11:15,049 --> 00:11:16,299
Apa maksudmu "menipu"?
176
00:11:16,384 --> 00:11:19,894
Kami takkan bicara begini kalau ayah kami
memberi sedikit lebih banyak uang.
177
00:11:21,514 --> 00:11:25,894
Aku lihat kalian
selalu datang ke sekolah naik taksi.
178
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Terima kasih.
179
00:11:36,445 --> 00:11:37,445
Terima kasih.
180
00:11:38,656 --> 00:11:39,526
Lagi!
181
00:11:43,327 --> 00:11:45,327
Namun, kalian menyalahkan
orang tua kalian?
182
00:11:45,413 --> 00:11:48,003
Uang kalian pasti cukup
kalau kalian tidak naik taksi.
183
00:11:48,916 --> 00:11:51,626
Lima hari sepekan,
empat pekan sebulan, berarti 20 kali.
184
00:11:51,710 --> 00:11:54,630
Anggaplah ongkos dari rumah ke sekolah
mencapai 8,000 won.
185
00:11:56,006 --> 00:11:57,426
Itu mencapai 160,000 won!
186
00:11:58,259 --> 00:12:01,469
Kalian hamburkan 160,000 won per bulan,
masih bilang kurang uang?
187
00:12:01,554 --> 00:12:02,814
Kau!
188
00:12:04,306 --> 00:12:06,266
Apa pernah memikirkan perasaan ayahmu
karena tak bisa beri lebih?
189
00:12:06,350 --> 00:12:09,770
Pernahkah pikirkan ayahmu
saat membayar ongkos taksi?
190
00:12:09,854 --> 00:12:11,154
U-yeong, bukan begitu…
191
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
Kau!
192
00:12:15,443 --> 00:12:19,033
Riasanmu sudah tak tebal. Kerja bagus.
193
00:12:19,113 --> 00:12:21,283
U-yeong, sepertinya kau salah paham.
194
00:12:21,365 --> 00:12:22,485
Lalu, kau!
195
00:12:24,493 --> 00:12:25,583
Jangan panggil aku "Lelaki SD".
196
00:12:25,661 --> 00:12:27,291
Aku tersinggung.
197
00:12:27,371 --> 00:12:29,961
Namun, "Lelaki SD" itu pujian.
198
00:12:31,000 --> 00:12:33,170
Artinya "Lelaki dengan Super-DNA."
199
00:12:33,752 --> 00:12:34,672
Kau tersinggung?
200
00:12:35,546 --> 00:12:38,256
Jadi, itu arti dari "Lelaki SD"?
201
00:12:39,508 --> 00:12:40,588
Astaga.
202
00:12:40,676 --> 00:12:41,676
Ayahku sopir taksi.
203
00:12:42,386 --> 00:12:44,506
Makanya tiap pagi mengantarku naik taksi.
204
00:12:45,431 --> 00:12:46,681
Begitu, ya?
205
00:12:47,892 --> 00:12:50,142
Jadi, ayahmu sopir taksi.
206
00:12:51,437 --> 00:12:54,897
Aku berkata begini demi kebaikan kalian.
207
00:12:54,982 --> 00:12:56,612
Kalian tahu, bukan?
208
00:12:56,692 --> 00:12:58,692
Omong kosong.
209
00:12:58,777 --> 00:13:02,067
Apa kau bilang? Omong kosong?
Hong Si-a, jaga bicaramu.
210
00:13:02,156 --> 00:13:04,656
Meski kau bicara begitu padaku,
jangan begitu ke orang lain.
211
00:13:04,742 --> 00:13:06,542
Mereka akan membencimu.
212
00:13:06,619 --> 00:13:09,459
Sialan. Sudah cukup.
213
00:13:12,541 --> 00:13:17,051
Aku tak mau ada di sekitarmu,
bahkan untuk sedetik pun.
214
00:13:17,630 --> 00:13:19,170
- Ayo.
- Kenapa?
215
00:13:19,256 --> 00:13:20,416
Memangnya aku kenapa?
216
00:13:20,508 --> 00:13:24,178
Si-a paling benci lelaki seperti ayahnya.
217
00:13:24,261 --> 00:13:26,141
Tipe lansia penggerutu.
218
00:13:26,222 --> 00:13:27,562
"Lansia penggerutu"?
219
00:13:27,640 --> 00:13:30,680
Ayahnya baru 37 tahun,
bagaimana bisa disebut lansia penggerutu?
220
00:13:30,768 --> 00:13:33,398
Tipe begitu tidak mengenal usia.
221
00:13:33,479 --> 00:13:35,359
Ayahnya Si-a sangat terkenal karena itu.
222
00:13:35,981 --> 00:13:37,821
- Tunggu.
- U-yeong, jangan khawatir.
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,530
Kau belum seburuk dia.
224
00:13:39,610 --> 00:13:40,690
Dah.
225
00:13:43,948 --> 00:13:45,778
"Lansia penggerutu"?
226
00:13:48,118 --> 00:13:50,078
Suasana hatiku sudah jelek sejak pagi.
227
00:13:51,330 --> 00:13:53,370
Kurasa U-yeong memang benar.
228
00:13:53,457 --> 00:13:56,457
Kalau dipikir-pikir,
Ayah mengantarku naik taksi
229
00:13:56,544 --> 00:13:57,594
karena aku terlambat bangun.
230
00:13:58,254 --> 00:14:00,464
Aku malah menganggap itu hal yang wajar.
231
00:14:00,548 --> 00:14:01,548
Bicara apa kau?
232
00:14:02,258 --> 00:14:05,468
Aku juga. Saat dia bilang
pikirkan perasaan ayahku,
233
00:14:05,553 --> 00:14:07,263
aku merasa sedikit sedih.
234
00:14:07,346 --> 00:14:08,386
Benar.
235
00:14:08,889 --> 00:14:10,429
Mulai kini,
kita harus baik pada ayah kita.
236
00:14:10,516 --> 00:14:13,346
Ya, aku takkan memaksa minta uang saku
237
00:14:13,435 --> 00:14:14,805
dan bangun lebih pagi.
238
00:14:39,837 --> 00:14:42,047
Dia benar-benar mirip.
239
00:14:45,384 --> 00:14:48,394
Kuharap aku
tidak melukai perasaan anak itu.
240
00:14:56,395 --> 00:14:58,435
Akan kusortir sampah, lalu pulang.
241
00:14:58,522 --> 00:14:59,572
Baik, kuselesaikan ini.
242
00:15:15,998 --> 00:15:17,998
Aku tidak bawa payung.
243
00:15:41,482 --> 00:15:42,822
Syukurlah.
244
00:15:45,694 --> 00:15:46,654
Berapa harganya?
245
00:16:45,004 --> 00:16:46,924
- Apa yang kau lakukan?
- Ambillah.
246
00:16:49,550 --> 00:16:50,380
Tidak perlu.
247
00:16:54,430 --> 00:16:56,470
Kau akan demam kalau kehujanan.
248
00:16:57,558 --> 00:16:58,388
Astaga.
249
00:17:04,356 --> 00:17:07,106
Kenapa dia tidak pakai payungnya?
250
00:17:14,408 --> 00:17:17,038
PENELITIAN DAN PERCOBAAN SAINS
HONG SI-U
251
00:17:20,622 --> 00:17:21,832
Astaga.
252
00:17:30,841 --> 00:17:32,091
Apa Si-a yang menaruhnya?
253
00:17:41,268 --> 00:17:42,898
Di mana lagi ada ayah sepertiku?
254
00:17:53,363 --> 00:17:55,493
- Min-ji!
- Ayah!
255
00:17:55,574 --> 00:17:56,584
Hujan. Cepat masuk.
256
00:17:56,658 --> 00:17:58,368
- Baik.
- Kau pasti lelah.
257
00:17:58,911 --> 00:17:59,911
Ayo.
258
00:18:17,346 --> 00:18:20,216
Aku dalam perjalanan. Tunggulah aku.
259
00:18:21,308 --> 00:18:23,598
Pak, aku tepat di depan kantor.
260
00:18:23,685 --> 00:18:25,475
Aku akan sampai dalam lima menit!
261
00:19:05,644 --> 00:19:06,904
Halo.
262
00:19:08,438 --> 00:19:11,858
Hai. Kau U-yeong, bukan?
263
00:19:13,443 --> 00:19:16,073
Ya. Aku lupa bawa payung.
264
00:19:16,572 --> 00:19:18,412
Bolehkah aku menumpang sampai halte?
265
00:19:18,490 --> 00:19:20,580
Boleh. Tentu saja.
266
00:19:31,086 --> 00:19:32,836
Apa yang kau lakukan, Dae-yeong?
267
00:19:32,921 --> 00:19:35,221
Ae-rin, antar aku sampai mobil.
268
00:19:35,299 --> 00:19:37,759
Hei, aku basah semua!
269
00:19:37,843 --> 00:19:40,183
Astaga. Yang benar saja!
270
00:19:41,096 --> 00:19:41,926
Astaga.
271
00:19:42,723 --> 00:19:44,143
Ayo makan bersama kapan-kapan!
272
00:19:45,100 --> 00:19:46,020
Tidak mau!
273
00:19:48,478 --> 00:19:49,478
Astaga.
274
00:19:56,320 --> 00:19:58,860
- Bahumu basah. Kau tidak apa-apa?
- Aku tak apa.
275
00:20:03,035 --> 00:20:05,115
Aku harus naik bus itu.
276
00:20:09,291 --> 00:20:10,711
Ayo makan bersama kapan-kapan!
277
00:20:13,212 --> 00:20:14,592
"Makan bersama"?
278
00:20:25,766 --> 00:20:29,266
Saat lelaki
ingin makan bersama kapan-kapan,
279
00:20:29,353 --> 00:20:30,693
apa artinya?
280
00:20:30,771 --> 00:20:33,691
Itu hanya ucapan standar pria tua
yang berusaha sopan.
281
00:20:34,274 --> 00:20:35,864
Dia bukan pria tua.
282
00:20:40,530 --> 00:20:43,330
Aku pasti gila. Dia masih SMA.
283
00:20:49,873 --> 00:20:52,293
Kenapa? Katanya lipstikmu habis.
284
00:20:52,376 --> 00:20:55,586
Nanti saja.
Ayo beli sesuatu untuk anak-anak.
285
00:20:58,674 --> 00:21:00,554
Astaga. Kau takkan sukses.
286
00:21:10,519 --> 00:21:14,609
RUANG KOMPUTER
287
00:21:17,985 --> 00:21:19,235
Hei.
288
00:21:26,493 --> 00:21:27,543
Ae-rin.
289
00:21:29,037 --> 00:21:30,657
Aku harus bagaimana?
290
00:21:30,747 --> 00:21:33,327
Apa? Mustahil lebih buruk
daripada sekarang, bukan?
291
00:21:36,336 --> 00:21:38,376
Aku lulus!
292
00:21:39,840 --> 00:21:42,380
Aku akan bekerja di JBC!
293
00:21:42,467 --> 00:21:43,717
- JBC?
- Ya.
294
00:21:43,802 --> 00:21:45,512
Kau kini penyiar?
295
00:21:47,055 --> 00:21:48,425
- Astaga!
- Astaga!
296
00:21:50,058 --> 00:21:51,348
Aku tak percaya ini!
297
00:21:51,977 --> 00:21:54,897
Kubatalkan perkataanku tadi,
tentang kau takkan sukses.
298
00:21:54,980 --> 00:21:56,940
Kau sangat keren!
299
00:21:57,441 --> 00:21:59,901
Aku berhasil! Berhasil!
300
00:21:59,985 --> 00:22:01,145
Kau berhasil!
301
00:22:04,573 --> 00:22:07,913
Astaga, aku penyiar sekarang!
302
00:22:09,244 --> 00:22:11,664
Hore! Pesangonku!
303
00:22:11,747 --> 00:22:13,957
Pesangonku
304
00:22:14,791 --> 00:22:16,921
Pesangon
305
00:22:18,378 --> 00:22:20,628
Lebih banyak daripada perkiraanku. Astaga.
306
00:22:21,590 --> 00:22:24,180
Hai, Si-u. Syukurlah kita bertemu.
307
00:22:24,259 --> 00:22:26,469
Ada yang ingin kau makan? Akan kutraktir.
308
00:22:27,054 --> 00:22:29,354
- Kenapa?
- Ingin saja.
309
00:22:29,431 --> 00:22:30,891
Bilang saja kau mau apa.
310
00:22:42,652 --> 00:22:45,952
REKRUTMEN TERBUKA
PENYIAR BARU JBC 2014
311
00:22:47,657 --> 00:22:50,617
Nona Jung Da-jeong,
apa kau pernah juara kontes kecantikan?
312
00:22:51,453 --> 00:22:52,753
Tidak.
313
00:22:52,829 --> 00:22:54,959
Mayoritas orang terlihat kaku,
314
00:22:55,457 --> 00:22:57,707
tetapi senyummu alami,
jadi, aku salah menduga.
315
00:22:58,627 --> 00:23:00,297
Aku berlatih dengan cermin tiap hari.
316
00:23:00,879 --> 00:23:03,419
- Begitu.
- Jadi, itu rahasianya.
317
00:23:03,507 --> 00:23:04,967
Tes tertulismu sangat bagus.
318
00:23:05,550 --> 00:23:08,140
Namun, kenapa kau lulus kuliah
sangat terlambat?
319
00:23:09,304 --> 00:23:11,184
Aku mulai kuliah terlambat
320
00:23:11,264 --> 00:23:13,394
setelah anak-anakku masuk SD.
321
00:23:13,475 --> 00:23:15,805
Apa? Anak-anak?
322
00:23:15,894 --> 00:23:16,904
Kau seorang ibu?
323
00:23:17,896 --> 00:23:18,806
Ya.
324
00:23:21,108 --> 00:23:22,938
REKRUTMEN TERBUKA
PENYIAR BARU JBC 2014
325
00:23:24,319 --> 00:23:28,239
Nona Park Jin-yeong. Kau
punya banyak pengalaman untuk seusiamu.
326
00:23:28,323 --> 00:23:32,543
Semua berkat bantuan ibuku
yang juga penyiar.
327
00:23:32,619 --> 00:23:35,209
Boleh kutanya siapa nama ibumu?
328
00:23:35,288 --> 00:23:37,748
- Ha Gyeong-ha.
- Begitu, ya.
329
00:23:37,833 --> 00:23:39,503
Jadi, begitu rupanya.
330
00:23:40,043 --> 00:23:40,883
Sudah kuduga.
331
00:24:08,405 --> 00:24:09,565
Bagaimana wawancaranya?
332
00:24:09,656 --> 00:24:10,696
Biasa saja.
333
00:24:12,659 --> 00:24:13,539
Ada masalah?
334
00:24:14,202 --> 00:24:18,002
Tidak, aku sedikit gugup saat wawancara.
335
00:24:19,332 --> 00:24:21,462
Sepertinya aku akan gagal lagi.
336
00:24:23,837 --> 00:24:27,417
Kalau mereka tidak memilihmu,
berarti mereka tak bisa menilai.
337
00:24:28,300 --> 00:24:30,640
Kau melakukan dengan baik.
Semua kau lakukan dengan baik.
338
00:24:31,219 --> 00:24:33,809
Jadi, jangan salahkan dirimu kalau gagal.
339
00:24:33,889 --> 00:24:36,729
Kalau kali ini gagal.
kau bisa coba lagi nanti.
340
00:24:36,808 --> 00:24:37,638
Benar, bukan?
341
00:24:39,102 --> 00:24:40,102
Ayo.
342
00:24:45,609 --> 00:24:46,689
Kau sudah makan?
343
00:24:52,616 --> 00:24:54,366
Apa dia akan senang kalau tahu?
344
00:25:05,921 --> 00:25:08,511
Terima kasih makanannya.
Lain kali aku yang traktir.
345
00:25:09,049 --> 00:25:10,219
Lupakan saja.
346
00:25:11,384 --> 00:25:13,434
Kalau kau ingin makan sesuatu,
bilang saja.
347
00:25:13,511 --> 00:25:14,851
Aku akan selalu mentraktirmu.
348
00:25:15,639 --> 00:25:17,469
- Kenapa?
- Apa?
349
00:25:19,100 --> 00:25:20,100
Karena kau temanku.
350
00:25:21,686 --> 00:25:24,186
Si-u, ayo main basket
sambil menunggu makanannya turun.
351
00:25:24,272 --> 00:25:26,112
Lupakan. Aku tidak hebat main basket.
352
00:25:26,191 --> 00:25:27,401
Kau hebat!
353
00:25:28,109 --> 00:25:30,529
Kau mirip siapa
sehingga tak percaya diri begini?
354
00:25:30,612 --> 00:25:31,742
Si-u!
355
00:25:38,203 --> 00:25:41,963
Rupanya U-yeong dan Si-u sangat dekat.
356
00:25:47,128 --> 00:25:48,168
U-yeong.
357
00:25:49,089 --> 00:25:51,299
Maaf untuk hari itu.
358
00:25:53,385 --> 00:25:54,295
Kenapa minta maaf?
359
00:25:54,886 --> 00:25:55,886
Bukan apa-apa.
360
00:25:58,223 --> 00:25:59,563
Tidak apa-apa.
361
00:26:00,558 --> 00:26:01,768
Adakalanya
362
00:26:02,894 --> 00:26:04,024
orang saling salah paham.
363
00:26:04,604 --> 00:26:05,524
Aku paham.
364
00:26:05,605 --> 00:26:06,895
Terima kasih.
365
00:26:07,607 --> 00:26:09,027
Kau sangat dewasa, U-yeong.
366
00:26:11,736 --> 00:26:14,406
- Aku pergi.
- Baik, hati-hati.
367
00:26:16,408 --> 00:26:19,408
Si-u, ibu punya kabar gembira.
368
00:26:20,453 --> 00:26:21,453
Ibu
369
00:26:22,205 --> 00:26:24,615
lulus wawancara final JBC!
370
00:26:24,708 --> 00:26:26,628
Sungguh? Kalau begitu, Ibu kini penyiar?
371
00:26:26,710 --> 00:26:28,040
Ya!
372
00:26:28,128 --> 00:26:30,418
- Selamat, Ibu.
- Terima kasih, Putra ibu.
373
00:26:30,505 --> 00:26:31,915
Kemarilah.
374
00:26:32,799 --> 00:26:34,219
Selamat, Ibu.
375
00:26:46,187 --> 00:26:47,147
Apa kau bilang?
376
00:26:49,274 --> 00:26:50,364
Seorang ibu?
377
00:26:54,446 --> 00:26:55,946
Anaknya bukan murid SD,
378
00:26:56,531 --> 00:26:58,871
tetapi kembar dan sudah SMA?
379
00:26:59,826 --> 00:27:02,996
Seorang ibu mendapat peringkat satu
di rekrutmen terbuka JBC?
380
00:27:04,331 --> 00:27:08,131
Kau ingin diserang mereka
karena melakukan tes buta?
381
00:27:15,675 --> 00:27:16,885
Kau juga memberinya A.
382
00:27:16,968 --> 00:27:19,798
Hei, ubah urutan kandidat yang lulus
383
00:27:20,555 --> 00:27:21,965
sebelum ini tersebar.
384
00:27:23,767 --> 00:27:25,687
{\an8}LAMARAN KERJA
INFORMASI MENGUNDANG BIAS DIHAPUS
385
00:27:26,353 --> 00:27:27,273
Ini.
386
00:27:27,354 --> 00:27:30,484
Orang ini. Siapa yang peringkat empat?
387
00:27:30,565 --> 00:27:31,475
Kwon Yu-mi. Baik?
388
00:27:32,275 --> 00:27:35,235
Dia yang paling muda,
dan terlihat punya aura selebritas.
389
00:27:35,320 --> 00:27:36,860
{\an8}LAMARAN KERJA
KWON YU-MI
390
00:27:36,946 --> 00:27:38,316
Buat dia peringkat satu.
391
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
Baik.
392
00:27:42,619 --> 00:27:44,699
Boleh aku makan
di restoranmu sebelum pulang?
393
00:27:46,831 --> 00:27:50,541
- Belum berbaikan dengan ibumu?
- Tahu dari mana?
394
00:27:50,627 --> 00:27:53,247
Kalau kau menyesal, minta maaf saja.
395
00:27:53,838 --> 00:27:55,258
Aku yakin dia menunggu.
396
00:27:57,217 --> 00:28:00,297
Bocah pengecut yang selalu mengikutiku
397
00:28:00,387 --> 00:28:01,637
sekarang sudah besar.
398
00:28:02,847 --> 00:28:05,977
Hei, aku tak pernah mengikutimu.
399
00:28:06,059 --> 00:28:07,309
Apa?
400
00:28:08,019 --> 00:28:09,229
Kau benar-benar tak ingat?
401
00:28:15,443 --> 00:28:18,613
8 TAHUN LALU
402
00:28:20,865 --> 00:28:22,985
Kau juga naiklah. Di sini menyenangkan.
403
00:28:24,494 --> 00:28:27,124
- Aku takut.
- Ini tidak menakutkan sama sekali.
404
00:28:27,914 --> 00:28:29,124
Mau kupegang tanganmu?
405
00:28:31,418 --> 00:28:32,418
Tidak apa-apa.
406
00:28:49,936 --> 00:28:52,356
Bagaimana? Senang naik ke sini, bukan?
407
00:28:52,439 --> 00:28:53,569
Ya.
408
00:29:10,665 --> 00:29:13,665
Kita selalu pulang
sambil berjalan seperti ini.
409
00:29:21,718 --> 00:29:24,758
Berjalan seperti itu
membuatmu terlihat sama dengan dulu.
410
00:29:28,641 --> 00:29:29,851
Kau juga naiklah.
411
00:29:31,811 --> 00:29:32,811
Jangan bilang…
412
00:29:33,730 --> 00:29:34,900
kau masih takut?
413
00:29:36,399 --> 00:29:38,569
Ya, aku takut ada yang melihatku.
414
00:29:39,152 --> 00:29:41,782
Kau sudah terlalu tua
untuk itu. Memalukan.
415
00:29:42,614 --> 00:29:43,784
Apa kau bilang?
416
00:30:11,976 --> 00:30:14,306
Hampir saja. Ayo.
417
00:30:28,868 --> 00:30:30,868
Apa rokku terlalu pendek?
418
00:30:46,386 --> 00:30:48,926
Ibu, maaf atas perkataanku waktu itu.
419
00:30:49,013 --> 00:30:50,473
Hadiah minta maaf, dan selamat.
420
00:31:04,779 --> 00:31:08,279
Si-a, tidak perlu memberi ibu hadiah.
Uang sakumu tidak banyak.
421
00:31:09,826 --> 00:31:11,116
Ini untuk hari pertama Ibu.
422
00:31:13,872 --> 00:31:15,162
Ibu berangkat sekarang?
423
00:31:15,748 --> 00:31:18,588
Ya. Bagaimana pakaian ibu?
424
00:31:18,668 --> 00:31:20,338
Apa rok ibu terlalu pendek?
425
00:31:22,422 --> 00:31:23,632
Biasa saja.
426
00:31:30,221 --> 00:31:32,351
Apa ibu terlalu cemas?
427
00:31:32,432 --> 00:31:35,062
Bersiaplah untuk sekolah. Ibu pergi.
428
00:31:35,143 --> 00:31:36,063
Baik.
429
00:31:49,073 --> 00:31:50,163
U-yeong.
430
00:32:22,106 --> 00:32:23,776
Kau pasti menunggu Si-u.
431
00:32:24,692 --> 00:32:25,862
Bersenang-senanglah di sekolah.
432
00:32:26,903 --> 00:32:28,113
Tunggu.
433
00:32:29,781 --> 00:32:31,621
Apa rokmu tidak terlalu pendek?
434
00:32:32,325 --> 00:32:34,535
Menurutmu begitu?
435
00:32:35,787 --> 00:32:37,037
Anak-anakku bilang tak masalah.
436
00:32:37,622 --> 00:32:39,872
Kalau lebih panjang, akan lebih pantas.
437
00:32:41,250 --> 00:32:42,590
Ini berlebihan, ya?
438
00:32:43,628 --> 00:32:44,998
Kau benar. Aku harus ganti.
439
00:32:50,843 --> 00:32:52,103
Semoga lancar…
440
00:32:55,139 --> 00:32:56,429
di hari pertamamu bekerja.
441
00:32:58,059 --> 00:32:59,059
Baik.
442
00:32:59,936 --> 00:33:01,846
Tentu. Terima kasih, U-yeong.
443
00:33:09,070 --> 00:33:10,990
Sudah lama tak melihatnya tersenyum.
444
00:33:11,990 --> 00:33:13,660
Aku lupa betapa cantik senyumnya.
445
00:33:27,046 --> 00:33:29,916
JUNG DA-JEONG
446
00:33:38,975 --> 00:33:40,055
Da-jeong!
447
00:33:42,645 --> 00:33:44,515
- Baguslah!
- Astaga!
448
00:33:45,023 --> 00:33:46,613
- Kita berhasil!
- Senang sekali!
449
00:33:57,076 --> 00:34:00,326
Selamat telah menjadi penyiar baru JBC.
450
00:34:27,231 --> 00:34:31,031
Kalian dipilih berdasar talenta,
jadi, percaya diri dan bekerja keraslah.
451
00:34:31,110 --> 00:34:33,820
Aku Heo Ung-gi,
Manajer Departemen Penyiar.
452
00:34:33,905 --> 00:34:36,945
Kalian sudah resmi dipekerjakan,
dan masa percobaannya tiga bulan.
453
00:34:37,033 --> 00:34:39,453
Kalian akan menjadi pegawai tetap
setelah tiga bulan,
454
00:34:39,535 --> 00:34:40,535
jadi, giatlah.
455
00:34:41,120 --> 00:34:42,410
- Baik.
- Baik.
456
00:34:44,624 --> 00:34:45,964
Direktur sudah datang.
457
00:34:50,838 --> 00:34:52,218
- Selamat.
- Terima kasih.
458
00:34:53,925 --> 00:34:55,635
- Selamat.
- Terima kasih.
459
00:35:02,183 --> 00:35:06,273
Pak Heo, menurutmu
berapa lama karier seorang penyiar?
460
00:35:06,854 --> 00:35:07,774
Dua puluh tahun?
461
00:35:07,855 --> 00:35:09,605
Menurutku lima tahun.
462
00:35:10,233 --> 00:35:11,533
Namun…
463
00:35:13,611 --> 00:35:17,411
Itu masih terlalu panjang
untuk wanita tua ini.
464
00:35:21,452 --> 00:35:22,622
Buat dia pergi
465
00:35:23,121 --> 00:35:25,871
sebelum masa percobaan berakhir.
466
00:35:27,375 --> 00:35:28,245
Baik.
467
00:35:30,086 --> 00:35:31,956
{\an8}LAMARAN KERJA
JUNG DA-JEONG
468
00:35:40,429 --> 00:35:41,719
Selamat.
469
00:35:41,806 --> 00:35:44,346
Terima kasih.
Aku akan melakukan yang terbaik.
470
00:35:53,776 --> 00:35:54,776
Selamat.
471
00:35:57,446 --> 00:35:58,946
Minumlah, Nona Im.
472
00:35:59,448 --> 00:36:02,328
Kak, jangan terlalu formal.
473
00:36:02,410 --> 00:36:03,950
Mulai kini, aku akan memanggilmu "kakak".
474
00:36:04,537 --> 00:36:07,247
Aku akan menggunakan
bahasa informal saat kita berdua.
475
00:36:07,331 --> 00:36:08,251
Baik.
476
00:36:11,252 --> 00:36:12,422
Kau mau kopi?
477
00:36:13,796 --> 00:36:15,296
Tidak usah, Nona Jung.
478
00:36:20,761 --> 00:36:25,141
Nona Kwon, jangan terlalu kaku.
Panggillah nama saja.
479
00:36:25,224 --> 00:36:27,234
Kita akan sering bertemu.
480
00:36:28,227 --> 00:36:32,267
Mana bisa aku begitu di tempat kerja,
481
00:36:32,857 --> 00:36:34,477
Nona Im.
482
00:36:34,567 --> 00:36:35,817
Apa?
483
00:36:38,946 --> 00:36:39,906
Hei, Yu-mi.
484
00:36:40,656 --> 00:36:41,486
Ya, Kak?
485
00:36:47,371 --> 00:36:48,621
Aku tak percaya.
486
00:36:48,706 --> 00:36:51,326
Kak, dia hanya tidak mau
memanggil kita "kakak", bukan?
487
00:36:52,335 --> 00:36:53,785
Biarkan saja.
488
00:36:53,878 --> 00:36:55,338
Dia masih muda.
489
00:37:05,431 --> 00:37:06,681
Perhatian.
490
00:37:07,391 --> 00:37:11,441
Profil kalian sudah kusebarkan,
jadi, orang-orang akan mencari kalian.
491
00:37:11,520 --> 00:37:15,150
Kalian tahu akan dinilai berdasarkan
performa siaran selama percobaan?
492
00:37:15,816 --> 00:37:19,196
Kalau tidak punya cukup pekerjaan,
atau membuat kesalahan saat siaran,
493
00:37:19,278 --> 00:37:21,358
kalian akan kehilangan posisi
pegawai tetap.
494
00:37:23,616 --> 00:37:25,576
Ingat itu, dan giatlah.
495
00:37:26,160 --> 00:37:27,330
- Baik.
- Baik.
496
00:37:32,375 --> 00:37:35,165
Apa kau Nona Kwon Yu-mi,
peringkat satu saat rekrutmen?
497
00:37:35,253 --> 00:37:36,383
Ya, benar.
498
00:37:36,462 --> 00:37:39,302
Aku asisten sutradara Talk And.
Kami ingin merekrutmu.
499
00:37:39,966 --> 00:37:41,216
Baik.
500
00:37:49,642 --> 00:37:51,942
- Apa kau Nona Im Ja-yeong?
- Ya, benar.
501
00:37:52,019 --> 00:37:53,519
Aku dari program Issue Room.
502
00:37:53,604 --> 00:37:54,734
Bisa kita bicara?
503
00:37:55,314 --> 00:37:56,194
- Tentu.
- Baik.
504
00:37:57,942 --> 00:37:59,652
Tampaknya Nona Ja-yeong juga dapat acara.
505
00:38:00,236 --> 00:38:02,356
Kita juga akan dapat kesempatan.
506
00:38:02,446 --> 00:38:03,696
Bersemangatlah.
507
00:38:10,454 --> 00:38:11,794
Apa kau Pak Nam Gi-tae?
508
00:38:11,872 --> 00:38:14,212
Aku dari On Scene 25 Hours.
Bisa kita bicara?
509
00:38:14,292 --> 00:38:15,712
Tentu! Ayo.
510
00:38:15,793 --> 00:38:16,793
Baik.
511
00:38:20,006 --> 00:38:21,126
Nona Jung Da-jeong.
512
00:38:21,215 --> 00:38:22,045
Ya?
513
00:38:28,806 --> 00:38:30,676
Tiga kopi ke ruang direktur.
514
00:38:33,811 --> 00:38:35,101
Es kopi.
515
00:38:42,528 --> 00:38:45,238
SMA SERIM
516
00:39:00,379 --> 00:39:02,469
Ada apa dengan para bajingan itu?
517
00:39:14,393 --> 00:39:16,903
Kulihat Gu Ja-seong mengganggumu lagi.
518
00:39:17,688 --> 00:39:18,898
Kau akan diam saja?
519
00:39:18,981 --> 00:39:20,191
Kalau kutahan,
520
00:39:21,359 --> 00:39:22,399
pasti akan berlalu.
521
00:39:24,487 --> 00:39:26,487
Si-u, kalau kau tahan,
522
00:39:26,572 --> 00:39:29,992
yang kuat akan makin kuat,
sementara yang lemah akan makin lemah.
523
00:39:30,076 --> 00:39:32,446
Apa yang bisa kulakukan?
524
00:39:32,536 --> 00:39:34,206
Melawannya? Haruskah kulawan dia?
525
00:39:35,581 --> 00:39:36,831
Lawanlah…
526
00:39:38,292 --> 00:39:39,342
saat kau harus.
527
00:39:46,467 --> 00:39:49,297
Aku serius. Aku tidak berbohong. Sungguh.
528
00:39:49,387 --> 00:39:50,467
Aku benar-benar serius.
529
00:39:50,554 --> 00:39:52,354
- Terserah.
- Aku serius.
530
00:39:55,267 --> 00:39:56,267
Dengar.
531
00:39:57,311 --> 00:39:58,151
Gu Ja-seong!
532
00:40:09,115 --> 00:40:10,195
Lawan aku.
533
00:40:18,874 --> 00:40:21,174
Ada pertarungan!
534
00:40:21,252 --> 00:40:22,382
Pertarungan!
535
00:40:23,212 --> 00:40:25,422
- Pertarungan!
- Di mana?
536
00:40:26,382 --> 00:40:27,972
Ada yang bertarung?
537
00:40:28,050 --> 00:40:30,010
- Hei, Hong Si-a!
- Si-a!
538
00:40:31,220 --> 00:40:32,850
Ja-seong dan Si-u bertarung.
539
00:40:33,472 --> 00:40:34,472
Apa?
540
00:40:56,495 --> 00:40:57,705
Penuhi janjimu.
541
00:40:57,788 --> 00:41:01,288
Baik. Kalau kau menang,
aku takkan mengganggu Si-u lagi.
542
00:41:03,085 --> 00:41:04,915
Namun, kalau aku menang,
543
00:41:06,547 --> 00:41:07,797
akan kutonjok kau sepuluh kali.
544
00:41:09,884 --> 00:41:13,104
Tentu. Namun, itu takkan terjadi.
545
00:41:14,472 --> 00:41:16,022
Apa kau tahu kami ini tim basket?
546
00:41:19,852 --> 00:41:22,812
Kau amatir.
Aku harus memberimu keuntungan.
547
00:41:24,648 --> 00:41:26,108
Kau bisa mulai lebih dulu.
548
00:41:28,194 --> 00:41:29,494
Kau terlalu santai.
549
00:41:30,446 --> 00:41:31,446
Sepuluh poin, menang.
550
00:42:19,411 --> 00:42:22,291
Tenanglah, Si-u. Lakukan seperti biasanya.
551
00:42:22,373 --> 00:42:23,373
Ya?
552
00:42:49,400 --> 00:42:51,030
Kenapa kau berteman dengannya?
553
00:42:52,027 --> 00:42:53,607
Karena kasihan?
554
00:42:53,696 --> 00:42:54,816
Kau main basket dengan mulut?
555
00:44:06,602 --> 00:44:07,942
Itu baru putraku.
556
00:44:29,166 --> 00:44:30,376
Minggir.
557
00:44:31,043 --> 00:44:34,093
Jangan malu karena kalah. Namun…
558
00:44:36,215 --> 00:44:38,505
malulah kalau kau menjadi laki-laki
559
00:44:39,635 --> 00:44:40,675
yang tak menepati janji.
560
00:44:40,761 --> 00:44:42,641
Aku mengerti, jadi, minggirlah!
561
00:45:06,703 --> 00:45:09,423
Saat kau bilang melawannya,
562
00:45:09,998 --> 00:45:11,378
aku pikir berkelahi.
563
00:45:11,959 --> 00:45:13,589
Kau pikir aku apa?
564
00:45:16,839 --> 00:45:19,169
Kekerasan tidak menyelesaikan semua hal.
565
00:45:22,052 --> 00:45:25,222
Namun, kemampuan basketmu
amat disayangkan. Kau harus main basket.
566
00:45:25,889 --> 00:45:28,769
Kau yang paling hebat tadi.
Paling menonjol.
567
00:45:28,851 --> 00:45:30,441
Jangan melebih-lebihkan.
568
00:45:31,353 --> 00:45:33,813
Banyak anak yang sehebat diriku.
569
00:45:35,107 --> 00:45:36,107
Jangan kecil hati.
570
00:45:37,484 --> 00:45:40,074
Baik di sekolah maupun di masyarakat,
571
00:45:40,154 --> 00:45:41,954
kalau melakukan satu hal dengan baik,
572
00:45:42,614 --> 00:45:43,704
kau takkan diabaikan.
573
00:45:46,243 --> 00:45:47,743
Kau mahir bermain basket.
574
00:45:52,291 --> 00:45:53,291
Ayo pergi.
575
00:45:56,670 --> 00:45:57,710
Hei, Si-u.
576
00:46:00,591 --> 00:46:01,431
Kau cukup bagus.
577
00:46:02,384 --> 00:46:04,604
Kudengar ayahmu atlet basket yang gagal.
578
00:46:04,678 --> 00:46:07,178
Kurasa kau tetap belajar sesuatu dari dia.
579
00:46:07,264 --> 00:46:08,434
Dasar berengsek.
580
00:46:11,101 --> 00:46:13,811
- Ada apa denganmu?
- Jangan menghina orang tua seseorang.
581
00:46:15,939 --> 00:46:18,189
- Dasar sinting.
- "Sinting"?
582
00:46:18,775 --> 00:46:20,065
Jangan menghinaku!
583
00:46:24,823 --> 00:46:27,453
Katamu kekerasan
tidak menyelesaikan semua hal.
584
00:46:31,288 --> 00:46:33,078
Si-u, kau mau nonton bisbol?
585
00:46:33,165 --> 00:46:34,825
- Bisbol?
- Ya.
586
00:46:38,462 --> 00:46:40,382
DAEHAN VERSUS SEUM
587
00:47:03,779 --> 00:47:05,569
Strike!
588
00:47:12,162 --> 00:47:14,332
Ini darurat. Dia tidak muncul!
589
00:47:14,414 --> 00:47:18,134
Aku tahu dia akan membuat masalah. Sialan.
590
00:47:18,835 --> 00:47:21,545
Baiklah, aku akan mencari orang
dan mengirimnya ke sana.
591
00:47:22,089 --> 00:47:23,219
Sialan.
592
00:47:24,424 --> 00:47:26,264
Apa ada yang sedang tidak siaran?
593
00:47:27,719 --> 00:47:28,889
Baiklah.
594
00:47:30,180 --> 00:47:33,020
Kita baru saja merekrut orang,
tetapi tetap kekurangan orang.
595
00:47:33,100 --> 00:47:34,390
Apa ada orang di sini?
596
00:47:35,227 --> 00:47:37,307
Aku di sini, Pak Heo.
597
00:47:48,240 --> 00:47:50,780
Apa hanya kau saja, Nona Jung?
598
00:47:50,867 --> 00:47:52,907
Ya, hanya aku.
599
00:47:52,995 --> 00:47:54,655
Sial, inilah akhir karierku.
600
00:47:55,247 --> 00:47:57,367
- Apa?
- Tidak. Lupakan.
601
00:47:57,457 --> 00:47:59,537
Ini sudah larut, pulanglah.
602
00:48:01,044 --> 00:48:03,134
Baik, Pak. Aku akan pergi.
603
00:48:13,890 --> 00:48:15,270
Terserah.
604
00:48:15,350 --> 00:48:17,190
Tak masalah siapa yang melakukan,
yang penting apinya mati.
605
00:48:17,269 --> 00:48:18,649
Nona Jung… Jung Da-jeong…
606
00:48:22,190 --> 00:48:24,740
Nona Jung!
607
00:48:25,569 --> 00:48:28,529
- Ya?
- Tolong matikan apinya.
608
00:48:37,122 --> 00:48:38,712
- Apa kau Jung Da-jeong?
- Ya.
609
00:48:39,207 --> 00:48:40,627
Pertandingannya berakhir
dalam beberapa menit.
610
00:48:40,709 --> 00:48:42,669
Kita akan segera mulai, jadi, bersiaplah.
611
00:48:42,753 --> 00:48:44,713
Namun, di mana naskahnya?
612
00:48:44,796 --> 00:48:46,966
Apa maksudmu? Kau harus tulis sendiri.
613
00:48:47,049 --> 00:48:50,339
Ini catatan hari ini.
Baca, tulis naskahmu, lalu turunlah.
614
00:48:50,427 --> 00:48:53,847
Nona Jung Da-jeong, dengarlah.
Siaran langsung itu tidak main-main.
615
00:48:53,930 --> 00:48:57,390
Jadi, tolong, jangan buat kesalahan.
616
00:49:08,362 --> 00:49:10,412
Strike dua!
617
00:49:17,996 --> 00:49:19,826
Habisi dia!
618
00:49:20,374 --> 00:49:21,464
Keluar!
619
00:49:21,958 --> 00:49:23,378
Keluar ketiga. Pertandingan selesai!
620
00:49:23,960 --> 00:49:25,880
Skor akhirnya enam versus nol.
621
00:49:25,962 --> 00:49:28,512
Ye Ji-hun tidak bisa dihentikan.
622
00:49:28,590 --> 00:49:31,840
Sudah kuduga! Pria Kamis, Ye Ji-hun!
623
00:49:31,927 --> 00:49:33,467
Dia akan menjadi model kami.
624
00:49:33,553 --> 00:49:36,103
Kalau dia model perusahaanmu,
625
00:49:36,181 --> 00:49:38,101
kau pasti akan sukses.
626
00:49:38,183 --> 00:49:40,063
Hebat, Ji-hun.
627
00:49:42,479 --> 00:49:43,769
Ini bir.
628
00:49:43,855 --> 00:49:45,855
Benar, kau sudah berhenti minum. Maaf.
629
00:49:47,526 --> 00:49:48,936
Benar-benar.
630
00:49:52,531 --> 00:49:53,661
Itu…
631
00:49:56,660 --> 00:49:59,660
- Lupakan.
- Inilah wawancara dengan Ye Ji-hun.
632
00:50:06,336 --> 00:50:07,706
Aku baru kali pertama melihatmu.
633
00:50:08,255 --> 00:50:09,875
Ya, ini kali pertama kita bertemu.
634
00:50:11,049 --> 00:50:11,969
Jangan gugup.
635
00:50:12,592 --> 00:50:14,222
Terima kasih. Tidak akan.
636
00:50:24,354 --> 00:50:26,484
Apa pun yang terjadi, jangan gugup.
637
00:50:27,065 --> 00:50:28,605
Tidak akan.
638
00:50:33,905 --> 00:50:36,235
Bersiaplah.
639
00:50:36,783 --> 00:50:38,083
Mulai!
640
00:50:38,160 --> 00:50:41,040
Aku bersama dengan Ye Ji-hun dari Seum.
641
00:50:41,121 --> 00:50:42,581
Ibu?
642
00:50:42,664 --> 00:50:43,714
Apa?
643
00:50:46,042 --> 00:50:47,462
Selamat atas kemenanganmu.
644
00:50:48,336 --> 00:50:49,626
Ya, terima kasih.
645
00:51:01,349 --> 00:51:02,599
Dasar gila!
646
00:51:06,521 --> 00:51:08,111
Di mana formulir surat permohonan maaf?
647
00:51:09,983 --> 00:51:11,073
PARK GANG-SEOP
648
00:51:12,277 --> 00:51:13,397
Astaga.
649
00:51:13,987 --> 00:51:15,907
Kau mengacau.
650
00:51:16,615 --> 00:51:18,195
Rasanya menyegarkan
651
00:51:18,283 --> 00:51:20,833
karena disiram air dalam cuaca panas ini.
652
00:51:23,163 --> 00:51:27,173
Kurasa perayaan seperti ini bisa dilakukan
berkat kemenanganmu yang hebat.
653
00:51:27,250 --> 00:51:29,840
Ya. Meski disiram air,
654
00:51:29,920 --> 00:51:30,960
aku tetap merasa senang.
655
00:51:32,130 --> 00:51:35,550
Hei, Da-jeong. Tidak buruk.
656
00:51:36,718 --> 00:51:41,058
Ji-hun, kau membuat
shutout pertama di musim ini
657
00:51:41,139 --> 00:51:43,929
dengan lima pukulan dan lima strikeout
dalam sembilan inning.
658
00:51:45,519 --> 00:51:47,649
Apa kau puas dengan lemparanmu hari ini?
659
00:51:48,313 --> 00:51:49,653
Aku tidak yakin,
660
00:51:50,440 --> 00:51:52,650
tetapi aku ingin melakukan
yang terbaik pada setiap lemparan.
661
00:51:54,611 --> 00:51:56,151
Kau sangat rendah hati.
662
00:51:56,696 --> 00:51:58,656
Kau memiliki rekor menarik.
663
00:51:58,740 --> 00:52:00,830
Di antara 16 kali kemenanganmu musim lalu,
664
00:52:00,909 --> 00:52:02,829
kau menang sepuluh kali di hari Kamis.
665
00:52:03,411 --> 00:52:05,831
Apa kau memperkirakan
akan menang hari ini?
666
00:52:07,374 --> 00:52:09,424
Tidak.
667
00:52:09,918 --> 00:52:13,088
Apa yang memotivasimu untuk menang?
668
00:52:13,588 --> 00:52:16,418
- Apinya mati!
- Seseorang yang spesial bagiku.
669
00:52:17,759 --> 00:52:19,509
Kerja bagus, Jung Da-jeong.
670
00:52:19,594 --> 00:52:22,854
Baru-baru ini, kau diberitakan
menolak tawaran Major League Baseball.
671
00:52:22,931 --> 00:52:25,731
Apa ini berhubungan
dengan orang yang spesial bagimu?
672
00:52:27,435 --> 00:52:28,555
Ya, kau benar.
673
00:52:29,646 --> 00:52:30,476
Selain itu…
674
00:52:33,233 --> 00:52:35,403
aku tak bisa hidup tanpa kimci.
675
00:52:37,737 --> 00:52:40,277
Bersiap untuk penutupan. Sepuluh detik.
676
00:52:40,949 --> 00:52:44,329
Aku menantikan permainan hebat
atlet Ye Ji-hun di Korea.
677
00:52:44,411 --> 00:52:47,871
Hei, ibumu sangat luar biasa.
Dia yang terbaik.
678
00:52:47,956 --> 00:52:50,876
- Kau benar.
- Sekali lagi, selamat atas kemenanganmu.
679
00:52:51,710 --> 00:52:52,540
Terima kasih.
680
00:52:52,627 --> 00:52:53,457
Lima detik.
681
00:52:54,337 --> 00:52:57,757
Itulah wawancara kami
dengan Ye Ji-hun dari Seum.
682
00:53:13,899 --> 00:53:15,439
- U-yeong.
- Ya?
683
00:53:16,026 --> 00:53:18,066
Haruskah aku main denganmu?
684
00:53:18,820 --> 00:53:19,700
Basket.
685
00:53:22,949 --> 00:53:24,989
Ya, tentu saja.
686
00:53:26,536 --> 00:53:27,616
Aku akan senang sekali.
687
00:53:28,538 --> 00:53:30,788
Baiklah. Ayo main bersama.
688
00:53:31,875 --> 00:53:32,955
Baik.
689
00:53:54,105 --> 00:53:55,265
Kerja bagus hari ini.
690
00:53:55,815 --> 00:53:58,105
Kau sangat memahami bisbol.
691
00:53:59,277 --> 00:54:00,317
Sampai bertemu lagi.
692
00:54:00,403 --> 00:54:01,993
Terima kasih, Pak.
693
00:54:11,498 --> 00:54:12,828
Waktunya pulang.
694
00:54:14,417 --> 00:54:18,547
Di mana haltenya?
695
00:54:26,137 --> 00:54:28,887
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
696
00:54:30,642 --> 00:54:31,852
Kalau begitu, minggirlah.
697
00:54:31,935 --> 00:54:33,015
Baik.
698
00:54:36,314 --> 00:54:37,774
Kau benar-benar tidak gugup.
699
00:54:37,857 --> 00:54:39,987
Sudah kubilang, aku takkan gugup.
700
00:54:41,111 --> 00:54:44,531
Aku menjadi gugup
di depan wanita yang tidak gugup.
701
00:54:44,614 --> 00:54:46,534
Apa?
702
00:54:46,616 --> 00:54:47,526
Itu pujian.
703
00:54:49,577 --> 00:54:50,657
Apakah kau penggemarku?
704
00:54:51,705 --> 00:54:53,115
Kau tahu banyak tentangku.
705
00:54:53,707 --> 00:54:58,287
Salah satu pria di rumahku
adalah penggemar beratmu.
706
00:54:59,212 --> 00:55:00,212
Begitu.
707
00:55:01,339 --> 00:55:05,339
Bukan kau, tetapi pria?
708
00:55:05,427 --> 00:55:06,797
Apakah ayahmu?
709
00:55:09,597 --> 00:55:12,017
Silakan jawab teleponnya. Aku pamit.
710
00:55:17,480 --> 00:55:19,110
Hei, Seo-yeon. Di mana kau?
711
00:55:20,525 --> 00:55:21,775
Baik, akan kujemput.
712
00:55:22,777 --> 00:55:23,777
Dah.
713
00:55:38,543 --> 00:55:42,053
{\an8}Hebat. Ibu menjadi kata kunci terhangat.
Lihat Internet sekarang.
714
00:55:42,130 --> 00:55:43,260
Aku?
715
00:55:44,257 --> 00:55:47,967
{\an8}TOPIK TERHANGAT 1:
PENYIAR JUNG DA-JEONG
716
00:55:49,345 --> 00:55:50,965
Itu benar namaku.
717
00:55:52,390 --> 00:55:54,270
BERITA OLAHRAGA JBC
718
00:55:54,350 --> 00:55:56,770
{\an8}JUNG DA-JEONG DAN YE JI-HUN
BASAH SAAT WAWANCARA
719
00:55:57,270 --> 00:55:59,560
Ji-hun, kau membuat shutout pertama…
720
00:55:59,647 --> 00:56:01,517
Benarkah dia baru?
Dia mengatasinya dengan sangat baik.
721
00:56:01,608 --> 00:56:02,688
Kau adalah tipeku.
722
00:56:02,776 --> 00:56:04,986
Aku sudah sepuluh kali menonton video ini.
723
00:56:05,070 --> 00:56:06,530
Jung Da-jeong, seksi dan berkarisma.
724
00:56:06,613 --> 00:56:08,163
Siram atletnya, bukan dia!
725
00:56:08,656 --> 00:56:11,786
{\an8}- Kau sangat keren. Aku penggemarmu!
- Ini kelas penyiar JBC.
726
00:56:11,868 --> 00:56:13,408
{\an8}- Aku jatuh hati padamu.
- Dia paham tentang bisbol.
727
00:56:13,495 --> 00:56:15,205
Dia tahu banyak istilah khusus.
728
00:56:15,288 --> 00:56:16,788
{\an8}KUHARAP KAU SERING MUNCUL DI TV!
729
00:56:26,591 --> 00:56:27,591
U-yeong.
730
00:56:31,638 --> 00:56:32,928
Kau datang begini?
731
00:56:35,850 --> 00:56:37,390
Aku berantakan, ya?
732
00:56:38,311 --> 00:56:39,351
Kau basah kuyup.
733
00:56:41,189 --> 00:56:43,019
Aku baik-baik saja.
734
00:56:43,525 --> 00:56:44,685
Namun, aku tidak.
735
00:56:48,363 --> 00:56:50,453
Orang-orang TV sungguh keterlaluan.
736
00:56:50,949 --> 00:56:52,949
Mereka membiarkanmu pergi begini?
737
00:56:53,034 --> 00:56:56,204
Mereka harusnya memberimu baju ganti
atau mengantarmu pulang.
738
00:56:57,580 --> 00:56:59,250
Sedih sekali.
739
00:57:05,463 --> 00:57:06,843
Kau mungkin akan demam.
740
00:57:09,425 --> 00:57:10,545
Cuacanya sedang dingin.
741
00:57:12,929 --> 00:57:15,889
U-yeong, kau sangat pengertian.
742
00:57:21,980 --> 00:57:22,980
Itu…
743
00:57:30,238 --> 00:57:32,118
Aku pergi dulu. Jawablah.
744
00:57:32,740 --> 00:57:34,370
Baik. Terima kasih.
745
00:57:34,451 --> 00:57:35,871
Akan kukembalikan jaketmu.
746
00:57:36,953 --> 00:57:38,083
Baik.
747
00:57:44,377 --> 00:57:46,167
Halo? Ada apa?
748
00:57:50,425 --> 00:57:51,425
Selamat.
749
00:57:52,552 --> 00:57:54,102
Kau sangat keren hari ini.
750
00:57:59,142 --> 00:58:00,812
Kau ingin memberi tahu sesuatu?
751
00:58:00,894 --> 00:58:01,984
Ya, Da-jeong.
752
00:58:03,646 --> 00:58:05,186
Hei.
753
00:58:05,273 --> 00:58:06,983
Aku menonton wawancaranya.
754
00:58:07,066 --> 00:58:08,186
Selamat.
755
00:58:08,943 --> 00:58:10,243
Aku sangat bangga.
756
00:58:11,446 --> 00:58:14,776
Terima kasih. Namun,
apa yang ingin kau beri tahu?
757
00:58:16,034 --> 00:58:18,124
Baru saja kukatakan.
758
00:58:20,955 --> 00:58:22,455
Aku ingin mengatakannya langsung.
759
00:58:24,667 --> 00:58:25,667
Begitu.
760
00:58:27,879 --> 00:58:28,839
Akan kuantar pulang.
761
00:58:28,922 --> 00:58:31,262
Tidak. Aku tinggal di dekat sini.
762
00:58:34,219 --> 00:58:35,219
Naiklah. Kuantar.
763
00:58:50,693 --> 00:58:52,283
Terima kasih tumpangannya.
764
00:59:08,169 --> 00:59:09,419
Da-jeong.
765
00:59:13,424 --> 00:59:16,644
Kau benar-benar keren hari ini.
766
00:59:19,931 --> 00:59:22,231
Ya. Terima kasih.
767
00:59:34,112 --> 00:59:37,162
{\an8}JUNG DA-JEONG DAN YE JI-HUN
BASAH SAAT WAWANCARA
768
00:59:38,700 --> 00:59:40,950
Aku bersekolah di SMA yang sama
dengan Jung Da-jeong,
769
00:59:41,035 --> 00:59:43,615
dan dia hamil saat masih SMA.
770
00:59:45,540 --> 00:59:47,750
{\an8}KOMENTAR
771
00:59:47,834 --> 00:59:50,094
{\an8}Apa? Dia hamil sebelum cukup umur?
772
00:59:50,670 --> 00:59:52,260
Harusnya dia di rumah saja.
773
00:59:52,338 --> 00:59:54,088
Sudah kuduga, dia terlihat nakal.
774
00:59:54,173 --> 00:59:56,633
{\an8}Siapa bilang kepribadiannya bagus?
Keluar kalian.
775
00:59:56,718 --> 00:59:58,758
Blok JBC. Aku memboikot mereka.
776
00:59:58,845 --> 01:00:00,805
Aku tidak suka dia sejak awal.
777
01:00:00,888 --> 01:00:03,848
{\an8}Kalau dia 37 tahun,
berarti kini anak-anaknya sudah SMA?
778
01:00:03,933 --> 01:00:06,483
{\an8}Beginilah penyiar JBC
mengkhianati orang-orang.
779
01:00:06,561 --> 01:00:08,981
{\an8}Aku merasa dikhianati.
Kau bukan tipeku lagi.
780
01:00:35,506 --> 01:00:37,006
Yang kena siraman air itu ibunya Si-a.
781
01:00:37,717 --> 01:00:39,087
- Wanita itu?
- Ya.
782
01:00:39,594 --> 01:00:43,604
Dengar ini. Dia mengandung Si-a
saat masih SMA.
783
01:00:43,681 --> 01:00:46,101
Sudah kuduga. Dia mirip seperti ibunya.
784
01:00:46,184 --> 01:00:47,644
Apa? Wajahnya?
785
01:00:47,727 --> 01:00:50,397
Kau benar.
Matanya besar dan kulitnya putih.
786
01:00:50,480 --> 01:00:51,650
Bukan itu.
787
01:00:53,066 --> 01:00:54,776
Wajah perempuan
788
01:00:55,943 --> 01:00:57,203
yang akan hamil di luar nikah.
789
01:01:00,490 --> 01:01:02,240
Si-a juga akan begitu.
790
01:01:33,648 --> 01:01:36,108
Hei, kau bosan hidup?
791
01:01:36,192 --> 01:01:37,942
Aku selalu membunuh
bajingan yang memukulku.
792
01:01:39,404 --> 01:01:41,324
Benarkah? Coba saja.
793
01:02:04,512 --> 01:02:06,392
- Hentikan!
- Lepaskan aku!
794
01:02:26,701 --> 01:02:28,451
Apa masalahmu, Bajingan?
795
01:02:39,714 --> 01:02:41,224
Coba lebih kuat, Keparat.
796
01:02:54,979 --> 01:02:56,059
JUNI 2008
797
01:02:56,147 --> 01:02:57,687
Terima kasih, Pak.
798
01:02:57,774 --> 01:03:01,244
PUSAT LAYANAN KONSUMEN
799
01:03:08,451 --> 01:03:11,001
- Halo?
- Kau masih tidur?
800
01:03:14,290 --> 01:03:15,460
Aku sudah bangun.
801
01:03:16,042 --> 01:03:17,882
Kalau begitu, cepat antar anak-anak ke TK.
802
01:03:18,419 --> 01:03:19,299
Sekarang.
803
01:03:20,630 --> 01:03:23,420
Selamat pagi. Ada yang bisa dibantu?
804
01:03:23,508 --> 01:03:25,048
Apa nama sandiwara hari ini?
805
01:03:25,134 --> 01:03:27,264
Kelinci dan Kura-kura!
806
01:03:29,013 --> 01:03:31,813
- Ayah gambar kumis kelinci dengan ini?
- Ya!
807
01:03:31,891 --> 01:03:33,101
Mulai dari Si-u.
808
01:03:38,481 --> 01:03:40,191
- Ya, Da-jeong.
- Dae-yeong.
809
01:03:40,274 --> 01:03:41,694
Kau tak tahu kumis kelinci?
810
01:03:42,276 --> 01:03:44,026
Kumis kelinci? Tahu.
811
01:03:44,111 --> 01:03:45,491
Tidak.
812
01:03:45,571 --> 01:03:48,321
Aku hari ini selesai terlambat.
Bisakah kau jemput mereka?
813
01:03:48,407 --> 01:03:49,657
Baiklah.
814
01:03:56,332 --> 01:03:57,462
Astaga.
815
01:04:02,463 --> 01:04:04,093
- Ayah!
- Hei.
816
01:04:04,590 --> 01:04:05,590
Terima kasih.
817
01:04:06,801 --> 01:04:08,591
- Kalian menunggu lama?
- Ya.
818
01:04:09,929 --> 01:04:11,389
Mau makan apa untuk makan malam?
819
01:04:11,472 --> 01:04:12,682
Nasi goreng.
820
01:04:12,765 --> 01:04:14,885
Nasi goreng? Bagaimana kalau tteokbokki?
821
01:04:14,976 --> 01:04:17,596
- Kau mau tteokbokki?
- Tteokbokki keju.
822
01:04:19,438 --> 01:04:23,688
Kau menggunakan spidol permanen,
jadi, tidak bisa dihapus.
823
01:04:24,402 --> 01:04:26,072
Aduh, maaf.
824
01:04:31,409 --> 01:04:34,699
Pada hari hujan, kau bisa melihat
ukuran cinta seseorang.
825
01:04:35,746 --> 01:04:39,496
Meski dua orang berbagi payung,
dengan jelas setiap sudut memperlihatkan
826
01:04:39,584 --> 01:04:42,134
ukuran cinta setiap orang.
827
01:04:43,546 --> 01:04:46,916
Begitulah, hujan turun
sambil memeluk cinta.
828
01:04:48,551 --> 01:04:50,091
Hujannya deras sekali.
829
01:04:55,433 --> 01:04:56,603
Maafkan ayah.
830
01:04:56,684 --> 01:04:57,774
- Kenapa?
- Kenapa?
831
01:04:58,269 --> 01:04:59,979
Ayah salah menggambar kumisnya.
832
01:05:00,062 --> 01:05:01,612
Kenapa? Ini menyenangkan bagiku.
833
01:05:01,689 --> 01:05:04,149
Benar. Ini membuat anak-anak lain tertawa.
834
01:05:05,568 --> 01:05:06,898
Benarkah?
835
01:05:07,945 --> 01:05:09,235
Ayo lebih masuk lagi ke dalam payung.
836
01:05:09,864 --> 01:05:11,534
Kalau basah, kalian akan demam.
837
01:05:12,116 --> 01:05:13,406
- Baik.
- Baik.
838
01:05:13,492 --> 01:05:15,662
- Ayo pulang dan makan enak.
- Baik!
839
01:05:16,162 --> 01:05:17,372
- Ayo!
- Baik!
840
01:05:50,738 --> 01:05:52,618
{\an8}Aku ingin Nona Jung yang mewawancaraiku.
841
01:05:52,698 --> 01:05:54,578
{\an8}Apa kau benar-benar mau kuwawancarai?
842
01:05:54,659 --> 01:05:57,409
{\an8}Aku benar-benar menyukai karakter itu.
843
01:05:57,495 --> 01:05:58,865
{\an8}Aku akan urus diriku sendiri.
844
01:05:59,538 --> 01:06:01,288
{\an8}Jadi, jangan lakukan itu lagi.
845
01:06:01,374 --> 01:06:02,714
{\an8}Kenapa ke sini selarut ini?
846
01:06:02,792 --> 01:06:04,252
{\an8}Untuk menemui seseorang.
847
01:06:04,335 --> 01:06:05,835
{\an8}Kau sudah bertemu orang itu?
848
01:06:06,712 --> 01:06:08,212
{\an8}Kau baik-baik saja? Si-a, bangun!
849
01:06:08,297 --> 01:06:10,217
{\an8}Namun, dia mulai berubah juga.
850
01:06:10,299 --> 01:06:12,129
{\an8}Dia terus bohong kepadaku soal keadaan
851
01:06:12,218 --> 01:06:13,758
dan perasaannya.
852
01:06:13,844 --> 01:06:16,224
Hari ini Hong Dae-yeong juga tidak datang?
853
01:06:16,722 --> 01:06:17,602
Aku datang.
854
01:06:17,682 --> 01:06:20,942
Terjemahan subtitle oleh
Annisa Luthfiarrahman
55052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.