All language subtitles for [ID] 18.Again.S01E03.KOREAN.NF.WEB-DL.H265-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,470 PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG MENJADI ISU TERHANGAT 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,797 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG IBU DARI MURID SMA KEMBAR? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,102 {\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,680 {\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,725 LAYANAN TERBAIK! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG DALAM PROSES PERCERAIAN 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,360 PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,939 PRIA BERUSIA 37 TAHUN BERUBAH MENJADI 18 TAHUN? 9 00:00:26,651 --> 00:00:33,661 APA YANG AKAN TERJADI PADANYA DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN? 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,742 {\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,876 {\an8}TAHUN 2000 12 00:01:22,665 --> 00:01:23,625 Kau baik-baik saja? 13 00:01:26,002 --> 00:01:28,922 Ya, terima kasih. 14 00:01:35,386 --> 00:01:36,676 Tiap pria 15 00:01:38,097 --> 00:01:39,557 memiliki cinta pertamanya. 16 00:01:41,643 --> 00:01:43,733 {\an8}Kuperkenalkan murid pindahannya. 17 00:01:43,812 --> 00:01:44,902 JUNG DA-JEONG 18 00:01:47,148 --> 00:01:49,608 Halo, aku Jung Da-jeong. 19 00:01:50,151 --> 00:01:51,241 Senang bertemu kalian. 20 00:01:57,659 --> 00:01:58,949 Duduklah di kursi kosong. 21 00:01:59,035 --> 00:01:59,865 Baik. 22 00:02:03,540 --> 00:02:04,670 Kau. 23 00:02:06,668 --> 00:02:07,588 Hai. 24 00:02:09,963 --> 00:02:10,963 Ya. 25 00:02:12,340 --> 00:02:13,550 Hai. 26 00:02:16,344 --> 00:02:17,474 Itu dia. 27 00:02:21,558 --> 00:02:22,928 - Dia manis sekali. - Benar. 28 00:02:23,017 --> 00:02:25,097 Lihat, dia tersenyum. 29 00:02:26,729 --> 00:02:27,609 Dia sangat cantik. 30 00:02:27,689 --> 00:02:28,939 SISTEM PENYIARAN SMA SERIM 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,783 Hatiku berdebar. 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,952 Saat aku tak tahu apa pun tentang cinta… 33 00:02:37,448 --> 00:02:38,828 - Astaga. - Hei. 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,785 - Dia melambai kepadaku. - Tidak, padaku. 35 00:02:43,163 --> 00:02:45,583 Aku merasakan perasaan yang tak bisa kupahami 36 00:02:49,419 --> 00:02:51,589 dan melakukan hal yang tak bisa kumengerti. 37 00:03:00,263 --> 00:03:01,433 Hujan. 38 00:03:02,348 --> 00:03:03,518 Aku tidak bawa payung. 39 00:03:05,393 --> 00:03:06,943 Da-jeong, berpayunglah denganku. 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,440 Payungku yang paling besar. 41 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 Pakailah payungku. Ikutlah aku, Da-jeong. 42 00:03:10,565 --> 00:03:11,815 - Ayo. - Ayo. 43 00:03:11,900 --> 00:03:13,400 ini sedang hujan. Kau bisa sakit. 44 00:03:13,484 --> 00:03:14,944 Ayo pergi denganku. 45 00:03:15,028 --> 00:03:16,488 - Sudah hujan. - Ayo. 46 00:03:16,571 --> 00:03:18,991 - Ayo pergi denganku. - Tidak, dia pergi denganku. 47 00:03:19,699 --> 00:03:21,329 - Pergilah denganku. - Ayo. 48 00:03:21,409 --> 00:03:23,449 Seperti hujan yang tak terduga, 49 00:03:24,037 --> 00:03:26,157 perasaanku yang asing dan rumit 50 00:03:26,915 --> 00:03:28,955 menjadi jelas dalam sekejap. 51 00:03:29,584 --> 00:03:30,924 Jung Da-jeong! 52 00:03:37,592 --> 00:03:38,512 Pergilah denganku. 53 00:03:43,264 --> 00:03:45,524 Baik. Boleh. 54 00:04:10,583 --> 00:04:13,883 Kaulah cinta pertamaku. 55 00:04:23,930 --> 00:04:25,770 {\an8}Bagus! Paketku datang. 56 00:04:29,185 --> 00:04:30,685 {\an8}Da-jeong. 57 00:04:32,188 --> 00:04:33,558 {\an8}Kenapa kau di sini sepagi ini? 58 00:04:44,617 --> 00:04:46,117 {\an8}Ini benar-benar tidak masuk akal! 59 00:04:46,202 --> 00:04:48,372 {\an8}Apa kau tidak punya akal sehat? 60 00:04:48,454 --> 00:04:51,044 {\an8}Aku benar-benar mengira Hong Dae-yeong telah kembali. 61 00:04:51,833 --> 00:04:52,673 Kau. 62 00:04:56,462 --> 00:04:57,672 Hong Dae-yeong. 63 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 Da-jeong, itu… 64 00:05:11,311 --> 00:05:12,651 Hong Dae-yeong! 65 00:05:15,398 --> 00:05:16,608 Kau putranya? 66 00:05:18,026 --> 00:05:20,066 Putra? Apa maksudmu? 67 00:05:20,153 --> 00:05:21,823 Kau putra Hong Dae-yeong! 68 00:05:26,117 --> 00:05:30,457 Deok-jin, selalu menutupi perbuatan temanmu bukan pertemanan sejati. 69 00:05:30,538 --> 00:05:33,458 Kalau benar-benar peduli pada Dae-yeong, kau harus jujur. 70 00:05:33,541 --> 00:05:35,541 Bagaimana bisa kau punya anak tanpa menikah? 71 00:05:35,626 --> 00:05:36,456 Bukankah kau lajang? 72 00:05:36,544 --> 00:05:38,174 Benar aku lajang, 73 00:05:38,254 --> 00:05:39,764 tetapi dia juga benar putraku. 74 00:05:44,886 --> 00:05:46,546 Benar-benar mencurigakan. 75 00:05:47,305 --> 00:05:48,465 Benarkah? 76 00:05:50,725 --> 00:05:51,725 Bagaimana dengan ini? 77 00:05:52,643 --> 00:05:54,483 Bagaimana kau menjelaskan ini? 78 00:06:00,068 --> 00:06:01,398 Itu… 79 00:06:02,779 --> 00:06:04,909 U-yeong mirip dengan ibunya. 80 00:06:05,573 --> 00:06:06,533 Apa katamu? 81 00:06:08,785 --> 00:06:11,655 Ibunya mirip dengan Hong Dae-yeong. 82 00:06:12,163 --> 00:06:13,833 Kau berpacaran dengan wanita yang mirip dia? 83 00:06:14,791 --> 00:06:17,131 Bagaimana bisa kau membuat alasan sekonyol itu? 84 00:06:17,710 --> 00:06:19,840 Apa pun bisa terjadi dalam hidup! 85 00:06:20,838 --> 00:06:21,668 Benarkah? 86 00:06:23,216 --> 00:06:24,876 Kalau begitu, aku akan meneleponnya. 87 00:06:24,967 --> 00:06:28,217 Aku akan menelepon Dae-yeong supaya kita bertiga bisa bicara. 88 00:06:29,055 --> 00:06:30,005 DAE-YEONG 89 00:06:37,939 --> 00:06:39,979 - U-yeong, pergi sekolah. Nanti terlambat. - Baik. 90 00:06:41,651 --> 00:06:42,991 Baik. Aku pamit. 91 00:06:58,835 --> 00:07:00,545 Dae-yeong, ini aku. Deok-jin. 92 00:07:00,628 --> 00:07:04,668 Deok-jin? Kenapa kau menelepon lewat ponsel Da-jeong? 93 00:07:04,757 --> 00:07:06,757 Kurasa ada kesalahpahaman. 94 00:07:07,343 --> 00:07:08,433 Hong Dae-yeong! 95 00:07:09,053 --> 00:07:10,053 Hei, Da-jeong. 96 00:07:10,138 --> 00:07:11,758 Kau tahu Ko U-yeong? 97 00:07:12,390 --> 00:07:13,310 Ko U-yeong? 98 00:07:13,808 --> 00:07:15,848 Tentu. Putra Deok-jin, bukan? 99 00:07:17,645 --> 00:07:19,765 Dia tampak persis sepertimu. 100 00:07:20,273 --> 00:07:21,773 Jujurlah. Dia itu… 101 00:07:24,402 --> 00:07:25,702 putramu, bukan? 102 00:07:25,778 --> 00:07:27,988 Apa? Kau bercanda, ya? 103 00:07:28,072 --> 00:07:30,452 Kalau tidak, bagaimana seseorang seperti Deok-jin… 104 00:07:32,493 --> 00:07:34,043 punya anak yang mirip denganmu? 105 00:07:36,205 --> 00:07:37,035 Itu… 106 00:07:41,377 --> 00:07:44,297 Ibunya U-yeong mirip denganku. 107 00:07:45,631 --> 00:07:46,971 Apa itu masuk akal? 108 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 Deok-jin selalu mengikutiku sejak kita masih sekolah. 109 00:07:50,386 --> 00:07:52,346 Dia bahkan memacari orang yang mirip aku! 110 00:07:53,264 --> 00:07:55,564 Perilakunya juga mirip denganmu. 111 00:07:56,142 --> 00:08:00,062 Serius? Da-jeong, kau tak percaya padaku? 112 00:08:00,730 --> 00:08:01,810 Pikirkanlah. 113 00:08:01,898 --> 00:08:04,568 Dengan hobinya itu, Deok-jin pasti memilih membesarkan karakter gim 114 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 dibandingkan membesarkan anakku! 115 00:08:06,986 --> 00:08:08,146 Apa? 116 00:08:08,237 --> 00:08:09,237 Itu… 117 00:08:10,323 --> 00:08:11,493 benar juga. 118 00:08:13,534 --> 00:08:15,454 Jangan tanyakan hal-hal yang tak masuk akal. 119 00:08:18,039 --> 00:08:20,629 Tetap saja, dia terlalu mirip. 120 00:08:20,708 --> 00:08:23,998 Bagaimana bisa putraku mirip dengan pria tidak sopan ini? 121 00:08:30,510 --> 00:08:32,470 Kesalahpahaman ini sangat tidak masuk akal! 122 00:08:34,514 --> 00:08:37,684 Aku juga salah mengiranya merokok, 123 00:08:39,227 --> 00:08:42,267 jadi, aku akan membiarkanmu kali ini, Da-jeong. 124 00:08:43,064 --> 00:08:44,074 JASA LOGISTIK VAN 125 00:08:44,607 --> 00:08:45,777 Astaga. 126 00:08:48,903 --> 00:08:52,033 SMA SERIM 127 00:08:55,451 --> 00:08:58,501 Baik. Mulai sekarang, aku akan fokus pada anak-anakku. 128 00:08:58,579 --> 00:09:01,039 Mulai hari ini, aku akan sungguh menjadi teman mereka. 129 00:09:13,094 --> 00:09:14,144 Terima kasih! 130 00:09:14,637 --> 00:09:15,507 Ayo. 131 00:09:17,598 --> 00:09:20,808 Lagi? Dia bisa saja bangun lima menit lebih awal. 132 00:09:22,019 --> 00:09:22,899 Astaga. 133 00:09:23,396 --> 00:09:26,226 Kenapa dia selalu memboroskan uang begini? 134 00:09:26,315 --> 00:09:27,725 Aku menyuruhmu meneleponku. 135 00:09:27,817 --> 00:09:30,607 Aku hampir terlambat lagi hari ini. 136 00:09:30,695 --> 00:09:31,855 Halo, Lelaki SD. 137 00:09:33,990 --> 00:09:34,950 "Lelaki SD"? 138 00:09:36,534 --> 00:09:38,664 Apa maksudnya aku usang seperti kartu memori SD? 139 00:09:39,245 --> 00:09:41,115 Dia baru saja meremehkanku. 140 00:09:41,872 --> 00:09:42,922 Tahanlah. 141 00:09:45,126 --> 00:09:46,996 Aku tidak mengerti. 142 00:09:47,086 --> 00:09:49,126 Mengapa para ayah punya uang untuk minum, 143 00:09:49,213 --> 00:09:50,843 tetapi tak punya uang untuk putrinya? 144 00:09:50,923 --> 00:09:52,513 Saat minta uang kepada ayahku, 145 00:09:53,092 --> 00:09:54,932 dia mengungkit pengeluaran dan nilaiku, 146 00:09:55,011 --> 00:09:56,851 menyerangku dalam mode ayah. 147 00:09:56,929 --> 00:09:58,759 Apa? Menyerang dalam mode apa? 148 00:09:59,640 --> 00:10:02,890 Bagaimana bisa kau minta uang kepada ayahmu? 149 00:10:02,977 --> 00:10:05,347 Astaga, putriku sangat pengertian. 150 00:10:05,938 --> 00:10:07,438 Akan kuberi kalian kiat. 151 00:10:07,523 --> 00:10:08,773 Kemarilah. 152 00:10:09,275 --> 00:10:10,275 - Kiat? - Apa? 153 00:10:10,359 --> 00:10:11,439 Beri tahu kami. 154 00:10:13,362 --> 00:10:14,362 Mimpi. 155 00:10:15,531 --> 00:10:16,821 - Mimpi? - Mimpi? 156 00:10:16,907 --> 00:10:17,907 Mimpi? 157 00:10:19,785 --> 00:10:21,695 Ayah, aku bermimpi ada kebakaran. 158 00:10:21,787 --> 00:10:24,327 Mungkin artinya Ayah akan dipromosikan! 159 00:10:24,415 --> 00:10:26,325 Apa kau memadamkan apinya? 160 00:10:26,417 --> 00:10:28,287 Tentu saja tidak. 161 00:10:28,377 --> 00:10:30,797 Bagus! Jual mimpimu kepada ayah! 162 00:10:30,880 --> 00:10:33,220 Baik, 50,000 won. 163 00:10:34,842 --> 00:10:37,142 Aku mimpi Ayah mencium babi! 164 00:10:39,555 --> 00:10:42,055 Leluhur kita mengoleskan kotoran di dinding! 165 00:10:45,019 --> 00:10:47,359 Naga mengeluarkan telur emas! 166 00:10:50,107 --> 00:10:53,237 Pantas saja tak ada mimpinya yang menjadi kenyataan. 167 00:10:53,319 --> 00:10:54,859 Kau sangat cerdik! 168 00:10:54,945 --> 00:10:56,695 Sakit, sial! 169 00:10:56,781 --> 00:10:58,241 Dasar bocah. 170 00:10:58,824 --> 00:10:59,994 Hei! 171 00:11:02,662 --> 00:11:03,582 Kenapa dia? 172 00:11:04,455 --> 00:11:05,825 Dia bicara kepada kita? 173 00:11:08,292 --> 00:11:09,882 Kalian sungguh kekanak-kanakan. 174 00:11:09,960 --> 00:11:13,300 Apa menyenangkan menipu ayah kalian demi uang? 175 00:11:15,049 --> 00:11:16,299 Apa maksudmu "menipu"? 176 00:11:16,384 --> 00:11:19,894 Kami takkan bicara begini kalau ayah kami memberi sedikit lebih banyak uang. 177 00:11:21,514 --> 00:11:25,894 Aku lihat kalian selalu datang ke sekolah naik taksi. 178 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Terima kasih. 179 00:11:36,445 --> 00:11:37,445 Terima kasih. 180 00:11:38,656 --> 00:11:39,526 Lagi! 181 00:11:43,327 --> 00:11:45,327 Namun, kalian menyalahkan orang tua kalian? 182 00:11:45,413 --> 00:11:48,003 Uang kalian pasti cukup kalau kalian tidak naik taksi. 183 00:11:48,916 --> 00:11:51,626 Lima hari sepekan, empat pekan sebulan, berarti 20 kali. 184 00:11:51,710 --> 00:11:54,630 Anggaplah ongkos dari rumah ke sekolah mencapai 8,000 won. 185 00:11:56,006 --> 00:11:57,426 Itu mencapai 160,000 won! 186 00:11:58,259 --> 00:12:01,469 Kalian hamburkan 160,000 won per bulan, masih bilang kurang uang? 187 00:12:01,554 --> 00:12:02,814 Kau! 188 00:12:04,306 --> 00:12:06,266 Apa pernah memikirkan perasaan ayahmu karena tak bisa beri lebih? 189 00:12:06,350 --> 00:12:09,770 Pernahkah pikirkan ayahmu saat membayar ongkos taksi? 190 00:12:09,854 --> 00:12:11,154 U-yeong, bukan begitu… 191 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 Kau! 192 00:12:15,443 --> 00:12:19,033 Riasanmu sudah tak tebal. Kerja bagus. 193 00:12:19,113 --> 00:12:21,283 U-yeong, sepertinya kau salah paham. 194 00:12:21,365 --> 00:12:22,485 Lalu, kau! 195 00:12:24,493 --> 00:12:25,583 Jangan panggil aku "Lelaki SD". 196 00:12:25,661 --> 00:12:27,291 Aku tersinggung. 197 00:12:27,371 --> 00:12:29,961 Namun, "Lelaki SD" itu pujian. 198 00:12:31,000 --> 00:12:33,170 Artinya "Lelaki dengan Super-DNA." 199 00:12:33,752 --> 00:12:34,672 Kau tersinggung? 200 00:12:35,546 --> 00:12:38,256 Jadi, itu arti dari "Lelaki SD"? 201 00:12:39,508 --> 00:12:40,588 Astaga. 202 00:12:40,676 --> 00:12:41,676 Ayahku sopir taksi. 203 00:12:42,386 --> 00:12:44,506 Makanya tiap pagi mengantarku naik taksi. 204 00:12:45,431 --> 00:12:46,681 Begitu, ya? 205 00:12:47,892 --> 00:12:50,142 Jadi, ayahmu sopir taksi. 206 00:12:51,437 --> 00:12:54,897 Aku berkata begini demi kebaikan kalian. 207 00:12:54,982 --> 00:12:56,612 Kalian tahu, bukan? 208 00:12:56,692 --> 00:12:58,692 Omong kosong. 209 00:12:58,777 --> 00:13:02,067 Apa kau bilang? Omong kosong? Hong Si-a, jaga bicaramu. 210 00:13:02,156 --> 00:13:04,656 Meski kau bicara begitu padaku, jangan begitu ke orang lain. 211 00:13:04,742 --> 00:13:06,542 Mereka akan membencimu. 212 00:13:06,619 --> 00:13:09,459 Sialan. Sudah cukup. 213 00:13:12,541 --> 00:13:17,051 Aku tak mau ada di sekitarmu, bahkan untuk sedetik pun. 214 00:13:17,630 --> 00:13:19,170 - Ayo. - Kenapa? 215 00:13:19,256 --> 00:13:20,416 Memangnya aku kenapa? 216 00:13:20,508 --> 00:13:24,178 Si-a paling benci lelaki seperti ayahnya. 217 00:13:24,261 --> 00:13:26,141 Tipe lansia penggerutu. 218 00:13:26,222 --> 00:13:27,562 "Lansia penggerutu"? 219 00:13:27,640 --> 00:13:30,680 Ayahnya baru 37 tahun, bagaimana bisa disebut lansia penggerutu? 220 00:13:30,768 --> 00:13:33,398 Tipe begitu tidak mengenal usia. 221 00:13:33,479 --> 00:13:35,359 Ayahnya Si-a sangat terkenal karena itu. 222 00:13:35,981 --> 00:13:37,821 - Tunggu. - U-yeong, jangan khawatir. 223 00:13:37,900 --> 00:13:39,530 Kau belum seburuk dia. 224 00:13:39,610 --> 00:13:40,690 Dah. 225 00:13:43,948 --> 00:13:45,778 "Lansia penggerutu"? 226 00:13:48,118 --> 00:13:50,078 Suasana hatiku sudah jelek sejak pagi. 227 00:13:51,330 --> 00:13:53,370 Kurasa U-yeong memang benar. 228 00:13:53,457 --> 00:13:56,457 Kalau dipikir-pikir, Ayah mengantarku naik taksi 229 00:13:56,544 --> 00:13:57,594 karena aku terlambat bangun. 230 00:13:58,254 --> 00:14:00,464 Aku malah menganggap itu hal yang wajar. 231 00:14:00,548 --> 00:14:01,548 Bicara apa kau? 232 00:14:02,258 --> 00:14:05,468 Aku juga. Saat dia bilang pikirkan perasaan ayahku, 233 00:14:05,553 --> 00:14:07,263 aku merasa sedikit sedih. 234 00:14:07,346 --> 00:14:08,386 Benar. 235 00:14:08,889 --> 00:14:10,429 Mulai kini, kita harus baik pada ayah kita. 236 00:14:10,516 --> 00:14:13,346 Ya, aku takkan memaksa minta uang saku 237 00:14:13,435 --> 00:14:14,805 dan bangun lebih pagi. 238 00:14:39,837 --> 00:14:42,047 Dia benar-benar mirip. 239 00:14:45,384 --> 00:14:48,394 Kuharap aku tidak melukai perasaan anak itu. 240 00:14:56,395 --> 00:14:58,435 Akan kusortir sampah, lalu pulang. 241 00:14:58,522 --> 00:14:59,572 Baik, kuselesaikan ini. 242 00:15:15,998 --> 00:15:17,998 Aku tidak bawa payung. 243 00:15:41,482 --> 00:15:42,822 Syukurlah. 244 00:15:45,694 --> 00:15:46,654 Berapa harganya? 245 00:16:45,004 --> 00:16:46,924 - Apa yang kau lakukan? - Ambillah. 246 00:16:49,550 --> 00:16:50,380 Tidak perlu. 247 00:16:54,430 --> 00:16:56,470 Kau akan demam kalau kehujanan. 248 00:16:57,558 --> 00:16:58,388 Astaga. 249 00:17:04,356 --> 00:17:07,106 Kenapa dia tidak pakai payungnya? 250 00:17:14,408 --> 00:17:17,038 PENELITIAN DAN PERCOBAAN SAINS HONG SI-U 251 00:17:20,622 --> 00:17:21,832 Astaga. 252 00:17:30,841 --> 00:17:32,091 Apa Si-a yang menaruhnya? 253 00:17:41,268 --> 00:17:42,898 Di mana lagi ada ayah sepertiku? 254 00:17:53,363 --> 00:17:55,493 - Min-ji! - Ayah! 255 00:17:55,574 --> 00:17:56,584 Hujan. Cepat masuk. 256 00:17:56,658 --> 00:17:58,368 - Baik. - Kau pasti lelah. 257 00:17:58,911 --> 00:17:59,911 Ayo. 258 00:18:17,346 --> 00:18:20,216 Aku dalam perjalanan. Tunggulah aku. 259 00:18:21,308 --> 00:18:23,598 Pak, aku tepat di depan kantor. 260 00:18:23,685 --> 00:18:25,475 Aku akan sampai dalam lima menit! 261 00:19:05,644 --> 00:19:06,904 Halo. 262 00:19:08,438 --> 00:19:11,858 Hai. Kau U-yeong, bukan? 263 00:19:13,443 --> 00:19:16,073 Ya. Aku lupa bawa payung. 264 00:19:16,572 --> 00:19:18,412 Bolehkah aku menumpang sampai halte? 265 00:19:18,490 --> 00:19:20,580 Boleh. Tentu saja. 266 00:19:31,086 --> 00:19:32,836 Apa yang kau lakukan, Dae-yeong? 267 00:19:32,921 --> 00:19:35,221 Ae-rin, antar aku sampai mobil. 268 00:19:35,299 --> 00:19:37,759 Hei, aku basah semua! 269 00:19:37,843 --> 00:19:40,183 Astaga. Yang benar saja! 270 00:19:41,096 --> 00:19:41,926 Astaga. 271 00:19:42,723 --> 00:19:44,143 Ayo makan bersama kapan-kapan! 272 00:19:45,100 --> 00:19:46,020 Tidak mau! 273 00:19:48,478 --> 00:19:49,478 Astaga. 274 00:19:56,320 --> 00:19:58,860 - Bahumu basah. Kau tidak apa-apa? - Aku tak apa. 275 00:20:03,035 --> 00:20:05,115 Aku harus naik bus itu. 276 00:20:09,291 --> 00:20:10,711 Ayo makan bersama kapan-kapan! 277 00:20:13,212 --> 00:20:14,592 "Makan bersama"? 278 00:20:25,766 --> 00:20:29,266 Saat lelaki ingin makan bersama kapan-kapan, 279 00:20:29,353 --> 00:20:30,693 apa artinya? 280 00:20:30,771 --> 00:20:33,691 Itu hanya ucapan standar pria tua yang berusaha sopan. 281 00:20:34,274 --> 00:20:35,864 Dia bukan pria tua. 282 00:20:40,530 --> 00:20:43,330 Aku pasti gila. Dia masih SMA. 283 00:20:49,873 --> 00:20:52,293 Kenapa? Katanya lipstikmu habis. 284 00:20:52,376 --> 00:20:55,586 Nanti saja. Ayo beli sesuatu untuk anak-anak. 285 00:20:58,674 --> 00:21:00,554 Astaga. Kau takkan sukses. 286 00:21:10,519 --> 00:21:14,609 RUANG KOMPUTER 287 00:21:17,985 --> 00:21:19,235 Hei. 288 00:21:26,493 --> 00:21:27,543 Ae-rin. 289 00:21:29,037 --> 00:21:30,657 Aku harus bagaimana? 290 00:21:30,747 --> 00:21:33,327 Apa? Mustahil lebih buruk daripada sekarang, bukan? 291 00:21:36,336 --> 00:21:38,376 Aku lulus! 292 00:21:39,840 --> 00:21:42,380 Aku akan bekerja di JBC! 293 00:21:42,467 --> 00:21:43,717 - JBC? - Ya. 294 00:21:43,802 --> 00:21:45,512 Kau kini penyiar? 295 00:21:47,055 --> 00:21:48,425 - Astaga! - Astaga! 296 00:21:50,058 --> 00:21:51,348 Aku tak percaya ini! 297 00:21:51,977 --> 00:21:54,897 Kubatalkan perkataanku tadi, tentang kau takkan sukses. 298 00:21:54,980 --> 00:21:56,940 Kau sangat keren! 299 00:21:57,441 --> 00:21:59,901 Aku berhasil! Berhasil! 300 00:21:59,985 --> 00:22:01,145 Kau berhasil! 301 00:22:04,573 --> 00:22:07,913 Astaga, aku penyiar sekarang! 302 00:22:09,244 --> 00:22:11,664 Hore! Pesangonku! 303 00:22:11,747 --> 00:22:13,957 Pesangonku 304 00:22:14,791 --> 00:22:16,921 Pesangon 305 00:22:18,378 --> 00:22:20,628 Lebih banyak daripada perkiraanku. Astaga. 306 00:22:21,590 --> 00:22:24,180 Hai, Si-u. Syukurlah kita bertemu. 307 00:22:24,259 --> 00:22:26,469 Ada yang ingin kau makan? Akan kutraktir. 308 00:22:27,054 --> 00:22:29,354 - Kenapa? - Ingin saja. 309 00:22:29,431 --> 00:22:30,891 Bilang saja kau mau apa. 310 00:22:42,652 --> 00:22:45,952 REKRUTMEN TERBUKA PENYIAR BARU JBC 2014 311 00:22:47,657 --> 00:22:50,617 Nona Jung Da-jeong, apa kau pernah juara kontes kecantikan? 312 00:22:51,453 --> 00:22:52,753 Tidak. 313 00:22:52,829 --> 00:22:54,959 Mayoritas orang terlihat kaku, 314 00:22:55,457 --> 00:22:57,707 tetapi senyummu alami, jadi, aku salah menduga. 315 00:22:58,627 --> 00:23:00,297 Aku berlatih dengan cermin tiap hari. 316 00:23:00,879 --> 00:23:03,419 - Begitu. - Jadi, itu rahasianya. 317 00:23:03,507 --> 00:23:04,967 Tes tertulismu sangat bagus. 318 00:23:05,550 --> 00:23:08,140 Namun, kenapa kau lulus kuliah sangat terlambat? 319 00:23:09,304 --> 00:23:11,184 Aku mulai kuliah terlambat 320 00:23:11,264 --> 00:23:13,394 setelah anak-anakku masuk SD. 321 00:23:13,475 --> 00:23:15,805 Apa? Anak-anak? 322 00:23:15,894 --> 00:23:16,904 Kau seorang ibu? 323 00:23:17,896 --> 00:23:18,806 Ya. 324 00:23:21,108 --> 00:23:22,938 REKRUTMEN TERBUKA PENYIAR BARU JBC 2014 325 00:23:24,319 --> 00:23:28,239 Nona Park Jin-yeong. Kau punya banyak pengalaman untuk seusiamu. 326 00:23:28,323 --> 00:23:32,543 Semua berkat bantuan ibuku yang juga penyiar. 327 00:23:32,619 --> 00:23:35,209 Boleh kutanya siapa nama ibumu? 328 00:23:35,288 --> 00:23:37,748 - Ha Gyeong-ha. - Begitu, ya. 329 00:23:37,833 --> 00:23:39,503 Jadi, begitu rupanya. 330 00:23:40,043 --> 00:23:40,883 Sudah kuduga. 331 00:24:08,405 --> 00:24:09,565 Bagaimana wawancaranya? 332 00:24:09,656 --> 00:24:10,696 Biasa saja. 333 00:24:12,659 --> 00:24:13,539 Ada masalah? 334 00:24:14,202 --> 00:24:18,002 Tidak, aku sedikit gugup saat wawancara. 335 00:24:19,332 --> 00:24:21,462 Sepertinya aku akan gagal lagi. 336 00:24:23,837 --> 00:24:27,417 Kalau mereka tidak memilihmu, berarti mereka tak bisa menilai. 337 00:24:28,300 --> 00:24:30,640 Kau melakukan dengan baik. Semua kau lakukan dengan baik. 338 00:24:31,219 --> 00:24:33,809 Jadi, jangan salahkan dirimu kalau gagal. 339 00:24:33,889 --> 00:24:36,729 Kalau kali ini gagal. kau bisa coba lagi nanti. 340 00:24:36,808 --> 00:24:37,638 Benar, bukan? 341 00:24:39,102 --> 00:24:40,102 Ayo. 342 00:24:45,609 --> 00:24:46,689 Kau sudah makan? 343 00:24:52,616 --> 00:24:54,366 Apa dia akan senang kalau tahu? 344 00:25:05,921 --> 00:25:08,511 Terima kasih makanannya. Lain kali aku yang traktir. 345 00:25:09,049 --> 00:25:10,219 Lupakan saja. 346 00:25:11,384 --> 00:25:13,434 Kalau kau ingin makan sesuatu, bilang saja. 347 00:25:13,511 --> 00:25:14,851 Aku akan selalu mentraktirmu. 348 00:25:15,639 --> 00:25:17,469 - Kenapa? - Apa? 349 00:25:19,100 --> 00:25:20,100 Karena kau temanku. 350 00:25:21,686 --> 00:25:24,186 Si-u, ayo main basket sambil menunggu makanannya turun. 351 00:25:24,272 --> 00:25:26,112 Lupakan. Aku tidak hebat main basket. 352 00:25:26,191 --> 00:25:27,401 Kau hebat! 353 00:25:28,109 --> 00:25:30,529 Kau mirip siapa sehingga tak percaya diri begini? 354 00:25:30,612 --> 00:25:31,742 Si-u! 355 00:25:38,203 --> 00:25:41,963 Rupanya U-yeong dan Si-u sangat dekat. 356 00:25:47,128 --> 00:25:48,168 U-yeong. 357 00:25:49,089 --> 00:25:51,299 Maaf untuk hari itu. 358 00:25:53,385 --> 00:25:54,295 Kenapa minta maaf? 359 00:25:54,886 --> 00:25:55,886 Bukan apa-apa. 360 00:25:58,223 --> 00:25:59,563 Tidak apa-apa. 361 00:26:00,558 --> 00:26:01,768 Adakalanya 362 00:26:02,894 --> 00:26:04,024 orang saling salah paham. 363 00:26:04,604 --> 00:26:05,524 Aku paham. 364 00:26:05,605 --> 00:26:06,895 Terima kasih. 365 00:26:07,607 --> 00:26:09,027 Kau sangat dewasa, U-yeong. 366 00:26:11,736 --> 00:26:14,406 - Aku pergi. - Baik, hati-hati. 367 00:26:16,408 --> 00:26:19,408 Si-u, ibu punya kabar gembira. 368 00:26:20,453 --> 00:26:21,453 Ibu 369 00:26:22,205 --> 00:26:24,615 lulus wawancara final JBC! 370 00:26:24,708 --> 00:26:26,628 Sungguh? Kalau begitu, Ibu kini penyiar? 371 00:26:26,710 --> 00:26:28,040 Ya! 372 00:26:28,128 --> 00:26:30,418 - Selamat, Ibu. - Terima kasih, Putra ibu. 373 00:26:30,505 --> 00:26:31,915 Kemarilah. 374 00:26:32,799 --> 00:26:34,219 Selamat, Ibu. 375 00:26:46,187 --> 00:26:47,147 Apa kau bilang? 376 00:26:49,274 --> 00:26:50,364 Seorang ibu? 377 00:26:54,446 --> 00:26:55,946 Anaknya bukan murid SD, 378 00:26:56,531 --> 00:26:58,871 tetapi kembar dan sudah SMA? 379 00:26:59,826 --> 00:27:02,996 Seorang ibu mendapat peringkat satu di rekrutmen terbuka JBC? 380 00:27:04,331 --> 00:27:08,131 Kau ingin diserang mereka karena melakukan tes buta? 381 00:27:15,675 --> 00:27:16,885 Kau juga memberinya A. 382 00:27:16,968 --> 00:27:19,798 Hei, ubah urutan kandidat yang lulus 383 00:27:20,555 --> 00:27:21,965 sebelum ini tersebar. 384 00:27:23,767 --> 00:27:25,687 {\an8}LAMARAN KERJA INFORMASI MENGUNDANG BIAS DIHAPUS 385 00:27:26,353 --> 00:27:27,273 Ini. 386 00:27:27,354 --> 00:27:30,484 Orang ini. Siapa yang peringkat empat? 387 00:27:30,565 --> 00:27:31,475 Kwon Yu-mi. Baik? 388 00:27:32,275 --> 00:27:35,235 Dia yang paling muda, dan terlihat punya aura selebritas. 389 00:27:35,320 --> 00:27:36,860 {\an8}LAMARAN KERJA KWON YU-MI 390 00:27:36,946 --> 00:27:38,316 Buat dia peringkat satu. 391 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 Baik. 392 00:27:42,619 --> 00:27:44,699 Boleh aku makan di restoranmu sebelum pulang? 393 00:27:46,831 --> 00:27:50,541 - Belum berbaikan dengan ibumu? - Tahu dari mana? 394 00:27:50,627 --> 00:27:53,247 Kalau kau menyesal, minta maaf saja. 395 00:27:53,838 --> 00:27:55,258 Aku yakin dia menunggu. 396 00:27:57,217 --> 00:28:00,297 Bocah pengecut yang selalu mengikutiku 397 00:28:00,387 --> 00:28:01,637 sekarang sudah besar. 398 00:28:02,847 --> 00:28:05,977 Hei, aku tak pernah mengikutimu. 399 00:28:06,059 --> 00:28:07,309 Apa? 400 00:28:08,019 --> 00:28:09,229 Kau benar-benar tak ingat? 401 00:28:15,443 --> 00:28:18,613 8 TAHUN LALU 402 00:28:20,865 --> 00:28:22,985 Kau juga naiklah. Di sini menyenangkan. 403 00:28:24,494 --> 00:28:27,124 - Aku takut. - Ini tidak menakutkan sama sekali. 404 00:28:27,914 --> 00:28:29,124 Mau kupegang tanganmu? 405 00:28:31,418 --> 00:28:32,418 Tidak apa-apa. 406 00:28:49,936 --> 00:28:52,356 Bagaimana? Senang naik ke sini, bukan? 407 00:28:52,439 --> 00:28:53,569 Ya. 408 00:29:10,665 --> 00:29:13,665 Kita selalu pulang sambil berjalan seperti ini. 409 00:29:21,718 --> 00:29:24,758 Berjalan seperti itu membuatmu terlihat sama dengan dulu. 410 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 Kau juga naiklah. 411 00:29:31,811 --> 00:29:32,811 Jangan bilang… 412 00:29:33,730 --> 00:29:34,900 kau masih takut? 413 00:29:36,399 --> 00:29:38,569 Ya, aku takut ada yang melihatku. 414 00:29:39,152 --> 00:29:41,782 Kau sudah terlalu tua untuk itu. Memalukan. 415 00:29:42,614 --> 00:29:43,784 Apa kau bilang? 416 00:30:11,976 --> 00:30:14,306 Hampir saja. Ayo. 417 00:30:28,868 --> 00:30:30,868 Apa rokku terlalu pendek? 418 00:30:46,386 --> 00:30:48,926 Ibu, maaf atas perkataanku waktu itu. 419 00:30:49,013 --> 00:30:50,473 Hadiah minta maaf, dan selamat. 420 00:31:04,779 --> 00:31:08,279 Si-a, tidak perlu memberi ibu hadiah. Uang sakumu tidak banyak. 421 00:31:09,826 --> 00:31:11,116 Ini untuk hari pertama Ibu. 422 00:31:13,872 --> 00:31:15,162 Ibu berangkat sekarang? 423 00:31:15,748 --> 00:31:18,588 Ya. Bagaimana pakaian ibu? 424 00:31:18,668 --> 00:31:20,338 Apa rok ibu terlalu pendek? 425 00:31:22,422 --> 00:31:23,632 Biasa saja. 426 00:31:30,221 --> 00:31:32,351 Apa ibu terlalu cemas? 427 00:31:32,432 --> 00:31:35,062 Bersiaplah untuk sekolah. Ibu pergi. 428 00:31:35,143 --> 00:31:36,063 Baik. 429 00:31:49,073 --> 00:31:50,163 U-yeong. 430 00:32:22,106 --> 00:32:23,776 Kau pasti menunggu Si-u. 431 00:32:24,692 --> 00:32:25,862 Bersenang-senanglah di sekolah. 432 00:32:26,903 --> 00:32:28,113 Tunggu. 433 00:32:29,781 --> 00:32:31,621 Apa rokmu tidak terlalu pendek? 434 00:32:32,325 --> 00:32:34,535 Menurutmu begitu? 435 00:32:35,787 --> 00:32:37,037 Anak-anakku bilang tak masalah. 436 00:32:37,622 --> 00:32:39,872 Kalau lebih panjang, akan lebih pantas. 437 00:32:41,250 --> 00:32:42,590 Ini berlebihan, ya? 438 00:32:43,628 --> 00:32:44,998 Kau benar. Aku harus ganti. 439 00:32:50,843 --> 00:32:52,103 Semoga lancar… 440 00:32:55,139 --> 00:32:56,429 di hari pertamamu bekerja. 441 00:32:58,059 --> 00:32:59,059 Baik. 442 00:32:59,936 --> 00:33:01,846 Tentu. Terima kasih, U-yeong. 443 00:33:09,070 --> 00:33:10,990 Sudah lama tak melihatnya tersenyum. 444 00:33:11,990 --> 00:33:13,660 Aku lupa betapa cantik senyumnya. 445 00:33:27,046 --> 00:33:29,916 JUNG DA-JEONG 446 00:33:38,975 --> 00:33:40,055 Da-jeong! 447 00:33:42,645 --> 00:33:44,515 - Baguslah! - Astaga! 448 00:33:45,023 --> 00:33:46,613 - Kita berhasil! - Senang sekali! 449 00:33:57,076 --> 00:34:00,326 Selamat telah menjadi penyiar baru JBC. 450 00:34:27,231 --> 00:34:31,031 Kalian dipilih berdasar talenta, jadi, percaya diri dan bekerja keraslah. 451 00:34:31,110 --> 00:34:33,820 Aku Heo Ung-gi, Manajer Departemen Penyiar. 452 00:34:33,905 --> 00:34:36,945 Kalian sudah resmi dipekerjakan, dan masa percobaannya tiga bulan. 453 00:34:37,033 --> 00:34:39,453 Kalian akan menjadi pegawai tetap setelah tiga bulan, 454 00:34:39,535 --> 00:34:40,535 jadi, giatlah. 455 00:34:41,120 --> 00:34:42,410 - Baik. - Baik. 456 00:34:44,624 --> 00:34:45,964 Direktur sudah datang. 457 00:34:50,838 --> 00:34:52,218 - Selamat. - Terima kasih. 458 00:34:53,925 --> 00:34:55,635 - Selamat. - Terima kasih. 459 00:35:02,183 --> 00:35:06,273 Pak Heo, menurutmu berapa lama karier seorang penyiar? 460 00:35:06,854 --> 00:35:07,774 Dua puluh tahun? 461 00:35:07,855 --> 00:35:09,605 Menurutku lima tahun. 462 00:35:10,233 --> 00:35:11,533 Namun… 463 00:35:13,611 --> 00:35:17,411 Itu masih terlalu panjang untuk wanita tua ini. 464 00:35:21,452 --> 00:35:22,622 Buat dia pergi 465 00:35:23,121 --> 00:35:25,871 sebelum masa percobaan berakhir. 466 00:35:27,375 --> 00:35:28,245 Baik. 467 00:35:30,086 --> 00:35:31,956 {\an8}LAMARAN KERJA JUNG DA-JEONG 468 00:35:40,429 --> 00:35:41,719 Selamat. 469 00:35:41,806 --> 00:35:44,346 Terima kasih. Aku akan melakukan yang terbaik. 470 00:35:53,776 --> 00:35:54,776 Selamat. 471 00:35:57,446 --> 00:35:58,946 Minumlah, Nona Im. 472 00:35:59,448 --> 00:36:02,328 Kak, jangan terlalu formal. 473 00:36:02,410 --> 00:36:03,950 Mulai kini, aku akan memanggilmu "kakak". 474 00:36:04,537 --> 00:36:07,247 Aku akan menggunakan bahasa informal saat kita berdua. 475 00:36:07,331 --> 00:36:08,251 Baik. 476 00:36:11,252 --> 00:36:12,422 Kau mau kopi? 477 00:36:13,796 --> 00:36:15,296 Tidak usah, Nona Jung. 478 00:36:20,761 --> 00:36:25,141 Nona Kwon, jangan terlalu kaku. Panggillah nama saja. 479 00:36:25,224 --> 00:36:27,234 Kita akan sering bertemu. 480 00:36:28,227 --> 00:36:32,267 Mana bisa aku begitu di tempat kerja, 481 00:36:32,857 --> 00:36:34,477 Nona Im. 482 00:36:34,567 --> 00:36:35,817 Apa? 483 00:36:38,946 --> 00:36:39,906 Hei, Yu-mi. 484 00:36:40,656 --> 00:36:41,486 Ya, Kak? 485 00:36:47,371 --> 00:36:48,621 Aku tak percaya. 486 00:36:48,706 --> 00:36:51,326 Kak, dia hanya tidak mau memanggil kita "kakak", bukan? 487 00:36:52,335 --> 00:36:53,785 Biarkan saja. 488 00:36:53,878 --> 00:36:55,338 Dia masih muda. 489 00:37:05,431 --> 00:37:06,681 Perhatian. 490 00:37:07,391 --> 00:37:11,441 Profil kalian sudah kusebarkan, jadi, orang-orang akan mencari kalian. 491 00:37:11,520 --> 00:37:15,150 Kalian tahu akan dinilai berdasarkan performa siaran selama percobaan? 492 00:37:15,816 --> 00:37:19,196 Kalau tidak punya cukup pekerjaan, atau membuat kesalahan saat siaran, 493 00:37:19,278 --> 00:37:21,358 kalian akan kehilangan posisi pegawai tetap. 494 00:37:23,616 --> 00:37:25,576 Ingat itu, dan giatlah. 495 00:37:26,160 --> 00:37:27,330 - Baik. - Baik. 496 00:37:32,375 --> 00:37:35,165 Apa kau Nona Kwon Yu-mi, peringkat satu saat rekrutmen? 497 00:37:35,253 --> 00:37:36,383 Ya, benar. 498 00:37:36,462 --> 00:37:39,302 Aku asisten sutradara Talk And. Kami ingin merekrutmu. 499 00:37:39,966 --> 00:37:41,216 Baik. 500 00:37:49,642 --> 00:37:51,942 - Apa kau Nona Im Ja-yeong? - Ya, benar. 501 00:37:52,019 --> 00:37:53,519 Aku dari program Issue Room. 502 00:37:53,604 --> 00:37:54,734 Bisa kita bicara? 503 00:37:55,314 --> 00:37:56,194 - Tentu. - Baik. 504 00:37:57,942 --> 00:37:59,652 Tampaknya Nona Ja-yeong juga dapat acara. 505 00:38:00,236 --> 00:38:02,356 Kita juga akan dapat kesempatan. 506 00:38:02,446 --> 00:38:03,696 Bersemangatlah. 507 00:38:10,454 --> 00:38:11,794 Apa kau Pak Nam Gi-tae? 508 00:38:11,872 --> 00:38:14,212 Aku dari On Scene 25 Hours. Bisa kita bicara? 509 00:38:14,292 --> 00:38:15,712 Tentu! Ayo. 510 00:38:15,793 --> 00:38:16,793 Baik. 511 00:38:20,006 --> 00:38:21,126 Nona Jung Da-jeong. 512 00:38:21,215 --> 00:38:22,045 Ya? 513 00:38:28,806 --> 00:38:30,676 Tiga kopi ke ruang direktur. 514 00:38:33,811 --> 00:38:35,101 Es kopi. 515 00:38:42,528 --> 00:38:45,238 SMA SERIM 516 00:39:00,379 --> 00:39:02,469 Ada apa dengan para bajingan itu? 517 00:39:14,393 --> 00:39:16,903 Kulihat Gu Ja-seong mengganggumu lagi. 518 00:39:17,688 --> 00:39:18,898 Kau akan diam saja? 519 00:39:18,981 --> 00:39:20,191 Kalau kutahan, 520 00:39:21,359 --> 00:39:22,399 pasti akan berlalu. 521 00:39:24,487 --> 00:39:26,487 Si-u, kalau kau tahan, 522 00:39:26,572 --> 00:39:29,992 yang kuat akan makin kuat, sementara yang lemah akan makin lemah. 523 00:39:30,076 --> 00:39:32,446 Apa yang bisa kulakukan? 524 00:39:32,536 --> 00:39:34,206 Melawannya? Haruskah kulawan dia? 525 00:39:35,581 --> 00:39:36,831 Lawanlah… 526 00:39:38,292 --> 00:39:39,342 saat kau harus. 527 00:39:46,467 --> 00:39:49,297 Aku serius. Aku tidak berbohong. Sungguh. 528 00:39:49,387 --> 00:39:50,467 Aku benar-benar serius. 529 00:39:50,554 --> 00:39:52,354 - Terserah. - Aku serius. 530 00:39:55,267 --> 00:39:56,267 Dengar. 531 00:39:57,311 --> 00:39:58,151 Gu Ja-seong! 532 00:40:09,115 --> 00:40:10,195 Lawan aku. 533 00:40:18,874 --> 00:40:21,174 Ada pertarungan! 534 00:40:21,252 --> 00:40:22,382 Pertarungan! 535 00:40:23,212 --> 00:40:25,422 - Pertarungan! - Di mana? 536 00:40:26,382 --> 00:40:27,972 Ada yang bertarung? 537 00:40:28,050 --> 00:40:30,010 - Hei, Hong Si-a! - Si-a! 538 00:40:31,220 --> 00:40:32,850 Ja-seong dan Si-u bertarung. 539 00:40:33,472 --> 00:40:34,472 Apa? 540 00:40:56,495 --> 00:40:57,705 Penuhi janjimu. 541 00:40:57,788 --> 00:41:01,288 Baik. Kalau kau menang, aku takkan mengganggu Si-u lagi. 542 00:41:03,085 --> 00:41:04,915 Namun, kalau aku menang, 543 00:41:06,547 --> 00:41:07,797 akan kutonjok kau sepuluh kali. 544 00:41:09,884 --> 00:41:13,104 Tentu. Namun, itu takkan terjadi. 545 00:41:14,472 --> 00:41:16,022 Apa kau tahu kami ini tim basket? 546 00:41:19,852 --> 00:41:22,812 Kau amatir. Aku harus memberimu keuntungan. 547 00:41:24,648 --> 00:41:26,108 Kau bisa mulai lebih dulu. 548 00:41:28,194 --> 00:41:29,494 Kau terlalu santai. 549 00:41:30,446 --> 00:41:31,446 Sepuluh poin, menang. 550 00:42:19,411 --> 00:42:22,291 Tenanglah, Si-u. Lakukan seperti biasanya. 551 00:42:22,373 --> 00:42:23,373 Ya? 552 00:42:49,400 --> 00:42:51,030 Kenapa kau berteman dengannya? 553 00:42:52,027 --> 00:42:53,607 Karena kasihan? 554 00:42:53,696 --> 00:42:54,816 Kau main basket dengan mulut? 555 00:44:06,602 --> 00:44:07,942 Itu baru putraku. 556 00:44:29,166 --> 00:44:30,376 Minggir. 557 00:44:31,043 --> 00:44:34,093 Jangan malu karena kalah. Namun… 558 00:44:36,215 --> 00:44:38,505 malulah kalau kau menjadi laki-laki 559 00:44:39,635 --> 00:44:40,675 yang tak menepati janji. 560 00:44:40,761 --> 00:44:42,641 Aku mengerti, jadi, minggirlah! 561 00:45:06,703 --> 00:45:09,423 Saat kau bilang melawannya, 562 00:45:09,998 --> 00:45:11,378 aku pikir berkelahi. 563 00:45:11,959 --> 00:45:13,589 Kau pikir aku apa? 564 00:45:16,839 --> 00:45:19,169 Kekerasan tidak menyelesaikan semua hal. 565 00:45:22,052 --> 00:45:25,222 Namun, kemampuan basketmu amat disayangkan. Kau harus main basket. 566 00:45:25,889 --> 00:45:28,769 Kau yang paling hebat tadi. Paling menonjol. 567 00:45:28,851 --> 00:45:30,441 Jangan melebih-lebihkan. 568 00:45:31,353 --> 00:45:33,813 Banyak anak yang sehebat diriku. 569 00:45:35,107 --> 00:45:36,107 Jangan kecil hati. 570 00:45:37,484 --> 00:45:40,074 Baik di sekolah maupun di masyarakat, 571 00:45:40,154 --> 00:45:41,954 kalau melakukan satu hal dengan baik, 572 00:45:42,614 --> 00:45:43,704 kau takkan diabaikan. 573 00:45:46,243 --> 00:45:47,743 Kau mahir bermain basket. 574 00:45:52,291 --> 00:45:53,291 Ayo pergi. 575 00:45:56,670 --> 00:45:57,710 Hei, Si-u. 576 00:46:00,591 --> 00:46:01,431 Kau cukup bagus. 577 00:46:02,384 --> 00:46:04,604 Kudengar ayahmu atlet basket yang gagal. 578 00:46:04,678 --> 00:46:07,178 Kurasa kau tetap belajar sesuatu dari dia. 579 00:46:07,264 --> 00:46:08,434 Dasar berengsek. 580 00:46:11,101 --> 00:46:13,811 - Ada apa denganmu? - Jangan menghina orang tua seseorang. 581 00:46:15,939 --> 00:46:18,189 - Dasar sinting. - "Sinting"? 582 00:46:18,775 --> 00:46:20,065 Jangan menghinaku! 583 00:46:24,823 --> 00:46:27,453 Katamu kekerasan tidak menyelesaikan semua hal. 584 00:46:31,288 --> 00:46:33,078 Si-u, kau mau nonton bisbol? 585 00:46:33,165 --> 00:46:34,825 - Bisbol? - Ya. 586 00:46:38,462 --> 00:46:40,382 DAEHAN VERSUS SEUM 587 00:47:03,779 --> 00:47:05,569 Strike! 588 00:47:12,162 --> 00:47:14,332 Ini darurat. Dia tidak muncul! 589 00:47:14,414 --> 00:47:18,134 Aku tahu dia akan membuat masalah. Sialan. 590 00:47:18,835 --> 00:47:21,545 Baiklah, aku akan mencari orang dan mengirimnya ke sana. 591 00:47:22,089 --> 00:47:23,219 Sialan. 592 00:47:24,424 --> 00:47:26,264 Apa ada yang sedang tidak siaran? 593 00:47:27,719 --> 00:47:28,889 Baiklah. 594 00:47:30,180 --> 00:47:33,020 Kita baru saja merekrut orang, tetapi tetap kekurangan orang. 595 00:47:33,100 --> 00:47:34,390 Apa ada orang di sini? 596 00:47:35,227 --> 00:47:37,307 Aku di sini, Pak Heo. 597 00:47:48,240 --> 00:47:50,780 Apa hanya kau saja, Nona Jung? 598 00:47:50,867 --> 00:47:52,907 Ya, hanya aku. 599 00:47:52,995 --> 00:47:54,655 Sial, inilah akhir karierku. 600 00:47:55,247 --> 00:47:57,367 - Apa? - Tidak. Lupakan. 601 00:47:57,457 --> 00:47:59,537 Ini sudah larut, pulanglah. 602 00:48:01,044 --> 00:48:03,134 Baik, Pak. Aku akan pergi. 603 00:48:13,890 --> 00:48:15,270 Terserah. 604 00:48:15,350 --> 00:48:17,190 Tak masalah siapa yang melakukan, yang penting apinya mati. 605 00:48:17,269 --> 00:48:18,649 Nona Jung… Jung Da-jeong… 606 00:48:22,190 --> 00:48:24,740 Nona Jung! 607 00:48:25,569 --> 00:48:28,529 - Ya? - Tolong matikan apinya. 608 00:48:37,122 --> 00:48:38,712 - Apa kau Jung Da-jeong? - Ya. 609 00:48:39,207 --> 00:48:40,627 Pertandingannya berakhir dalam beberapa menit. 610 00:48:40,709 --> 00:48:42,669 Kita akan segera mulai, jadi, bersiaplah. 611 00:48:42,753 --> 00:48:44,713 Namun, di mana naskahnya? 612 00:48:44,796 --> 00:48:46,966 Apa maksudmu? Kau harus tulis sendiri. 613 00:48:47,049 --> 00:48:50,339 Ini catatan hari ini. Baca, tulis naskahmu, lalu turunlah. 614 00:48:50,427 --> 00:48:53,847 Nona Jung Da-jeong, dengarlah. Siaran langsung itu tidak main-main. 615 00:48:53,930 --> 00:48:57,390 Jadi, tolong, jangan buat kesalahan. 616 00:49:08,362 --> 00:49:10,412 Strike dua! 617 00:49:17,996 --> 00:49:19,826 Habisi dia! 618 00:49:20,374 --> 00:49:21,464 Keluar! 619 00:49:21,958 --> 00:49:23,378 Keluar ketiga. Pertandingan selesai! 620 00:49:23,960 --> 00:49:25,880 Skor akhirnya enam versus nol. 621 00:49:25,962 --> 00:49:28,512 Ye Ji-hun tidak bisa dihentikan. 622 00:49:28,590 --> 00:49:31,840 Sudah kuduga! Pria Kamis, Ye Ji-hun! 623 00:49:31,927 --> 00:49:33,467 Dia akan menjadi model kami. 624 00:49:33,553 --> 00:49:36,103 Kalau dia model perusahaanmu, 625 00:49:36,181 --> 00:49:38,101 kau pasti akan sukses. 626 00:49:38,183 --> 00:49:40,063 Hebat, Ji-hun. 627 00:49:42,479 --> 00:49:43,769 Ini bir. 628 00:49:43,855 --> 00:49:45,855 Benar, kau sudah berhenti minum. Maaf. 629 00:49:47,526 --> 00:49:48,936 Benar-benar. 630 00:49:52,531 --> 00:49:53,661 Itu… 631 00:49:56,660 --> 00:49:59,660 - Lupakan. - Inilah wawancara dengan Ye Ji-hun. 632 00:50:06,336 --> 00:50:07,706 Aku baru kali pertama melihatmu. 633 00:50:08,255 --> 00:50:09,875 Ya, ini kali pertama kita bertemu. 634 00:50:11,049 --> 00:50:11,969 Jangan gugup. 635 00:50:12,592 --> 00:50:14,222 Terima kasih. Tidak akan. 636 00:50:24,354 --> 00:50:26,484 Apa pun yang terjadi, jangan gugup. 637 00:50:27,065 --> 00:50:28,605 Tidak akan. 638 00:50:33,905 --> 00:50:36,235 Bersiaplah. 639 00:50:36,783 --> 00:50:38,083 Mulai! 640 00:50:38,160 --> 00:50:41,040 Aku bersama dengan Ye Ji-hun dari Seum. 641 00:50:41,121 --> 00:50:42,581 Ibu? 642 00:50:42,664 --> 00:50:43,714 Apa? 643 00:50:46,042 --> 00:50:47,462 Selamat atas kemenanganmu. 644 00:50:48,336 --> 00:50:49,626 Ya, terima kasih. 645 00:51:01,349 --> 00:51:02,599 Dasar gila! 646 00:51:06,521 --> 00:51:08,111 Di mana formulir surat permohonan maaf? 647 00:51:09,983 --> 00:51:11,073 PARK GANG-SEOP 648 00:51:12,277 --> 00:51:13,397 Astaga. 649 00:51:13,987 --> 00:51:15,907 Kau mengacau. 650 00:51:16,615 --> 00:51:18,195 Rasanya menyegarkan 651 00:51:18,283 --> 00:51:20,833 karena disiram air dalam cuaca panas ini. 652 00:51:23,163 --> 00:51:27,173 Kurasa perayaan seperti ini bisa dilakukan berkat kemenanganmu yang hebat. 653 00:51:27,250 --> 00:51:29,840 Ya. Meski disiram air, 654 00:51:29,920 --> 00:51:30,960 aku tetap merasa senang. 655 00:51:32,130 --> 00:51:35,550 Hei, Da-jeong. Tidak buruk. 656 00:51:36,718 --> 00:51:41,058 Ji-hun, kau membuat shutout pertama di musim ini 657 00:51:41,139 --> 00:51:43,929 dengan lima pukulan dan lima strikeout dalam sembilan inning. 658 00:51:45,519 --> 00:51:47,649 Apa kau puas dengan lemparanmu hari ini? 659 00:51:48,313 --> 00:51:49,653 Aku tidak yakin, 660 00:51:50,440 --> 00:51:52,650 tetapi aku ingin melakukan yang terbaik pada setiap lemparan. 661 00:51:54,611 --> 00:51:56,151 Kau sangat rendah hati. 662 00:51:56,696 --> 00:51:58,656 Kau memiliki rekor menarik. 663 00:51:58,740 --> 00:52:00,830 Di antara 16 kali kemenanganmu musim lalu, 664 00:52:00,909 --> 00:52:02,829 kau menang sepuluh kali di hari Kamis. 665 00:52:03,411 --> 00:52:05,831 Apa kau memperkirakan akan menang hari ini? 666 00:52:07,374 --> 00:52:09,424 Tidak. 667 00:52:09,918 --> 00:52:13,088 Apa yang memotivasimu untuk menang? 668 00:52:13,588 --> 00:52:16,418 - Apinya mati! - Seseorang yang spesial bagiku. 669 00:52:17,759 --> 00:52:19,509 Kerja bagus, Jung Da-jeong. 670 00:52:19,594 --> 00:52:22,854 Baru-baru ini, kau diberitakan menolak tawaran Major League Baseball. 671 00:52:22,931 --> 00:52:25,731 Apa ini berhubungan dengan orang yang spesial bagimu? 672 00:52:27,435 --> 00:52:28,555 Ya, kau benar. 673 00:52:29,646 --> 00:52:30,476 Selain itu… 674 00:52:33,233 --> 00:52:35,403 aku tak bisa hidup tanpa kimci. 675 00:52:37,737 --> 00:52:40,277 Bersiap untuk penutupan. Sepuluh detik. 676 00:52:40,949 --> 00:52:44,329 Aku menantikan permainan hebat atlet Ye Ji-hun di Korea. 677 00:52:44,411 --> 00:52:47,871 Hei, ibumu sangat luar biasa. Dia yang terbaik. 678 00:52:47,956 --> 00:52:50,876 - Kau benar. - Sekali lagi, selamat atas kemenanganmu. 679 00:52:51,710 --> 00:52:52,540 Terima kasih. 680 00:52:52,627 --> 00:52:53,457 Lima detik. 681 00:52:54,337 --> 00:52:57,757 Itulah wawancara kami dengan Ye Ji-hun dari Seum. 682 00:53:13,899 --> 00:53:15,439 - U-yeong. - Ya? 683 00:53:16,026 --> 00:53:18,066 Haruskah aku main denganmu? 684 00:53:18,820 --> 00:53:19,700 Basket. 685 00:53:22,949 --> 00:53:24,989 Ya, tentu saja. 686 00:53:26,536 --> 00:53:27,616 Aku akan senang sekali. 687 00:53:28,538 --> 00:53:30,788 Baiklah. Ayo main bersama. 688 00:53:31,875 --> 00:53:32,955 Baik. 689 00:53:54,105 --> 00:53:55,265 Kerja bagus hari ini. 690 00:53:55,815 --> 00:53:58,105 Kau sangat memahami bisbol. 691 00:53:59,277 --> 00:54:00,317 Sampai bertemu lagi. 692 00:54:00,403 --> 00:54:01,993 Terima kasih, Pak. 693 00:54:11,498 --> 00:54:12,828 Waktunya pulang. 694 00:54:14,417 --> 00:54:18,547 Di mana haltenya? 695 00:54:26,137 --> 00:54:28,887 - Kau baik-baik saja? - Ya. 696 00:54:30,642 --> 00:54:31,852 Kalau begitu, minggirlah. 697 00:54:31,935 --> 00:54:33,015 Baik. 698 00:54:36,314 --> 00:54:37,774 Kau benar-benar tidak gugup. 699 00:54:37,857 --> 00:54:39,987 Sudah kubilang, aku takkan gugup. 700 00:54:41,111 --> 00:54:44,531 Aku menjadi gugup di depan wanita yang tidak gugup. 701 00:54:44,614 --> 00:54:46,534 Apa? 702 00:54:46,616 --> 00:54:47,526 Itu pujian. 703 00:54:49,577 --> 00:54:50,657 Apakah kau penggemarku? 704 00:54:51,705 --> 00:54:53,115 Kau tahu banyak tentangku. 705 00:54:53,707 --> 00:54:58,287 Salah satu pria di rumahku adalah penggemar beratmu. 706 00:54:59,212 --> 00:55:00,212 Begitu. 707 00:55:01,339 --> 00:55:05,339 Bukan kau, tetapi pria? 708 00:55:05,427 --> 00:55:06,797 Apakah ayahmu? 709 00:55:09,597 --> 00:55:12,017 Silakan jawab teleponnya. Aku pamit. 710 00:55:17,480 --> 00:55:19,110 Hei, Seo-yeon. Di mana kau? 711 00:55:20,525 --> 00:55:21,775 Baik, akan kujemput. 712 00:55:22,777 --> 00:55:23,777 Dah. 713 00:55:38,543 --> 00:55:42,053 {\an8}Hebat. Ibu menjadi kata kunci terhangat. Lihat Internet sekarang. 714 00:55:42,130 --> 00:55:43,260 Aku? 715 00:55:44,257 --> 00:55:47,967 {\an8}TOPIK TERHANGAT 1: PENYIAR JUNG DA-JEONG 716 00:55:49,345 --> 00:55:50,965 Itu benar namaku. 717 00:55:52,390 --> 00:55:54,270 BERITA OLAHRAGA JBC 718 00:55:54,350 --> 00:55:56,770 {\an8}JUNG DA-JEONG DAN YE JI-HUN BASAH SAAT WAWANCARA 719 00:55:57,270 --> 00:55:59,560 Ji-hun, kau membuat shutout pertama… 720 00:55:59,647 --> 00:56:01,517 Benarkah dia baru? Dia mengatasinya dengan sangat baik. 721 00:56:01,608 --> 00:56:02,688 Kau adalah tipeku. 722 00:56:02,776 --> 00:56:04,986 Aku sudah sepuluh kali menonton video ini. 723 00:56:05,070 --> 00:56:06,530 Jung Da-jeong, seksi dan berkarisma. 724 00:56:06,613 --> 00:56:08,163 Siram atletnya, bukan dia! 725 00:56:08,656 --> 00:56:11,786 {\an8}- Kau sangat keren. Aku penggemarmu! - Ini kelas penyiar JBC. 726 00:56:11,868 --> 00:56:13,408 {\an8}- Aku jatuh hati padamu. - Dia paham tentang bisbol. 727 00:56:13,495 --> 00:56:15,205 Dia tahu banyak istilah khusus. 728 00:56:15,288 --> 00:56:16,788 {\an8}KUHARAP KAU SERING MUNCUL DI TV! 729 00:56:26,591 --> 00:56:27,591 U-yeong. 730 00:56:31,638 --> 00:56:32,928 Kau datang begini? 731 00:56:35,850 --> 00:56:37,390 Aku berantakan, ya? 732 00:56:38,311 --> 00:56:39,351 Kau basah kuyup. 733 00:56:41,189 --> 00:56:43,019 Aku baik-baik saja. 734 00:56:43,525 --> 00:56:44,685 Namun, aku tidak. 735 00:56:48,363 --> 00:56:50,453 Orang-orang TV sungguh keterlaluan. 736 00:56:50,949 --> 00:56:52,949 Mereka membiarkanmu pergi begini? 737 00:56:53,034 --> 00:56:56,204 Mereka harusnya memberimu baju ganti atau mengantarmu pulang. 738 00:56:57,580 --> 00:56:59,250 Sedih sekali. 739 00:57:05,463 --> 00:57:06,843 Kau mungkin akan demam. 740 00:57:09,425 --> 00:57:10,545 Cuacanya sedang dingin. 741 00:57:12,929 --> 00:57:15,889 U-yeong, kau sangat pengertian. 742 00:57:21,980 --> 00:57:22,980 Itu… 743 00:57:30,238 --> 00:57:32,118 Aku pergi dulu. Jawablah. 744 00:57:32,740 --> 00:57:34,370 Baik. Terima kasih. 745 00:57:34,451 --> 00:57:35,871 Akan kukembalikan jaketmu. 746 00:57:36,953 --> 00:57:38,083 Baik. 747 00:57:44,377 --> 00:57:46,167 Halo? Ada apa? 748 00:57:50,425 --> 00:57:51,425 Selamat. 749 00:57:52,552 --> 00:57:54,102 Kau sangat keren hari ini. 750 00:57:59,142 --> 00:58:00,812 Kau ingin memberi tahu sesuatu? 751 00:58:00,894 --> 00:58:01,984 Ya, Da-jeong. 752 00:58:03,646 --> 00:58:05,186 Hei. 753 00:58:05,273 --> 00:58:06,983 Aku menonton wawancaranya. 754 00:58:07,066 --> 00:58:08,186 Selamat. 755 00:58:08,943 --> 00:58:10,243 Aku sangat bangga. 756 00:58:11,446 --> 00:58:14,776 Terima kasih. Namun, apa yang ingin kau beri tahu? 757 00:58:16,034 --> 00:58:18,124 Baru saja kukatakan. 758 00:58:20,955 --> 00:58:22,455 Aku ingin mengatakannya langsung. 759 00:58:24,667 --> 00:58:25,667 Begitu. 760 00:58:27,879 --> 00:58:28,839 Akan kuantar pulang. 761 00:58:28,922 --> 00:58:31,262 Tidak. Aku tinggal di dekat sini. 762 00:58:34,219 --> 00:58:35,219 Naiklah. Kuantar. 763 00:58:50,693 --> 00:58:52,283 Terima kasih tumpangannya. 764 00:59:08,169 --> 00:59:09,419 Da-jeong. 765 00:59:13,424 --> 00:59:16,644 Kau benar-benar keren hari ini. 766 00:59:19,931 --> 00:59:22,231 Ya. Terima kasih. 767 00:59:34,112 --> 00:59:37,162 {\an8}JUNG DA-JEONG DAN YE JI-HUN BASAH SAAT WAWANCARA 768 00:59:38,700 --> 00:59:40,950 Aku bersekolah di SMA yang sama dengan Jung Da-jeong, 769 00:59:41,035 --> 00:59:43,615 dan dia hamil saat masih SMA. 770 00:59:45,540 --> 00:59:47,750 {\an8}KOMENTAR 771 00:59:47,834 --> 00:59:50,094 {\an8}Apa? Dia hamil sebelum cukup umur? 772 00:59:50,670 --> 00:59:52,260 Harusnya dia di rumah saja. 773 00:59:52,338 --> 00:59:54,088 Sudah kuduga, dia terlihat nakal. 774 00:59:54,173 --> 00:59:56,633 {\an8}Siapa bilang kepribadiannya bagus? Keluar kalian. 775 00:59:56,718 --> 00:59:58,758 Blok JBC. Aku memboikot mereka. 776 00:59:58,845 --> 01:00:00,805 Aku tidak suka dia sejak awal. 777 01:00:00,888 --> 01:00:03,848 {\an8}Kalau dia 37 tahun, berarti kini anak-anaknya sudah SMA? 778 01:00:03,933 --> 01:00:06,483 {\an8}Beginilah penyiar JBC mengkhianati orang-orang. 779 01:00:06,561 --> 01:00:08,981 {\an8}Aku merasa dikhianati. Kau bukan tipeku lagi. 780 01:00:35,506 --> 01:00:37,006 Yang kena siraman air itu ibunya Si-a. 781 01:00:37,717 --> 01:00:39,087 - Wanita itu? - Ya. 782 01:00:39,594 --> 01:00:43,604 Dengar ini. Dia mengandung Si-a saat masih SMA. 783 01:00:43,681 --> 01:00:46,101 Sudah kuduga. Dia mirip seperti ibunya. 784 01:00:46,184 --> 01:00:47,644 Apa? Wajahnya? 785 01:00:47,727 --> 01:00:50,397 Kau benar. Matanya besar dan kulitnya putih. 786 01:00:50,480 --> 01:00:51,650 Bukan itu. 787 01:00:53,066 --> 01:00:54,776 Wajah perempuan 788 01:00:55,943 --> 01:00:57,203 yang akan hamil di luar nikah. 789 01:01:00,490 --> 01:01:02,240 Si-a juga akan begitu. 790 01:01:33,648 --> 01:01:36,108 Hei, kau bosan hidup? 791 01:01:36,192 --> 01:01:37,942 Aku selalu membunuh bajingan yang memukulku. 792 01:01:39,404 --> 01:01:41,324 Benarkah? Coba saja. 793 01:02:04,512 --> 01:02:06,392 - Hentikan! - Lepaskan aku! 794 01:02:26,701 --> 01:02:28,451 Apa masalahmu, Bajingan? 795 01:02:39,714 --> 01:02:41,224 Coba lebih kuat, Keparat. 796 01:02:54,979 --> 01:02:56,059 JUNI 2008 797 01:02:56,147 --> 01:02:57,687 Terima kasih, Pak. 798 01:02:57,774 --> 01:03:01,244 PUSAT LAYANAN KONSUMEN 799 01:03:08,451 --> 01:03:11,001 - Halo? - Kau masih tidur? 800 01:03:14,290 --> 01:03:15,460 Aku sudah bangun. 801 01:03:16,042 --> 01:03:17,882 Kalau begitu, cepat antar anak-anak ke TK. 802 01:03:18,419 --> 01:03:19,299 Sekarang. 803 01:03:20,630 --> 01:03:23,420 Selamat pagi. Ada yang bisa dibantu? 804 01:03:23,508 --> 01:03:25,048 Apa nama sandiwara hari ini? 805 01:03:25,134 --> 01:03:27,264 Kelinci dan Kura-kura! 806 01:03:29,013 --> 01:03:31,813 - Ayah gambar kumis kelinci dengan ini? - Ya! 807 01:03:31,891 --> 01:03:33,101 Mulai dari Si-u. 808 01:03:38,481 --> 01:03:40,191 - Ya, Da-jeong. - Dae-yeong. 809 01:03:40,274 --> 01:03:41,694 Kau tak tahu kumis kelinci? 810 01:03:42,276 --> 01:03:44,026 Kumis kelinci? Tahu. 811 01:03:44,111 --> 01:03:45,491 Tidak. 812 01:03:45,571 --> 01:03:48,321 Aku hari ini selesai terlambat. Bisakah kau jemput mereka? 813 01:03:48,407 --> 01:03:49,657 Baiklah. 814 01:03:56,332 --> 01:03:57,462 Astaga. 815 01:04:02,463 --> 01:04:04,093 - Ayah! - Hei. 816 01:04:04,590 --> 01:04:05,590 Terima kasih. 817 01:04:06,801 --> 01:04:08,591 - Kalian menunggu lama? - Ya. 818 01:04:09,929 --> 01:04:11,389 Mau makan apa untuk makan malam? 819 01:04:11,472 --> 01:04:12,682 Nasi goreng. 820 01:04:12,765 --> 01:04:14,885 Nasi goreng? Bagaimana kalau tteokbokki? 821 01:04:14,976 --> 01:04:17,596 - Kau mau tteokbokki? - Tteokbokki keju. 822 01:04:19,438 --> 01:04:23,688 Kau menggunakan spidol permanen, jadi, tidak bisa dihapus. 823 01:04:24,402 --> 01:04:26,072 Aduh, maaf. 824 01:04:31,409 --> 01:04:34,699 Pada hari hujan, kau bisa melihat ukuran cinta seseorang. 825 01:04:35,746 --> 01:04:39,496 Meski dua orang berbagi payung, dengan jelas setiap sudut memperlihatkan 826 01:04:39,584 --> 01:04:42,134 ukuran cinta setiap orang. 827 01:04:43,546 --> 01:04:46,916 Begitulah, hujan turun sambil memeluk cinta. 828 01:04:48,551 --> 01:04:50,091 Hujannya deras sekali. 829 01:04:55,433 --> 01:04:56,603 Maafkan ayah. 830 01:04:56,684 --> 01:04:57,774 - Kenapa? - Kenapa? 831 01:04:58,269 --> 01:04:59,979 Ayah salah menggambar kumisnya. 832 01:05:00,062 --> 01:05:01,612 Kenapa? Ini menyenangkan bagiku. 833 01:05:01,689 --> 01:05:04,149 Benar. Ini membuat anak-anak lain tertawa. 834 01:05:05,568 --> 01:05:06,898 Benarkah? 835 01:05:07,945 --> 01:05:09,235 Ayo lebih masuk lagi ke dalam payung. 836 01:05:09,864 --> 01:05:11,534 Kalau basah, kalian akan demam. 837 01:05:12,116 --> 01:05:13,406 - Baik. - Baik. 838 01:05:13,492 --> 01:05:15,662 - Ayo pulang dan makan enak. - Baik! 839 01:05:16,162 --> 01:05:17,372 - Ayo! - Baik! 840 01:05:50,738 --> 01:05:52,618 {\an8}Aku ingin Nona Jung yang mewawancaraiku. 841 01:05:52,698 --> 01:05:54,578 {\an8}Apa kau benar-benar mau kuwawancarai? 842 01:05:54,659 --> 01:05:57,409 {\an8}Aku benar-benar menyukai karakter itu. 843 01:05:57,495 --> 01:05:58,865 {\an8}Aku akan urus diriku sendiri. 844 01:05:59,538 --> 01:06:01,288 {\an8}Jadi, jangan lakukan itu lagi. 845 01:06:01,374 --> 01:06:02,714 {\an8}Kenapa ke sini selarut ini? 846 01:06:02,792 --> 01:06:04,252 {\an8}Untuk menemui seseorang. 847 01:06:04,335 --> 01:06:05,835 {\an8}Kau sudah bertemu orang itu? 848 01:06:06,712 --> 01:06:08,212 {\an8}Kau baik-baik saja? Si-a, bangun! 849 01:06:08,297 --> 01:06:10,217 {\an8}Namun, dia mulai berubah juga. 850 01:06:10,299 --> 01:06:12,129 {\an8}Dia terus bohong kepadaku soal keadaan 851 01:06:12,218 --> 01:06:13,758 dan perasaannya. 852 01:06:13,844 --> 01:06:16,224 Hari ini Hong Dae-yeong juga tidak datang? 853 01:06:16,722 --> 01:06:17,602 Aku datang. 854 01:06:17,682 --> 01:06:20,942 Terjemahan subtitle oleh Annisa Luthfiarrahman 55052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.