All language subtitles for [ID] 18.Again.S01E02.KOREAN.NF.WEB-DL.H265-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,720 PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG MENJADI ISU TERHANGAT 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,755 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG IBU DARI MURID SMA KEMBAR? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,102 {\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,720 {\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,727 LAYANAN TERBAIK! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG DALAM PROSES PERCERAIAN 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,360 PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,899 PRIA BERUSIA 37 TAHUN BERUBAH MENJADI 18 TAHUN? 9 00:00:26,651 --> 00:00:33,661 APA YANG AKAN TERJADI PADANYA DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN? 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,742 {\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,627 MUSIM PANAS 2002 12 00:01:08,943 --> 00:01:09,943 Hei! 13 00:01:16,910 --> 00:01:17,910 Halo. 14 00:01:18,411 --> 00:01:21,121 Jadi? Kau bisa bayar uang sewanya hari ini? 15 00:01:22,499 --> 00:01:23,629 Maaf. 16 00:01:24,167 --> 00:01:26,287 Aku tak bisa memberimu waktu lagi. 17 00:01:26,377 --> 00:01:28,377 Aku sudah bilang, besok terakhir. 18 00:01:29,047 --> 00:01:32,087 Tak bisakah kau beri kami beberapa hari lagi? 19 00:01:32,175 --> 00:01:34,135 Berapa kali kau bilang begitu? 20 00:01:34,219 --> 00:01:35,969 Tidak, lupakan. 21 00:01:36,054 --> 00:01:38,184 Aku sudah bilang besok batas waktunya. 22 00:01:38,264 --> 00:01:39,274 Tunggu… 23 00:01:52,904 --> 00:01:54,244 Pak, kumohon. 24 00:01:54,322 --> 00:01:56,532 Tak bisakah sekali ini saja kau membayarku dulu? 25 00:01:56,616 --> 00:01:59,036 Kau bisa tak bekerja besok. Bagaimana aku percaya? 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,409 Tidak akan pernah! 27 00:02:00,495 --> 00:02:02,205 Ada apa denganmu? 28 00:02:02,789 --> 00:02:05,629 Pak, tolong sekali ini saja. 29 00:02:05,708 --> 00:02:07,248 Apa kau pikir aku bodoh? 30 00:02:07,335 --> 00:02:09,545 Bagaimana aku bisa percaya orang yang tak kuliah? 31 00:02:09,629 --> 00:02:10,839 Tidak. 32 00:02:11,673 --> 00:02:12,553 Pak… 33 00:02:16,219 --> 00:02:17,679 Pasti gangguan pencernaan akut. 34 00:02:17,762 --> 00:02:21,022 Ini sering terjadi pada ibu-ibu dengan balita karena makan terburu-buru. 35 00:02:21,099 --> 00:02:24,019 Minumlah obat ini, tetapi kau juga harus ke dokter. 36 00:02:25,395 --> 00:02:26,395 Baik. 37 00:02:31,025 --> 00:02:34,145 Astaga. Dia membawa mereka meski sedang sakit? 38 00:02:34,237 --> 00:02:35,987 Berat sekali menjadi ibu. 39 00:02:38,283 --> 00:02:39,993 - Ayo, Korea! - Ayo, Korea! 40 00:02:41,786 --> 00:02:43,326 - Ayo, Korea! - Permisi. 41 00:02:45,081 --> 00:02:46,961 - Ayo, Korea! - Ayo, Korea! 42 00:02:48,459 --> 00:02:50,379 - Ayo, Korea! - Ayo, Korea! 43 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 Musim panas itu, saat mimpi semua orang terwujud. 44 00:02:55,091 --> 00:02:57,261 REKRUTMEN TERBUKA PENYIAR JBC 2002 45 00:02:57,343 --> 00:02:58,513 Pada usia 20 tahun, 46 00:03:00,305 --> 00:03:01,635 kami singkirkan mimpi kami. 47 00:03:03,600 --> 00:03:06,230 Jika dia memasukkannya, akan terjadi seri. 48 00:03:07,186 --> 00:03:08,186 Hong Myung-bo masuk. 49 00:03:16,112 --> 00:03:17,782 KOREA MASUK SEMIFINAL 50 00:03:30,835 --> 00:03:32,625 Ada orang yang bersinar terang. 51 00:03:47,518 --> 00:03:49,938 Audrey Hepburn pernah berkata, 52 00:03:51,314 --> 00:03:53,114 "Maafkanlah dengan cepat. 53 00:03:53,691 --> 00:03:55,571 Berciumanlah dengan perlahan. 54 00:03:55,652 --> 00:03:57,822 Cintailah seseorang dengan tulus. 55 00:03:58,404 --> 00:04:00,574 Tertawalah sampai tak bisa mengontrol dirimu. 56 00:04:01,282 --> 00:04:02,492 Lalu…" 57 00:04:03,076 --> 00:04:04,786 Orang yang suaranya cemerlang. 58 00:04:08,623 --> 00:04:09,503 Lalu… 59 00:04:17,674 --> 00:04:19,094 orang dengan mimpi yang cerah. 60 00:04:21,302 --> 00:04:22,392 Kala keadaannya berat, 61 00:04:23,888 --> 00:04:26,018 aku selalu mengingat kalimat yang dia sukai. 62 00:04:27,225 --> 00:04:29,225 "Seberat apa pun keadaannya…" 63 00:04:29,978 --> 00:04:32,308 "Seberat apa pun keadaannya, 64 00:04:33,314 --> 00:04:35,654 jangan pernah sesali apa pun 65 00:04:36,150 --> 00:04:38,740 yang membuatmu tersenyum." 66 00:04:40,947 --> 00:04:43,157 Kuharap hidup kita juga bisa begitu. 67 00:04:43,658 --> 00:04:47,748 Halo, aku penyiar SMA Serim, Jung Da-jeong. 68 00:05:02,343 --> 00:05:04,513 NASKAH KLUB PENYIARAN SERIM 69 00:05:16,065 --> 00:05:22,485 {\an8}18 TAHUN KEMUDIAN 70 00:05:23,281 --> 00:05:25,411 RUANG WAWANCARA 71 00:05:28,244 --> 00:05:30,834 Tolong tenang. Kalian mengganggu wawancara. 72 00:05:31,414 --> 00:05:33,084 Hapus riasan yang tebal. 73 00:05:38,337 --> 00:05:39,457 {\an8}RUANG TUNGGU WAWANCARA 74 00:05:39,964 --> 00:05:41,424 - Ju-ung, semoga sukses! - Ya. 75 00:05:41,507 --> 00:05:43,217 - Sampai nanti. - Semangat, Sung-kyu! 76 00:05:43,301 --> 00:05:44,391 Kau bisa. 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,009 Aku Jang Sung-kyu. Sung-kyu, kau itu Jang Sung-kyu. 78 00:05:47,930 --> 00:05:48,930 Kau pasti bisa. 79 00:05:52,310 --> 00:05:53,730 Permisi. Hei. 80 00:05:53,811 --> 00:05:56,361 - Ya? Ada yang salah. - Astaga. 81 00:05:56,439 --> 00:05:59,069 - Kau tak boleh melakukan ini. - Jangan dilepas! 82 00:05:59,650 --> 00:06:00,860 Astaga. 83 00:06:00,943 --> 00:06:02,113 Ini bukan Running Man. 84 00:06:02,195 --> 00:06:04,445 Aku takkan bisa lolos tes tanpa itu. 85 00:06:04,530 --> 00:06:05,990 Kembalikan! 86 00:06:06,074 --> 00:06:09,084 Itu punyaku. Berikan. Pacarku membuatnya selama sepekan, Berengsek. 87 00:06:09,160 --> 00:06:11,910 Selalu ada yang seperti itu setiap tahun. 88 00:06:15,041 --> 00:06:17,291 - Hei, halo! - Hei! 89 00:06:17,376 --> 00:06:18,456 Hei. 90 00:06:19,045 --> 00:06:20,125 Kalian berdua lulus? 91 00:06:20,713 --> 00:06:23,423 Ya, semua orang di kelompok belajar kita lulus tahap pertama. 92 00:06:24,008 --> 00:06:26,218 Aku mengkhawatirkanmu karena usiamu. 93 00:06:26,302 --> 00:06:29,312 Ternyata tes buta sungguh hanya mempertimbangkan kemampuan. 94 00:06:31,015 --> 00:06:32,095 Benar. 95 00:06:46,739 --> 00:06:47,949 Aku lupa pil penenangku. 96 00:06:53,996 --> 00:06:55,286 Ambillah ini. 97 00:06:55,373 --> 00:06:56,543 Tidak apa-apa. 98 00:06:57,375 --> 00:06:58,915 Aku cukup setengah saja. 99 00:06:59,001 --> 00:07:00,171 Ayo berbagi. 100 00:07:02,588 --> 00:07:03,458 Terima kasih. 101 00:07:04,215 --> 00:07:06,125 Aku benar-benar memerlukan ini. 102 00:07:07,176 --> 00:07:09,216 Kau pasti sangat gugup. 103 00:07:09,303 --> 00:07:10,303 Ya. 104 00:07:12,181 --> 00:07:14,101 Karena ini mungkin kesempatan terakhirku. 105 00:07:15,643 --> 00:07:17,103 Kenapa kesempatan terakhir? 106 00:07:17,186 --> 00:07:18,976 Karena usiaku. 107 00:07:19,063 --> 00:07:21,113 Kurasa aku yang paling tua di sini. 108 00:07:22,066 --> 00:07:23,146 Berapa usiamu? 109 00:07:25,528 --> 00:07:26,698 Usiaku 30 tahun. 110 00:07:27,280 --> 00:07:28,660 Aku cukup tua, bukan? 111 00:07:29,449 --> 00:07:31,029 Usiaku… 112 00:07:31,701 --> 00:07:33,491 37 tahun. 113 00:07:34,537 --> 00:07:35,537 Apa? 114 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Kupikir kau masih muda. 115 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 Apa kau masuk kuliah tahun 2002? 116 00:07:42,170 --> 00:07:45,130 Tidak, aku kuliah belakangan setelah membesarkan anak-anakku. 117 00:07:46,174 --> 00:07:47,434 Kau punya anak? 118 00:07:48,259 --> 00:07:49,469 Baiklah. Kelompok 27. 119 00:07:49,552 --> 00:07:53,432 Jung Da-jeong, Park So-jeong, dan Kim Jeong-eun. Masuklah. 120 00:07:53,514 --> 00:07:55,144 - Baik. - Baik. 121 00:07:55,224 --> 00:07:56,274 Semoga beruntung. 122 00:07:57,101 --> 00:07:58,101 Semangat! 123 00:07:59,437 --> 00:08:05,987 RUANG TUNGGU WAWANCARA 124 00:08:22,126 --> 00:08:24,996 {\an8}"Penyebabnya masih belum diketahui. 125 00:08:25,087 --> 00:08:29,467 {\an8}Pemerintah mengumumkan akan memperluas investigasi 126 00:08:29,550 --> 00:08:32,050 {\an8}kepada pasien dengan demam tinggi atau batuk." 127 00:08:32,136 --> 00:08:34,056 Tes terakhir adalah spontanitas. 128 00:08:34,138 --> 00:08:37,228 Saat membaca telepromter, layarnya akan berubah jadi layar berita. 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,598 Anggap ini situasi nyata, 130 00:08:38,684 --> 00:08:40,654 dan berimprovisasilah saat menyampaikan berita. 131 00:08:40,728 --> 00:08:41,728 - Baik. - Baik. 132 00:08:47,860 --> 00:08:49,820 Aku ingin bekerja di JBC selamanya. 133 00:08:49,904 --> 00:08:51,914 Aku akan menjadi presiden JBC. 134 00:08:51,989 --> 00:08:55,029 {\an8}Halo, aku nomor 121, Jang Sung-kyu. 135 00:08:55,117 --> 00:08:56,537 {\an8}Ya, silakan mulai. 136 00:08:57,537 --> 00:09:00,827 "Penipuan asuransi menjadi makin sistematis dan canggih. 137 00:09:00,915 --> 00:09:04,535 Total kerugian juga terus naik setiap tahunnya." 138 00:09:05,628 --> 00:09:06,798 Sebentar. 139 00:09:07,588 --> 00:09:10,048 Tunggu, ada berita sela. 140 00:09:10,132 --> 00:09:13,392 Ada banyak tumpukan karung beras. 141 00:09:13,469 --> 00:09:18,099 - Bangkai babi bukan karung beras. - Semua itu dipindahkan ke area perdesaan. 142 00:09:18,182 --> 00:09:21,442 - Lalu untuk siapa… - Terima kasih. Selanjutnya. 143 00:09:21,519 --> 00:09:24,359 {\an8}Tunggu, Pak. Aku menyiapkan sedikit trik. 144 00:09:24,438 --> 00:09:26,978 {\an8}- Sudah kubilang jangan. - Apa kau punya teladan? 145 00:09:27,066 --> 00:09:30,856 Ya. Teladanku adalah Penyiar Jeon Hyun-moo. 146 00:09:30,945 --> 00:09:33,445 {\an8}Pak Jang Sung-kyu, apakah Jeon Hyun-moo seorang penyiar? 147 00:09:33,531 --> 00:09:36,031 {\an8}BAE SEUNG-HYEON, HEO UNG-GI 148 00:09:36,117 --> 00:09:37,987 {\an8}Cobalah audisi Gag Concert. Selanjutnya. 149 00:09:38,077 --> 00:09:40,997 Sebentar, Pak. Aku menyiapkan ini untuk JBC. 150 00:09:41,080 --> 00:09:42,330 Aku akan menjadi putra JBC. 151 00:09:42,415 --> 00:09:44,825 - Orang seperti itu nantinya akan pergi. - Aku akan melakukan yang terbaik. 152 00:09:44,917 --> 00:09:47,087 Putra JBC! Lepaskan aku! 153 00:09:47,169 --> 00:09:48,129 {\an8}Kau akan pergi? 154 00:09:48,713 --> 00:09:49,673 Tentu tidak. 155 00:09:51,340 --> 00:09:52,470 Benarkah? 156 00:09:52,550 --> 00:09:53,760 Aku takkan pergi. 157 00:09:58,347 --> 00:10:02,477 Halo, aku nomor 122, Jung Da-jeong. 158 00:10:02,560 --> 00:10:05,440 Lihat wajah dan posturnya, sangat simetris. 159 00:10:05,521 --> 00:10:07,111 {\an8}- Sempurna. - Ya. 160 00:10:07,189 --> 00:10:08,319 {\an8}MOON SANG-HWI 161 00:10:08,399 --> 00:10:09,779 {\an8}Silakan mulai. 162 00:10:11,027 --> 00:10:15,277 "Kami memiliki cerita menyentuh dari Gunsan, Jeollabuk-do, 163 00:10:15,364 --> 00:10:18,494 tentang malaikat tanpa nama yang telah menyumbang selama 12 tahun. 164 00:10:19,118 --> 00:10:21,828 Menurut Balai Kota Gunsan, tanggal 17 bulan lalu, 165 00:10:21,912 --> 00:10:26,922 donatur anonim itu menyerahkan amplop berisi sertifikat untuk 20,000 briket, 166 00:10:27,001 --> 00:10:29,171 lalu pergi begitu saja." 167 00:10:35,217 --> 00:10:38,007 Berita sela. Pagi ini, polisi peradilan khusus 168 00:10:38,095 --> 00:10:40,885 mengadakan inspeksi terhadap vendor makan siang sekolah. 169 00:10:40,973 --> 00:10:43,733 Sebagian vendor ternyata terkontaminasi dengan lalat, jamur, 170 00:10:43,809 --> 00:10:45,389 {\an8}bahkan bulu burung. 171 00:10:45,478 --> 00:10:47,768 {\an8}Astaga, dia tahu soal itu. 172 00:10:47,855 --> 00:10:51,025 {\an8}Kau benar. Dia akan menjadi reporter yang bagus. 173 00:10:51,525 --> 00:10:54,855 Tak ada kejahatan yang lebih mengerikan daripada… 174 00:10:54,945 --> 00:10:56,655 - Maaf. - Hei. 175 00:10:56,739 --> 00:10:59,079 Kita memerlukan respons cepat dari pemerintah. 176 00:11:03,079 --> 00:11:04,749 Pemirsa, kami mohon maaf. 177 00:11:04,830 --> 00:11:09,250 Kami mengalami masalah teknis yang memengaruhi sinyalnya. 178 00:11:09,335 --> 00:11:11,335 Lihatlah dia. 179 00:11:12,296 --> 00:11:13,296 Lumayan. 180 00:11:14,090 --> 00:11:18,010 Bu Jung Da-jeong. Bagaimana kau bisa memikirkan kalimat barusan? 181 00:11:18,844 --> 00:11:21,314 Aku mengatakannya karena berpikir sedang dalam situasi nyata. 182 00:11:22,890 --> 00:11:24,810 Kita mendapat orang yang bagus. 183 00:11:25,393 --> 00:11:26,813 Namun, kita tak boleh menanyakan usianya. 184 00:11:26,894 --> 00:11:28,904 Tentu tidak. Ini tes buta. 185 00:11:33,275 --> 00:11:34,525 Kapan kau mulai kuliah? 186 00:11:35,611 --> 00:11:36,861 Soal itu. 187 00:11:37,446 --> 00:11:39,566 Aku masuk kuliah tahun 2011. 188 00:11:40,074 --> 00:11:42,244 {\an8}MOON SANG-HWI, BAE SEUNG-HYEON 189 00:11:42,326 --> 00:11:43,696 Berarti usianya 28 tahun. 190 00:11:45,996 --> 00:11:48,036 POSTUR DAN SIKAP: A 191 00:11:48,124 --> 00:11:49,084 KEMAMPUAN MEMECAHKAN MASALAH: A 192 00:11:54,088 --> 00:11:55,588 SMA SERIM 193 00:11:55,673 --> 00:11:57,383 Jangan bilang yang lain. 194 00:11:57,466 --> 00:12:00,136 Mereka akan membalas kalau tahu kau menolongku. 195 00:12:00,719 --> 00:12:01,929 Apa? "Membalas"? 196 00:12:02,596 --> 00:12:03,676 Kau juga hati-hati. 197 00:12:06,267 --> 00:12:07,307 "Hati-hati"? 198 00:12:37,673 --> 00:12:39,133 NIKMATI HIDUPMU 199 00:12:45,347 --> 00:12:48,427 Apa kau selalu begini di sekolah? 200 00:12:48,517 --> 00:12:50,477 Kau sudah paham seberapa serius hal ini? 201 00:12:50,561 --> 00:12:54,361 Aku tak menggunakan media sosial untuk menyerang orang lain. 202 00:12:55,024 --> 00:12:57,784 Aku bisa langsung menjatuhkan bocah sepertimu sekarang. 203 00:12:58,444 --> 00:12:59,994 Apa? Menjatuhkan apa? 204 00:13:05,075 --> 00:13:06,445 Jujurlah. 205 00:13:07,203 --> 00:13:09,123 Kau atur semuanya sebelum pindah ke sini. 206 00:13:10,039 --> 00:13:12,629 Kau pikir aku takut usai kau buat keributan di swalayan? 207 00:13:15,419 --> 00:13:16,959 Adikmu, Si-u… 208 00:13:17,046 --> 00:13:18,256 Kau mengecek latar belakangku? 209 00:13:20,716 --> 00:13:23,086 Kau tahu Si-u dirundung? 210 00:13:23,177 --> 00:13:26,507 Apa? Si-u dirundung lagi? 211 00:13:27,097 --> 00:13:27,967 Jadi, kau tahu? 212 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 Jika tahu, harusnya kau memberi tahu ayahmu! 213 00:13:30,976 --> 00:13:32,596 Kau beri tahu hal begitu ke ayahmu? 214 00:13:32,686 --> 00:13:34,646 Jika tidak, apa lagi yang kau katakan kepadanya? 215 00:13:34,730 --> 00:13:36,480 Berhenti bicarakan soal ayah. 216 00:13:37,441 --> 00:13:40,991 Kuperingati kau. Jangan muncul di hadapanku lagi. 217 00:13:47,034 --> 00:13:49,664 Apa kau sungguh putriku, Si-a? 218 00:13:53,040 --> 00:13:54,330 {\an8}AYAH, AKU MENYAYANGIMU 219 00:13:55,459 --> 00:13:58,129 Ayah, semangat. Aku menyayangimu. 220 00:13:58,712 --> 00:14:00,882 Ya. Ayah akan bersemangat. 221 00:14:00,965 --> 00:14:02,295 Ayah menyayangimu, Si-a. 222 00:14:11,016 --> 00:14:12,636 Putriku anak yang sangat lembut. 223 00:14:15,521 --> 00:14:17,151 Kubunuh kau. 224 00:14:21,819 --> 00:14:22,989 Mustahil dia putriku. 225 00:14:23,529 --> 00:14:26,449 Putriku pasti ada di tempat lain. 226 00:14:37,585 --> 00:14:39,165 Bagaimana aku tadi? Meyakinkan? 227 00:14:39,795 --> 00:14:41,545 Ya, kau seperti perundung sungguhan. 228 00:14:42,131 --> 00:14:44,261 Aku takkan bisa melakukannya tanpa kalian. 229 00:14:44,341 --> 00:14:45,841 Aku sangat takut di swalayan. 230 00:14:45,926 --> 00:14:48,756 Namun, U-yeong sepertinya baik. 231 00:14:48,846 --> 00:14:50,056 Apa benar dia menakutimu? 232 00:14:51,348 --> 00:14:54,268 Kau menganggap semua yang tampan itu baik. 233 00:14:57,855 --> 00:14:58,935 Omong-omong, 234 00:14:59,815 --> 00:15:02,025 Gu Ja-seong mengganggu Si-u lagi? 235 00:15:02,526 --> 00:15:04,066 Sialan. 236 00:15:13,078 --> 00:15:14,708 Kenapa kau dirundung? 237 00:15:15,789 --> 00:15:16,829 Urus saja urusanmu. 238 00:15:17,333 --> 00:15:18,793 Kau harusnya teriak minta tolong. 239 00:15:18,876 --> 00:15:20,336 Kenapa diam saja? 240 00:15:21,587 --> 00:15:23,957 Teriak? Itu memalukan. 241 00:15:24,840 --> 00:15:27,220 "Memalukan"? Memalukan, apanya? 242 00:15:27,301 --> 00:15:30,181 Yang harusnya malu adalah perundung seperti kakakmu. 243 00:15:30,930 --> 00:15:31,760 Apa? 244 00:15:32,806 --> 00:15:34,886 Kau tak tahu apa pun. Jaga bicaramu. 245 00:15:56,997 --> 00:15:58,997 - Apa dia? - Jangan lihat dia. 246 00:16:01,460 --> 00:16:02,630 Kataku, jangan lihat dia. 247 00:16:20,145 --> 00:16:21,895 Si-u punya teman. 248 00:16:29,738 --> 00:16:31,068 Teman apanya? 249 00:16:36,120 --> 00:16:37,330 Hei! 250 00:16:43,210 --> 00:16:44,210 Kemari kau. 251 00:17:08,861 --> 00:17:10,651 - Kembalikan. - Bola? 252 00:17:12,781 --> 00:17:13,781 Tentu. 253 00:17:26,211 --> 00:17:27,591 Kau… 254 00:17:28,338 --> 00:17:29,878 harus kuberi pelajaran. 255 00:17:33,385 --> 00:17:34,925 Bagaimana kau akan melakukannya? 256 00:17:39,850 --> 00:17:40,770 Pertama-tama, 257 00:17:42,853 --> 00:17:44,653 aku akan menelepon ayahmu. 258 00:17:53,781 --> 00:17:55,121 Kau terdengar sangat tua. 259 00:17:55,199 --> 00:17:57,279 Juga melaporkanmu ke Komite Kekerasan Sekolah 260 00:17:58,368 --> 00:18:00,448 karena merundung teman satu sekolah 261 00:18:00,537 --> 00:18:02,827 secara pengecut dan beramai-ramai. 262 00:18:03,415 --> 00:18:04,825 Apa yang kau tahu? 263 00:18:04,917 --> 00:18:06,537 Banyak. 264 00:18:07,669 --> 00:18:09,959 Bocah sepertimu mengandalkan tubuh besar untuk merundung. 265 00:18:10,047 --> 00:18:12,167 Hormon pertumbuhan habis dipakai untuk fisik, 266 00:18:14,259 --> 00:18:16,719 tetapi otak tak berkembang. Aku banyak lihat yang begitu. 267 00:18:21,725 --> 00:18:24,685 Kau pikir dengan berlagak jagoan, kau menjadi spesial? 268 00:18:26,021 --> 00:18:30,321 Kau tak tahu kau terlihat seperti bayi yang mencari perhatian. 269 00:18:30,400 --> 00:18:32,900 Benar, aku yakin… 270 00:18:36,365 --> 00:18:38,405 "itu"-mu juga masih kecil. 271 00:18:41,787 --> 00:18:43,997 - Astaga. - Hebat! 272 00:18:51,255 --> 00:18:53,665 Tutup mulutmu. 273 00:18:54,466 --> 00:18:55,586 Minta maaf. 274 00:18:57,678 --> 00:18:59,758 - Apa? - Minta maaf kepadanya. 275 00:19:03,225 --> 00:19:05,055 - Kau… - Ada apa ini? 276 00:19:30,752 --> 00:19:32,712 Makanlah. Nanti dingin. 277 00:19:33,297 --> 00:19:34,207 Baik. 278 00:19:44,266 --> 00:19:45,846 Aku masih marah. 279 00:19:45,934 --> 00:19:48,694 Beraninya dia melempar bola basket ke kepala putraku yang berharga? 280 00:19:48,770 --> 00:19:51,860 Aku tak bisa menghajarnya karena dia seumur putraku. Sial. 281 00:19:58,530 --> 00:19:59,530 Astaga. 282 00:20:02,409 --> 00:20:03,449 Aku sudah lama 283 00:20:04,745 --> 00:20:06,455 tidak ke sana. 284 00:20:16,882 --> 00:20:18,262 KO DEOK-JIN 285 00:20:19,343 --> 00:20:21,183 Siapa ini? 286 00:20:25,599 --> 00:20:28,439 Cho Il-gwon, kau bukan pemain basket. 287 00:20:30,562 --> 00:20:31,902 Ko Deok-jin, kemari. 288 00:20:32,648 --> 00:20:33,648 Bolehkah? 289 00:20:36,902 --> 00:20:37,822 Terima kasih. 290 00:20:38,403 --> 00:20:40,243 Kau enggan main di pertandingan berikutnya? 291 00:20:42,449 --> 00:20:44,659 Kenapa? Kau mau mengadu ke Pelatih? 292 00:20:45,244 --> 00:20:48,044 Kenapa? Aku bisa mengakhirinya di sini. 293 00:20:50,207 --> 00:20:51,457 Dasar berengsek. 294 00:20:54,795 --> 00:20:56,705 Teruslah cemas! 295 00:20:57,923 --> 00:20:59,053 Begitulah saat itu. 296 00:21:00,634 --> 00:21:02,684 Namun, sekarang aku di sini untuk merokok. 297 00:21:03,428 --> 00:21:04,428 Astaga. 298 00:21:25,450 --> 00:21:27,410 - Hei! - Astaga. 299 00:21:29,162 --> 00:21:30,662 Kupikir kau guru. 300 00:21:30,747 --> 00:21:32,247 Apa? 301 00:21:32,332 --> 00:21:33,752 - Si-a, kau… - Berhenti. 302 00:21:34,793 --> 00:21:37,503 Sudah kubilang, jangan muncul di hadapanku. 303 00:21:39,256 --> 00:21:40,796 - Kau bahkan merokok? - Hei. 304 00:21:40,882 --> 00:21:42,432 Lihat siapa yang bicara. 305 00:21:42,509 --> 00:21:43,969 Kau juga kemari demi rokok sial. 306 00:21:44,052 --> 00:21:46,892 Apa? "Sial"? Ada apa dengan perkataanmu? 307 00:21:50,058 --> 00:21:50,888 Hei. 308 00:21:52,602 --> 00:21:53,852 Ayah sedang bicara denganmu! 309 00:21:53,937 --> 00:21:55,807 Dasar tidak sopan! 310 00:21:58,275 --> 00:21:59,395 Sialan. 311 00:22:01,361 --> 00:22:02,321 - Apa? - Apa? 312 00:22:03,613 --> 00:22:05,073 Kau terlihat tak asing. 313 00:22:05,657 --> 00:22:07,197 Choi Il-gwon? 314 00:22:07,284 --> 00:22:08,794 Apa? Choi… 315 00:22:08,869 --> 00:22:11,119 Beraninya kau memanggil guru dengan namanya! 316 00:22:11,747 --> 00:22:13,537 Astaga, rupanya kau menjadi guru! 317 00:22:13,623 --> 00:22:15,043 "Kau"? 318 00:22:15,125 --> 00:22:17,165 Siapa kau, Berengsek? 319 00:22:17,252 --> 00:22:19,802 Aduh! Aku… 320 00:22:19,880 --> 00:22:22,220 Aku murid pindahan. 321 00:22:23,425 --> 00:22:24,505 Murid pindahan? 322 00:22:25,427 --> 00:22:27,757 Lantas, kau merokok di hari pertamamu? 323 00:22:27,846 --> 00:22:29,426 Murid tidak boleh merokok! 324 00:22:33,310 --> 00:22:34,810 Ikut ke ruang guru. 325 00:22:34,895 --> 00:22:37,015 Kenapa? Aku tidak merokok. 326 00:22:37,689 --> 00:22:39,519 Lalu apa yang ada di tanganmu? 327 00:22:40,150 --> 00:22:41,860 Aku benar-benar tidak merokok! 328 00:22:41,943 --> 00:22:43,863 Lihat, ini bahkan tidak terbuka. 329 00:22:47,908 --> 00:22:50,158 Aduh, dasar berandal. 330 00:22:51,286 --> 00:22:52,116 Lalu siapa? 331 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Bapak yakin ada anak lain yang merokok denganmu! 332 00:22:59,461 --> 00:23:00,801 Kalau kau bilang siapa, 333 00:23:02,297 --> 00:23:04,587 Bapak akan melepaskanmu hari ini. 334 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 - Ya? - Apa? 335 00:23:08,261 --> 00:23:09,261 Astaga. 336 00:23:12,432 --> 00:23:14,482 Jangan menyangkal. 337 00:23:15,519 --> 00:23:18,109 Dasar berandal. Apa yang kau lakukan itu salah, 338 00:23:18,188 --> 00:23:19,728 tetapi kau bahkan berbohong! 339 00:23:19,815 --> 00:23:21,225 Beraninya kau merokok di sekolah! 340 00:23:22,067 --> 00:23:25,447 Benar. Dengan wajahku yang begini, dia takkan mendengarkanku. 341 00:23:25,529 --> 00:23:28,159 Si-a, kuharap kau sadar setelah dimarahi. 342 00:23:28,240 --> 00:23:29,490 Saat ini terlihat keren, 343 00:23:29,574 --> 00:23:31,664 tetapi itu hanya akan menyakiti kalian. 344 00:23:31,743 --> 00:23:35,913 Benar. Tolong marahi dia sampai dia sadar. 345 00:23:36,498 --> 00:23:38,708 Pak, perlengkapannya sudah datang di bawah. 346 00:23:38,792 --> 00:23:40,962 - Aku akan turun sebentar. - Baiklah. 347 00:23:43,338 --> 00:23:45,298 Ko U-yeong, kenapa kau berdiri? 348 00:23:45,382 --> 00:23:48,682 Aku sudah bicara dengan Pak Choi. 349 00:23:48,760 --> 00:23:50,010 Benar, bukan? 350 00:23:50,512 --> 00:23:51,812 Ya, benar. 351 00:23:52,389 --> 00:23:55,849 Tolong nasihati Ko U-yeong dan Hong Si-a dengan baik. 352 00:23:55,934 --> 00:23:57,024 Tentu saja. 353 00:23:57,102 --> 00:23:58,482 Dasar berandal. 354 00:23:59,062 --> 00:24:00,022 Tunggu. 355 00:24:01,106 --> 00:24:02,396 - Aku pamit. - Ya. 356 00:24:05,986 --> 00:24:06,856 Duduk! 357 00:24:08,321 --> 00:24:09,321 Baik. 358 00:24:12,200 --> 00:24:15,660 Duduk yang benar. Kenapa kau memelototinya? 359 00:24:15,745 --> 00:24:17,705 Perempuan tidak boleh begitu. 360 00:24:17,789 --> 00:24:19,879 - Beraninya kau merokok? - Aduh! 361 00:24:20,375 --> 00:24:22,995 Bagaimana kau akan hidup di masa depan? 362 00:24:24,963 --> 00:24:27,263 Pak, jangan pukul dia. 363 00:24:28,300 --> 00:24:30,430 Dia salah karena sudah merokok, 364 00:24:31,094 --> 00:24:35,644 tetapi kau tak perlu memukulnya. Dia cukup dinasihati saja. 365 00:24:36,266 --> 00:24:40,346 Sekarang sudah abad ke-21, jangan bicara tentang gender lagi. 366 00:24:43,607 --> 00:24:45,727 Kau benar. Bapak salah. 367 00:24:45,817 --> 00:24:47,647 - Baik. - Baiklah, kalau begitu. 368 00:24:48,320 --> 00:24:50,280 - Bu Ok? - Ya? 369 00:24:50,363 --> 00:24:52,323 Kau wali kelas mereka, bukan? 370 00:24:52,407 --> 00:24:54,367 - Ya. - Telepon orang tua mereka. 371 00:24:54,451 --> 00:24:56,081 - Sekarang! - Apa? 372 00:24:56,828 --> 00:24:58,538 Pak, aku minta maaf! 373 00:24:59,331 --> 00:25:02,171 - Pak. - Kenapa kau tidak menelepon mereka? 374 00:25:03,084 --> 00:25:04,384 Baik. 375 00:25:04,461 --> 00:25:05,841 Dasar berandal. 376 00:25:06,379 --> 00:25:09,339 Kau menasihatiku? Tidak bisa dipercaya. 377 00:25:11,384 --> 00:25:13,724 Konsep gim baru GoGo Play 378 00:25:13,803 --> 00:25:16,063 sangat cocok dengan citra atlet bisbol Ye Ji-hun. 379 00:25:16,139 --> 00:25:18,679 Aku yakin kita bisa menarik perhatian publik… 380 00:25:18,767 --> 00:25:20,517 Aku rindu kau. 381 00:25:22,562 --> 00:25:23,522 Manis sekali. 382 00:25:24,898 --> 00:25:26,688 Apa dia tipemu? 383 00:25:27,859 --> 00:25:29,649 ATLET BISBOL YE JI-HUN 384 00:25:31,488 --> 00:25:34,408 Dia orang termanis kedua setelah aku. 385 00:25:40,247 --> 00:25:43,577 Baik, kalau begitu aku menganggap Pak Ko sudah setuju. 386 00:25:43,667 --> 00:25:46,417 Aku akan menghubunginya untuk menjadi model baru. 387 00:25:46,503 --> 00:25:47,803 Ye Ji-hun? 388 00:25:48,296 --> 00:25:49,376 Kau baru bilang dia manis. 389 00:25:50,173 --> 00:25:51,843 Kalau semua orang manis bisa menjadi model, 390 00:25:51,925 --> 00:25:52,795 biar aku saja. 391 00:25:53,385 --> 00:25:54,715 - Aduh. - Aduh. 392 00:25:54,803 --> 00:25:56,853 Gim ini untuk pengguna wanita. 393 00:25:56,930 --> 00:25:59,390 Kita tak bisa menggunakan model yang digosipkan mata keranjang. 394 00:25:59,474 --> 00:26:02,444 Kau tak tahu apa pun yang diinginkan wanita. 395 00:26:02,519 --> 00:26:05,519 Ye Ji-hun adalah peringkat pertama yang paling disukai pengguna wanita. 396 00:26:05,605 --> 00:26:08,935 {\an8}Dia juga teman kencan terbaik yang ingin diajak ke taman bermain, 397 00:26:09,025 --> 00:26:12,445 {\an8}dan pria yang paling ingin diperkenalkan kepada keluarga sebagai suami. 398 00:26:14,572 --> 00:26:15,452 Benarkah? 399 00:26:15,949 --> 00:26:16,829 OH BU GURUKU 400 00:26:22,706 --> 00:26:25,996 Perusahaan gim yang mencapai sepuluh juta unduhan tercepat dalam sejarah. 401 00:26:26,084 --> 00:26:28,554 CEO GoGo Play, Ko Deok-jin. 402 00:26:29,713 --> 00:26:31,463 Ya, Bu Ok. 403 00:26:33,717 --> 00:26:35,257 Begitu rupanya. 404 00:26:35,343 --> 00:26:37,473 Baiklah. 405 00:26:39,764 --> 00:26:42,734 Kalau begitu, hubungi Ye Ji-hun untuk menjadi model kita. 406 00:26:42,809 --> 00:26:44,769 Ada hal penting yang harus kuurus sekarang. 407 00:26:44,853 --> 00:26:46,193 Pulanglah kalau sudah selesai. 408 00:26:51,276 --> 00:26:53,106 Nona Chu. 409 00:26:53,194 --> 00:26:54,454 Chu Ae-rin. 410 00:26:54,946 --> 00:26:56,566 Jangan bicara padaku dengan pakaian begitu. 411 00:26:56,656 --> 00:26:58,946 Kantor kita bersebelahan. Kita harus akrab. 412 00:26:59,034 --> 00:27:01,454 Di tempat lain tidak masalah, tetapi jangan sok akrab 413 00:27:01,536 --> 00:27:03,076 kalau kita sedang di gedung ini. 414 00:27:04,873 --> 00:27:05,713 Aku sangat gugup. 415 00:27:06,499 --> 00:27:09,129 Semua orang akan gugup dengan pakaian begitu. 416 00:27:09,210 --> 00:27:11,800 Tidak, aku akan menemui wali kelas putraku. 417 00:27:14,507 --> 00:27:15,717 Apa kau sudah gila? 418 00:27:16,217 --> 00:27:17,217 Kau tidak punya anak. 419 00:27:17,302 --> 00:27:19,512 Ada. Putra menyebalkan yang berusia 18 tahun. 420 00:27:21,139 --> 00:27:22,769 Apa kau serius? 421 00:27:22,849 --> 00:27:25,729 Ada orang lain yang memiliki DNA-mu di dunia ini? 422 00:27:25,810 --> 00:27:27,900 Kalau dia mirip denganmu, itu pasti bencana. 423 00:27:28,480 --> 00:27:31,320 Untuk hidupnya, dan untuk dunia ini. 424 00:27:32,984 --> 00:27:34,494 Astaga, gurauanmu itu. 425 00:27:34,569 --> 00:27:37,949 Kau mengurangi kegugupanku. Terima kasih! 426 00:27:39,491 --> 00:27:41,701 Benar, itulah Deok-jin yang asli. 427 00:27:43,161 --> 00:27:46,121 Namun, dia punya putra berusia 18 tahun? 428 00:27:50,251 --> 00:27:53,841 TINGGAL BERSAMA 429 00:27:58,218 --> 00:27:59,508 Bu Jung. 430 00:28:01,179 --> 00:28:03,179 Halo, Bu Ok. 431 00:28:06,059 --> 00:28:07,189 Apa Si-a 432 00:28:07,936 --> 00:28:10,766 membuat masalah? 433 00:28:10,855 --> 00:28:13,065 Si-a tertangkap merokok, Bu. 434 00:28:16,152 --> 00:28:17,452 Merokok? 435 00:28:18,905 --> 00:28:20,525 Ini rokok elektronik. 436 00:28:21,950 --> 00:28:23,200 Dari mana kau dapat ini? 437 00:28:27,455 --> 00:28:28,825 Ini punya Ibu. 438 00:28:29,791 --> 00:28:31,791 Ini benar punyaku, 439 00:28:31,876 --> 00:28:33,746 tetapi aku tidak merokok. 440 00:28:33,837 --> 00:28:36,207 Ini benar-benar tidak masuk akal! 441 00:28:36,297 --> 00:28:39,047 U-yeong, jaga bicaramu. Duduk. 442 00:28:39,134 --> 00:28:41,894 Ibu dan anak berbagi rokok elektronik. 443 00:28:41,970 --> 00:28:43,220 Bagaimana aku bisa diam? 444 00:28:43,972 --> 00:28:44,812 Kau juga merokok. 445 00:28:45,598 --> 00:28:46,598 Kita tidak sama! 446 00:28:46,683 --> 00:28:48,353 Apa bedanya? 447 00:28:48,435 --> 00:28:49,685 Anak-anak. 448 00:29:30,727 --> 00:29:32,767 Kau benar-benar mirip dengannya. 449 00:29:36,524 --> 00:29:37,534 Permisi, Bu Jung. 450 00:29:38,526 --> 00:29:40,316 Ibu tak boleh begini. 451 00:29:40,403 --> 00:29:42,283 Ini bisa menjadi masalah sosial sekarang. 452 00:29:42,363 --> 00:29:43,873 Ya, Bu. Jangan sentuh dia. 453 00:29:43,948 --> 00:29:45,408 Memang dia mirip siapa? 454 00:29:45,492 --> 00:29:49,252 Lihat. Dia mirip sekali dengan ayahmu. 455 00:29:49,329 --> 00:29:50,709 Apa? Siapa? 456 00:29:51,414 --> 00:29:52,584 Ayah? 457 00:29:53,166 --> 00:29:56,126 Ya, ayahmu, Hong Dae-yeong. 458 00:29:57,670 --> 00:29:59,050 Lihat dengan teliti. 459 00:30:02,383 --> 00:30:03,683 - Hei. - Bu? 460 00:30:03,760 --> 00:30:05,090 - Bu Jung. - Ibu! 461 00:30:05,178 --> 00:30:06,178 Berhenti di situ! 462 00:30:08,556 --> 00:30:09,766 Paman Deok-jin? 463 00:30:20,985 --> 00:30:22,855 Senang bertemu denganmu lagi. 464 00:30:23,613 --> 00:30:24,823 Aku ayah yang tak menikah 465 00:30:24,906 --> 00:30:26,236 dan lajang Ko Deok-jin. 466 00:30:26,324 --> 00:30:28,034 Deok-jin? 467 00:30:28,117 --> 00:30:29,237 Hei, Da-jeong. 468 00:30:29,786 --> 00:30:30,616 Tunggu. 469 00:30:31,496 --> 00:30:32,996 Kau punya anak? 470 00:30:33,081 --> 00:30:35,291 Benar. Aku tak pernah bilang. 471 00:30:35,375 --> 00:30:38,245 Ya, dia putraku. 472 00:30:38,336 --> 00:30:40,626 Dia putramu? 473 00:30:46,177 --> 00:30:47,347 Kembalilah ke kelas. 474 00:30:48,221 --> 00:30:49,391 Baik, Bu. 475 00:30:49,472 --> 00:30:51,722 - Dah. - Dah, Nak. 476 00:30:53,351 --> 00:30:55,101 Ayo kita ke ruang konseling. 477 00:30:55,186 --> 00:30:56,186 Baik. 478 00:30:57,021 --> 00:31:00,941 RUANG KONSELING 479 00:31:02,068 --> 00:31:03,568 Terima kasih sudah datang. 480 00:31:04,195 --> 00:31:06,065 Pasti berat untukmu. 481 00:31:06,155 --> 00:31:07,985 Bu Guru, aku minta maaf. 482 00:31:08,074 --> 00:31:11,244 Boleh aku mentraktir makan sebagai tanda minta maaf? 483 00:31:11,327 --> 00:31:12,997 Maaf, aku sedang diet. 484 00:31:13,079 --> 00:31:14,119 Begitu rupanya. 485 00:31:14,664 --> 00:31:16,884 - Bagaimana dengan kopi? - Aku alergi kopi. 486 00:31:24,924 --> 00:31:27,184 Benar-benar kau, Jung Da-jeong? 487 00:31:27,969 --> 00:31:29,509 Kau Ko Deok-jin? 488 00:31:29,596 --> 00:31:32,926 Hei, Choi Il-gwon. Kenapa kau di sini? 489 00:31:33,016 --> 00:31:36,186 Aku mengajar pendidikan jasmani di sini. 490 00:31:37,020 --> 00:31:38,940 Senang bertemu denganmu di sini. 491 00:31:40,940 --> 00:31:41,770 Kau juga, Deok-jin. 492 00:31:46,821 --> 00:31:47,861 Kenapa dia begitu? 493 00:31:49,741 --> 00:31:52,081 Dia mungkin masih marah padaku. 494 00:31:52,160 --> 00:31:53,080 Apa? 495 00:31:53,912 --> 00:31:55,962 Aku pernah bersalah padanya. 496 00:31:58,249 --> 00:32:00,789 Sudah lama kita tidak bertemu. 497 00:32:00,877 --> 00:32:03,797 Benar. Kau tak pernah datang ke reuni. 498 00:32:04,672 --> 00:32:08,012 Benar. Kalau tahu kau datang, 499 00:32:08,593 --> 00:32:09,763 aku pasti datang. 500 00:32:19,270 --> 00:32:22,690 Si-a, yang lain juga akan datang. Kau takkan datang? 501 00:32:22,774 --> 00:32:25,284 Maaf. Aku harus pulang, dan langsung pergi kerja. 502 00:32:25,860 --> 00:32:27,150 Kau kerja lagi? 503 00:32:28,321 --> 00:32:29,531 Apa lagi? 504 00:32:31,115 --> 00:32:32,735 Kenapa kau kerja paruh waktu? 505 00:32:33,493 --> 00:32:34,543 Bukan urusanmu. 506 00:32:35,119 --> 00:32:38,119 Kalau kau perlu uang, bisa minta pada orang tuamu. 507 00:32:38,206 --> 00:32:40,036 Kenapa sudah mencari uang sendiri? 508 00:32:42,293 --> 00:32:45,133 Ada yang ingin kulakukan. Puas? 509 00:32:50,635 --> 00:32:52,755 - Sampai bertemu besok. - Hei, Ji-ho. 510 00:32:54,639 --> 00:32:56,429 Kau tahu Si-a bekerja paruh waktu? 511 00:32:57,016 --> 00:32:58,726 - Ya. - Bagaimana kau tahu? 512 00:32:59,686 --> 00:33:01,976 Tahu saja. Kami teman. 513 00:33:02,897 --> 00:33:04,317 "Teman"? 514 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 Kalau begitu, kau tahu kenapa Si-a bekerja? 515 00:33:09,654 --> 00:33:10,704 Ya. 516 00:33:11,280 --> 00:33:13,280 Namun, aku tak bisa bilang. 517 00:33:15,284 --> 00:33:17,334 Ji-ho, sedang apa kau? Cepat. 518 00:33:17,412 --> 00:33:19,752 Baik. Sampai nanti. 519 00:33:23,042 --> 00:33:24,672 Sial. 520 00:33:35,972 --> 00:33:37,642 Dasar… 521 00:34:32,695 --> 00:34:35,865 Si-u. Kau tidak mau main basket? Saat kecil kau mahir. 522 00:34:37,158 --> 00:34:38,278 Aku tidak tertarik. 523 00:34:42,497 --> 00:34:44,077 Kukira dia tak tertarik. 524 00:34:47,293 --> 00:34:48,543 FAVORIT 525 00:34:48,628 --> 00:34:50,338 PUTRAKU 526 00:35:03,309 --> 00:35:05,139 - Ya, Ayah. - Hei, Si-u. 527 00:35:05,228 --> 00:35:07,518 - Di mana kau? - Di rumah. 528 00:35:07,605 --> 00:35:08,645 Rumah? 529 00:35:08,731 --> 00:35:11,531 Ya, di rumah. Kenapa? 530 00:35:11,609 --> 00:35:14,989 Kenapa apanya? Ayah hanya ingin menanyakan kabarmu. 531 00:35:15,488 --> 00:35:19,198 Namun, Si-u, kau benar-benar tak tertarik pada basket? 532 00:35:19,283 --> 00:35:22,163 Jujurlah. Kalau kau tertarik, ayah akan mendukungmu. 533 00:35:22,870 --> 00:35:24,080 Aku tak tertarik. 534 00:35:26,082 --> 00:35:27,082 Benarkah? 535 00:35:28,459 --> 00:35:29,419 Hei, Si-u. 536 00:35:31,170 --> 00:35:32,670 Bagaimana sekolahmu? 537 00:35:33,840 --> 00:35:35,220 Ada masalah? 538 00:35:36,968 --> 00:35:38,428 Ada yang merundungmu? 539 00:35:38,511 --> 00:35:40,221 Tidak, tidak ada. 540 00:35:41,055 --> 00:35:42,885 Kenapa Ayah tiba-tiba bertanya begitu? 541 00:35:44,392 --> 00:35:47,192 Tidak, ayah hanya penasaran. 542 00:35:48,187 --> 00:35:49,267 Hei, Si-u. 543 00:35:49,897 --> 00:35:51,107 Ya? 544 00:35:53,860 --> 00:35:57,240 Kau bisa bicara kepada ayah kapan saja. 545 00:35:59,323 --> 00:36:01,123 Ayah selalu ada di pihakmu. 546 00:36:02,535 --> 00:36:03,535 Baik. 547 00:36:30,938 --> 00:36:32,018 Hei, Si-u. 548 00:36:33,024 --> 00:36:34,364 Ko U-yeong? 549 00:36:35,526 --> 00:36:36,356 Kau cukup bagus. 550 00:36:37,486 --> 00:36:40,486 Aku juga lumayan ahli bermain basket. 551 00:36:41,782 --> 00:36:42,662 Bohong. 552 00:36:43,743 --> 00:36:45,493 Kau tak percaya padaku? 553 00:36:50,499 --> 00:36:52,669 Baik. Oper bolanya. 554 00:37:03,179 --> 00:37:06,679 Apa kau mengatakan sesuatu tentangku pada Paman Deok-jin atau ayahku? 555 00:37:09,894 --> 00:37:11,104 Tidak. 556 00:37:11,687 --> 00:37:13,017 Untuk apa kuberi tahu mereka? 557 00:37:13,105 --> 00:37:15,265 Kalau begitu, tolong jangan beri tahu mereka. 558 00:37:17,193 --> 00:37:19,113 Baik. 559 00:37:20,988 --> 00:37:23,868 Namun, sejak kapan kau main basket? 560 00:37:25,159 --> 00:37:26,699 Sejak kecil, iseng saja. 561 00:37:27,703 --> 00:37:29,913 Kalau begitu, kau bukannya tidak tertarik. 562 00:37:29,997 --> 00:37:31,667 Siapa bilang aku tidak tertarik? 563 00:37:46,722 --> 00:37:47,602 Hong Si-a. 564 00:37:49,475 --> 00:37:50,805 Kemari dan duduklah. 565 00:38:06,951 --> 00:38:08,331 Kenapa kau mengambil ini? 566 00:38:09,412 --> 00:38:11,502 Ibu tidak merokok, jadi, kukira itu sampah. 567 00:38:12,081 --> 00:38:13,331 Kalau ibu tidak merokok, 568 00:38:14,709 --> 00:38:15,919 apa artinya kau boleh? 569 00:38:17,670 --> 00:38:19,420 Kenapa Ibu boleh, tetapi aku tidak? 570 00:38:20,631 --> 00:38:22,171 Kau masih di bawah umur. 571 00:38:22,258 --> 00:38:23,428 Aku dewasa dua tahun lagi. 572 00:38:23,509 --> 00:38:25,299 Apa yang berbeda? 573 00:38:25,386 --> 00:38:26,716 Aku sudah besar. 574 00:38:27,555 --> 00:38:29,675 Si-a, menjadi dewasa… 575 00:38:30,182 --> 00:38:32,442 Tak ada banyak perbedaan antara 18 dan 20 tahun. 576 00:38:32,518 --> 00:38:33,938 Kenapa Ibu menghalangiku? 577 00:38:34,979 --> 00:38:37,859 Ada apa denganmu? Kalau melakukan semuanya saat berusia 18 tahun, 578 00:38:37,940 --> 00:38:39,980 - mau apa kau saat dewasa? - Jangan cemas. 579 00:38:40,067 --> 00:38:41,937 Aku takkan hidup seperti Ibu. 580 00:38:42,778 --> 00:38:45,198 Hei, kau pikir kenapa ibu hidup begini? 581 00:38:47,116 --> 00:38:48,196 Jadi, karena aku? 582 00:38:49,368 --> 00:38:51,328 Aku tak pernah minta Ibu lahirkan! 583 00:38:52,288 --> 00:38:53,288 Apa? 584 00:39:10,097 --> 00:39:11,427 Aku pasti gila. 585 00:39:12,099 --> 00:39:13,679 Kenapa aku membeli itu? 586 00:39:16,979 --> 00:39:19,149 ROKOK ELEKTRONIK 587 00:39:23,611 --> 00:39:26,411 - Apa yang kau cari? - Rokok elektronik. 588 00:39:27,990 --> 00:39:29,370 Aku menyuruhmu berhenti merokok. 589 00:39:29,450 --> 00:39:32,410 Kalau tidak merokok, kesenangan apa yang aku punya dalam hidup? 590 00:39:32,495 --> 00:39:35,155 Berhentilah merokok. Kuperingati kau. 591 00:39:37,208 --> 00:39:38,208 Baiklah. 592 00:39:52,807 --> 00:39:55,267 Kau sudah banyak minum. Ayo berhenti. 593 00:39:55,351 --> 00:39:56,391 Lepaskan aku! 594 00:39:56,477 --> 00:39:58,597 Kau yang paling jahat! 595 00:40:38,602 --> 00:40:40,902 Harusnya aku membuang ini bersama Hong Dae-yeong. 596 00:40:46,277 --> 00:40:48,027 Kenapa kau mengikuti aku? 597 00:40:48,112 --> 00:40:50,612 Hei, bisakah kau menjadi teman berlatihku? 598 00:40:50,698 --> 00:40:52,318 - Teman berlatih? - Ya. 599 00:40:52,408 --> 00:40:53,778 Aku mau masuk tim basket sekolah 600 00:40:53,868 --> 00:40:55,948 dan perlu teman berlatih. 601 00:40:56,036 --> 00:40:58,036 - Tidak mau. - Kenapa tidak? 602 00:40:58,831 --> 00:41:01,171 Kau melakukannya karena iseng. Ayo lakukan bersama. 603 00:41:01,250 --> 00:41:02,330 Tidak. 604 00:41:04,670 --> 00:41:07,130 - Ibu. - Hei, Si-u. 605 00:41:09,800 --> 00:41:11,640 Rupanya putranya Deok-jin. 606 00:41:14,513 --> 00:41:17,223 Maaf atas apa yang kulakukan tadi di sekolah. 607 00:41:17,850 --> 00:41:19,270 Kenapa Ibu minta maaf? 608 00:41:19,351 --> 00:41:20,601 Itu… 609 00:41:22,813 --> 00:41:24,483 Aku benar-benar kecewa. 610 00:41:26,734 --> 00:41:29,284 Kau merokok lagi setelah apa yang terjadi siang tadi? 611 00:41:30,905 --> 00:41:33,615 Namun, U-yeong, ini… 612 00:41:34,116 --> 00:41:36,406 Apa kau tidak punya akal sehat? 613 00:41:36,911 --> 00:41:37,951 Sebentar. 614 00:41:39,330 --> 00:41:42,040 Kau pikir boleh bilang begitu kepada orang dewasa? 615 00:41:42,124 --> 00:41:44,004 Kenapa kau tak menggunakan bahasa sopan? 616 00:41:44,084 --> 00:41:45,884 Boleh, makanya aku bilang begitu. 617 00:41:46,545 --> 00:41:48,705 - Apa? - Sebenarnya, aku… 618 00:41:51,342 --> 00:41:52,222 Aku… 619 00:41:53,511 --> 00:41:55,261 "Aku suamimu, Hong Dae-yeong!" 620 00:41:56,430 --> 00:41:59,270 Aku hampir berkata begitu karena kehilangan kesabaran. 621 00:41:59,350 --> 00:42:01,560 Tepatnya, kau dulu suaminya. 622 00:42:01,644 --> 00:42:04,194 Hei, kami masih belum bercerai. 623 00:42:05,189 --> 00:42:07,569 Lalu? Apa yang kau katakan kepadanya? 624 00:42:10,569 --> 00:42:11,399 Aku… 625 00:42:13,322 --> 00:42:15,162 tinggal di luar negeri untuk waktu lama, 626 00:42:15,908 --> 00:42:17,078 jadi, bahasa sopan sulit. 627 00:42:17,159 --> 00:42:19,039 Kau pasti pandai bahasa Inggris. 628 00:42:20,120 --> 00:42:22,410 Tidak. Aku tinggal di Koreatown. 629 00:42:29,463 --> 00:42:31,593 Kau harusnya bilang kau Hong Dae-yeong. 630 00:42:33,008 --> 00:42:34,128 Karena anak-anakku. 631 00:42:34,635 --> 00:42:36,505 Anak-anakmu? Kenapa? 632 00:42:59,702 --> 00:43:03,412 Hari ini, aku mengetahui banyak hal tentang Si-a dan Si-u 633 00:43:04,790 --> 00:43:06,920 yang tak kuketahui sebagai ayah mereka. 634 00:43:10,713 --> 00:43:11,713 Namun… 635 00:43:12,214 --> 00:43:14,844 Apa rencanamu? Ada yang ingin kau lakukan? 636 00:43:15,551 --> 00:43:16,551 Tidak ada. 637 00:43:17,720 --> 00:43:20,430 Kalau kau perlu uang, bisa minta pada orang tuamu. 638 00:43:20,514 --> 00:43:22,184 Kenapa sudah mencari uang sendiri? 639 00:43:22,766 --> 00:43:24,386 Ada yang ingin kulakukan. 640 00:43:27,896 --> 00:43:31,316 - Si-u. Kau tidak mau main basket? - Aku tidak tertarik. 641 00:43:32,818 --> 00:43:33,938 Sejak kapan kau main basket? 642 00:43:34,653 --> 00:43:36,163 Sejak kecil, iseng saja. 643 00:43:37,531 --> 00:43:39,491 Kalau begitu, kau bukannya tidak tertarik. 644 00:43:39,575 --> 00:43:41,235 Siapa bilang aku tidak tertarik? 645 00:43:52,129 --> 00:43:55,629 Mereka bertemu Ko U-yeong hari ini, tetapi mereka mengatakan hal-hal 646 00:43:57,468 --> 00:43:59,138 yang tak dikatakan ke Hong Dae-yeong 647 00:44:00,846 --> 00:44:02,676 yang membesarkan mereka selama 20 tahun. 648 00:44:04,850 --> 00:44:07,810 Kurasa yang mereka perlukan sekarang 649 00:44:10,189 --> 00:44:11,939 bukan ayah mereka, Hong Dae-yeong, 650 00:44:13,275 --> 00:44:15,025 tetapi teman di sekolah, 651 00:44:16,153 --> 00:44:17,613 Ko U-yeong. 652 00:44:22,368 --> 00:44:25,538 Baiklah. Yang kuperlukan sekarang juga 653 00:44:26,246 --> 00:44:28,166 bukan Hong Dae-yeong, tetapi Ko U-yeong. 654 00:44:29,625 --> 00:44:31,415 Mulutmu itu benar-benar… 655 00:44:42,054 --> 00:44:44,264 Hei, Da-jeong! 656 00:44:49,728 --> 00:44:52,268 Kau kemari tanpa menolak hari ini. 657 00:44:52,356 --> 00:44:54,316 Banyak hal membuatku ingin minum. 658 00:44:55,067 --> 00:44:56,527 - Permisi. - Ya. 659 00:44:59,071 --> 00:45:00,571 Aku akan mencatat pesananmu. 660 00:45:00,656 --> 00:45:02,566 Apa? Choi Il-gwon? 661 00:45:03,200 --> 00:45:04,450 Hei, Jung Da-jeong. 662 00:45:05,119 --> 00:45:08,249 "Choi Il-gwon"? Choi Il-gwon, teman SMA kita? 663 00:45:08,330 --> 00:45:11,000 Sebentar, Chu Ae-rin? 664 00:45:11,083 --> 00:45:13,253 - Senang bertemu denganmu. - Hai. 665 00:45:13,836 --> 00:45:14,706 Kenapa kau di sini? 666 00:45:14,795 --> 00:45:17,335 Kakakku pemilik toko ini. 667 00:45:17,423 --> 00:45:19,383 Dia kekurangan pegawai, jadi, minta bantuanku. 668 00:45:19,466 --> 00:45:21,716 Kau saudara yang baik. 669 00:45:22,636 --> 00:45:23,966 Tidak juga. 670 00:45:24,054 --> 00:45:27,434 Choi Il-gwon! Aku bertemu dengannya di sekolah. 671 00:45:27,516 --> 00:45:30,386 Kalau ingin bertemu Bu Ok, aku harus sering ke sekolah. 672 00:45:30,477 --> 00:45:32,187 Dae-yeong, apa yang harus kulakukan? 673 00:45:32,271 --> 00:45:35,071 Aku yakin dia sudah waras karena sudah menjadi guru sekarang. 674 00:45:35,149 --> 00:45:36,319 Kau harus melupakannya. 675 00:45:36,400 --> 00:45:37,860 Choi Il-gwon sudah waras? 676 00:45:37,943 --> 00:45:39,573 Orang tidak berubah semudah itu! 677 00:45:56,962 --> 00:45:59,722 Hei, lupakan saja. 678 00:45:59,798 --> 00:46:02,588 Kenapa kau begitu sedih karena anakmu merokok? 679 00:46:03,218 --> 00:46:04,928 Merokok juga masalah, 680 00:46:05,012 --> 00:46:07,892 tetapi perceraian dan wawancara 681 00:46:07,973 --> 00:46:09,523 membuatku sibuk akhir-akhir ini. 682 00:46:11,018 --> 00:46:14,768 Kurasa ini terjadi karena aku tidak mengurus mereka dengan baik. 683 00:46:17,983 --> 00:46:19,823 Meski sudah 18 tahun, 684 00:46:20,736 --> 00:46:22,646 membesarkan anak tetap sulit. 685 00:46:23,989 --> 00:46:25,819 Aku dipecat. 686 00:46:29,036 --> 00:46:30,906 Bercerai dari suamiku. 687 00:46:33,874 --> 00:46:35,424 Apa maksudmu, "bercerai"? 688 00:46:36,627 --> 00:46:40,047 Da-jeong, kau bercerai dengan Hong Dae-yeong? 689 00:46:43,425 --> 00:46:46,005 Maaf, aku tidak bermaksud menguping. 690 00:46:46,595 --> 00:46:50,765 Tidak apa-apa. Zaman sekarang, bercerai bukanlah hal yang besar. 691 00:46:51,892 --> 00:46:53,772 Sudah larut. Aku harus pulang. 692 00:46:54,895 --> 00:46:57,055 Hei, aku juga sudah mau pulang. 693 00:46:57,648 --> 00:46:59,318 Ayo pulang bersama. Akan kuantar. 694 00:46:59,900 --> 00:47:02,110 Tidak perlu. Rumahku tidak jauh. 695 00:47:02,194 --> 00:47:03,704 Kalau begitu lebih baik. 696 00:47:03,779 --> 00:47:05,449 Aku akan membawa mobilku. Tunggulah di luar. 697 00:47:10,786 --> 00:47:14,456 Da-jeong, sepertinya Il-gwon masih tertarik kepadamu. 698 00:47:15,123 --> 00:47:16,423 Apa yang kau bicarakan? 699 00:47:17,000 --> 00:47:21,960 Cinta pertamanya. Kau orangnya. Kaulah cinta pertamanya. 700 00:47:22,047 --> 00:47:23,917 Itu semua masa lalu. 701 00:47:26,009 --> 00:47:28,099 Kuharap kau memacari wanita yang bercerai dan punya anak. 702 00:47:34,309 --> 00:47:36,479 Sepertinya dia berselingkuh. 703 00:47:36,562 --> 00:47:37,982 Pria itu berselingkuh. 704 00:47:38,647 --> 00:47:40,607 Memangnya kenapa wanita yang bercerai dan punya anak? 705 00:47:41,817 --> 00:47:42,727 Ayo pergi. 706 00:48:04,089 --> 00:48:05,719 Semua orang terlihat senang. 707 00:48:07,259 --> 00:48:09,849 Kau masih sedih meski sudah minum sebanyak itu? 708 00:48:10,554 --> 00:48:14,354 Aku minum sebanyak itu, tetapi hidupku tetap sama. 709 00:48:15,183 --> 00:48:17,393 Jadi, masalahmu adalah hidupmu yang tetap sama. 710 00:48:18,020 --> 00:48:20,730 Kalau begitu, aku punya kiat untuk itu. 711 00:48:21,356 --> 00:48:22,726 Kiat untuk hidup seperti itu? 712 00:48:23,692 --> 00:48:24,652 Kau penasaran? 713 00:48:26,612 --> 00:48:29,242 Pertama, tegakkan bahumu. 714 00:48:30,365 --> 00:48:34,945 Lalu pejamkan mata dan berjalan selangkah demi selangkah 715 00:48:35,454 --> 00:48:39,544 sambil membayangkan kau adalah wanita terhebat di dunia. 716 00:48:40,417 --> 00:48:43,627 Hitung sampai sepuluh, buka matamu, dan… 717 00:48:44,755 --> 00:48:46,165 Buka mataku, lantas? 718 00:48:47,215 --> 00:48:49,125 Berkencanlah dengan pria pertama 719 00:48:49,801 --> 00:48:51,221 yang kau lihat. 720 00:48:51,303 --> 00:48:54,143 Hei. Aku tak bisa melakukan itu. 721 00:48:55,390 --> 00:48:56,560 Jangan begitu. 722 00:48:56,642 --> 00:48:58,062 Cobalah. 723 00:48:58,143 --> 00:48:59,943 Kau saja yang lakukan itu. 724 00:49:01,229 --> 00:49:05,399 Terserah. Terus saja cemooh cara orang lain hidup, 725 00:49:05,484 --> 00:49:08,494 dan sesali hidupmu, seperti yang selalu kau lakukan. 726 00:49:12,282 --> 00:49:13,532 Kau benar. 727 00:49:15,577 --> 00:49:17,617 Aku sendiri hidup begini, 728 00:49:17,704 --> 00:49:19,004 mana mungkin mencemooh orang lain? 729 00:49:24,378 --> 00:49:26,508 Akan kucoba. 730 00:49:27,422 --> 00:49:30,382 Bagus. Kau mau mencoba menjadi anak nakal? 731 00:49:31,259 --> 00:49:32,759 Tegakkan bahu. 732 00:49:35,055 --> 00:49:36,055 Aku mulai. 733 00:49:39,601 --> 00:49:40,561 Satu. 734 00:49:44,648 --> 00:49:45,568 Dua. 735 00:49:48,318 --> 00:49:49,608 Tiga. 736 00:49:52,989 --> 00:49:54,569 Firasatku bagus. 737 00:49:57,828 --> 00:49:59,328 Halo, Sayang. 738 00:50:00,414 --> 00:50:01,424 Benarkah? 739 00:50:04,543 --> 00:50:05,543 Lima. 740 00:50:17,264 --> 00:50:18,434 Caraku 741 00:50:20,809 --> 00:50:21,979 salah. 742 00:50:23,395 --> 00:50:25,395 Kau pikir pekerjaanmu lelucon? 743 00:50:25,480 --> 00:50:27,690 Ini takkan kubiarkan hanya karena kau seorang ibu! 744 00:50:29,901 --> 00:50:31,241 Di pekerjaan. 745 00:50:31,778 --> 00:50:32,858 Enam. 746 00:50:33,488 --> 00:50:35,028 Ya, aku menyesal. 747 00:50:36,158 --> 00:50:37,488 Kau juga menyesalinya, bukan? 748 00:50:38,660 --> 00:50:39,660 Benar, bukan? 749 00:50:41,955 --> 00:50:43,415 Di pernikahan. 750 00:50:46,001 --> 00:50:47,091 Tujuh. 751 00:50:47,794 --> 00:50:49,174 Jadi, karena aku? 752 00:50:49,796 --> 00:50:51,296 Aku tak pernah minta Ibu lahirkan! 753 00:50:53,592 --> 00:50:55,262 Bahkan sebagai seorang ibu. 754 00:50:57,137 --> 00:50:58,137 Delapan. 755 00:50:59,848 --> 00:51:01,678 Semua hal dalam hidupku 756 00:51:03,310 --> 00:51:05,440 memanglah salah. 757 00:51:06,354 --> 00:51:07,364 Sembilan. 758 00:51:10,150 --> 00:51:11,150 Sepuluh. 759 00:52:07,624 --> 00:52:08,794 Kau baik-baik saja? 760 00:52:09,501 --> 00:52:10,501 Apa? 761 00:52:12,921 --> 00:52:14,171 Ya. 762 00:52:15,507 --> 00:52:16,717 Kau harus berhati-hati. 763 00:52:18,635 --> 00:52:20,005 Ya. 764 00:52:38,405 --> 00:52:39,355 Kau bau alkohol. 765 00:52:40,532 --> 00:52:42,832 Benar. Maaf. 766 00:53:01,303 --> 00:53:03,263 - Kau baik-baik saja? - Ya. 767 00:53:05,515 --> 00:53:07,055 - Kalau begitu, minggirlah. - Maaf. 768 00:53:22,866 --> 00:53:23,946 Ada apa? 769 00:53:24,910 --> 00:53:25,910 Siapa dia? 770 00:53:29,623 --> 00:53:31,173 Da-jeong, ayo naik. 771 00:53:33,460 --> 00:53:36,710 Apa? Ko U-yeong, kenapa kau di sini? 772 00:53:37,464 --> 00:53:38,804 Kenapa Bapak di sini? 773 00:53:39,382 --> 00:53:42,012 Kenapa tidak? Bapak bertemu teman-teman lama. 774 00:53:42,093 --> 00:53:43,093 Pulanglah. 775 00:53:43,720 --> 00:53:44,720 Baik. 776 00:53:45,639 --> 00:53:47,849 Berapa usiamu? 777 00:53:47,933 --> 00:53:48,813 Aku di bawah umur. 778 00:53:49,851 --> 00:53:51,601 Begitu rupanya. 779 00:53:52,145 --> 00:53:53,725 Da-jeong, kau duduklah di depan. 780 00:53:56,483 --> 00:53:57,483 Tunggu, Pak Choi. 781 00:53:58,193 --> 00:54:01,033 Tolong antar aku juga. Ini sudah larut. 782 00:54:02,739 --> 00:54:04,819 Benar juga. Bahaya kalau malam. 783 00:54:04,908 --> 00:54:06,198 Boleh, Il-gwon? 784 00:54:08,495 --> 00:54:09,745 Sebenarnya… 785 00:54:12,749 --> 00:54:13,749 Baiklah. 786 00:54:28,807 --> 00:54:30,977 Sejak kapan kalian berteman? 787 00:54:31,059 --> 00:54:33,769 Kami? Kami alumni SMA Serim. 788 00:54:34,980 --> 00:54:36,650 Mereka bukan hanya teman. 789 00:54:36,731 --> 00:54:39,321 Il-gwon, Da-jeong adalah cinta pertamamu. 790 00:54:39,401 --> 00:54:40,991 - Itu… - Hentikan, Ae-rin. 791 00:54:48,618 --> 00:54:50,248 KO DEOK-JIN 792 00:54:53,957 --> 00:54:56,377 - Ya, Ayah. - Hei, di mana kau? 793 00:54:56,960 --> 00:54:58,880 Maaf membuat Ayah menunggu. Aku menuju ke rumah. 794 00:54:58,962 --> 00:55:01,342 Kau keluar untuk merokok, tetapi kau menuju ke rumah? 795 00:55:01,423 --> 00:55:03,343 Ya, aku juga sayang Ayah. 796 00:55:04,009 --> 00:55:05,139 Hei. 797 00:55:05,218 --> 00:55:06,388 Hei! 798 00:55:13,268 --> 00:55:16,558 Kalian berdua sangat manis. Deok-jin pasti sangat penyayang. 799 00:55:17,188 --> 00:55:18,768 Apa? 800 00:55:20,442 --> 00:55:22,072 Ayahmu Ko Deok-jin? 801 00:55:22,152 --> 00:55:23,782 Apa? Ko Deok-jin? 802 00:55:24,654 --> 00:55:27,784 Aku akan percaya kalau kau bilang kau anaknya Hong Dae-yeong. 803 00:55:27,866 --> 00:55:28,826 Kau persis dia. 804 00:55:28,908 --> 00:55:32,908 Benar, bukan? Awalnya aku sangat terkejut karena dia sangat mirip Dae-yeong. 805 00:55:36,750 --> 00:55:38,000 Hong Dae-yeong? 806 00:55:51,014 --> 00:55:54,814 Apa yang kalian bicarakan? Dia jauh lebih tampan daripada Hong Dae-yeong. 807 00:55:55,393 --> 00:55:58,403 Tidak, aku benar-benar mengira Hong Dae-yeong telah kembali. 808 00:55:58,980 --> 00:55:59,860 Benar, bukan? 809 00:56:00,648 --> 00:56:02,568 Kalian berdua sangat konyol. 810 00:56:02,650 --> 00:56:06,400 U-yeong, lihat. Inilah pria yang mereka bicarakan. 811 00:56:06,488 --> 00:56:09,028 Mereka harusnya tidak membandingkanmu dengannya. 812 00:56:09,115 --> 00:56:10,155 Begitu, ya. 813 00:56:11,910 --> 00:56:13,750 Lihat, bukan? Kalian sangat berbeda. 814 00:56:13,828 --> 00:56:16,408 Berbeda sama sekali. 815 00:56:18,750 --> 00:56:20,250 Bukan Dae-yeong yang sekarang. 816 00:56:20,335 --> 00:56:21,875 Ingatlah Dae-yeong muda. 817 00:56:21,961 --> 00:56:23,251 Bukankah mereka mirip? 818 00:56:23,338 --> 00:56:25,218 Kalau Dae-yeong muda, aku setuju. 819 00:56:25,840 --> 00:56:27,800 Dia juga ahli bermain basket. 820 00:56:27,884 --> 00:56:29,974 Semua sudah masa lalu. 821 00:56:30,053 --> 00:56:31,893 Aku tak tahu anak zaman sekarang makan apa, 822 00:56:32,555 --> 00:56:35,885 tetapi kalau Dae-yeong dan aku masuk ke tim dengan kemampuan kami dulu, 823 00:56:35,975 --> 00:56:37,435 kami takkan masuk ke dalam tim. 824 00:56:38,186 --> 00:56:41,186 Orang tanpa kemampuan yang menjadi pemain utama 825 00:56:41,272 --> 00:56:43,442 karena keberuntungan takkan bisa masuk, 826 00:56:43,525 --> 00:56:46,025 tetapi kalau Paman Dae-yeong yang selalu menjadi pemain utama 827 00:56:46,111 --> 00:56:48,031 pasti berbeda. 828 00:56:48,113 --> 00:56:51,953 Bagaimana kau tahu kalau Dae-yeong selalu menjadi pemain utama? 829 00:56:52,033 --> 00:56:55,203 Itu karena… 830 00:56:55,745 --> 00:56:58,615 aku belajar basket dari Paman Dae-yeong. 831 00:57:00,834 --> 00:57:03,884 Dae-yeong mengajarimu basket? Kenapa? 832 00:57:03,962 --> 00:57:05,382 Karena… 833 00:57:06,005 --> 00:57:08,415 aku ingin menjadi pebasket. 834 00:57:08,508 --> 00:57:10,928 Kau ingin menjadi pebasket? 835 00:57:11,010 --> 00:57:12,850 Itu juga sama dengan Hong Dae-yeong. 836 00:57:28,820 --> 00:57:31,200 - Kenapa kau turun? - Karena ingin. 837 00:57:31,281 --> 00:57:33,581 U-yeong, masuklah. Akan bapak antar. 838 00:57:35,660 --> 00:57:37,500 Aku akan pergi naik taksi. 839 00:57:37,579 --> 00:57:38,579 Benarkah? 840 00:57:39,164 --> 00:57:42,634 Baik. Kalau begitu, jangan pergi ke tempat lain. 841 00:57:43,960 --> 00:57:44,790 Dah, Da-jeong. 842 00:57:45,378 --> 00:57:47,208 Terima kasih tumpangannya. 843 00:57:47,297 --> 00:57:48,377 Dah. 844 00:57:58,308 --> 00:58:00,728 Tunggu di sini. Akan kupanggilkan taksi. 845 00:58:01,394 --> 00:58:03,404 Aku bisa pergi sendiri. Masuklah. 846 00:58:03,897 --> 00:58:05,817 Tidak, terlalu bahaya. 847 00:58:07,609 --> 00:58:09,689 Lebih bahaya bagimu dibanding bagiku. 848 00:58:10,236 --> 00:58:12,486 - Aku pergi. - Kubilang tidak boleh. 849 00:58:16,534 --> 00:58:17,664 Kau. 850 00:58:18,411 --> 00:58:19,541 Kau minum, bukan? 851 00:58:20,622 --> 00:58:21,712 Apa? 852 00:58:22,665 --> 00:58:24,875 Aku tak bilang apa-apa tadi karena ada gurumu, 853 00:58:26,127 --> 00:58:27,627 tetapi kau bau alkohol. 854 00:58:29,631 --> 00:58:32,761 Aku takkan menyuruhmu berhenti minum karena ayahmu 855 00:58:32,842 --> 00:58:34,302 akan khawatir. 856 00:58:34,385 --> 00:58:38,255 Apa pun yang orang tua katakan takkan kau dengar 857 00:58:39,098 --> 00:58:40,888 pada usiamu. 858 00:58:42,310 --> 00:58:43,480 Namun U-yeong, 859 00:58:44,812 --> 00:58:46,402 kalau ingin menjadi pebasket, 860 00:58:48,900 --> 00:58:51,860 kau tidak boleh minum atau merokok. 861 00:58:52,445 --> 00:58:53,945 Seperti yang kau bilang tadi, 862 00:58:54,030 --> 00:58:56,870 Paman Dae-yeong selalu menjadi pemain utama. 863 00:58:57,492 --> 00:58:58,992 Kau tahu alasannya? 864 00:58:59,744 --> 00:59:02,124 Dia tak hanya berlatih sangat keras, 865 00:59:02,830 --> 00:59:05,080 tetapi dia juga tidak minum atau merokok. 866 00:59:05,875 --> 00:59:07,835 Aku tahu karena aku melihatnya langsung. 867 00:59:08,503 --> 00:59:13,263 Aku tahu betapa keras dia bekerja mewujudkan mimpinya. 868 00:59:18,263 --> 00:59:20,773 Kalau kau benar-benar ingin mewujudkan mimpimu, 869 00:59:21,599 --> 00:59:22,809 kau harus menjaga dirimu, 870 00:59:24,227 --> 00:59:26,017 tak peduli sesulit apa pun. 871 00:59:30,483 --> 00:59:32,743 Aku mengomelimu terlalu lama. 872 00:59:32,819 --> 00:59:33,699 Kau pasti sebal. 873 00:59:34,654 --> 00:59:35,824 Tidak, aku senang. 874 00:59:36,823 --> 00:59:38,033 Itu nasihat untukku. 875 00:59:40,868 --> 00:59:42,408 Sudah lama tak kudengar. 876 00:59:42,954 --> 00:59:43,964 Benarkah? 877 00:59:44,872 --> 00:59:46,542 Baguslah kalau begitu. 878 00:59:52,046 --> 00:59:53,166 Astaga. 879 00:59:55,925 --> 00:59:56,965 Taksi! 880 01:00:01,681 --> 01:00:03,221 Tolong antar dia dengan selamat. 881 01:00:04,350 --> 01:00:05,640 U-yeong, naiklah. 882 01:00:05,727 --> 01:00:11,517 KOSONG 883 01:00:11,608 --> 01:00:13,028 U-yeong. 884 01:00:13,109 --> 01:00:15,149 Maaf karena ini terdengar seperti omelan, 885 01:00:15,236 --> 01:00:18,656 tetapi rokok sungguh buruk bagi atlet. 886 01:00:18,740 --> 01:00:20,450 Jadi, kau harus berhenti, ya? 887 01:00:20,533 --> 01:00:22,083 Aku juga akan berhenti bersamamu. 888 01:00:23,536 --> 01:00:26,036 Baik. Masuklah. 889 01:00:37,258 --> 01:00:39,008 Berhenti merokok apanya? 890 01:00:40,762 --> 01:00:43,602 Da-jeong bilang rokok elektronik itu milikmu. 891 01:00:43,681 --> 01:00:46,101 Apa maksudmu? Aku tak punya rokok elektronik. 892 01:00:46,184 --> 01:00:48,274 Dia beli sebagai hadiah untukmu. 893 01:00:48,353 --> 01:00:51,563 Da-jeong tak tahu kalau Si-a mengambilnya dan mulai merokok. 894 01:00:52,106 --> 01:00:53,606 Dia beli untukku? 895 01:01:02,408 --> 01:01:05,698 Aku harus berhenti merokok. 896 01:01:32,772 --> 01:01:34,692 Mari bersulang. 897 01:01:34,774 --> 01:01:36,444 Hai, Pelatih Choi. 898 01:01:36,526 --> 01:01:38,776 - Kenapa kau terlambat? - Maaf. 899 01:01:38,861 --> 01:01:41,531 Aku hendak langsung datang, 900 01:01:41,614 --> 01:01:43,414 tetapi bertemu cinta pertamaku. 901 01:01:43,491 --> 01:01:45,371 Apa? Cinta pertamamu? 902 01:01:45,868 --> 01:01:46,828 Apa dia cantik? 903 01:01:47,412 --> 01:01:49,122 Cantik? Ya… 904 01:01:50,957 --> 01:01:52,037 Dia cantik. 905 01:02:12,645 --> 01:02:15,055 Kalau kau benar-benar ingin mewujudkan mimpimu, 906 01:02:15,148 --> 01:02:18,898 kau harus menjaga dirimu, tak peduli sesulit apa pun. 907 01:03:28,429 --> 01:03:30,349 Kau ingin menjadi pebasket? 908 01:03:30,932 --> 01:03:32,312 Itu juga sama dengan Hong Dae-yeong. 909 01:03:32,391 --> 01:03:34,891 Aku benar-benar mengira Hong Dae-yeong telah kembali. 910 01:04:17,979 --> 01:04:19,229 Ke mana kau pergi pagi-pagi? 911 01:04:19,897 --> 01:04:20,817 Olahraga. 912 01:04:21,315 --> 01:04:22,435 Supaya bisa main basket 913 01:04:22,525 --> 01:04:24,735 dan menjaga anak-anakku, aku harus bugar. 914 01:04:25,486 --> 01:04:26,816 Kau punya rokok? 915 01:04:27,655 --> 01:04:28,655 Sudah kubuang semua. 916 01:04:28,739 --> 01:04:30,989 Aku akan berhenti merokok dan minum. 917 01:04:38,457 --> 01:04:40,077 Ayo lihat berapa lama kau bertahan. 918 01:05:12,491 --> 01:05:14,491 Bagus! Paketku datang. 919 01:05:18,539 --> 01:05:19,539 Da-jeong. 920 01:05:20,833 --> 01:05:22,423 Kenapa kau di sini sepagi ini? 921 01:05:32,470 --> 01:05:33,640 Kau. 922 01:05:36,307 --> 01:05:37,477 Hong Dae-yeong. 923 01:05:51,155 --> 01:05:54,775 5 BULAN LALU 924 01:05:58,454 --> 01:05:59,584 Terima kasih. 925 01:06:02,917 --> 01:06:04,667 - Si-a. - Ayah. 926 01:06:04,752 --> 01:06:06,962 Kau tidak menjawab ponsel. Dari mana kau? 927 01:06:07,463 --> 01:06:09,473 Dari mana lagi? Perpustakaan. 928 01:06:15,680 --> 01:06:16,560 Ayah minum lagi? 929 01:06:17,723 --> 01:06:19,523 Ayah hanya ingin minum sedikit. 930 01:06:19,600 --> 01:06:22,270 Kau tidak kedinginan? Kenapa berpakaian begitu? 931 01:06:23,187 --> 01:06:25,977 Dunia sangat menyeramkan. Jangan berkeliaran malam-malam. 932 01:06:28,401 --> 01:06:29,861 Kenapa sudah mencari uang sendiri? 933 01:06:29,944 --> 01:06:32,864 Kalau kau perlu uang, bisa minta pada orang tuamu. 934 01:07:25,207 --> 01:07:26,577 Aku lulus! 935 01:07:27,084 --> 01:07:28,714 {\an8}Aku akan bekerja di JBC! 936 01:07:28,794 --> 01:07:30,424 {\an8}Sudah lama tak melihatnya tersenyum. 937 01:07:30,504 --> 01:07:32,174 {\an8}Aku lupa betapa cantik senyumnya. 938 01:07:32,256 --> 01:07:35,256 {\an8}Seorang ibu mendapat peringkat satu di rekrutmen terbuka JBC? 939 01:07:35,342 --> 01:07:38,052 {\an8}Buat dia pergi sebelum masa percobaan berakhir. 940 01:07:38,137 --> 01:07:40,307 {\an8}- Kau datang begini? - Aku berantakan, ya? 941 01:07:40,389 --> 01:07:41,719 {\an8}Mereka membiarkanmu pergi begini? 942 01:07:41,807 --> 01:07:43,097 {\an8}Sedih sekali. 943 01:07:43,601 --> 01:07:45,481 {\an8}Kulihat Gu Ja-seong mengganggumu lagi. 944 01:07:45,561 --> 01:07:47,691 {\an8}Apa yang bisa kulakukan? 945 01:07:47,772 --> 01:07:49,692 Melawannya? Haruskah kulawan dia? 946 01:07:49,774 --> 01:07:52,034 Hei Gu Ja-seong! Lawan aku. 947 01:07:52,109 --> 01:07:55,149 Terjemahan subtitle oleh Annisa Luthfiarrahman 61430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.