Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,720
PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG
MENJADI ISU TERHANGAT
2
00:00:08,675 --> 00:00:11,755
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
IBU DARI MURID SMA KEMBAR?
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,102
{\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,720
{\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA
5
00:00:15,807 --> 00:00:16,727
LAYANAN TERBAIK!
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,308
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
DALAM PROSES PERCERAIAN
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,360
PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA?
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,899
PRIA BERUSIA 37 TAHUN
BERUBAH MENJADI 18 TAHUN?
9
00:00:26,651 --> 00:00:33,661
APA YANG AKAN TERJADI PADANYA
DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN?
10
00:00:33,742 --> 00:00:35,742
{\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN
11
00:00:40,457 --> 00:00:43,627
MUSIM PANAS 2002
12
00:01:08,943 --> 00:01:09,943
Hei!
13
00:01:16,910 --> 00:01:17,910
Halo.
14
00:01:18,411 --> 00:01:21,121
Jadi? Kau bisa bayar
uang sewanya hari ini?
15
00:01:22,499 --> 00:01:23,629
Maaf.
16
00:01:24,167 --> 00:01:26,287
Aku tak bisa memberimu waktu lagi.
17
00:01:26,377 --> 00:01:28,377
Aku sudah bilang, besok terakhir.
18
00:01:29,047 --> 00:01:32,087
Tak bisakah kau beri kami
beberapa hari lagi?
19
00:01:32,175 --> 00:01:34,135
Berapa kali kau bilang begitu?
20
00:01:34,219 --> 00:01:35,969
Tidak, lupakan.
21
00:01:36,054 --> 00:01:38,184
Aku sudah bilang besok batas waktunya.
22
00:01:38,264 --> 00:01:39,274
Tunggu…
23
00:01:52,904 --> 00:01:54,244
Pak, kumohon.
24
00:01:54,322 --> 00:01:56,532
Tak bisakah sekali ini saja
kau membayarku dulu?
25
00:01:56,616 --> 00:01:59,036
Kau bisa tak bekerja besok.
Bagaimana aku percaya?
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,409
Tidak akan pernah!
27
00:02:00,495 --> 00:02:02,205
Ada apa denganmu?
28
00:02:02,789 --> 00:02:05,629
Pak, tolong sekali ini saja.
29
00:02:05,708 --> 00:02:07,248
Apa kau pikir aku bodoh?
30
00:02:07,335 --> 00:02:09,545
Bagaimana aku bisa percaya
orang yang tak kuliah?
31
00:02:09,629 --> 00:02:10,839
Tidak.
32
00:02:11,673 --> 00:02:12,553
Pak…
33
00:02:16,219 --> 00:02:17,679
Pasti gangguan pencernaan akut.
34
00:02:17,762 --> 00:02:21,022
Ini sering terjadi pada ibu-ibu
dengan balita karena makan terburu-buru.
35
00:02:21,099 --> 00:02:24,019
Minumlah obat ini,
tetapi kau juga harus ke dokter.
36
00:02:25,395 --> 00:02:26,395
Baik.
37
00:02:31,025 --> 00:02:34,145
Astaga. Dia membawa mereka
meski sedang sakit?
38
00:02:34,237 --> 00:02:35,987
Berat sekali menjadi ibu.
39
00:02:38,283 --> 00:02:39,993
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
40
00:02:41,786 --> 00:02:43,326
- Ayo, Korea!
- Permisi.
41
00:02:45,081 --> 00:02:46,961
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
42
00:02:48,459 --> 00:02:50,379
- Ayo, Korea!
- Ayo, Korea!
43
00:02:52,088 --> 00:02:55,008
Musim panas itu,
saat mimpi semua orang terwujud.
44
00:02:55,091 --> 00:02:57,261
REKRUTMEN TERBUKA PENYIAR JBC 2002
45
00:02:57,343 --> 00:02:58,513
Pada usia 20 tahun,
46
00:03:00,305 --> 00:03:01,635
kami singkirkan mimpi kami.
47
00:03:03,600 --> 00:03:06,230
Jika dia memasukkannya, akan terjadi seri.
48
00:03:07,186 --> 00:03:08,186
Hong Myung-bo masuk.
49
00:03:16,112 --> 00:03:17,782
KOREA MASUK SEMIFINAL
50
00:03:30,835 --> 00:03:32,625
Ada orang yang bersinar terang.
51
00:03:47,518 --> 00:03:49,938
Audrey Hepburn pernah berkata,
52
00:03:51,314 --> 00:03:53,114
"Maafkanlah dengan cepat.
53
00:03:53,691 --> 00:03:55,571
Berciumanlah dengan perlahan.
54
00:03:55,652 --> 00:03:57,822
Cintailah seseorang dengan tulus.
55
00:03:58,404 --> 00:04:00,574
Tertawalah sampai tak bisa
mengontrol dirimu.
56
00:04:01,282 --> 00:04:02,492
Lalu…"
57
00:04:03,076 --> 00:04:04,786
Orang yang suaranya cemerlang.
58
00:04:08,623 --> 00:04:09,503
Lalu…
59
00:04:17,674 --> 00:04:19,094
orang dengan mimpi yang cerah.
60
00:04:21,302 --> 00:04:22,392
Kala keadaannya berat,
61
00:04:23,888 --> 00:04:26,018
aku selalu mengingat
kalimat yang dia sukai.
62
00:04:27,225 --> 00:04:29,225
"Seberat apa pun keadaannya…"
63
00:04:29,978 --> 00:04:32,308
"Seberat apa pun keadaannya,
64
00:04:33,314 --> 00:04:35,654
jangan pernah sesali apa pun
65
00:04:36,150 --> 00:04:38,740
yang membuatmu tersenyum."
66
00:04:40,947 --> 00:04:43,157
Kuharap hidup kita juga bisa begitu.
67
00:04:43,658 --> 00:04:47,748
Halo, aku penyiar SMA Serim,
Jung Da-jeong.
68
00:05:02,343 --> 00:05:04,513
NASKAH KLUB PENYIARAN SERIM
69
00:05:16,065 --> 00:05:22,485
{\an8}18 TAHUN KEMUDIAN
70
00:05:23,281 --> 00:05:25,411
RUANG WAWANCARA
71
00:05:28,244 --> 00:05:30,834
Tolong tenang.
Kalian mengganggu wawancara.
72
00:05:31,414 --> 00:05:33,084
Hapus riasan yang tebal.
73
00:05:38,337 --> 00:05:39,457
{\an8}RUANG TUNGGU WAWANCARA
74
00:05:39,964 --> 00:05:41,424
- Ju-ung, semoga sukses!
- Ya.
75
00:05:41,507 --> 00:05:43,217
- Sampai nanti.
- Semangat, Sung-kyu!
76
00:05:43,301 --> 00:05:44,391
Kau bisa.
77
00:05:44,469 --> 00:05:47,009
Aku Jang Sung-kyu.
Sung-kyu, kau itu Jang Sung-kyu.
78
00:05:47,930 --> 00:05:48,930
Kau pasti bisa.
79
00:05:52,310 --> 00:05:53,730
Permisi. Hei.
80
00:05:53,811 --> 00:05:56,361
- Ya? Ada yang salah.
- Astaga.
81
00:05:56,439 --> 00:05:59,069
- Kau tak boleh melakukan ini.
- Jangan dilepas!
82
00:05:59,650 --> 00:06:00,860
Astaga.
83
00:06:00,943 --> 00:06:02,113
Ini bukan Running Man.
84
00:06:02,195 --> 00:06:04,445
Aku takkan bisa lolos tes tanpa itu.
85
00:06:04,530 --> 00:06:05,990
Kembalikan!
86
00:06:06,074 --> 00:06:09,084
Itu punyaku. Berikan. Pacarku membuatnya
selama sepekan, Berengsek.
87
00:06:09,160 --> 00:06:11,910
Selalu ada yang seperti itu setiap tahun.
88
00:06:15,041 --> 00:06:17,291
- Hei, halo!
- Hei!
89
00:06:17,376 --> 00:06:18,456
Hei.
90
00:06:19,045 --> 00:06:20,125
Kalian berdua lulus?
91
00:06:20,713 --> 00:06:23,423
Ya, semua orang di kelompok belajar kita
lulus tahap pertama.
92
00:06:24,008 --> 00:06:26,218
Aku mengkhawatirkanmu karena usiamu.
93
00:06:26,302 --> 00:06:29,312
Ternyata tes buta
sungguh hanya mempertimbangkan kemampuan.
94
00:06:31,015 --> 00:06:32,095
Benar.
95
00:06:46,739 --> 00:06:47,949
Aku lupa pil penenangku.
96
00:06:53,996 --> 00:06:55,286
Ambillah ini.
97
00:06:55,373 --> 00:06:56,543
Tidak apa-apa.
98
00:06:57,375 --> 00:06:58,915
Aku cukup setengah saja.
99
00:06:59,001 --> 00:07:00,171
Ayo berbagi.
100
00:07:02,588 --> 00:07:03,458
Terima kasih.
101
00:07:04,215 --> 00:07:06,125
Aku benar-benar memerlukan ini.
102
00:07:07,176 --> 00:07:09,216
Kau pasti sangat gugup.
103
00:07:09,303 --> 00:07:10,303
Ya.
104
00:07:12,181 --> 00:07:14,101
Karena ini mungkin kesempatan terakhirku.
105
00:07:15,643 --> 00:07:17,103
Kenapa kesempatan terakhir?
106
00:07:17,186 --> 00:07:18,976
Karena usiaku.
107
00:07:19,063 --> 00:07:21,113
Kurasa aku yang paling tua di sini.
108
00:07:22,066 --> 00:07:23,146
Berapa usiamu?
109
00:07:25,528 --> 00:07:26,698
Usiaku 30 tahun.
110
00:07:27,280 --> 00:07:28,660
Aku cukup tua, bukan?
111
00:07:29,449 --> 00:07:31,029
Usiaku…
112
00:07:31,701 --> 00:07:33,491
37 tahun.
113
00:07:34,537 --> 00:07:35,537
Apa?
114
00:07:37,081 --> 00:07:39,041
Kupikir kau masih muda.
115
00:07:39,876 --> 00:07:41,586
Apa kau masuk kuliah tahun 2002?
116
00:07:42,170 --> 00:07:45,130
Tidak, aku kuliah belakangan
setelah membesarkan anak-anakku.
117
00:07:46,174 --> 00:07:47,434
Kau punya anak?
118
00:07:48,259 --> 00:07:49,469
Baiklah. Kelompok 27.
119
00:07:49,552 --> 00:07:53,432
Jung Da-jeong, Park So-jeong,
dan Kim Jeong-eun. Masuklah.
120
00:07:53,514 --> 00:07:55,144
- Baik.
- Baik.
121
00:07:55,224 --> 00:07:56,274
Semoga beruntung.
122
00:07:57,101 --> 00:07:58,101
Semangat!
123
00:07:59,437 --> 00:08:05,987
RUANG TUNGGU WAWANCARA
124
00:08:22,126 --> 00:08:24,996
{\an8}"Penyebabnya masih belum diketahui.
125
00:08:25,087 --> 00:08:29,467
{\an8}Pemerintah mengumumkan
akan memperluas investigasi
126
00:08:29,550 --> 00:08:32,050
{\an8}kepada pasien
dengan demam tinggi atau batuk."
127
00:08:32,136 --> 00:08:34,056
Tes terakhir adalah spontanitas.
128
00:08:34,138 --> 00:08:37,228
Saat membaca telepromter,
layarnya akan berubah jadi layar berita.
129
00:08:37,308 --> 00:08:38,598
Anggap ini situasi nyata,
130
00:08:38,684 --> 00:08:40,654
dan berimprovisasilah
saat menyampaikan berita.
131
00:08:40,728 --> 00:08:41,728
- Baik.
- Baik.
132
00:08:47,860 --> 00:08:49,820
Aku ingin bekerja di JBC selamanya.
133
00:08:49,904 --> 00:08:51,914
Aku akan menjadi presiden JBC.
134
00:08:51,989 --> 00:08:55,029
{\an8}Halo, aku nomor 121, Jang Sung-kyu.
135
00:08:55,117 --> 00:08:56,537
{\an8}Ya, silakan mulai.
136
00:08:57,537 --> 00:09:00,827
"Penipuan asuransi
menjadi makin sistematis dan canggih.
137
00:09:00,915 --> 00:09:04,535
Total kerugian juga terus naik
setiap tahunnya."
138
00:09:05,628 --> 00:09:06,798
Sebentar.
139
00:09:07,588 --> 00:09:10,048
Tunggu, ada berita sela.
140
00:09:10,132 --> 00:09:13,392
Ada banyak tumpukan karung beras.
141
00:09:13,469 --> 00:09:18,099
- Bangkai babi bukan karung beras.
- Semua itu dipindahkan ke area perdesaan.
142
00:09:18,182 --> 00:09:21,442
- Lalu untuk siapa…
- Terima kasih. Selanjutnya.
143
00:09:21,519 --> 00:09:24,359
{\an8}Tunggu, Pak. Aku menyiapkan sedikit trik.
144
00:09:24,438 --> 00:09:26,978
{\an8}- Sudah kubilang jangan.
- Apa kau punya teladan?
145
00:09:27,066 --> 00:09:30,856
Ya. Teladanku adalah
Penyiar Jeon Hyun-moo.
146
00:09:30,945 --> 00:09:33,445
{\an8}Pak Jang Sung-kyu,
apakah Jeon Hyun-moo seorang penyiar?
147
00:09:33,531 --> 00:09:36,031
{\an8}BAE SEUNG-HYEON, HEO UNG-GI
148
00:09:36,117 --> 00:09:37,987
{\an8}Cobalah audisi Gag Concert. Selanjutnya.
149
00:09:38,077 --> 00:09:40,997
Sebentar, Pak.
Aku menyiapkan ini untuk JBC.
150
00:09:41,080 --> 00:09:42,330
Aku akan menjadi putra JBC.
151
00:09:42,415 --> 00:09:44,825
- Orang seperti itu nantinya akan pergi.
- Aku akan melakukan yang terbaik.
152
00:09:44,917 --> 00:09:47,087
Putra JBC! Lepaskan aku!
153
00:09:47,169 --> 00:09:48,129
{\an8}Kau akan pergi?
154
00:09:48,713 --> 00:09:49,673
Tentu tidak.
155
00:09:51,340 --> 00:09:52,470
Benarkah?
156
00:09:52,550 --> 00:09:53,760
Aku takkan pergi.
157
00:09:58,347 --> 00:10:02,477
Halo, aku nomor 122, Jung Da-jeong.
158
00:10:02,560 --> 00:10:05,440
Lihat wajah dan posturnya,
sangat simetris.
159
00:10:05,521 --> 00:10:07,111
{\an8}- Sempurna.
- Ya.
160
00:10:07,189 --> 00:10:08,319
{\an8}MOON SANG-HWI
161
00:10:08,399 --> 00:10:09,779
{\an8}Silakan mulai.
162
00:10:11,027 --> 00:10:15,277
"Kami memiliki cerita menyentuh
dari Gunsan, Jeollabuk-do,
163
00:10:15,364 --> 00:10:18,494
tentang malaikat tanpa nama
yang telah menyumbang selama 12 tahun.
164
00:10:19,118 --> 00:10:21,828
Menurut Balai Kota Gunsan,
tanggal 17 bulan lalu,
165
00:10:21,912 --> 00:10:26,922
donatur anonim itu menyerahkan amplop
berisi sertifikat untuk 20,000 briket,
166
00:10:27,001 --> 00:10:29,171
lalu pergi begitu saja."
167
00:10:35,217 --> 00:10:38,007
Berita sela. Pagi ini,
polisi peradilan khusus
168
00:10:38,095 --> 00:10:40,885
mengadakan inspeksi
terhadap vendor makan siang sekolah.
169
00:10:40,973 --> 00:10:43,733
Sebagian vendor ternyata
terkontaminasi dengan lalat, jamur,
170
00:10:43,809 --> 00:10:45,389
{\an8}bahkan bulu burung.
171
00:10:45,478 --> 00:10:47,768
{\an8}Astaga, dia tahu soal itu.
172
00:10:47,855 --> 00:10:51,025
{\an8}Kau benar. Dia akan menjadi
reporter yang bagus.
173
00:10:51,525 --> 00:10:54,855
Tak ada kejahatan
yang lebih mengerikan daripada…
174
00:10:54,945 --> 00:10:56,655
- Maaf.
- Hei.
175
00:10:56,739 --> 00:10:59,079
Kita memerlukan
respons cepat dari pemerintah.
176
00:11:03,079 --> 00:11:04,749
Pemirsa, kami mohon maaf.
177
00:11:04,830 --> 00:11:09,250
Kami mengalami masalah teknis
yang memengaruhi sinyalnya.
178
00:11:09,335 --> 00:11:11,335
Lihatlah dia.
179
00:11:12,296 --> 00:11:13,296
Lumayan.
180
00:11:14,090 --> 00:11:18,010
Bu Jung Da-jeong. Bagaimana kau
bisa memikirkan kalimat barusan?
181
00:11:18,844 --> 00:11:21,314
Aku mengatakannya karena berpikir
sedang dalam situasi nyata.
182
00:11:22,890 --> 00:11:24,810
Kita mendapat orang yang bagus.
183
00:11:25,393 --> 00:11:26,813
Namun, kita tak boleh menanyakan usianya.
184
00:11:26,894 --> 00:11:28,904
Tentu tidak. Ini tes buta.
185
00:11:33,275 --> 00:11:34,525
Kapan kau mulai kuliah?
186
00:11:35,611 --> 00:11:36,861
Soal itu.
187
00:11:37,446 --> 00:11:39,566
Aku masuk kuliah tahun 2011.
188
00:11:40,074 --> 00:11:42,244
{\an8}MOON SANG-HWI, BAE SEUNG-HYEON
189
00:11:42,326 --> 00:11:43,696
Berarti usianya 28 tahun.
190
00:11:45,996 --> 00:11:48,036
POSTUR DAN SIKAP: A
191
00:11:48,124 --> 00:11:49,084
KEMAMPUAN MEMECAHKAN MASALAH: A
192
00:11:54,088 --> 00:11:55,588
SMA SERIM
193
00:11:55,673 --> 00:11:57,383
Jangan bilang yang lain.
194
00:11:57,466 --> 00:12:00,136
Mereka akan membalas
kalau tahu kau menolongku.
195
00:12:00,719 --> 00:12:01,929
Apa? "Membalas"?
196
00:12:02,596 --> 00:12:03,676
Kau juga hati-hati.
197
00:12:06,267 --> 00:12:07,307
"Hati-hati"?
198
00:12:37,673 --> 00:12:39,133
NIKMATI HIDUPMU
199
00:12:45,347 --> 00:12:48,427
Apa kau selalu begini di sekolah?
200
00:12:48,517 --> 00:12:50,477
Kau sudah paham seberapa serius hal ini?
201
00:12:50,561 --> 00:12:54,361
Aku tak menggunakan media sosial
untuk menyerang orang lain.
202
00:12:55,024 --> 00:12:57,784
Aku bisa langsung menjatuhkan
bocah sepertimu sekarang.
203
00:12:58,444 --> 00:12:59,994
Apa? Menjatuhkan apa?
204
00:13:05,075 --> 00:13:06,445
Jujurlah.
205
00:13:07,203 --> 00:13:09,123
Kau atur semuanya sebelum pindah ke sini.
206
00:13:10,039 --> 00:13:12,629
Kau pikir aku takut
usai kau buat keributan di swalayan?
207
00:13:15,419 --> 00:13:16,959
Adikmu, Si-u…
208
00:13:17,046 --> 00:13:18,256
Kau mengecek latar belakangku?
209
00:13:20,716 --> 00:13:23,086
Kau tahu Si-u dirundung?
210
00:13:23,177 --> 00:13:26,507
Apa? Si-u dirundung lagi?
211
00:13:27,097 --> 00:13:27,967
Jadi, kau tahu?
212
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Jika tahu, harusnya kau
memberi tahu ayahmu!
213
00:13:30,976 --> 00:13:32,596
Kau beri tahu hal begitu ke ayahmu?
214
00:13:32,686 --> 00:13:34,646
Jika tidak, apa lagi
yang kau katakan kepadanya?
215
00:13:34,730 --> 00:13:36,480
Berhenti bicarakan soal ayah.
216
00:13:37,441 --> 00:13:40,991
Kuperingati kau.
Jangan muncul di hadapanku lagi.
217
00:13:47,034 --> 00:13:49,664
Apa kau sungguh putriku, Si-a?
218
00:13:53,040 --> 00:13:54,330
{\an8}AYAH, AKU MENYAYANGIMU
219
00:13:55,459 --> 00:13:58,129
Ayah, semangat. Aku menyayangimu.
220
00:13:58,712 --> 00:14:00,882
Ya. Ayah akan bersemangat.
221
00:14:00,965 --> 00:14:02,295
Ayah menyayangimu, Si-a.
222
00:14:11,016 --> 00:14:12,636
Putriku anak yang sangat lembut.
223
00:14:15,521 --> 00:14:17,151
Kubunuh kau.
224
00:14:21,819 --> 00:14:22,989
Mustahil dia putriku.
225
00:14:23,529 --> 00:14:26,449
Putriku pasti ada di tempat lain.
226
00:14:37,585 --> 00:14:39,165
Bagaimana aku tadi? Meyakinkan?
227
00:14:39,795 --> 00:14:41,545
Ya, kau seperti perundung sungguhan.
228
00:14:42,131 --> 00:14:44,261
Aku takkan bisa melakukannya tanpa kalian.
229
00:14:44,341 --> 00:14:45,841
Aku sangat takut di swalayan.
230
00:14:45,926 --> 00:14:48,756
Namun, U-yeong sepertinya baik.
231
00:14:48,846 --> 00:14:50,056
Apa benar dia menakutimu?
232
00:14:51,348 --> 00:14:54,268
Kau menganggap semua yang tampan itu baik.
233
00:14:57,855 --> 00:14:58,935
Omong-omong,
234
00:14:59,815 --> 00:15:02,025
Gu Ja-seong mengganggu Si-u lagi?
235
00:15:02,526 --> 00:15:04,066
Sialan.
236
00:15:13,078 --> 00:15:14,708
Kenapa kau dirundung?
237
00:15:15,789 --> 00:15:16,829
Urus saja urusanmu.
238
00:15:17,333 --> 00:15:18,793
Kau harusnya teriak minta tolong.
239
00:15:18,876 --> 00:15:20,336
Kenapa diam saja?
240
00:15:21,587 --> 00:15:23,957
Teriak? Itu memalukan.
241
00:15:24,840 --> 00:15:27,220
"Memalukan"? Memalukan, apanya?
242
00:15:27,301 --> 00:15:30,181
Yang harusnya malu
adalah perundung seperti kakakmu.
243
00:15:30,930 --> 00:15:31,760
Apa?
244
00:15:32,806 --> 00:15:34,886
Kau tak tahu apa pun. Jaga bicaramu.
245
00:15:56,997 --> 00:15:58,997
- Apa dia?
- Jangan lihat dia.
246
00:16:01,460 --> 00:16:02,630
Kataku, jangan lihat dia.
247
00:16:20,145 --> 00:16:21,895
Si-u punya teman.
248
00:16:29,738 --> 00:16:31,068
Teman apanya?
249
00:16:36,120 --> 00:16:37,330
Hei!
250
00:16:43,210 --> 00:16:44,210
Kemari kau.
251
00:17:08,861 --> 00:17:10,651
- Kembalikan.
- Bola?
252
00:17:12,781 --> 00:17:13,781
Tentu.
253
00:17:26,211 --> 00:17:27,591
Kau…
254
00:17:28,338 --> 00:17:29,878
harus kuberi pelajaran.
255
00:17:33,385 --> 00:17:34,925
Bagaimana kau akan melakukannya?
256
00:17:39,850 --> 00:17:40,770
Pertama-tama,
257
00:17:42,853 --> 00:17:44,653
aku akan menelepon ayahmu.
258
00:17:53,781 --> 00:17:55,121
Kau terdengar sangat tua.
259
00:17:55,199 --> 00:17:57,279
Juga melaporkanmu
ke Komite Kekerasan Sekolah
260
00:17:58,368 --> 00:18:00,448
karena merundung teman satu sekolah
261
00:18:00,537 --> 00:18:02,827
secara pengecut dan beramai-ramai.
262
00:18:03,415 --> 00:18:04,825
Apa yang kau tahu?
263
00:18:04,917 --> 00:18:06,537
Banyak.
264
00:18:07,669 --> 00:18:09,959
Bocah sepertimu mengandalkan
tubuh besar untuk merundung.
265
00:18:10,047 --> 00:18:12,167
Hormon pertumbuhan
habis dipakai untuk fisik,
266
00:18:14,259 --> 00:18:16,719
tetapi otak tak berkembang.
Aku banyak lihat yang begitu.
267
00:18:21,725 --> 00:18:24,685
Kau pikir dengan berlagak jagoan,
kau menjadi spesial?
268
00:18:26,021 --> 00:18:30,321
Kau tak tahu kau terlihat
seperti bayi yang mencari perhatian.
269
00:18:30,400 --> 00:18:32,900
Benar, aku yakin…
270
00:18:36,365 --> 00:18:38,405
"itu"-mu juga masih kecil.
271
00:18:41,787 --> 00:18:43,997
- Astaga.
- Hebat!
272
00:18:51,255 --> 00:18:53,665
Tutup mulutmu.
273
00:18:54,466 --> 00:18:55,586
Minta maaf.
274
00:18:57,678 --> 00:18:59,758
- Apa?
- Minta maaf kepadanya.
275
00:19:03,225 --> 00:19:05,055
- Kau…
- Ada apa ini?
276
00:19:30,752 --> 00:19:32,712
Makanlah. Nanti dingin.
277
00:19:33,297 --> 00:19:34,207
Baik.
278
00:19:44,266 --> 00:19:45,846
Aku masih marah.
279
00:19:45,934 --> 00:19:48,694
Beraninya dia melempar bola basket
ke kepala putraku yang berharga?
280
00:19:48,770 --> 00:19:51,860
Aku tak bisa menghajarnya
karena dia seumur putraku. Sial.
281
00:19:58,530 --> 00:19:59,530
Astaga.
282
00:20:02,409 --> 00:20:03,449
Aku sudah lama
283
00:20:04,745 --> 00:20:06,455
tidak ke sana.
284
00:20:16,882 --> 00:20:18,262
KO DEOK-JIN
285
00:20:19,343 --> 00:20:21,183
Siapa ini?
286
00:20:25,599 --> 00:20:28,439
Cho Il-gwon, kau bukan pemain basket.
287
00:20:30,562 --> 00:20:31,902
Ko Deok-jin, kemari.
288
00:20:32,648 --> 00:20:33,648
Bolehkah?
289
00:20:36,902 --> 00:20:37,822
Terima kasih.
290
00:20:38,403 --> 00:20:40,243
Kau enggan main
di pertandingan berikutnya?
291
00:20:42,449 --> 00:20:44,659
Kenapa? Kau mau mengadu ke Pelatih?
292
00:20:45,244 --> 00:20:48,044
Kenapa? Aku bisa mengakhirinya di sini.
293
00:20:50,207 --> 00:20:51,457
Dasar berengsek.
294
00:20:54,795 --> 00:20:56,705
Teruslah cemas!
295
00:20:57,923 --> 00:20:59,053
Begitulah saat itu.
296
00:21:00,634 --> 00:21:02,684
Namun, sekarang aku di sini untuk merokok.
297
00:21:03,428 --> 00:21:04,428
Astaga.
298
00:21:25,450 --> 00:21:27,410
- Hei!
- Astaga.
299
00:21:29,162 --> 00:21:30,662
Kupikir kau guru.
300
00:21:30,747 --> 00:21:32,247
Apa?
301
00:21:32,332 --> 00:21:33,752
- Si-a, kau…
- Berhenti.
302
00:21:34,793 --> 00:21:37,503
Sudah kubilang,
jangan muncul di hadapanku.
303
00:21:39,256 --> 00:21:40,796
- Kau bahkan merokok?
- Hei.
304
00:21:40,882 --> 00:21:42,432
Lihat siapa yang bicara.
305
00:21:42,509 --> 00:21:43,969
Kau juga kemari demi rokok sial.
306
00:21:44,052 --> 00:21:46,892
Apa? "Sial"? Ada apa dengan perkataanmu?
307
00:21:50,058 --> 00:21:50,888
Hei.
308
00:21:52,602 --> 00:21:53,852
Ayah sedang bicara denganmu!
309
00:21:53,937 --> 00:21:55,807
Dasar tidak sopan!
310
00:21:58,275 --> 00:21:59,395
Sialan.
311
00:22:01,361 --> 00:22:02,321
- Apa?
- Apa?
312
00:22:03,613 --> 00:22:05,073
Kau terlihat tak asing.
313
00:22:05,657 --> 00:22:07,197
Choi Il-gwon?
314
00:22:07,284 --> 00:22:08,794
Apa? Choi…
315
00:22:08,869 --> 00:22:11,119
Beraninya kau memanggil guru
dengan namanya!
316
00:22:11,747 --> 00:22:13,537
Astaga, rupanya kau menjadi guru!
317
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
"Kau"?
318
00:22:15,125 --> 00:22:17,165
Siapa kau, Berengsek?
319
00:22:17,252 --> 00:22:19,802
Aduh! Aku…
320
00:22:19,880 --> 00:22:22,220
Aku murid pindahan.
321
00:22:23,425 --> 00:22:24,505
Murid pindahan?
322
00:22:25,427 --> 00:22:27,757
Lantas, kau merokok di hari pertamamu?
323
00:22:27,846 --> 00:22:29,426
Murid tidak boleh merokok!
324
00:22:33,310 --> 00:22:34,810
Ikut ke ruang guru.
325
00:22:34,895 --> 00:22:37,015
Kenapa? Aku tidak merokok.
326
00:22:37,689 --> 00:22:39,519
Lalu apa yang ada di tanganmu?
327
00:22:40,150 --> 00:22:41,860
Aku benar-benar tidak merokok!
328
00:22:41,943 --> 00:22:43,863
Lihat, ini bahkan tidak terbuka.
329
00:22:47,908 --> 00:22:50,158
Aduh, dasar berandal.
330
00:22:51,286 --> 00:22:52,116
Lalu siapa?
331
00:22:53,080 --> 00:22:55,040
Bapak yakin ada anak lain
yang merokok denganmu!
332
00:22:59,461 --> 00:23:00,801
Kalau kau bilang siapa,
333
00:23:02,297 --> 00:23:04,587
Bapak akan melepaskanmu hari ini.
334
00:23:06,176 --> 00:23:07,636
- Ya?
- Apa?
335
00:23:08,261 --> 00:23:09,261
Astaga.
336
00:23:12,432 --> 00:23:14,482
Jangan menyangkal.
337
00:23:15,519 --> 00:23:18,109
Dasar berandal.
Apa yang kau lakukan itu salah,
338
00:23:18,188 --> 00:23:19,728
tetapi kau bahkan berbohong!
339
00:23:19,815 --> 00:23:21,225
Beraninya kau merokok di sekolah!
340
00:23:22,067 --> 00:23:25,447
Benar. Dengan wajahku yang begini,
dia takkan mendengarkanku.
341
00:23:25,529 --> 00:23:28,159
Si-a, kuharap kau sadar setelah dimarahi.
342
00:23:28,240 --> 00:23:29,490
Saat ini terlihat keren,
343
00:23:29,574 --> 00:23:31,664
tetapi itu hanya akan menyakiti kalian.
344
00:23:31,743 --> 00:23:35,913
Benar. Tolong marahi dia sampai dia sadar.
345
00:23:36,498 --> 00:23:38,708
Pak, perlengkapannya
sudah datang di bawah.
346
00:23:38,792 --> 00:23:40,962
- Aku akan turun sebentar.
- Baiklah.
347
00:23:43,338 --> 00:23:45,298
Ko U-yeong, kenapa kau berdiri?
348
00:23:45,382 --> 00:23:48,682
Aku sudah bicara dengan Pak Choi.
349
00:23:48,760 --> 00:23:50,010
Benar, bukan?
350
00:23:50,512 --> 00:23:51,812
Ya, benar.
351
00:23:52,389 --> 00:23:55,849
Tolong nasihati Ko U-yeong
dan Hong Si-a dengan baik.
352
00:23:55,934 --> 00:23:57,024
Tentu saja.
353
00:23:57,102 --> 00:23:58,482
Dasar berandal.
354
00:23:59,062 --> 00:24:00,022
Tunggu.
355
00:24:01,106 --> 00:24:02,396
- Aku pamit.
- Ya.
356
00:24:05,986 --> 00:24:06,856
Duduk!
357
00:24:08,321 --> 00:24:09,321
Baik.
358
00:24:12,200 --> 00:24:15,660
Duduk yang benar.
Kenapa kau memelototinya?
359
00:24:15,745 --> 00:24:17,705
Perempuan tidak boleh begitu.
360
00:24:17,789 --> 00:24:19,879
- Beraninya kau merokok?
- Aduh!
361
00:24:20,375 --> 00:24:22,995
Bagaimana kau akan hidup di masa depan?
362
00:24:24,963 --> 00:24:27,263
Pak, jangan pukul dia.
363
00:24:28,300 --> 00:24:30,430
Dia salah karena sudah merokok,
364
00:24:31,094 --> 00:24:35,644
tetapi kau tak perlu memukulnya.
Dia cukup dinasihati saja.
365
00:24:36,266 --> 00:24:40,346
Sekarang sudah abad ke-21,
jangan bicara tentang gender lagi.
366
00:24:43,607 --> 00:24:45,727
Kau benar. Bapak salah.
367
00:24:45,817 --> 00:24:47,647
- Baik.
- Baiklah, kalau begitu.
368
00:24:48,320 --> 00:24:50,280
- Bu Ok?
- Ya?
369
00:24:50,363 --> 00:24:52,323
Kau wali kelas mereka, bukan?
370
00:24:52,407 --> 00:24:54,367
- Ya.
- Telepon orang tua mereka.
371
00:24:54,451 --> 00:24:56,081
- Sekarang!
- Apa?
372
00:24:56,828 --> 00:24:58,538
Pak, aku minta maaf!
373
00:24:59,331 --> 00:25:02,171
- Pak.
- Kenapa kau tidak menelepon mereka?
374
00:25:03,084 --> 00:25:04,384
Baik.
375
00:25:04,461 --> 00:25:05,841
Dasar berandal.
376
00:25:06,379 --> 00:25:09,339
Kau menasihatiku? Tidak bisa dipercaya.
377
00:25:11,384 --> 00:25:13,724
Konsep gim baru GoGo Play
378
00:25:13,803 --> 00:25:16,063
sangat cocok dengan citra
atlet bisbol Ye Ji-hun.
379
00:25:16,139 --> 00:25:18,679
Aku yakin kita
bisa menarik perhatian publik…
380
00:25:18,767 --> 00:25:20,517
Aku rindu kau.
381
00:25:22,562 --> 00:25:23,522
Manis sekali.
382
00:25:24,898 --> 00:25:26,688
Apa dia tipemu?
383
00:25:27,859 --> 00:25:29,649
ATLET BISBOL
YE JI-HUN
384
00:25:31,488 --> 00:25:34,408
Dia orang termanis kedua setelah aku.
385
00:25:40,247 --> 00:25:43,577
Baik, kalau begitu aku menganggap
Pak Ko sudah setuju.
386
00:25:43,667 --> 00:25:46,417
Aku akan menghubunginya
untuk menjadi model baru.
387
00:25:46,503 --> 00:25:47,803
Ye Ji-hun?
388
00:25:48,296 --> 00:25:49,376
Kau baru bilang dia manis.
389
00:25:50,173 --> 00:25:51,843
Kalau semua orang manis
bisa menjadi model,
390
00:25:51,925 --> 00:25:52,795
biar aku saja.
391
00:25:53,385 --> 00:25:54,715
- Aduh.
- Aduh.
392
00:25:54,803 --> 00:25:56,853
Gim ini untuk pengguna wanita.
393
00:25:56,930 --> 00:25:59,390
Kita tak bisa menggunakan model
yang digosipkan mata keranjang.
394
00:25:59,474 --> 00:26:02,444
Kau tak tahu apa pun
yang diinginkan wanita.
395
00:26:02,519 --> 00:26:05,519
Ye Ji-hun adalah peringkat pertama
yang paling disukai pengguna wanita.
396
00:26:05,605 --> 00:26:08,935
{\an8}Dia juga teman kencan terbaik
yang ingin diajak ke taman bermain,
397
00:26:09,025 --> 00:26:12,445
{\an8}dan pria yang paling ingin diperkenalkan
kepada keluarga sebagai suami.
398
00:26:14,572 --> 00:26:15,452
Benarkah?
399
00:26:15,949 --> 00:26:16,829
OH BU GURUKU
400
00:26:22,706 --> 00:26:25,996
Perusahaan gim yang mencapai sepuluh juta
unduhan tercepat dalam sejarah.
401
00:26:26,084 --> 00:26:28,554
CEO GoGo Play, Ko Deok-jin.
402
00:26:29,713 --> 00:26:31,463
Ya, Bu Ok.
403
00:26:33,717 --> 00:26:35,257
Begitu rupanya.
404
00:26:35,343 --> 00:26:37,473
Baiklah.
405
00:26:39,764 --> 00:26:42,734
Kalau begitu, hubungi Ye Ji-hun
untuk menjadi model kita.
406
00:26:42,809 --> 00:26:44,769
Ada hal penting
yang harus kuurus sekarang.
407
00:26:44,853 --> 00:26:46,193
Pulanglah kalau sudah selesai.
408
00:26:51,276 --> 00:26:53,106
Nona Chu.
409
00:26:53,194 --> 00:26:54,454
Chu Ae-rin.
410
00:26:54,946 --> 00:26:56,566
Jangan bicara padaku
dengan pakaian begitu.
411
00:26:56,656 --> 00:26:58,946
Kantor kita bersebelahan.
Kita harus akrab.
412
00:26:59,034 --> 00:27:01,454
Di tempat lain tidak masalah,
tetapi jangan sok akrab
413
00:27:01,536 --> 00:27:03,076
kalau kita sedang di gedung ini.
414
00:27:04,873 --> 00:27:05,713
Aku sangat gugup.
415
00:27:06,499 --> 00:27:09,129
Semua orang akan gugup
dengan pakaian begitu.
416
00:27:09,210 --> 00:27:11,800
Tidak, aku akan menemui
wali kelas putraku.
417
00:27:14,507 --> 00:27:15,717
Apa kau sudah gila?
418
00:27:16,217 --> 00:27:17,217
Kau tidak punya anak.
419
00:27:17,302 --> 00:27:19,512
Ada. Putra menyebalkan
yang berusia 18 tahun.
420
00:27:21,139 --> 00:27:22,769
Apa kau serius?
421
00:27:22,849 --> 00:27:25,729
Ada orang lain
yang memiliki DNA-mu di dunia ini?
422
00:27:25,810 --> 00:27:27,900
Kalau dia mirip denganmu,
itu pasti bencana.
423
00:27:28,480 --> 00:27:31,320
Untuk hidupnya, dan untuk dunia ini.
424
00:27:32,984 --> 00:27:34,494
Astaga, gurauanmu itu.
425
00:27:34,569 --> 00:27:37,949
Kau mengurangi kegugupanku. Terima kasih!
426
00:27:39,491 --> 00:27:41,701
Benar, itulah Deok-jin yang asli.
427
00:27:43,161 --> 00:27:46,121
Namun, dia punya putra berusia 18 tahun?
428
00:27:50,251 --> 00:27:53,841
TINGGAL BERSAMA
429
00:27:58,218 --> 00:27:59,508
Bu Jung.
430
00:28:01,179 --> 00:28:03,179
Halo, Bu Ok.
431
00:28:06,059 --> 00:28:07,189
Apa Si-a
432
00:28:07,936 --> 00:28:10,766
membuat masalah?
433
00:28:10,855 --> 00:28:13,065
Si-a tertangkap merokok, Bu.
434
00:28:16,152 --> 00:28:17,452
Merokok?
435
00:28:18,905 --> 00:28:20,525
Ini rokok elektronik.
436
00:28:21,950 --> 00:28:23,200
Dari mana kau dapat ini?
437
00:28:27,455 --> 00:28:28,825
Ini punya Ibu.
438
00:28:29,791 --> 00:28:31,791
Ini benar punyaku,
439
00:28:31,876 --> 00:28:33,746
tetapi aku tidak merokok.
440
00:28:33,837 --> 00:28:36,207
Ini benar-benar tidak masuk akal!
441
00:28:36,297 --> 00:28:39,047
U-yeong, jaga bicaramu. Duduk.
442
00:28:39,134 --> 00:28:41,894
Ibu dan anak berbagi rokok elektronik.
443
00:28:41,970 --> 00:28:43,220
Bagaimana aku bisa diam?
444
00:28:43,972 --> 00:28:44,812
Kau juga merokok.
445
00:28:45,598 --> 00:28:46,598
Kita tidak sama!
446
00:28:46,683 --> 00:28:48,353
Apa bedanya?
447
00:28:48,435 --> 00:28:49,685
Anak-anak.
448
00:29:30,727 --> 00:29:32,767
Kau benar-benar mirip dengannya.
449
00:29:36,524 --> 00:29:37,534
Permisi, Bu Jung.
450
00:29:38,526 --> 00:29:40,316
Ibu tak boleh begini.
451
00:29:40,403 --> 00:29:42,283
Ini bisa menjadi masalah sosial sekarang.
452
00:29:42,363 --> 00:29:43,873
Ya, Bu. Jangan sentuh dia.
453
00:29:43,948 --> 00:29:45,408
Memang dia mirip siapa?
454
00:29:45,492 --> 00:29:49,252
Lihat. Dia mirip sekali dengan ayahmu.
455
00:29:49,329 --> 00:29:50,709
Apa? Siapa?
456
00:29:51,414 --> 00:29:52,584
Ayah?
457
00:29:53,166 --> 00:29:56,126
Ya, ayahmu, Hong Dae-yeong.
458
00:29:57,670 --> 00:29:59,050
Lihat dengan teliti.
459
00:30:02,383 --> 00:30:03,683
- Hei.
- Bu?
460
00:30:03,760 --> 00:30:05,090
- Bu Jung.
- Ibu!
461
00:30:05,178 --> 00:30:06,178
Berhenti di situ!
462
00:30:08,556 --> 00:30:09,766
Paman Deok-jin?
463
00:30:20,985 --> 00:30:22,855
Senang bertemu denganmu lagi.
464
00:30:23,613 --> 00:30:24,823
Aku ayah yang tak menikah
465
00:30:24,906 --> 00:30:26,236
dan lajang Ko Deok-jin.
466
00:30:26,324 --> 00:30:28,034
Deok-jin?
467
00:30:28,117 --> 00:30:29,237
Hei, Da-jeong.
468
00:30:29,786 --> 00:30:30,616
Tunggu.
469
00:30:31,496 --> 00:30:32,996
Kau punya anak?
470
00:30:33,081 --> 00:30:35,291
Benar. Aku tak pernah bilang.
471
00:30:35,375 --> 00:30:38,245
Ya, dia putraku.
472
00:30:38,336 --> 00:30:40,626
Dia putramu?
473
00:30:46,177 --> 00:30:47,347
Kembalilah ke kelas.
474
00:30:48,221 --> 00:30:49,391
Baik, Bu.
475
00:30:49,472 --> 00:30:51,722
- Dah.
- Dah, Nak.
476
00:30:53,351 --> 00:30:55,101
Ayo kita ke ruang konseling.
477
00:30:55,186 --> 00:30:56,186
Baik.
478
00:30:57,021 --> 00:31:00,941
RUANG KONSELING
479
00:31:02,068 --> 00:31:03,568
Terima kasih sudah datang.
480
00:31:04,195 --> 00:31:06,065
Pasti berat untukmu.
481
00:31:06,155 --> 00:31:07,985
Bu Guru, aku minta maaf.
482
00:31:08,074 --> 00:31:11,244
Boleh aku mentraktir makan
sebagai tanda minta maaf?
483
00:31:11,327 --> 00:31:12,997
Maaf, aku sedang diet.
484
00:31:13,079 --> 00:31:14,119
Begitu rupanya.
485
00:31:14,664 --> 00:31:16,884
- Bagaimana dengan kopi?
- Aku alergi kopi.
486
00:31:24,924 --> 00:31:27,184
Benar-benar kau, Jung Da-jeong?
487
00:31:27,969 --> 00:31:29,509
Kau Ko Deok-jin?
488
00:31:29,596 --> 00:31:32,926
Hei, Choi Il-gwon. Kenapa kau di sini?
489
00:31:33,016 --> 00:31:36,186
Aku mengajar pendidikan jasmani di sini.
490
00:31:37,020 --> 00:31:38,940
Senang bertemu denganmu di sini.
491
00:31:40,940 --> 00:31:41,770
Kau juga, Deok-jin.
492
00:31:46,821 --> 00:31:47,861
Kenapa dia begitu?
493
00:31:49,741 --> 00:31:52,081
Dia mungkin masih marah padaku.
494
00:31:52,160 --> 00:31:53,080
Apa?
495
00:31:53,912 --> 00:31:55,962
Aku pernah bersalah padanya.
496
00:31:58,249 --> 00:32:00,789
Sudah lama kita tidak bertemu.
497
00:32:00,877 --> 00:32:03,797
Benar. Kau tak pernah datang ke reuni.
498
00:32:04,672 --> 00:32:08,012
Benar. Kalau tahu kau datang,
499
00:32:08,593 --> 00:32:09,763
aku pasti datang.
500
00:32:19,270 --> 00:32:22,690
Si-a, yang lain juga akan datang.
Kau takkan datang?
501
00:32:22,774 --> 00:32:25,284
Maaf. Aku harus pulang,
dan langsung pergi kerja.
502
00:32:25,860 --> 00:32:27,150
Kau kerja lagi?
503
00:32:28,321 --> 00:32:29,531
Apa lagi?
504
00:32:31,115 --> 00:32:32,735
Kenapa kau kerja paruh waktu?
505
00:32:33,493 --> 00:32:34,543
Bukan urusanmu.
506
00:32:35,119 --> 00:32:38,119
Kalau kau perlu uang,
bisa minta pada orang tuamu.
507
00:32:38,206 --> 00:32:40,036
Kenapa sudah mencari uang sendiri?
508
00:32:42,293 --> 00:32:45,133
Ada yang ingin kulakukan. Puas?
509
00:32:50,635 --> 00:32:52,755
- Sampai bertemu besok.
- Hei, Ji-ho.
510
00:32:54,639 --> 00:32:56,429
Kau tahu Si-a bekerja paruh waktu?
511
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
- Ya.
- Bagaimana kau tahu?
512
00:32:59,686 --> 00:33:01,976
Tahu saja. Kami teman.
513
00:33:02,897 --> 00:33:04,317
"Teman"?
514
00:33:06,818 --> 00:33:08,778
Kalau begitu,
kau tahu kenapa Si-a bekerja?
515
00:33:09,654 --> 00:33:10,704
Ya.
516
00:33:11,280 --> 00:33:13,280
Namun, aku tak bisa bilang.
517
00:33:15,284 --> 00:33:17,334
Ji-ho, sedang apa kau? Cepat.
518
00:33:17,412 --> 00:33:19,752
Baik. Sampai nanti.
519
00:33:23,042 --> 00:33:24,672
Sial.
520
00:33:35,972 --> 00:33:37,642
Dasar…
521
00:34:32,695 --> 00:34:35,865
Si-u. Kau tidak mau main basket?
Saat kecil kau mahir.
522
00:34:37,158 --> 00:34:38,278
Aku tidak tertarik.
523
00:34:42,497 --> 00:34:44,077
Kukira dia tak tertarik.
524
00:34:47,293 --> 00:34:48,543
FAVORIT
525
00:34:48,628 --> 00:34:50,338
PUTRAKU
526
00:35:03,309 --> 00:35:05,139
- Ya, Ayah.
- Hei, Si-u.
527
00:35:05,228 --> 00:35:07,518
- Di mana kau?
- Di rumah.
528
00:35:07,605 --> 00:35:08,645
Rumah?
529
00:35:08,731 --> 00:35:11,531
Ya, di rumah. Kenapa?
530
00:35:11,609 --> 00:35:14,989
Kenapa apanya? Ayah
hanya ingin menanyakan kabarmu.
531
00:35:15,488 --> 00:35:19,198
Namun, Si-u, kau benar-benar
tak tertarik pada basket?
532
00:35:19,283 --> 00:35:22,163
Jujurlah. Kalau kau tertarik,
ayah akan mendukungmu.
533
00:35:22,870 --> 00:35:24,080
Aku tak tertarik.
534
00:35:26,082 --> 00:35:27,082
Benarkah?
535
00:35:28,459 --> 00:35:29,419
Hei, Si-u.
536
00:35:31,170 --> 00:35:32,670
Bagaimana sekolahmu?
537
00:35:33,840 --> 00:35:35,220
Ada masalah?
538
00:35:36,968 --> 00:35:38,428
Ada yang merundungmu?
539
00:35:38,511 --> 00:35:40,221
Tidak, tidak ada.
540
00:35:41,055 --> 00:35:42,885
Kenapa Ayah tiba-tiba bertanya begitu?
541
00:35:44,392 --> 00:35:47,192
Tidak, ayah hanya penasaran.
542
00:35:48,187 --> 00:35:49,267
Hei, Si-u.
543
00:35:49,897 --> 00:35:51,107
Ya?
544
00:35:53,860 --> 00:35:57,240
Kau bisa bicara kepada ayah kapan saja.
545
00:35:59,323 --> 00:36:01,123
Ayah selalu ada di pihakmu.
546
00:36:02,535 --> 00:36:03,535
Baik.
547
00:36:30,938 --> 00:36:32,018
Hei, Si-u.
548
00:36:33,024 --> 00:36:34,364
Ko U-yeong?
549
00:36:35,526 --> 00:36:36,356
Kau cukup bagus.
550
00:36:37,486 --> 00:36:40,486
Aku juga lumayan ahli bermain basket.
551
00:36:41,782 --> 00:36:42,662
Bohong.
552
00:36:43,743 --> 00:36:45,493
Kau tak percaya padaku?
553
00:36:50,499 --> 00:36:52,669
Baik. Oper bolanya.
554
00:37:03,179 --> 00:37:06,679
Apa kau mengatakan sesuatu tentangku
pada Paman Deok-jin atau ayahku?
555
00:37:09,894 --> 00:37:11,104
Tidak.
556
00:37:11,687 --> 00:37:13,017
Untuk apa kuberi tahu mereka?
557
00:37:13,105 --> 00:37:15,265
Kalau begitu,
tolong jangan beri tahu mereka.
558
00:37:17,193 --> 00:37:19,113
Baik.
559
00:37:20,988 --> 00:37:23,868
Namun, sejak kapan kau main basket?
560
00:37:25,159 --> 00:37:26,699
Sejak kecil, iseng saja.
561
00:37:27,703 --> 00:37:29,913
Kalau begitu, kau bukannya tidak tertarik.
562
00:37:29,997 --> 00:37:31,667
Siapa bilang aku tidak tertarik?
563
00:37:46,722 --> 00:37:47,602
Hong Si-a.
564
00:37:49,475 --> 00:37:50,805
Kemari dan duduklah.
565
00:38:06,951 --> 00:38:08,331
Kenapa kau mengambil ini?
566
00:38:09,412 --> 00:38:11,502
Ibu tidak merokok,
jadi, kukira itu sampah.
567
00:38:12,081 --> 00:38:13,331
Kalau ibu tidak merokok,
568
00:38:14,709 --> 00:38:15,919
apa artinya kau boleh?
569
00:38:17,670 --> 00:38:19,420
Kenapa Ibu boleh, tetapi aku tidak?
570
00:38:20,631 --> 00:38:22,171
Kau masih di bawah umur.
571
00:38:22,258 --> 00:38:23,428
Aku dewasa dua tahun lagi.
572
00:38:23,509 --> 00:38:25,299
Apa yang berbeda?
573
00:38:25,386 --> 00:38:26,716
Aku sudah besar.
574
00:38:27,555 --> 00:38:29,675
Si-a, menjadi dewasa…
575
00:38:30,182 --> 00:38:32,442
Tak ada banyak perbedaan
antara 18 dan 20 tahun.
576
00:38:32,518 --> 00:38:33,938
Kenapa Ibu menghalangiku?
577
00:38:34,979 --> 00:38:37,859
Ada apa denganmu? Kalau melakukan
semuanya saat berusia 18 tahun,
578
00:38:37,940 --> 00:38:39,980
- mau apa kau saat dewasa?
- Jangan cemas.
579
00:38:40,067 --> 00:38:41,937
Aku takkan hidup seperti Ibu.
580
00:38:42,778 --> 00:38:45,198
Hei, kau pikir kenapa ibu hidup begini?
581
00:38:47,116 --> 00:38:48,196
Jadi, karena aku?
582
00:38:49,368 --> 00:38:51,328
Aku tak pernah minta Ibu lahirkan!
583
00:38:52,288 --> 00:38:53,288
Apa?
584
00:39:10,097 --> 00:39:11,427
Aku pasti gila.
585
00:39:12,099 --> 00:39:13,679
Kenapa aku membeli itu?
586
00:39:16,979 --> 00:39:19,149
ROKOK ELEKTRONIK
587
00:39:23,611 --> 00:39:26,411
- Apa yang kau cari?
- Rokok elektronik.
588
00:39:27,990 --> 00:39:29,370
Aku menyuruhmu berhenti merokok.
589
00:39:29,450 --> 00:39:32,410
Kalau tidak merokok, kesenangan apa
yang aku punya dalam hidup?
590
00:39:32,495 --> 00:39:35,155
Berhentilah merokok. Kuperingati kau.
591
00:39:37,208 --> 00:39:38,208
Baiklah.
592
00:39:52,807 --> 00:39:55,267
Kau sudah banyak minum. Ayo berhenti.
593
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lepaskan aku!
594
00:39:56,477 --> 00:39:58,597
Kau yang paling jahat!
595
00:40:38,602 --> 00:40:40,902
Harusnya aku membuang ini
bersama Hong Dae-yeong.
596
00:40:46,277 --> 00:40:48,027
Kenapa kau mengikuti aku?
597
00:40:48,112 --> 00:40:50,612
Hei, bisakah kau menjadi teman berlatihku?
598
00:40:50,698 --> 00:40:52,318
- Teman berlatih?
- Ya.
599
00:40:52,408 --> 00:40:53,778
Aku mau masuk tim basket sekolah
600
00:40:53,868 --> 00:40:55,948
dan perlu teman berlatih.
601
00:40:56,036 --> 00:40:58,036
- Tidak mau.
- Kenapa tidak?
602
00:40:58,831 --> 00:41:01,171
Kau melakukannya karena iseng.
Ayo lakukan bersama.
603
00:41:01,250 --> 00:41:02,330
Tidak.
604
00:41:04,670 --> 00:41:07,130
- Ibu.
- Hei, Si-u.
605
00:41:09,800 --> 00:41:11,640
Rupanya putranya Deok-jin.
606
00:41:14,513 --> 00:41:17,223
Maaf atas apa yang kulakukan
tadi di sekolah.
607
00:41:17,850 --> 00:41:19,270
Kenapa Ibu minta maaf?
608
00:41:19,351 --> 00:41:20,601
Itu…
609
00:41:22,813 --> 00:41:24,483
Aku benar-benar kecewa.
610
00:41:26,734 --> 00:41:29,284
Kau merokok lagi
setelah apa yang terjadi siang tadi?
611
00:41:30,905 --> 00:41:33,615
Namun, U-yeong, ini…
612
00:41:34,116 --> 00:41:36,406
Apa kau tidak punya akal sehat?
613
00:41:36,911 --> 00:41:37,951
Sebentar.
614
00:41:39,330 --> 00:41:42,040
Kau pikir boleh bilang begitu
kepada orang dewasa?
615
00:41:42,124 --> 00:41:44,004
Kenapa kau tak menggunakan bahasa sopan?
616
00:41:44,084 --> 00:41:45,884
Boleh, makanya aku bilang begitu.
617
00:41:46,545 --> 00:41:48,705
- Apa?
- Sebenarnya, aku…
618
00:41:51,342 --> 00:41:52,222
Aku…
619
00:41:53,511 --> 00:41:55,261
"Aku suamimu, Hong Dae-yeong!"
620
00:41:56,430 --> 00:41:59,270
Aku hampir berkata begitu
karena kehilangan kesabaran.
621
00:41:59,350 --> 00:42:01,560
Tepatnya, kau dulu suaminya.
622
00:42:01,644 --> 00:42:04,194
Hei, kami masih belum bercerai.
623
00:42:05,189 --> 00:42:07,569
Lalu? Apa yang kau katakan kepadanya?
624
00:42:10,569 --> 00:42:11,399
Aku…
625
00:42:13,322 --> 00:42:15,162
tinggal di luar negeri untuk waktu lama,
626
00:42:15,908 --> 00:42:17,078
jadi, bahasa sopan sulit.
627
00:42:17,159 --> 00:42:19,039
Kau pasti pandai bahasa Inggris.
628
00:42:20,120 --> 00:42:22,410
Tidak. Aku tinggal di Koreatown.
629
00:42:29,463 --> 00:42:31,593
Kau harusnya bilang kau Hong Dae-yeong.
630
00:42:33,008 --> 00:42:34,128
Karena anak-anakku.
631
00:42:34,635 --> 00:42:36,505
Anak-anakmu? Kenapa?
632
00:42:59,702 --> 00:43:03,412
Hari ini, aku mengetahui
banyak hal tentang Si-a dan Si-u
633
00:43:04,790 --> 00:43:06,920
yang tak kuketahui sebagai ayah mereka.
634
00:43:10,713 --> 00:43:11,713
Namun…
635
00:43:12,214 --> 00:43:14,844
Apa rencanamu? Ada yang ingin kau lakukan?
636
00:43:15,551 --> 00:43:16,551
Tidak ada.
637
00:43:17,720 --> 00:43:20,430
Kalau kau perlu uang,
bisa minta pada orang tuamu.
638
00:43:20,514 --> 00:43:22,184
Kenapa sudah mencari uang sendiri?
639
00:43:22,766 --> 00:43:24,386
Ada yang ingin kulakukan.
640
00:43:27,896 --> 00:43:31,316
- Si-u. Kau tidak mau main basket?
- Aku tidak tertarik.
641
00:43:32,818 --> 00:43:33,938
Sejak kapan kau main basket?
642
00:43:34,653 --> 00:43:36,163
Sejak kecil, iseng saja.
643
00:43:37,531 --> 00:43:39,491
Kalau begitu, kau bukannya tidak tertarik.
644
00:43:39,575 --> 00:43:41,235
Siapa bilang aku tidak tertarik?
645
00:43:52,129 --> 00:43:55,629
Mereka bertemu Ko U-yeong hari ini,
tetapi mereka mengatakan hal-hal
646
00:43:57,468 --> 00:43:59,138
yang tak dikatakan ke Hong Dae-yeong
647
00:44:00,846 --> 00:44:02,676
yang membesarkan mereka selama 20 tahun.
648
00:44:04,850 --> 00:44:07,810
Kurasa yang mereka perlukan sekarang
649
00:44:10,189 --> 00:44:11,939
bukan ayah mereka, Hong Dae-yeong,
650
00:44:13,275 --> 00:44:15,025
tetapi teman di sekolah,
651
00:44:16,153 --> 00:44:17,613
Ko U-yeong.
652
00:44:22,368 --> 00:44:25,538
Baiklah. Yang kuperlukan sekarang juga
653
00:44:26,246 --> 00:44:28,166
bukan Hong Dae-yeong, tetapi Ko U-yeong.
654
00:44:29,625 --> 00:44:31,415
Mulutmu itu benar-benar…
655
00:44:42,054 --> 00:44:44,264
Hei, Da-jeong!
656
00:44:49,728 --> 00:44:52,268
Kau kemari tanpa menolak hari ini.
657
00:44:52,356 --> 00:44:54,316
Banyak hal membuatku ingin minum.
658
00:44:55,067 --> 00:44:56,527
- Permisi.
- Ya.
659
00:44:59,071 --> 00:45:00,571
Aku akan mencatat pesananmu.
660
00:45:00,656 --> 00:45:02,566
Apa? Choi Il-gwon?
661
00:45:03,200 --> 00:45:04,450
Hei, Jung Da-jeong.
662
00:45:05,119 --> 00:45:08,249
"Choi Il-gwon"?
Choi Il-gwon, teman SMA kita?
663
00:45:08,330 --> 00:45:11,000
Sebentar, Chu Ae-rin?
664
00:45:11,083 --> 00:45:13,253
- Senang bertemu denganmu.
- Hai.
665
00:45:13,836 --> 00:45:14,706
Kenapa kau di sini?
666
00:45:14,795 --> 00:45:17,335
Kakakku pemilik toko ini.
667
00:45:17,423 --> 00:45:19,383
Dia kekurangan pegawai,
jadi, minta bantuanku.
668
00:45:19,466 --> 00:45:21,716
Kau saudara yang baik.
669
00:45:22,636 --> 00:45:23,966
Tidak juga.
670
00:45:24,054 --> 00:45:27,434
Choi Il-gwon!
Aku bertemu dengannya di sekolah.
671
00:45:27,516 --> 00:45:30,386
Kalau ingin bertemu Bu Ok,
aku harus sering ke sekolah.
672
00:45:30,477 --> 00:45:32,187
Dae-yeong, apa yang harus kulakukan?
673
00:45:32,271 --> 00:45:35,071
Aku yakin dia sudah waras
karena sudah menjadi guru sekarang.
674
00:45:35,149 --> 00:45:36,319
Kau harus melupakannya.
675
00:45:36,400 --> 00:45:37,860
Choi Il-gwon sudah waras?
676
00:45:37,943 --> 00:45:39,573
Orang tidak berubah semudah itu!
677
00:45:56,962 --> 00:45:59,722
Hei, lupakan saja.
678
00:45:59,798 --> 00:46:02,588
Kenapa kau begitu sedih
karena anakmu merokok?
679
00:46:03,218 --> 00:46:04,928
Merokok juga masalah,
680
00:46:05,012 --> 00:46:07,892
tetapi perceraian dan wawancara
681
00:46:07,973 --> 00:46:09,523
membuatku sibuk akhir-akhir ini.
682
00:46:11,018 --> 00:46:14,768
Kurasa ini terjadi karena aku
tidak mengurus mereka dengan baik.
683
00:46:17,983 --> 00:46:19,823
Meski sudah 18 tahun,
684
00:46:20,736 --> 00:46:22,646
membesarkan anak tetap sulit.
685
00:46:23,989 --> 00:46:25,819
Aku dipecat.
686
00:46:29,036 --> 00:46:30,906
Bercerai dari suamiku.
687
00:46:33,874 --> 00:46:35,424
Apa maksudmu, "bercerai"?
688
00:46:36,627 --> 00:46:40,047
Da-jeong, kau bercerai
dengan Hong Dae-yeong?
689
00:46:43,425 --> 00:46:46,005
Maaf, aku tidak bermaksud menguping.
690
00:46:46,595 --> 00:46:50,765
Tidak apa-apa. Zaman sekarang,
bercerai bukanlah hal yang besar.
691
00:46:51,892 --> 00:46:53,772
Sudah larut. Aku harus pulang.
692
00:46:54,895 --> 00:46:57,055
Hei, aku juga sudah mau pulang.
693
00:46:57,648 --> 00:46:59,318
Ayo pulang bersama. Akan kuantar.
694
00:46:59,900 --> 00:47:02,110
Tidak perlu. Rumahku tidak jauh.
695
00:47:02,194 --> 00:47:03,704
Kalau begitu lebih baik.
696
00:47:03,779 --> 00:47:05,449
Aku akan membawa mobilku.
Tunggulah di luar.
697
00:47:10,786 --> 00:47:14,456
Da-jeong, sepertinya Il-gwon
masih tertarik kepadamu.
698
00:47:15,123 --> 00:47:16,423
Apa yang kau bicarakan?
699
00:47:17,000 --> 00:47:21,960
Cinta pertamanya. Kau orangnya.
Kaulah cinta pertamanya.
700
00:47:22,047 --> 00:47:23,917
Itu semua masa lalu.
701
00:47:26,009 --> 00:47:28,099
Kuharap kau memacari
wanita yang bercerai dan punya anak.
702
00:47:34,309 --> 00:47:36,479
Sepertinya dia berselingkuh.
703
00:47:36,562 --> 00:47:37,982
Pria itu berselingkuh.
704
00:47:38,647 --> 00:47:40,607
Memangnya kenapa wanita
yang bercerai dan punya anak?
705
00:47:41,817 --> 00:47:42,727
Ayo pergi.
706
00:48:04,089 --> 00:48:05,719
Semua orang terlihat senang.
707
00:48:07,259 --> 00:48:09,849
Kau masih sedih
meski sudah minum sebanyak itu?
708
00:48:10,554 --> 00:48:14,354
Aku minum sebanyak itu,
tetapi hidupku tetap sama.
709
00:48:15,183 --> 00:48:17,393
Jadi, masalahmu
adalah hidupmu yang tetap sama.
710
00:48:18,020 --> 00:48:20,730
Kalau begitu, aku punya kiat untuk itu.
711
00:48:21,356 --> 00:48:22,726
Kiat untuk hidup seperti itu?
712
00:48:23,692 --> 00:48:24,652
Kau penasaran?
713
00:48:26,612 --> 00:48:29,242
Pertama, tegakkan bahumu.
714
00:48:30,365 --> 00:48:34,945
Lalu pejamkan mata dan berjalan
selangkah demi selangkah
715
00:48:35,454 --> 00:48:39,544
sambil membayangkan
kau adalah wanita terhebat di dunia.
716
00:48:40,417 --> 00:48:43,627
Hitung sampai sepuluh, buka matamu, dan…
717
00:48:44,755 --> 00:48:46,165
Buka mataku, lantas?
718
00:48:47,215 --> 00:48:49,125
Berkencanlah dengan pria pertama
719
00:48:49,801 --> 00:48:51,221
yang kau lihat.
720
00:48:51,303 --> 00:48:54,143
Hei. Aku tak bisa melakukan itu.
721
00:48:55,390 --> 00:48:56,560
Jangan begitu.
722
00:48:56,642 --> 00:48:58,062
Cobalah.
723
00:48:58,143 --> 00:48:59,943
Kau saja yang lakukan itu.
724
00:49:01,229 --> 00:49:05,399
Terserah. Terus saja cemooh
cara orang lain hidup,
725
00:49:05,484 --> 00:49:08,494
dan sesali hidupmu,
seperti yang selalu kau lakukan.
726
00:49:12,282 --> 00:49:13,532
Kau benar.
727
00:49:15,577 --> 00:49:17,617
Aku sendiri hidup begini,
728
00:49:17,704 --> 00:49:19,004
mana mungkin mencemooh orang lain?
729
00:49:24,378 --> 00:49:26,508
Akan kucoba.
730
00:49:27,422 --> 00:49:30,382
Bagus. Kau mau mencoba menjadi anak nakal?
731
00:49:31,259 --> 00:49:32,759
Tegakkan bahu.
732
00:49:35,055 --> 00:49:36,055
Aku mulai.
733
00:49:39,601 --> 00:49:40,561
Satu.
734
00:49:44,648 --> 00:49:45,568
Dua.
735
00:49:48,318 --> 00:49:49,608
Tiga.
736
00:49:52,989 --> 00:49:54,569
Firasatku bagus.
737
00:49:57,828 --> 00:49:59,328
Halo, Sayang.
738
00:50:00,414 --> 00:50:01,424
Benarkah?
739
00:50:04,543 --> 00:50:05,543
Lima.
740
00:50:17,264 --> 00:50:18,434
Caraku
741
00:50:20,809 --> 00:50:21,979
salah.
742
00:50:23,395 --> 00:50:25,395
Kau pikir pekerjaanmu lelucon?
743
00:50:25,480 --> 00:50:27,690
Ini takkan kubiarkan
hanya karena kau seorang ibu!
744
00:50:29,901 --> 00:50:31,241
Di pekerjaan.
745
00:50:31,778 --> 00:50:32,858
Enam.
746
00:50:33,488 --> 00:50:35,028
Ya, aku menyesal.
747
00:50:36,158 --> 00:50:37,488
Kau juga menyesalinya, bukan?
748
00:50:38,660 --> 00:50:39,660
Benar, bukan?
749
00:50:41,955 --> 00:50:43,415
Di pernikahan.
750
00:50:46,001 --> 00:50:47,091
Tujuh.
751
00:50:47,794 --> 00:50:49,174
Jadi, karena aku?
752
00:50:49,796 --> 00:50:51,296
Aku tak pernah minta Ibu lahirkan!
753
00:50:53,592 --> 00:50:55,262
Bahkan sebagai seorang ibu.
754
00:50:57,137 --> 00:50:58,137
Delapan.
755
00:50:59,848 --> 00:51:01,678
Semua hal dalam hidupku
756
00:51:03,310 --> 00:51:05,440
memanglah salah.
757
00:51:06,354 --> 00:51:07,364
Sembilan.
758
00:51:10,150 --> 00:51:11,150
Sepuluh.
759
00:52:07,624 --> 00:52:08,794
Kau baik-baik saja?
760
00:52:09,501 --> 00:52:10,501
Apa?
761
00:52:12,921 --> 00:52:14,171
Ya.
762
00:52:15,507 --> 00:52:16,717
Kau harus berhati-hati.
763
00:52:18,635 --> 00:52:20,005
Ya.
764
00:52:38,405 --> 00:52:39,355
Kau bau alkohol.
765
00:52:40,532 --> 00:52:42,832
Benar. Maaf.
766
00:53:01,303 --> 00:53:03,263
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
767
00:53:05,515 --> 00:53:07,055
- Kalau begitu, minggirlah.
- Maaf.
768
00:53:22,866 --> 00:53:23,946
Ada apa?
769
00:53:24,910 --> 00:53:25,910
Siapa dia?
770
00:53:29,623 --> 00:53:31,173
Da-jeong, ayo naik.
771
00:53:33,460 --> 00:53:36,710
Apa? Ko U-yeong, kenapa kau di sini?
772
00:53:37,464 --> 00:53:38,804
Kenapa Bapak di sini?
773
00:53:39,382 --> 00:53:42,012
Kenapa tidak?
Bapak bertemu teman-teman lama.
774
00:53:42,093 --> 00:53:43,093
Pulanglah.
775
00:53:43,720 --> 00:53:44,720
Baik.
776
00:53:45,639 --> 00:53:47,849
Berapa usiamu?
777
00:53:47,933 --> 00:53:48,813
Aku di bawah umur.
778
00:53:49,851 --> 00:53:51,601
Begitu rupanya.
779
00:53:52,145 --> 00:53:53,725
Da-jeong, kau duduklah di depan.
780
00:53:56,483 --> 00:53:57,483
Tunggu, Pak Choi.
781
00:53:58,193 --> 00:54:01,033
Tolong antar aku juga. Ini sudah larut.
782
00:54:02,739 --> 00:54:04,819
Benar juga. Bahaya kalau malam.
783
00:54:04,908 --> 00:54:06,198
Boleh, Il-gwon?
784
00:54:08,495 --> 00:54:09,745
Sebenarnya…
785
00:54:12,749 --> 00:54:13,749
Baiklah.
786
00:54:28,807 --> 00:54:30,977
Sejak kapan kalian berteman?
787
00:54:31,059 --> 00:54:33,769
Kami? Kami alumni SMA Serim.
788
00:54:34,980 --> 00:54:36,650
Mereka bukan hanya teman.
789
00:54:36,731 --> 00:54:39,321
Il-gwon, Da-jeong adalah cinta pertamamu.
790
00:54:39,401 --> 00:54:40,991
- Itu…
- Hentikan, Ae-rin.
791
00:54:48,618 --> 00:54:50,248
KO DEOK-JIN
792
00:54:53,957 --> 00:54:56,377
- Ya, Ayah.
- Hei, di mana kau?
793
00:54:56,960 --> 00:54:58,880
Maaf membuat Ayah menunggu.
Aku menuju ke rumah.
794
00:54:58,962 --> 00:55:01,342
Kau keluar untuk merokok,
tetapi kau menuju ke rumah?
795
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
Ya, aku juga sayang Ayah.
796
00:55:04,009 --> 00:55:05,139
Hei.
797
00:55:05,218 --> 00:55:06,388
Hei!
798
00:55:13,268 --> 00:55:16,558
Kalian berdua sangat manis.
Deok-jin pasti sangat penyayang.
799
00:55:17,188 --> 00:55:18,768
Apa?
800
00:55:20,442 --> 00:55:22,072
Ayahmu Ko Deok-jin?
801
00:55:22,152 --> 00:55:23,782
Apa? Ko Deok-jin?
802
00:55:24,654 --> 00:55:27,784
Aku akan percaya kalau kau bilang
kau anaknya Hong Dae-yeong.
803
00:55:27,866 --> 00:55:28,826
Kau persis dia.
804
00:55:28,908 --> 00:55:32,908
Benar, bukan? Awalnya aku sangat terkejut
karena dia sangat mirip Dae-yeong.
805
00:55:36,750 --> 00:55:38,000
Hong Dae-yeong?
806
00:55:51,014 --> 00:55:54,814
Apa yang kalian bicarakan? Dia jauh
lebih tampan daripada Hong Dae-yeong.
807
00:55:55,393 --> 00:55:58,403
Tidak, aku benar-benar mengira
Hong Dae-yeong telah kembali.
808
00:55:58,980 --> 00:55:59,860
Benar, bukan?
809
00:56:00,648 --> 00:56:02,568
Kalian berdua sangat konyol.
810
00:56:02,650 --> 00:56:06,400
U-yeong, lihat.
Inilah pria yang mereka bicarakan.
811
00:56:06,488 --> 00:56:09,028
Mereka harusnya
tidak membandingkanmu dengannya.
812
00:56:09,115 --> 00:56:10,155
Begitu, ya.
813
00:56:11,910 --> 00:56:13,750
Lihat, bukan? Kalian sangat berbeda.
814
00:56:13,828 --> 00:56:16,408
Berbeda sama sekali.
815
00:56:18,750 --> 00:56:20,250
Bukan Dae-yeong yang sekarang.
816
00:56:20,335 --> 00:56:21,875
Ingatlah Dae-yeong muda.
817
00:56:21,961 --> 00:56:23,251
Bukankah mereka mirip?
818
00:56:23,338 --> 00:56:25,218
Kalau Dae-yeong muda, aku setuju.
819
00:56:25,840 --> 00:56:27,800
Dia juga ahli bermain basket.
820
00:56:27,884 --> 00:56:29,974
Semua sudah masa lalu.
821
00:56:30,053 --> 00:56:31,893
Aku tak tahu
anak zaman sekarang makan apa,
822
00:56:32,555 --> 00:56:35,885
tetapi kalau Dae-yeong dan aku
masuk ke tim dengan kemampuan kami dulu,
823
00:56:35,975 --> 00:56:37,435
kami takkan masuk ke dalam tim.
824
00:56:38,186 --> 00:56:41,186
Orang tanpa kemampuan
yang menjadi pemain utama
825
00:56:41,272 --> 00:56:43,442
karena keberuntungan takkan bisa masuk,
826
00:56:43,525 --> 00:56:46,025
tetapi kalau Paman Dae-yeong
yang selalu menjadi pemain utama
827
00:56:46,111 --> 00:56:48,031
pasti berbeda.
828
00:56:48,113 --> 00:56:51,953
Bagaimana kau tahu kalau Dae-yeong
selalu menjadi pemain utama?
829
00:56:52,033 --> 00:56:55,203
Itu karena…
830
00:56:55,745 --> 00:56:58,615
aku belajar basket dari Paman Dae-yeong.
831
00:57:00,834 --> 00:57:03,884
Dae-yeong mengajarimu basket? Kenapa?
832
00:57:03,962 --> 00:57:05,382
Karena…
833
00:57:06,005 --> 00:57:08,415
aku ingin menjadi pebasket.
834
00:57:08,508 --> 00:57:10,928
Kau ingin menjadi pebasket?
835
00:57:11,010 --> 00:57:12,850
Itu juga sama dengan Hong Dae-yeong.
836
00:57:28,820 --> 00:57:31,200
- Kenapa kau turun?
- Karena ingin.
837
00:57:31,281 --> 00:57:33,581
U-yeong, masuklah. Akan bapak antar.
838
00:57:35,660 --> 00:57:37,500
Aku akan pergi naik taksi.
839
00:57:37,579 --> 00:57:38,579
Benarkah?
840
00:57:39,164 --> 00:57:42,634
Baik. Kalau begitu,
jangan pergi ke tempat lain.
841
00:57:43,960 --> 00:57:44,790
Dah, Da-jeong.
842
00:57:45,378 --> 00:57:47,208
Terima kasih tumpangannya.
843
00:57:47,297 --> 00:57:48,377
Dah.
844
00:57:58,308 --> 00:58:00,728
Tunggu di sini. Akan kupanggilkan taksi.
845
00:58:01,394 --> 00:58:03,404
Aku bisa pergi sendiri. Masuklah.
846
00:58:03,897 --> 00:58:05,817
Tidak, terlalu bahaya.
847
00:58:07,609 --> 00:58:09,689
Lebih bahaya bagimu dibanding bagiku.
848
00:58:10,236 --> 00:58:12,486
- Aku pergi.
- Kubilang tidak boleh.
849
00:58:16,534 --> 00:58:17,664
Kau.
850
00:58:18,411 --> 00:58:19,541
Kau minum, bukan?
851
00:58:20,622 --> 00:58:21,712
Apa?
852
00:58:22,665 --> 00:58:24,875
Aku tak bilang apa-apa tadi
karena ada gurumu,
853
00:58:26,127 --> 00:58:27,627
tetapi kau bau alkohol.
854
00:58:29,631 --> 00:58:32,761
Aku takkan menyuruhmu
berhenti minum karena ayahmu
855
00:58:32,842 --> 00:58:34,302
akan khawatir.
856
00:58:34,385 --> 00:58:38,255
Apa pun yang orang tua katakan
takkan kau dengar
857
00:58:39,098 --> 00:58:40,888
pada usiamu.
858
00:58:42,310 --> 00:58:43,480
Namun U-yeong,
859
00:58:44,812 --> 00:58:46,402
kalau ingin menjadi pebasket,
860
00:58:48,900 --> 00:58:51,860
kau tidak boleh minum atau merokok.
861
00:58:52,445 --> 00:58:53,945
Seperti yang kau bilang tadi,
862
00:58:54,030 --> 00:58:56,870
Paman Dae-yeong
selalu menjadi pemain utama.
863
00:58:57,492 --> 00:58:58,992
Kau tahu alasannya?
864
00:58:59,744 --> 00:59:02,124
Dia tak hanya berlatih sangat keras,
865
00:59:02,830 --> 00:59:05,080
tetapi dia juga tidak minum atau merokok.
866
00:59:05,875 --> 00:59:07,835
Aku tahu karena aku melihatnya langsung.
867
00:59:08,503 --> 00:59:13,263
Aku tahu betapa keras dia
bekerja mewujudkan mimpinya.
868
00:59:18,263 --> 00:59:20,773
Kalau kau
benar-benar ingin mewujudkan mimpimu,
869
00:59:21,599 --> 00:59:22,809
kau harus menjaga dirimu,
870
00:59:24,227 --> 00:59:26,017
tak peduli sesulit apa pun.
871
00:59:30,483 --> 00:59:32,743
Aku mengomelimu terlalu lama.
872
00:59:32,819 --> 00:59:33,699
Kau pasti sebal.
873
00:59:34,654 --> 00:59:35,824
Tidak, aku senang.
874
00:59:36,823 --> 00:59:38,033
Itu nasihat untukku.
875
00:59:40,868 --> 00:59:42,408
Sudah lama tak kudengar.
876
00:59:42,954 --> 00:59:43,964
Benarkah?
877
00:59:44,872 --> 00:59:46,542
Baguslah kalau begitu.
878
00:59:52,046 --> 00:59:53,166
Astaga.
879
00:59:55,925 --> 00:59:56,965
Taksi!
880
01:00:01,681 --> 01:00:03,221
Tolong antar dia dengan selamat.
881
01:00:04,350 --> 01:00:05,640
U-yeong, naiklah.
882
01:00:05,727 --> 01:00:11,517
KOSONG
883
01:00:11,608 --> 01:00:13,028
U-yeong.
884
01:00:13,109 --> 01:00:15,149
Maaf karena ini terdengar seperti omelan,
885
01:00:15,236 --> 01:00:18,656
tetapi rokok sungguh buruk bagi atlet.
886
01:00:18,740 --> 01:00:20,450
Jadi, kau harus berhenti, ya?
887
01:00:20,533 --> 01:00:22,083
Aku juga akan berhenti bersamamu.
888
01:00:23,536 --> 01:00:26,036
Baik. Masuklah.
889
01:00:37,258 --> 01:00:39,008
Berhenti merokok apanya?
890
01:00:40,762 --> 01:00:43,602
Da-jeong bilang
rokok elektronik itu milikmu.
891
01:00:43,681 --> 01:00:46,101
Apa maksudmu?
Aku tak punya rokok elektronik.
892
01:00:46,184 --> 01:00:48,274
Dia beli sebagai hadiah untukmu.
893
01:00:48,353 --> 01:00:51,563
Da-jeong tak tahu
kalau Si-a mengambilnya dan mulai merokok.
894
01:00:52,106 --> 01:00:53,606
Dia beli untukku?
895
01:01:02,408 --> 01:01:05,698
Aku harus berhenti merokok.
896
01:01:32,772 --> 01:01:34,692
Mari bersulang.
897
01:01:34,774 --> 01:01:36,444
Hai, Pelatih Choi.
898
01:01:36,526 --> 01:01:38,776
- Kenapa kau terlambat?
- Maaf.
899
01:01:38,861 --> 01:01:41,531
Aku hendak langsung datang,
900
01:01:41,614 --> 01:01:43,414
tetapi bertemu cinta pertamaku.
901
01:01:43,491 --> 01:01:45,371
Apa? Cinta pertamamu?
902
01:01:45,868 --> 01:01:46,828
Apa dia cantik?
903
01:01:47,412 --> 01:01:49,122
Cantik? Ya…
904
01:01:50,957 --> 01:01:52,037
Dia cantik.
905
01:02:12,645 --> 01:02:15,055
Kalau kau
benar-benar ingin mewujudkan mimpimu,
906
01:02:15,148 --> 01:02:18,898
kau harus menjaga dirimu,
tak peduli sesulit apa pun.
907
01:03:28,429 --> 01:03:30,349
Kau ingin menjadi pebasket?
908
01:03:30,932 --> 01:03:32,312
Itu juga sama dengan Hong Dae-yeong.
909
01:03:32,391 --> 01:03:34,891
Aku benar-benar mengira
Hong Dae-yeong telah kembali.
910
01:04:17,979 --> 01:04:19,229
Ke mana kau pergi pagi-pagi?
911
01:04:19,897 --> 01:04:20,817
Olahraga.
912
01:04:21,315 --> 01:04:22,435
Supaya bisa main basket
913
01:04:22,525 --> 01:04:24,735
dan menjaga anak-anakku, aku harus bugar.
914
01:04:25,486 --> 01:04:26,816
Kau punya rokok?
915
01:04:27,655 --> 01:04:28,655
Sudah kubuang semua.
916
01:04:28,739 --> 01:04:30,989
Aku akan berhenti merokok dan minum.
917
01:04:38,457 --> 01:04:40,077
Ayo lihat berapa lama kau bertahan.
918
01:05:12,491 --> 01:05:14,491
Bagus! Paketku datang.
919
01:05:18,539 --> 01:05:19,539
Da-jeong.
920
01:05:20,833 --> 01:05:22,423
Kenapa kau di sini sepagi ini?
921
01:05:32,470 --> 01:05:33,640
Kau.
922
01:05:36,307 --> 01:05:37,477
Hong Dae-yeong.
923
01:05:51,155 --> 01:05:54,775
5 BULAN LALU
924
01:05:58,454 --> 01:05:59,584
Terima kasih.
925
01:06:02,917 --> 01:06:04,667
- Si-a.
- Ayah.
926
01:06:04,752 --> 01:06:06,962
Kau tidak menjawab ponsel. Dari mana kau?
927
01:06:07,463 --> 01:06:09,473
Dari mana lagi? Perpustakaan.
928
01:06:15,680 --> 01:06:16,560
Ayah minum lagi?
929
01:06:17,723 --> 01:06:19,523
Ayah hanya ingin minum sedikit.
930
01:06:19,600 --> 01:06:22,270
Kau tidak kedinginan?
Kenapa berpakaian begitu?
931
01:06:23,187 --> 01:06:25,977
Dunia sangat menyeramkan.
Jangan berkeliaran malam-malam.
932
01:06:28,401 --> 01:06:29,861
Kenapa sudah mencari uang sendiri?
933
01:06:29,944 --> 01:06:32,864
Kalau kau perlu uang,
bisa minta pada orang tuamu.
934
01:07:25,207 --> 01:07:26,577
Aku lulus!
935
01:07:27,084 --> 01:07:28,714
{\an8}Aku akan bekerja di JBC!
936
01:07:28,794 --> 01:07:30,424
{\an8}Sudah lama tak melihatnya tersenyum.
937
01:07:30,504 --> 01:07:32,174
{\an8}Aku lupa betapa cantik senyumnya.
938
01:07:32,256 --> 01:07:35,256
{\an8}Seorang ibu mendapat peringkat satu
di rekrutmen terbuka JBC?
939
01:07:35,342 --> 01:07:38,052
{\an8}Buat dia pergi
sebelum masa percobaan berakhir.
940
01:07:38,137 --> 01:07:40,307
{\an8}- Kau datang begini?
- Aku berantakan, ya?
941
01:07:40,389 --> 01:07:41,719
{\an8}Mereka membiarkanmu pergi begini?
942
01:07:41,807 --> 01:07:43,097
{\an8}Sedih sekali.
943
01:07:43,601 --> 01:07:45,481
{\an8}Kulihat Gu Ja-seong mengganggumu lagi.
944
01:07:45,561 --> 01:07:47,691
{\an8}Apa yang bisa kulakukan?
945
01:07:47,772 --> 01:07:49,692
Melawannya? Haruskah kulawan dia?
946
01:07:49,774 --> 01:07:52,034
Hei Gu Ja-seong! Lawan aku.
947
01:07:52,109 --> 01:07:55,149
Terjemahan subtitle oleh
Annisa Luthfiarrahman
61430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.