Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,004 --> 00:00:13,759
A mysterious monster from a future
four years later than Trunks'
2
00:00:13,843 --> 00:00:16,929
had arrived in the time machine.
3
00:00:19,224 --> 00:00:22,935
Faced with this terrible threat,
4
00:00:23,019 --> 00:00:25,813
Piccolo, who had merged with Kami-sama,
5
00:00:25,897 --> 00:00:33,404
descended into the city alone
to determine what it was.
6
00:01:00,265 --> 00:01:03,058
So, you've shown yourself, monster.
7
00:01:16,740 --> 00:01:21,243
W-What is this Ki I'm sensing from him?!
8
00:01:22,871 --> 00:01:25,205
I-It can't be...
9
00:01:25,290 --> 00:01:27,875
W-What's going on here?
10
00:01:32,005 --> 00:01:34,923
Dokkan Dokkan We're in luck
11
00:01:35,008 --> 00:01:38,093
Dokkan Dokkan Paradise
12
00:01:38,178 --> 00:01:42,222
The Genki Dama bursts away
13
00:01:42,307 --> 00:01:45,642
Go Go Let's do it
14
00:01:46,853 --> 00:01:52,608
There's a wriggling, mysterious energy
15
00:01:52,692 --> 00:01:58,572
I won't hold back, just you watch
16
00:01:58,656 --> 00:02:04,536
I'll protect you with my life
17
00:02:04,621 --> 00:02:10,751
Turn your courage to love into strength
18
00:02:10,835 --> 00:02:16,757
We'll overcome crises with carry-through spirit
19
00:02:16,841 --> 00:02:24,014
The tougher your opponent is,
the greater the excitement
20
00:02:25,350 --> 00:02:28,227
Dokkan Dokkan We're in luck
21
00:02:28,311 --> 00:02:31,480
Dokkan Dokkan Now's our chance
22
00:02:31,564 --> 00:02:37,110
Whooshing along on the lucky wind
23
00:02:37,195 --> 00:02:40,072
Dokkan Dokkan We're in luck
24
00:02:40,156 --> 00:02:43,325
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
25
00:02:43,409 --> 00:02:50,499
Your soul already knows the answer
26
00:02:50,583 --> 00:02:54,211
Dragon Soul!
27
00:02:56,965 --> 00:03:03,095
"I Am Your Brother!The Monster With Goku's Ki."
28
00:03:10,228 --> 00:03:13,689
Goku-sa is gettin' much better, huh?
29
00:03:13,773 --> 00:03:15,774
That's terrific, Mother.
30
00:03:17,819 --> 00:03:19,152
G-Goku-sa!
31
00:03:19,237 --> 00:03:20,863
Father!
32
00:03:26,870 --> 00:03:28,245
Huh?
33
00:03:28,329 --> 00:03:30,372
He went back to sleep again.
34
00:03:30,456 --> 00:03:32,291
But he should be waking up any time, huh?
35
00:03:32,375 --> 00:03:34,293
Yep.
36
00:03:34,377 --> 00:03:37,087
I'm going to go tell Oolong-san and the others.
37
00:03:44,554 --> 00:03:46,805
Hey, help me!
38
00:03:46,890 --> 00:03:51,059
Hey, come on, give me some help!
39
00:03:51,144 --> 00:03:56,565
I'm the richest man in this town!
40
00:03:56,649 --> 00:04:00,193
I'll pay you as much as you want, just help me!
41
00:04:03,573 --> 00:04:06,116
Hey, you, come on!
42
00:04:06,200 --> 00:04:11,079
I doubt you can understand
what I'm saying, but let him go.
43
00:04:11,164 --> 00:04:13,916
His life, such that it is, is still a life.
44
00:04:18,421 --> 00:04:21,381
H-Hey, help me!
45
00:05:17,563 --> 00:05:21,316
You'll end up like this next...
46
00:05:21,401 --> 00:05:23,360
...Piccolo Daimao.
47
00:05:41,462 --> 00:05:45,257
W-What? Is this...?
48
00:06:01,107 --> 00:06:03,066
I-Is that...?
49
00:06:12,076 --> 00:06:18,123
W-What are you?! How do you
know the name Piccolo?!
50
00:06:18,207 --> 00:06:20,333
I am your brother.
51
00:06:20,418 --> 00:06:21,960
What?!
52
00:06:31,095 --> 00:06:34,139
Hey, what is the deal with that Ki?
53
00:06:34,223 --> 00:06:37,225
It's Freeza and his father's Ki...
54
00:06:37,310 --> 00:06:39,728
I-I can sense others, too.
55
00:06:43,816 --> 00:06:50,030
Piccolo-san, Freeza and
his father, as well as Dad...
56
00:06:50,114 --> 00:06:53,825
All of these Ki are gathered
together in one spot.
57
00:07:05,922 --> 00:07:10,926
W-What is going on here? This is impossible!
58
00:07:11,010 --> 00:07:13,804
Yeah, I'm sensing them, all right.
59
00:07:13,888 --> 00:07:16,598
But this can't be happening.
60
00:07:16,682 --> 00:07:19,810
Freeza and his father are supposed to be dead.
61
00:07:19,894 --> 00:07:21,394
The direction it's coming from...
62
00:07:21,479 --> 00:07:24,064
Yes, it's coming from the
direction of Gingertown,
63
00:07:24,148 --> 00:07:26,066
where that incident is taking place.
64
00:07:28,152 --> 00:07:29,861
This is impossible...!
65
00:07:29,946 --> 00:07:31,988
Goku's Ki, as well?
66
00:07:36,327 --> 00:07:38,870
Father is sleeping, right there!
67
00:07:40,998 --> 00:07:43,250
Section 1051 West...
68
00:07:43,334 --> 00:07:46,962
Right next to where that
casting and the egg were.
69
00:07:47,046 --> 00:07:48,922
There can be no doubt about it.
70
00:07:58,975 --> 00:08:04,980
Hey, tell me what you are!
Start talking, in detail!
71
00:08:07,525 --> 00:08:09,484
There won't be any need for that.
72
00:08:09,569 --> 00:08:13,363
You are about to become my meal.
73
00:08:13,447 --> 00:08:16,658
I see, so you're not going to talk, then?
74
00:08:21,914 --> 00:08:26,126
In that case, I'll just wring the life out
of you without knowing what you are.
75
00:08:27,795 --> 00:08:32,465
Piccolo Daimao intends to kill me?
76
00:08:32,550 --> 00:08:35,969
For whatever reason,
you seem to know who Piccolo is.
77
00:08:37,555 --> 00:08:39,097
However...
78
00:09:16,052 --> 00:09:18,261
However, unfortunately for you...
79
00:09:21,182 --> 00:09:22,515
...you've got the wrong person.
80
00:09:22,600 --> 00:09:24,392
What?!
81
00:09:31,692 --> 00:09:33,944
I've got the wrong person?
82
00:09:35,821 --> 00:09:39,574
Are you saying that you're not Piccolo Daimao?
83
00:09:39,659 --> 00:09:41,701
That's what I'm saying.
84
00:09:56,592 --> 00:09:58,843
Good, I made it in time.
85
00:09:58,928 --> 00:10:00,929
We don't know anything about this monster,
86
00:10:01,013 --> 00:10:04,266
and even you could find yourself in danger.
87
00:10:04,350 --> 00:10:10,855
There's another tremendous Ki now.
Something else has presented itself.
88
00:10:10,940 --> 00:10:13,024
Yeah, just now.
89
00:10:13,109 --> 00:10:15,819
What in the world is going on?
90
00:10:21,158 --> 00:10:23,076
That's Piccolo!
91
00:10:25,079 --> 00:10:29,541
But isn't this Ki too far
removed from Piccolo-san?
92
00:10:29,625 --> 00:10:32,919
This is awesome! He really did the merge!
93
00:10:33,004 --> 00:10:36,506
Merge? You mean, with Kami-sama?
94
00:10:36,590 --> 00:10:39,009
The one from whom he originally split?
95
00:10:39,093 --> 00:10:40,093
Yeah, that's right.
96
00:10:40,177 --> 00:10:44,055
And since Piccolo was
already incredibly strong...
97
00:10:44,140 --> 00:10:48,059
This is the Ki of a Super Namekian!
98
00:10:48,144 --> 00:10:50,937
I-It's outstanding...
99
00:10:51,022 --> 00:10:54,065
Could he really power up that much?
100
00:11:03,242 --> 00:11:06,619
The fact that you've eliminated
all of the residents of this town
101
00:11:06,704 --> 00:11:08,997
works out in my favor.
102
00:11:09,081 --> 00:11:10,999
What?
103
00:11:16,839 --> 00:11:20,175
What do you mean by that?
104
00:11:20,259 --> 00:11:21,801
It means that I can go all-out.
105
00:11:21,886 --> 00:11:23,345
What?!
106
00:11:52,500 --> 00:11:54,918
Th-That shockwave just now...!
107
00:11:56,962 --> 00:12:00,465
Over there... It's started...
108
00:12:36,460 --> 00:12:40,588
The atmosphere just shook. Could you tell?
109
00:12:40,673 --> 00:12:41,965
Yeah.
110
00:12:42,049 --> 00:12:46,052
Did a volcano just undergo a
huge explosion? Or something else?
111
00:12:46,137 --> 00:12:48,304
Whatever the case, it was far away.
112
00:12:48,389 --> 00:12:50,348
The outskirts of Metro West.
113
00:12:50,433 --> 00:12:51,808
No. 16...
114
00:12:51,892 --> 00:12:55,311
There are probably two great
powers fighting each other.
115
00:12:55,396 --> 00:12:58,189
You're equipped with a power radar?
116
00:12:58,274 --> 00:12:59,983
Why didn't you say anything before?
117
00:13:00,067 --> 00:13:01,943
You didn't ask.
118
00:13:02,027 --> 00:13:05,113
Hmph, you don't say.
Well, as long as you're at it,
119
00:13:05,197 --> 00:13:09,242
why don't you tell us who is fighting whom?
120
00:13:09,326 --> 00:13:12,745
I don't know. Neither one of them is in my data.
121
00:13:12,830 --> 00:13:17,250
All I know is that one of them has
power enough to rival you two.
122
00:13:17,334 --> 00:13:19,627
What?
123
00:13:19,712 --> 00:13:24,132
Hmph, looks like Doctor Gero screwed up again.
124
00:13:24,216 --> 00:13:26,843
That radar of yours is malfunctioning.
125
00:13:26,927 --> 00:13:31,389
There's no one in this world
whose power can rival mine.
126
00:13:31,474 --> 00:13:33,016
It's absurd.
127
00:13:34,768 --> 00:13:36,978
Let's go, No. 16.
128
00:14:28,781 --> 00:14:30,782
Th-That was...!
129
00:15:20,874 --> 00:15:22,875
Is that the best you've got?
130
00:15:22,960 --> 00:15:26,087
I doubt that I was mistaken
about sensing that you were
131
00:15:26,171 --> 00:15:28,923
such a tremendous monster.
132
00:15:29,008 --> 00:15:31,509
You're not so bad either, are you?
133
00:15:31,594 --> 00:15:35,930
Even though I have not yet
attained my perfect form...
134
00:15:36,015 --> 00:15:38,725
Huh? Perfect form?
135
00:15:39,768 --> 00:15:42,312
Y-You mean...
136
00:15:42,396 --> 00:15:46,649
That's why you've been attacking people?
137
00:15:46,734 --> 00:15:51,029
I take them as bioenergy.
138
00:15:53,824 --> 00:15:54,741
Answer me this!
139
00:15:54,825 --> 00:15:59,495
Who was it that sent you into
this era with the time machine?!
140
00:15:59,580 --> 00:16:01,581
Was it one of your pals?
141
00:16:04,126 --> 00:16:07,920
I'm the one who sent me.
142
00:16:08,005 --> 00:16:12,133
The time machine was too small for this body,
143
00:16:12,217 --> 00:16:17,055
so it was necessary for me to
devolve myself back into an egg.
144
00:16:17,139 --> 00:16:22,268
Though I have to say I'm surprised
you knew about the time machine.
145
00:16:22,353 --> 00:16:24,312
Even so...
146
00:16:24,396 --> 00:16:27,774
...I doubt you know about this, as well...
147
00:16:44,375 --> 00:16:46,959
Th-That stance...
148
00:16:48,504 --> 00:16:51,589
It can't be... You're kidding, right?
149
00:16:58,389 --> 00:17:00,473
F-Father...
150
00:17:06,605 --> 00:17:08,731
I-It couldn't be...!
151
00:17:14,822 --> 00:17:16,989
Ka...
152
00:17:17,074 --> 00:17:19,158
...me...
153
00:17:20,911 --> 00:17:23,538
...ha...
154
00:17:23,622 --> 00:17:25,665
...me...
155
00:17:37,594 --> 00:17:39,971
Th-This isn't happening...
156
00:17:40,055 --> 00:17:43,391
...Ha!!
157
00:17:44,017 --> 00:17:45,643
It's the real thing!
158
00:18:01,618 --> 00:18:03,745
Your life is mine!
159
00:18:13,922 --> 00:18:17,300
I hit your arm, did I? Well, it's all the same.
160
00:18:17,384 --> 00:18:21,512
I will now take your powerful life's essence.
161
00:18:54,963 --> 00:18:56,881
Kami-sama...
162
00:19:37,172 --> 00:19:39,131
Something the matter, No. 16?
163
00:19:39,216 --> 00:19:42,051
There was a fluctuation in
one of those power readings.
164
00:19:42,135 --> 00:19:44,428
It looks like they've reached a conclusion.
165
00:19:44,513 --> 00:19:48,516
One of those powers? You mean,
the one that you said rivaled ours?
166
00:19:48,600 --> 00:19:49,725
Yes.
167
00:19:49,810 --> 00:19:53,104
Hmph, are you still going on about that?
168
00:19:53,188 --> 00:19:56,983
Your power radar is faulty, No. 16.
169
00:19:57,067 --> 00:19:59,026
There's no way that anyone in this world
170
00:19:59,111 --> 00:20:01,487
could have a power that rivals ours.
171
00:20:01,572 --> 00:20:03,447
Don't make me keep saying it.
172
00:20:16,128 --> 00:20:20,339
You managed to get away,
but you can't use that arm anymore.
173
00:20:20,424 --> 00:20:24,051
It looks like the tables have now been turned.
174
00:20:27,514 --> 00:20:29,724
Indeed they have.
175
00:20:29,808 --> 00:20:34,604
I can no longer maintain balance,
making things much harder for me.
176
00:20:34,688 --> 00:20:37,899
Unfortunately, it looks like you've won.
177
00:20:38,984 --> 00:20:43,571
You can't help but give up the battle,
but you should be glad.
178
00:20:43,655 --> 00:20:46,657
Once I absorb as much bioenergy as you have,
179
00:20:46,742 --> 00:20:51,078
I will be much closer to
attaining my perfect form.
180
00:20:51,163 --> 00:20:55,541
You will be of assistance to me.
Doesn't that please you?
181
00:20:55,626 --> 00:20:59,670
Before I get absorbed by you,
you have to let me know...
182
00:20:59,755 --> 00:21:02,089
What exactly are you?!
183
00:21:02,174 --> 00:21:05,468
Why do you possess the Ki of
Son Goku, Freeza, and the rest,
184
00:21:05,552 --> 00:21:08,304
and how are you able to
do the Kamehame-Ha?!
185
00:21:14,895 --> 00:21:19,565
Very well. You're going
to die anyway. I'll tell you.
186
00:21:21,151 --> 00:21:25,196
My name is Cell. I'm an Artificial Human.
187
00:21:25,280 --> 00:21:27,907
A-Artificial Human?
188
00:21:27,991 --> 00:21:31,619
What's this? The monster
identified himself as "Cell."
189
00:21:31,703 --> 00:21:34,205
What is he after?
190
00:21:37,668 --> 00:21:40,962
Flap your wings ever more mightily,
191
00:21:41,046 --> 00:21:44,006
ever more swiftly
192
00:21:44,091 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
193
00:21:47,594 --> 00:21:51,597
they can even fly through the air
194
00:21:51,682 --> 00:21:55,184
Just ride along on the winds of courage
195
00:21:55,268 --> 00:21:59,313
that start blowing within your heart
196
00:21:59,398 --> 00:22:02,024
and before you know it,
197
00:22:02,109 --> 00:22:05,820
your body will start to float
198
00:22:05,904 --> 00:22:13,244
The drive you have to try will be your wings
199
00:22:14,621 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
200
00:22:18,125 --> 00:22:21,043
ever more swiftly
201
00:22:21,128 --> 00:22:24,422
Anyone who kicks off from the ground
202
00:22:24,506 --> 00:22:29,135
can even fly through the air
203
00:22:38,520 --> 00:22:40,146
Heya! I'm Goku!
204
00:22:40,230 --> 00:22:42,440
Whoa, he's an Artificial Human, too?!
205
00:22:42,524 --> 00:22:45,234
That's right! I have come from the future,
206
00:22:45,318 --> 00:22:49,655
to attain my perfect form and
gain power beyond imagination!
207
00:22:49,740 --> 00:22:51,407
It's not going to be so simple.
208
00:22:51,491 --> 00:22:53,868
We won't let you achieve your perfect form, Cell!
209
00:22:53,952 --> 00:22:55,661
Next time on Dragon Ball Z Kai,
210
00:22:55,746 --> 00:22:59,165
"The Dizzying Deception and the Taiyo-ken!
After the Artificial Human Cell!"
211
00:22:59,249 --> 00:23:03,711
I won't let anyone stand in my way!
14588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.