Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,211 --> 00:00:09,588
No. 17 and the others search for Goku.
2
00:00:09,673 --> 00:00:15,844
Meanwhile, Kuririn and company
take Goku and go into hiding.
3
00:00:19,015 --> 00:00:21,934
Dokkan Dokkan We're in luck
4
00:00:22,018 --> 00:00:25,104
Dokkan Dokkan Paradise
5
00:00:25,188 --> 00:00:29,191
The Genki Dama bursts away
6
00:00:29,275 --> 00:00:32,611
Go Go Let's do it
7
00:00:33,822 --> 00:00:39,618
There's a wriggling, mysterious energy
8
00:00:39,703 --> 00:00:45,582
I won't hold back, just you watch
9
00:00:45,667 --> 00:00:51,547
I'll protect you with my life
10
00:00:51,631 --> 00:00:57,761
Turn your courage to love into strength
11
00:00:57,846 --> 00:01:03,767
We'll overcome crises with carry-through spirit
12
00:01:03,852 --> 00:01:11,024
The tougher your opponent is,
the greater the excitement
13
00:01:12,318 --> 00:01:15,195
Dokkan Dokkan We're in luck
14
00:01:15,280 --> 00:01:18,490
Dokkan Dokkan Now's our chance
15
00:01:18,575 --> 00:01:24,121
Whooshing along on the lucky wind
16
00:01:24,205 --> 00:01:27,082
Dokkan Dokkan We're in luck
17
00:01:27,167 --> 00:01:30,335
Dokkan Dokkan Tomorrow, as well
18
00:01:30,420 --> 00:01:37,509
Your soul already knows the answer
19
00:01:37,594 --> 00:01:41,221
Dragon Soul!
20
00:01:43,558 --> 00:01:50,314
"Another Time Machine?!
Bulma Reveals a Mystery."
21
00:01:52,484 --> 00:01:55,819
So, while it may be like a game to those guys,
22
00:01:55,904 --> 00:01:58,614
they're still coming to kill Goku.
23
00:01:58,698 --> 00:02:00,949
A-Are they really that strong?
24
00:02:01,034 --> 00:02:04,453
Yeah. You can consider them even
worse than what Trunks said before.
25
00:02:13,087 --> 00:02:17,382
Oh, no!Time is passin' by quickly
while we're sittin' around here!
26
00:02:17,467 --> 00:02:19,259
What a waste!
27
00:02:19,344 --> 00:02:21,470
What's the matter, Mother?
28
00:02:21,930 --> 00:02:23,555
"Math Drills"
29
00:02:23,807 --> 00:02:25,599
There, get to it!
30
00:02:25,683 --> 00:02:27,893
Huh? At a time like this?
31
00:02:27,977 --> 00:02:30,854
Studyin' is important at all times.
32
00:02:30,939 --> 00:02:33,941
You really are something else, Chichi-san.
33
00:02:34,025 --> 00:02:35,818
So, what do we do?
34
00:02:35,902 --> 00:02:40,239
You're asking me? I don't
know what we should do.
35
00:02:40,323 --> 00:02:42,741
H-How about this?
36
00:02:44,536 --> 00:02:48,247
I'll take the time machine back into the past,
37
00:02:48,331 --> 00:02:51,792
and destroy them before they are activated.
38
00:02:51,876 --> 00:02:54,920
I know where Doctor Gero's laboratory is now.
39
00:02:55,004 --> 00:02:57,673
Good thinking. That would work, wouldn't it?
40
00:02:57,757 --> 00:02:58,882
Hold on a second.
41
00:02:58,967 --> 00:03:02,553
I thought your time machine
wasn't exactly flawless, right?
42
00:03:02,637 --> 00:03:05,389
Besides, like Goku said,
43
00:03:05,473 --> 00:03:10,227
it takes an awful lot of time to get
enough energy for a round trip, right?
44
00:03:10,311 --> 00:03:11,728
If you go further back into the past,
45
00:03:11,813 --> 00:03:14,606
are you sure you can get back
to the future you came from?
46
00:03:14,691 --> 00:03:16,191
Well...
47
00:03:16,276 --> 00:03:19,236
Um, I was thinking...
48
00:03:19,320 --> 00:03:22,406
Trunks-san, supposing you
went back into the past
49
00:03:22,490 --> 00:03:24,908
and destroyed the Artificial Humans,
50
00:03:24,993 --> 00:03:27,870
what would happen to the
Artificial Humans here now?
51
00:03:27,954 --> 00:03:30,205
Would they just, "poof," disappear?
52
00:03:30,290 --> 00:03:33,208
Th-That's right! I forgot!
53
00:03:33,293 --> 00:03:37,045
Sure, if I go back to the past
and destroy the Artificial Humans,
54
00:03:37,130 --> 00:03:39,089
that reality's future will be spared,
55
00:03:39,173 --> 00:03:42,759
but in this world, where the Artificial
Humans have already been started up,
56
00:03:42,844 --> 00:03:44,386
nothing will change.
57
00:03:44,470 --> 00:03:46,138
W-What do you mean?
58
00:03:46,222 --> 00:03:48,599
Let's see, for example...
59
00:03:48,683 --> 00:03:50,934
Goku-san's life has been preserved
60
00:03:51,019 --> 00:03:54,313
with the cure for his heart ailment
that I brought from the future.
61
00:03:54,397 --> 00:03:56,773
However, in the future from which I came,
62
00:03:56,858 --> 00:04:01,612
Goku-san is still someone who died
in the past of the heart ailment.
63
00:04:01,696 --> 00:04:05,115
In other words, while there's a
future where Goku-san survives,
64
00:04:05,199 --> 00:04:07,534
there's another future in which he is dead.
65
00:04:07,619 --> 00:04:11,163
Many different futures are created
over the smallest things...
66
00:04:11,247 --> 00:04:12,831
H-Hold on a minute.
67
00:04:12,916 --> 00:04:15,500
So, um, even supposing that Goku
68
00:04:15,585 --> 00:04:17,711
goes on to get rid of the Artificial Humans,
69
00:04:17,795 --> 00:04:20,130
won't it mean that in your future,
70
00:04:20,214 --> 00:04:22,841
the Artificial Humans will continue to exist?
71
00:04:22,926 --> 00:04:23,967
That's correct.
72
00:04:24,052 --> 00:04:27,179
Then why in the world did you even come here?
73
00:04:27,263 --> 00:04:29,848
Your world will remain unchanged.
74
00:04:32,018 --> 00:04:33,602
My mom...
75
00:04:35,521 --> 00:04:39,608
My mom said she couldn't take
being the Artificial Humans' doormat,
76
00:04:39,692 --> 00:04:41,818
so if there could be a future where the
Artificial Humans had been eliminated,
77
00:04:41,903 --> 00:04:44,571
that was good enough.
78
00:04:44,656 --> 00:04:49,534
But her primary objective was to learn
of a weakness in the Artificial Humans
79
00:04:49,619 --> 00:04:52,579
through watching Goku-san fight them.
80
00:04:52,664 --> 00:04:55,999
If that didn't work,
I could use the time machine
81
00:04:56,084 --> 00:04:59,711
to bring Goku-san into the future,
and eliminate them there.
82
00:05:13,267 --> 00:05:15,686
S-Sorry...
83
00:05:15,770 --> 00:05:18,480
But then, it looks like I've come into a past
84
00:05:18,564 --> 00:05:22,192
that is slightly different from
the past of which I know.
85
00:05:22,276 --> 00:05:25,696
The timing of Goku-san contracting
his heart ailment was different,
86
00:05:25,780 --> 00:05:29,074
and there are now three Artificial Humans.
87
00:05:30,451 --> 00:05:32,995
Their strength is also beyond what I expected.
88
00:05:40,962 --> 00:05:45,465
B-But why have things become so different?
89
00:05:45,550 --> 00:05:49,177
I don't know. Why is it this bad?
90
00:05:49,262 --> 00:05:53,932
I-Is it because I came here in the time machine?
91
00:05:54,017 --> 00:05:56,226
There's nothin' for you to fret over.
92
00:05:57,895 --> 00:06:02,232
If you hadn't come, Goku-sa
would have died of his illness.
93
00:06:02,316 --> 00:06:05,110
I'm powerful grateful to you.
94
00:06:09,282 --> 00:06:12,200
Well, that's that. Things will work out somehow.
95
00:06:12,285 --> 00:06:14,453
A-Absolutely, right?
96
00:06:15,997 --> 00:06:18,957
We've been in spots like this time and again.
97
00:06:20,752 --> 00:06:24,421
Things will turn out okay
this time, too... won't they?
98
00:06:27,425 --> 00:06:32,679
By the way, do you know
where Son Goku even is?
99
00:06:32,764 --> 00:06:35,849
We'll come by that information soon enough.
100
00:06:35,933 --> 00:06:38,852
You mean you don't know? Good grief.
101
00:06:38,936 --> 00:06:41,605
So, who knows when that will be?
102
00:06:41,689 --> 00:06:44,316
Son Goku's house is in a mountainous village
103
00:06:44,400 --> 00:06:46,359
in Section 439 East.
104
00:06:46,444 --> 00:06:50,906
Oh, aren't you Mr. Know-it-all?
Did Doctor Gero tell you that?
105
00:06:50,990 --> 00:06:52,574
Yes.
106
00:06:52,658 --> 00:06:55,202
If we fly, we could be there in a few minutes.
107
00:06:55,286 --> 00:06:58,830
There you go. I like what you're saying.
108
00:06:58,915 --> 00:07:02,459
It would be so unproductive to
intentionally drive there by car.
109
00:07:02,543 --> 00:07:04,044
Would you quit saying that?
110
00:07:04,128 --> 00:07:07,089
It's the unproductiveness
of it that makes it fun.
111
00:07:12,512 --> 00:07:16,181
Is that man Son Goku even stronger?
112
00:07:16,265 --> 00:07:21,269
Oh, then neither one of you is all that special.
113
00:07:33,199 --> 00:07:38,161
I-I thought a Super Saiyan
was supposed to be invincible!
114
00:07:39,539 --> 00:07:41,289
So how did it come to this?!
115
00:07:41,374 --> 00:07:45,502
How did I get so
unceremoniously beaten earlier?!
116
00:07:45,586 --> 00:07:49,506
I am the super-elite Saiyan prince!
117
00:07:49,590 --> 00:07:51,633
When I became Super Saiyan,
118
00:07:51,717 --> 00:07:54,553
I should have been the
strongest in the universe!
119
00:07:54,637 --> 00:07:58,056
Is it because they were Artificial Humans?
120
00:07:58,141 --> 00:08:00,892
Is this all that I'm capable of?!
121
00:08:05,606 --> 00:08:07,899
No!
122
00:08:07,984 --> 00:08:11,027
I'm better than this! I am Vegeta!
123
00:08:11,112 --> 00:08:14,865
No matter how strong my
opponent is, I will overcome them!
124
00:08:14,949 --> 00:08:19,786
I will surpass them! I swear it!
125
00:08:19,871 --> 00:08:21,955
And then, Kakarrot,
126
00:08:22,039 --> 00:08:26,042
after I defeat the Artificial Humans, you're next!
127
00:08:26,127 --> 00:08:28,879
We'll reach Muten Roshi-sama's island soon.
128
00:08:28,963 --> 00:08:33,675
Say, Kuririn, shouldn't we tell
Bulma about what's going on?
129
00:08:33,759 --> 00:08:38,722
Yeah, you're right. But, you want
me to call her? Aw, man...
130
00:08:38,806 --> 00:08:42,726
You know the situation
better than anyone. Come on.
131
00:08:42,810 --> 00:08:44,686
Good grief.
132
00:08:44,770 --> 00:08:48,565
Your mother has a harsh tongue,
you know that?
133
00:08:48,649 --> 00:08:50,859
She's no different in the future.
134
00:08:57,450 --> 00:09:01,953
U-Um, this is Kuririn. Is Bulma-san there?
135
00:09:02,038 --> 00:09:08,376
Huh? Oh, yes, Miss Bulma.
Just a moment, please.
136
00:09:10,922 --> 00:09:15,467
Kuririn-kun!What is it? Are you all right?!
137
00:09:15,551 --> 00:09:17,969
Where are you calling from?
138
00:09:18,054 --> 00:09:19,888
I thought Gohan should be getting back by now
139
00:09:19,972 --> 00:09:22,474
and called over there, but nobody answered.
140
00:09:22,558 --> 00:09:27,771
Oh, but never mind that-- is my grown-up
son from the future Trunks there?
141
00:09:27,855 --> 00:09:30,065
Y-Yes, he's right here.
142
00:09:30,149 --> 00:09:33,985
He is? Good. Would you mind putting him on?
143
00:09:34,070 --> 00:09:37,948
You can go ahead and talk;
he can hear you on speaker.
144
00:09:38,032 --> 00:09:41,576
Okay. So listen, someone from
a provincial area in the west
145
00:09:41,661 --> 00:09:44,162
gave the company a call.
146
00:09:44,247 --> 00:09:46,248
They said there was a strange
vehicle abandoned there,
147
00:09:46,332 --> 00:09:48,333
and they wanted to claim it,
148
00:09:48,417 --> 00:09:52,671
but they didn't know how to
start it up, and could we tell them?
149
00:09:52,755 --> 00:09:54,464
Uh, okay.
150
00:09:54,548 --> 00:09:59,302
So anyway, they asked them over the phone
what model it was, but they didn't know.
151
00:09:59,387 --> 00:10:01,680
They asked them if they were
sure it was one of our products,
152
00:10:01,764 --> 00:10:06,184
and they said that it had "Capsule
Corporation" written right on the body.
153
00:10:06,269 --> 00:10:10,855
So then, they asked them to take a
picture and send it to us, and they did.
154
00:10:10,940 --> 00:10:13,858
I was stunned when I saw this photo!
155
00:10:13,943 --> 00:10:16,903
It's a picture of the time
machine that Trunks came in,
156
00:10:16,988 --> 00:10:20,031
and get this-- it's damaged!
157
00:10:20,116 --> 00:10:23,451
Th-That can't be right...
158
00:10:23,536 --> 00:10:24,953
No, it's right here.
159
00:10:25,037 --> 00:10:28,206
I turned it back into a capsule,
and I've got it with me.
160
00:10:28,291 --> 00:10:30,166
He says he's got it right here.
161
00:10:30,251 --> 00:10:34,713
Oh, yeah? Then, I guess this
isn't the one he came in.
162
00:10:34,797 --> 00:10:38,383
It's got a bit of moss on it,
and looks like it's been there a while,
163
00:10:38,467 --> 00:10:40,885
so I thought it was strange, you know?
164
00:10:40,970 --> 00:10:45,265
So how many time machines
did my future self build?
165
00:10:45,349 --> 00:10:49,144
How many? You were barely
able to build the one.
166
00:10:49,228 --> 00:10:53,606
Huh? That's strange. This is
definitely the time machine.
167
00:10:53,691 --> 00:10:57,610
I saw the one you came in before,
so I couldn't mistake it.
168
00:10:57,695 --> 00:11:01,489
I'll transmit a copy to you now,
so take a look at the picture.
169
00:11:05,494 --> 00:11:07,370
Trunks, here.
170
00:11:12,460 --> 00:11:18,089
N-No doubt about it, this is the
same time machine I came in.
171
00:11:21,635 --> 00:11:23,970
What exactly does this mean?
172
00:11:35,524 --> 00:11:38,276
Does she know the exact location
where this photo was taken?
173
00:11:38,361 --> 00:11:42,530
He wants to know if you know the
exact location of the time machine.
174
00:11:42,615 --> 00:11:43,990
I don't know exactly,
175
00:11:44,075 --> 00:11:48,328
but I think it must be somewhere near
Section 1050 West. Are you going?
176
00:11:48,412 --> 00:11:51,164
Yes. I want to see this for myself.
177
00:11:51,248 --> 00:11:54,709
Well, I'll come, too. It's not all that far.
178
00:11:54,794 --> 00:11:56,544
A-All right.
179
00:11:56,629 --> 00:11:58,588
Okay, see you there.
180
00:11:58,672 --> 00:12:01,758
Are you sure there's only the one time machine?
181
00:12:01,842 --> 00:12:03,843
Yes, there's no question.
182
00:12:03,928 --> 00:12:05,303
Um...
183
00:12:05,388 --> 00:12:08,640
I'll help you look, too. Is it okay if I come?
184
00:12:08,724 --> 00:12:10,350
Gohan-chan...
185
00:12:10,434 --> 00:12:15,647
It's all right, Mother. It's not like
we're going anyplace dangerous.
186
00:12:15,731 --> 00:12:18,942
Here's some water for you. Drink up.
187
00:12:20,027 --> 00:12:24,489
Mom, I'm going out for a bit.
Look after Trunks, okay?
188
00:12:24,573 --> 00:12:28,451
Oh, my, Bulma-chan, where are you off to?
189
00:12:28,536 --> 00:12:32,247
To go see Trunks, all grown up.
190
00:12:33,457 --> 00:12:35,125
Huh?
191
00:12:55,980 --> 00:13:02,110
Um... Trunks-san, is the future where
you're from really in that bad of shape,
192
00:13:02,194 --> 00:13:04,028
thanks to those two Artificial Humans?
193
00:13:04,113 --> 00:13:09,576
Yes. The world population is down
to several tens of thousands.
194
00:13:09,660 --> 00:13:12,620
Metro West has been all but destroyed.
195
00:13:12,705 --> 00:13:16,708
We manage to survive by hiding
in secret underground bases.
196
00:13:16,792 --> 00:13:18,918
I-It's that bad?
197
00:13:19,003 --> 00:13:22,547
I sure hope we find a weakness
in the Artificial Humans.
198
00:13:22,631 --> 00:13:26,593
Y-Yeah. Earlier...
199
00:13:26,677 --> 00:13:30,555
...the two Artificial Humans
turned on Doctor Gero.
200
00:13:30,639 --> 00:13:35,018
He had been backed into a corner,
and had no choice but to use them,
201
00:13:35,102 --> 00:13:38,813
but then, he ended up being killed by them.
202
00:13:38,898 --> 00:13:41,983
However, Doctor Gero must
have known how dangerous
203
00:13:42,067 --> 00:13:45,195
the Artificial Humans would
be during the testing phase.
204
00:13:45,279 --> 00:13:50,325
I'm wondering if he didn't have some
sort of emergency shutdown device.
205
00:13:50,409 --> 00:13:51,701
Would he have even considered
206
00:13:51,785 --> 00:13:54,245
starting them up again without such a thing?
207
00:13:54,330 --> 00:13:57,707
Y-Yeah! I'm sure you're right!
208
00:13:57,791 --> 00:13:59,918
It's a slim possibility.
209
00:14:08,636 --> 00:14:11,930
Section 1050 West should be around here.
210
00:14:12,014 --> 00:14:13,515
Let's start looking!
211
00:14:34,995 --> 00:14:36,663
I found it!
212
00:14:36,747 --> 00:14:39,791
Trunks-san! I found it!
213
00:14:47,216 --> 00:14:50,009
Nicely spotted, Gohan-san.
214
00:14:53,305 --> 00:14:55,723
I'm sure that must be Bulma-san.
215
00:14:55,808 --> 00:14:57,892
I'll direct her over here.
216
00:15:10,155 --> 00:15:14,117
Hey, No. 16, you really are the quiet type, huh?
217
00:15:14,201 --> 00:15:16,661
Doesn't it get boring, not saying anything?
218
00:15:16,745 --> 00:15:18,705
Leave him alone, No. 18.
219
00:15:18,789 --> 00:15:22,083
The only thing on his mind
is defeating Son Goku.
220
00:15:22,167 --> 00:15:24,377
Oh, there's a town coming into view.
221
00:15:24,461 --> 00:15:26,754
You wanted some new clothes, right?
222
00:15:26,839 --> 00:15:30,174
Yes, I do! I can finally get out of these rags.
223
00:15:30,259 --> 00:15:33,219
Step on the gas, No. 17.
224
00:15:41,812 --> 00:15:45,523
Stay right where you are! No funny moves!
225
00:15:45,608 --> 00:15:48,776
No doubt about it!This is the
stolen car from the dispatch!
226
00:15:48,861 --> 00:15:50,528
It is, huh? All right.
227
00:15:50,613 --> 00:15:52,864
We're taking you down to
the station for questioning!
228
00:15:56,118 --> 00:15:59,996
Come on, you too, get out! Get out of there!
229
00:16:03,834 --> 00:16:07,378
N-N-No funny business, now!
230
00:16:11,634 --> 00:16:14,969
W-Why, you...!Are you resisting?!
231
00:16:15,054 --> 00:16:17,388
"Resisting," he says.
232
00:16:17,473 --> 00:16:21,434
Listen, Officer, resisting is more like...
233
00:16:21,518 --> 00:16:24,604
Hey, hold it!What do you think you're doing?!
234
00:16:24,688 --> 00:16:27,774
Doing something like this...
235
00:16:27,858 --> 00:16:30,485
...would be resisting, wouldn't it?
236
00:16:37,701 --> 00:16:39,202
Let's go.
237
00:16:51,006 --> 00:16:53,591
Hi, Trunks!
238
00:16:57,096 --> 00:17:00,264
It's your beautiful mother!
239
00:17:01,642 --> 00:17:02,809
H-Hi.
240
00:17:02,893 --> 00:17:08,648
Well? Tell me how it feels to
see your mother, all young.
241
00:17:08,732 --> 00:17:12,443
W-Well, Mom, you don't
really change all that much.
242
00:17:12,528 --> 00:17:14,570
I don't change?
243
00:17:14,655 --> 00:17:17,156
Well then, you're saying
that as the decades go by,
244
00:17:17,241 --> 00:17:19,951
I'll keep my good looks?
245
00:17:20,035 --> 00:17:22,412
It's almost a crime, isn't it?
246
00:17:23,789 --> 00:17:25,039
Um, more importantly...
247
00:17:25,124 --> 00:17:26,708
Please look at this.
248
00:17:36,301 --> 00:17:40,304
This is the time machine I came
in and reduced to a capsule.
249
00:17:40,389 --> 00:17:44,809
Oh, then sure enough,
this older one is not yours.
250
00:17:44,893 --> 00:17:50,398
Actually, in the future, you only
built one time machine.
251
00:17:50,482 --> 00:17:54,444
This is the very time machine in which I came.
252
00:17:54,528 --> 00:17:55,695
It couldn't be.
253
00:17:55,779 --> 00:17:57,321
Please look here.
254
00:17:58,991 --> 00:18:00,992
"Hope." Kibou? [kibou: "hope"]
255
00:18:01,076 --> 00:18:05,204
Yes. You wrote that word on here when I left.
256
00:18:05,289 --> 00:18:09,041
Naturally, it's on that time machine, as well.
257
00:18:09,126 --> 00:18:12,295
B-But then, what does it mean?
258
00:18:12,379 --> 00:18:16,591
It looks like this one has been
here for quite a long time.
259
00:18:18,302 --> 00:18:22,263
Huh? There's something
unusual about this hole, huh?
260
00:18:22,347 --> 00:18:24,056
Like it melted from extreme heat.
261
00:18:24,141 --> 00:18:26,976
What's more, this hole
was made from the inside.
262
00:18:27,060 --> 00:18:30,938
W-What are you saying?
That someone came here in this?
263
00:18:31,023 --> 00:18:33,316
Whatever the case, let's open it up.
264
00:18:33,400 --> 00:18:34,859
Excuse me.
265
00:18:50,542 --> 00:18:52,126
There's one here, too.
266
00:18:56,882 --> 00:19:00,843
What is that? It's not a coconut, right?
267
00:19:00,928 --> 00:19:03,930
What? Here, let me see it.
268
00:19:04,014 --> 00:19:05,515
Here.
269
00:19:15,025 --> 00:19:18,569
No doubt about it, this is
some kind of an eggshell.
270
00:19:18,654 --> 00:19:23,616
An egg? I've never seen an egg like this one.
271
00:19:27,996 --> 00:19:31,582
Y-You don't think that whatever made that hole
272
00:19:31,667 --> 00:19:34,752
hatched out of the egg, do you?
273
00:19:37,464 --> 00:19:39,966
Remaining energy is almost down to zero.
274
00:19:41,385 --> 00:19:43,010
It came here...
275
00:19:45,430 --> 00:19:48,391
...from Age 788.
276
00:19:48,475 --> 00:19:52,103
Th-That's three more years into
the future than when I came here.
277
00:19:52,187 --> 00:19:55,815
Th-Three years farther into the future!
278
00:19:55,899 --> 00:19:59,151
I-It arrived in this era...
279
00:19:59,236 --> 00:20:01,028
...about four years ago.
280
00:20:01,113 --> 00:20:05,199
It was here a whole year
before I came here earlier.
281
00:20:05,284 --> 00:20:11,038
W-What exactly was it, and for
what reason did it come here?
282
00:20:11,123 --> 00:20:13,499
You don't suppose this could be the reason
283
00:20:13,584 --> 00:20:15,710
why history has been changed, do you?
284
00:20:21,675 --> 00:20:24,635
Still peeping down on
the Lower Realm, are you?
285
00:20:24,720 --> 00:20:26,888
I can't say I approve of your hobbies.
286
00:20:26,972 --> 00:20:31,350
Then again, that ability will
disappear once we merge together.
287
00:20:31,435 --> 00:20:34,353
Enjoy it now, while you can.
288
00:20:34,438 --> 00:20:37,064
So, this strange feeling I've been
having for the last four years
289
00:20:37,149 --> 00:20:39,775
is not due to the Artificial Humans.
290
00:20:39,860 --> 00:20:45,239
Just what came back in that
time machine? Not even I can tell.
291
00:20:45,324 --> 00:20:47,491
--What?
--All I do know
292
00:20:47,576 --> 00:20:51,287
is that a creature even more
terrible than the Artificial Humans
293
00:20:51,371 --> 00:20:54,832
is alive somewhere on this Earth.
294
00:20:54,917 --> 00:20:58,920
What are you talking about?!
Tell me what's going on!
295
00:20:59,004 --> 00:21:01,005
Indeed, it appears that the day has come
296
00:21:01,089 --> 00:21:04,050
when I must forsake my divinity,
merge with you, Piccolo,
297
00:21:04,134 --> 00:21:06,552
and take on the role of a warrior.
298
00:21:09,306 --> 00:21:10,640
Very shortly...
299
00:21:10,724 --> 00:21:14,435
Very shortly, something devastating
is going to happen on Earth.
300
00:21:14,519 --> 00:21:17,772
This is not like the crises that have
come up before, time and again.
301
00:21:17,856 --> 00:21:20,274
I have a desperate feeling of doom about this.
302
00:21:21,568 --> 00:21:26,697
A mysterious creature arrived from
the future even before Trunks did.
303
00:21:26,782 --> 00:21:30,326
And the Artificial Humans
continue to pursue Goku.
304
00:21:30,410 --> 00:21:33,412
What in the world is about to happen?
305
00:21:37,668 --> 00:21:40,962
Flap your wings ever more mightily,
306
00:21:41,046 --> 00:21:44,006
ever more swiftly
307
00:21:44,091 --> 00:21:47,510
Once someone starts running,
308
00:21:47,594 --> 00:21:51,597
they can even fly through the air
309
00:21:51,682 --> 00:21:55,184
Just ride along on the winds of courage
310
00:21:55,268 --> 00:21:59,313
that start blowing within your heart
311
00:21:59,398 --> 00:22:02,024
and before you know it,
312
00:22:02,109 --> 00:22:05,820
your body will start to float
313
00:22:05,904 --> 00:22:13,244
The drive you have to try will be your wings
314
00:22:14,621 --> 00:22:18,040
Flap your wings ever more mightily,
315
00:22:18,125 --> 00:22:21,043
ever more swiftly
316
00:22:21,128 --> 00:22:24,422
Anyone who kicks off from the ground
317
00:22:24,506 --> 00:22:29,135
can even fly through the air
318
00:22:38,645 --> 00:22:40,604
Verily, I am Kami!
319
00:22:40,689 --> 00:22:43,858
Sure enough, the reason for this
foreboding that I've been feeling
320
00:22:43,942 --> 00:22:45,651
is not just due to the Artificial Humans.
321
00:22:45,736 --> 00:22:47,653
There isn't another moment to lose.
322
00:22:47,738 --> 00:22:50,698
Kami, make up your mind, already!
323
00:22:50,782 --> 00:22:52,575
The time for deity and demon king
324
00:22:52,659 --> 00:22:55,161
to join together and fight
appears to have arrived.
325
00:22:55,245 --> 00:22:56,912
Next time on Dragon Ball Z Kai,
326
00:22:56,997 --> 00:23:01,208
"And the Monster Goes Into Motion...
Strike of the Super Namekian!"
327
00:23:01,293 --> 00:23:03,919
So, you've shown yourself, monster!
24733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.