Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,711 --> 00:00:09,713
Goku and Freeza alone remain on Planet Namek,
2
00:00:09,798 --> 00:00:13,592
which is mere moments from annihilation.
3
00:00:15,595 --> 00:00:17,930
I've been waiting for this moment.
4
00:00:18,014 --> 00:00:22,059
The moment when just the two of us
can fight to our hearts' content.
5
00:00:22,143 --> 00:00:25,813
Hmph, it sounds like you want to
settle the score with me, Freeza,
6
00:00:25,897 --> 00:00:27,981
no matter what.
7
00:00:31,986 --> 00:00:34,905
Dokkan Dokkan tsuite'ru
8
00:00:34,989 --> 00:00:38,075
Dokkan Dokkan paradise
9
00:00:38,159 --> 00:00:42,204
Genki dama ga hajiketobu ze
10
00:00:42,288 --> 00:00:45,624
Go Go Let's do it
11
00:00:46,835 --> 00:00:52,631
Ugomeku ayashii enajii
12
00:00:52,716 --> 00:00:58,595
yousha wa shinai ze mite'ro yo
13
00:00:58,680 --> 00:01:04,560
Inochi ni kaete mo mamoru yo
14
00:01:04,644 --> 00:01:10,733
Ai suru yuuki wo tsuyosa ni kaero
15
00:01:10,817 --> 00:01:16,739
Yarinuku kiai de pinchi wo koete'ku
16
00:01:16,823 --> 00:01:23,996
Tegowai yatsu hodo wakuwaku mo dekkai ze
17
00:01:25,331 --> 00:01:28,208
Dokkan Dokkan tsuite'ru
18
00:01:28,293 --> 00:01:31,503
Dokkan Dokkan chansu sa
19
00:01:31,588 --> 00:01:37,134
Rakkii no kaze ni byunbyun notte
20
00:01:37,218 --> 00:01:40,095
Dokkan Dokkan tsuite'ru
21
00:01:40,180 --> 00:01:43,348
Dokkan Dokkan ashita mo
22
00:01:43,433 --> 00:01:50,481
kotae wo mou tamashii wa shitte'ru no sa
23
00:01:50,565 --> 00:01:54,193
Dragon Soul!
24
00:01:56,696 --> 00:02:03,410
"The Two Who Remain On a Vanishing Planet!
This is the Final Showdown."
25
00:02:13,963 --> 00:02:15,714
Bulma-san!
26
00:02:17,675 --> 00:02:19,843
G-Gohan-kun...
27
00:02:21,179 --> 00:02:26,350
Gohan-kun, what was the big idea,
making me wait all that time alone?
28
00:02:26,434 --> 00:02:28,435
I'm sorry.
29
00:02:28,520 --> 00:02:30,854
Where exactly are we?
30
00:02:30,939 --> 00:02:33,565
It doesn't appear to be Planet Namek.
31
00:02:33,650 --> 00:02:36,443
I was aboard the spaceship.
32
00:02:36,528 --> 00:02:39,363
I don't see the spaceship around here.
33
00:02:49,749 --> 00:02:52,084
I-It's you...
34
00:02:54,379 --> 00:02:56,463
Where are we?
35
00:02:56,548 --> 00:02:58,382
Son!
36
00:02:58,466 --> 00:03:00,592
Piccolo-san!
37
00:03:00,677 --> 00:03:04,930
--Gohan...
--Piccolo-san!Ah, Dende!
38
00:03:05,014 --> 00:03:06,348
Am I dreaming?
39
00:03:06,432 --> 00:03:08,308
Ow!This isn't a dream!
40
00:03:08,393 --> 00:03:12,187
It looks like I've come back to life.
41
00:03:12,272 --> 00:03:14,064
Then, has Kuririn-san, too?
42
00:03:14,148 --> 00:03:15,566
I don't know.
43
00:03:15,650 --> 00:03:17,568
Yeah, I guess not.
44
00:03:17,652 --> 00:03:19,695
G-Grand Elder!
45
00:03:19,779 --> 00:03:21,822
Grand Elder?
46
00:03:29,622 --> 00:03:33,375
One way or another, you're going
to be dead in a few minutes.
47
00:03:33,459 --> 00:03:35,252
You poor, pathetic creature.
48
00:03:35,336 --> 00:03:38,672
You're the pathetic one.
After all, you're the one
49
00:03:38,756 --> 00:03:42,175
who's about to be beaten by a
detestable, simian Saiyan bastard.
50
00:03:42,260 --> 00:03:45,137
Hmph, it doesn't matter how
much bravado you put forth.
51
00:03:45,221 --> 00:03:50,225
I'm the one who will be
watching this planet explode!
52
00:04:31,225 --> 00:04:36,313
Everyone, this is the planet Earth.
53
00:04:36,397 --> 00:04:40,025
--Earth?!
--I-It can't be! How?
54
00:04:40,109 --> 00:04:42,527
What has happened here?
55
00:04:42,612 --> 00:04:47,407
My time is short, and I will
once again be called away.
56
00:04:47,492 --> 00:04:48,992
But before I die,
57
00:04:49,077 --> 00:04:54,331
I would like to relate to you
what has just happened to us.
58
00:04:56,000 --> 00:04:59,962
Where have Kakarrot and
Freeza disappeared to?
59
00:05:26,406 --> 00:05:30,951
Then, Father is still fighting
Freeza on Planet Namek?
60
00:05:32,537 --> 00:05:36,206
Grand Elder, do you know what
has become of Planet Namek?
61
00:05:36,290 --> 00:05:41,962
Unfortunately, I am no longer
aware of the happenings on Namek.
62
00:05:43,006 --> 00:05:44,673
O-Oh, no...
63
00:05:44,757 --> 00:05:46,800
Son will be fine.
64
00:05:48,302 --> 00:05:50,220
Piccolo-san...
65
00:05:50,304 --> 00:05:52,931
Of course he'll be fine.
66
00:05:53,016 --> 00:05:55,142
P-Piccolo-san...
67
00:05:59,355 --> 00:06:01,148
Father...
68
00:06:02,233 --> 00:06:05,318
Son-kun, don't you die.
69
00:06:07,321 --> 00:06:09,239
Son...
70
00:06:16,581 --> 00:06:21,710
Father!!
71
00:06:30,803 --> 00:06:35,182
Hmph!There's no way I
can lose to some monkey!
72
00:06:35,266 --> 00:06:39,186
Not to a mere Saiyan monkey!
73
00:06:48,613 --> 00:06:51,198
Goku! Goku!
74
00:06:51,282 --> 00:06:53,283
Kaio-sama, what is happening?
75
00:06:53,367 --> 00:06:58,997
Th-They're evenly-matched. Goku is
fighting toe-to-toe against Freeza.
76
00:06:59,082 --> 00:07:02,667
But there's no time left
before Planet Namek explodes.
77
00:07:02,752 --> 00:07:04,336
If their fight keeps going like this,
78
00:07:04,420 --> 00:07:06,379
it will play right into Freeza's hands.
79
00:07:06,464 --> 00:07:08,882
How exactly do you mean?
80
00:07:08,966 --> 00:07:12,385
When Planet Namek is destroyed, Goku will die.
81
00:07:12,470 --> 00:07:17,682
However, Freeza will survive.
He is able to live in any environment.
82
00:07:17,767 --> 00:07:21,937
Kaio-sama, isn't there any way to save Goku?
83
00:07:22,021 --> 00:07:24,481
This is the path that Goku chose for himself.
84
00:07:24,565 --> 00:07:26,650
O-Oh, no...
85
00:07:28,361 --> 00:07:31,029
--Yamucha!
--Goku!
86
00:07:35,701 --> 00:07:37,619
S-Son...
87
00:07:46,796 --> 00:07:51,383
How do you like this?! I will not
be beaten by an inferior Saiyan!
88
00:07:51,467 --> 00:07:55,887
Not by a lowly Saiyan!
89
00:08:18,035 --> 00:08:20,912
You monkey!!
90
00:08:43,102 --> 00:08:45,729
What are you doing, Bulma-san?
91
00:08:47,398 --> 00:08:51,651
A little botanomancy. I learned
how to do this when I was a child.
92
00:08:51,736 --> 00:08:54,529
To pray for the safe return of a traveler,
93
00:08:54,614 --> 00:08:58,074
you put three leaves inside
a circle and burn them.
94
00:08:58,159 --> 00:08:59,868
They say that if the leaves all burn up,
95
00:08:59,952 --> 00:09:02,662
the traveler will come home safely.
96
00:09:02,747 --> 00:09:06,291
Oh, and you're divining Goku's fate, right?
97
00:09:19,263 --> 00:09:21,473
Look, they're burning!
98
00:09:21,557 --> 00:09:23,475
I'm sure they'll all burn up.
99
00:09:23,559 --> 00:09:26,269
Goku-san will be coming home, right?
100
00:09:26,354 --> 00:09:30,232
Yeah!This kind of
fortune-telling is always right!
101
00:09:35,655 --> 00:09:37,781
Fortune-telling is a bunch of baloney!
102
00:09:37,865 --> 00:09:40,951
Father is definitely coming home!
103
00:09:42,912 --> 00:09:43,954
Yeah, you're right!
104
00:09:44,038 --> 00:09:48,375
Father is going to beat Freeza
and come home for sure!
105
00:10:50,104 --> 00:10:53,273
How about that, you simian bastard?
106
00:10:55,109 --> 00:10:56,484
Is that all you've got?
107
00:10:56,569 --> 00:10:58,361
What?
108
00:10:58,446 --> 00:11:00,280
I asked you if that was all you've got.
109
00:11:00,364 --> 00:11:03,825
H-How insolent!
110
00:12:55,396 --> 00:12:58,398
You simian bastard!
111
00:13:04,280 --> 00:13:07,073
You're just a lowly Saiyan!
112
00:13:35,936 --> 00:13:38,521
D-Damn it...
113
00:13:39,565 --> 00:13:45,653
I'll pay you back for this tenfold--
no, a hundredfold!
114
00:14:24,026 --> 00:14:27,403
--I'm calling it.
--W-What?
115
00:14:36,997 --> 00:14:40,542
W-What do you mean, you're calling it?
116
00:14:40,626 --> 00:14:43,753
The backlash from you using
your 100-percent power
117
00:14:43,837 --> 00:14:46,339
has you past your peak,
and your Ki is dropping in a hurry.
118
00:14:46,423 --> 00:14:50,093
I'm beginning to think there ain't
no reason to fight you no further.
119
00:14:50,177 --> 00:14:54,973
I'm satisfied. Your pride is already in tatters.
120
00:14:55,057 --> 00:14:57,767
After all, someone showed
up who surpassed you--
121
00:14:57,851 --> 00:15:01,271
something you thought no one
in the world could ever do.
122
00:15:01,355 --> 00:15:03,982
What's more, he turned out to be...
123
00:15:04,066 --> 00:15:06,067
...a "lowly Saiyan."
124
00:15:06,151 --> 00:15:09,529
Now that you're this spooked,
there ain't no point in defeating you.
125
00:15:09,613 --> 00:15:13,866
You should go on living with
that shock, quietly, in obscurity.
126
00:15:13,951 --> 00:15:15,785
I'm going home to Earth.
127
00:15:15,869 --> 00:15:18,871
If I leave now, I should
still barely make it in time.
128
00:15:25,087 --> 00:15:28,590
Freeza, don't you ever cause any trouble again.
129
00:15:28,674 --> 00:15:31,301
I don't ever wanna see your face again.
130
00:15:33,012 --> 00:15:35,221
Don't you screw around...
131
00:15:35,306 --> 00:15:37,849
Don't you screw around with me!
132
00:15:41,604 --> 00:15:44,230
I-I'm not...
133
00:15:44,315 --> 00:15:46,316
I'm not...
134
00:15:47,318 --> 00:15:51,154
...beaten!!
135
00:16:05,127 --> 00:16:08,504
You're a complete and utter fool!
136
00:16:08,589 --> 00:16:12,133
I gave you one last chance!
137
00:16:19,600 --> 00:16:24,937
Freeza!!
138
00:16:40,329 --> 00:16:42,664
That will follow you anywhere you go!
139
00:16:42,748 --> 00:16:46,084
And it will also slice through anything!
140
00:17:08,232 --> 00:17:10,108
Hmph! I see through your strategy!
141
00:17:10,192 --> 00:17:12,568
You're going to come toward me,
turning away at the last second,
142
00:17:12,653 --> 00:17:14,070
to try to get it to hit me, right?!
143
00:17:14,154 --> 00:17:18,783
Do you think I'm going to fall
for a two-bit tactic like that?!
144
00:17:23,580 --> 00:17:25,248
Come on!
145
00:17:35,718 --> 00:17:37,510
Gotcha!
146
00:17:38,762 --> 00:17:40,805
Over here, Freeza!
147
00:17:50,482 --> 00:17:53,025
Hmph, an afterimage, huh?
148
00:17:53,110 --> 00:17:57,071
Not too shabby, monkey.
149
00:17:57,156 --> 00:18:01,451
Sure enough, I have absolutely
no desire to fight you now.
150
00:18:01,535 --> 00:18:05,246
Not if you're pinning your hopes
on a bush-league move like that.
151
00:18:06,331 --> 00:18:08,750
If you really want to settle this,
152
00:18:08,834 --> 00:18:12,545
build up your strength again,
and hone your skills some more.
153
00:18:13,672 --> 00:18:17,759
A bush-league move, is it?
154
00:18:44,036 --> 00:18:49,499
Goku!There's no time!
Planet Namek is going to explode!
155
00:18:58,592 --> 00:19:03,846
Father!!
156
00:19:11,230 --> 00:19:15,858
M-My technique is a bush-league move, is it?
157
00:19:23,826 --> 00:19:26,577
Then how about two of them?!
158
00:19:26,662 --> 00:19:28,788
You just don't get it.
159
00:19:40,217 --> 00:19:45,304
Monkey, those will follow you
no matter where you go!
160
00:19:47,558 --> 00:19:51,561
You think you can get away
from them? You'll be cut to pieces!
161
00:19:58,235 --> 00:20:00,945
Freeza, you never learn!
162
00:20:02,406 --> 00:20:05,992
Hmph!The same pattern, huh?
You've got no style!
163
00:20:13,542 --> 00:20:17,128
Damn it! I am not falling for that childish trick!
164
00:20:17,212 --> 00:20:19,297
Where are you, you simian bastard?!
165
00:20:36,648 --> 00:20:39,108
You're no match for me!
166
00:20:57,628 --> 00:21:01,088
I will not be shown up by any simian bastard!
167
00:21:01,173 --> 00:21:03,382
Don't get up! Stay down!
168
00:21:07,012 --> 00:21:10,806
I-It can't be...!
169
00:21:15,979 --> 00:21:18,522
K-Kaio-sama, what is the matter?
170
00:21:18,607 --> 00:21:21,776
D-Don't tell us Goku has lost!
171
00:21:21,860 --> 00:21:23,945
F-Freeza has been...
172
00:21:24,029 --> 00:21:26,280
...cut in half...
173
00:21:29,576 --> 00:21:32,912
The endgame is at hand.
174
00:21:35,916 --> 00:21:38,834
Yaburekabure omoikiri
175
00:21:38,919 --> 00:21:43,422
Tobu n da mugen no sora e
176
00:21:43,507 --> 00:21:46,342
Jetto kiryuu ni nokkari
177
00:21:46,426 --> 00:21:49,470
doko demo iku yo sokkou
178
00:21:49,554 --> 00:21:51,806
Mukoumizu tte saikou
179
00:21:51,890 --> 00:21:55,226
Let's go tip-top!All right?
180
00:21:55,310 --> 00:22:01,107
Me mo sameru you na aoi chikyuu
181
00:22:01,191 --> 00:22:07,279
kakegaenai kono hoshi yuzurenai kara
182
00:22:08,657 --> 00:22:11,617
Hajiketobase kamehameha
183
00:22:11,702 --> 00:22:14,870
Yabame no kono jidai
184
00:22:14,955 --> 00:22:20,584
sekai wo mamoru tame umareta kara
185
00:22:20,669 --> 00:22:23,587
Yaburekabure omoikiri
186
00:22:23,672 --> 00:22:26,799
Yaru n da furupawaa
187
00:22:26,883 --> 00:22:30,845
Kibou ga ore no buki dakara
188
00:22:30,929 --> 00:22:34,181
mirai shinjite
189
00:22:38,562 --> 00:22:40,646
Heya! I'm Goku!
190
00:22:40,731 --> 00:22:43,816
You may have brought that upon
yourself, but what a miserable end.
191
00:22:43,900 --> 00:22:47,486
Damn it! Damn it!
192
00:22:47,571 --> 00:22:53,451
You'll share the same fate as the
planet you've destroyed, Freeza!
193
00:22:53,535 --> 00:22:55,244
Next time on Dragon Ball Z Kai,
194
00:22:55,328 --> 00:22:59,874
"Son Goku's Final Attack...
Planet Namek Passes On into Space."
195
00:22:59,958 --> 00:23:03,127
Please... help me...
13389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.