All language subtitles for les_caprices_d_une_souris_-_fc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:10,560 ... Musik ... 2 00:00:48,810 --> 00:00:49,810 Vielen Dank. 3 00:01:19,690 --> 00:01:20,488 Wer ist da? 4 00:01:20,490 --> 00:01:22,270 Der Klimpner. Na endlich. 5 00:01:23,430 --> 00:01:24,430 Kommen Sie rein. 6 00:01:30,490 --> 00:01:33,830 Es wird Zeit, dass das blöde Ding repariert wird. Ich möchte endlich mal 7 00:01:33,830 --> 00:01:34,649 duschen können. 8 00:01:34,650 --> 00:01:36,250 Ich werde mein Bestes tun, Madame. 9 00:02:12,810 --> 00:02:14,250 Da liegt der Hund begraben. 10 00:02:14,750 --> 00:02:16,030 Das werden wir gleich haben. 11 00:03:00,680 --> 00:03:01,940 Ist es jetzt in Ordnung? 12 00:03:02,260 --> 00:03:03,260 Ja. 13 00:03:04,340 --> 00:03:08,100 Ach, ich werde verrückt. Sie sind ja ein Mädchen. Die erste Klempnerin, die ich 14 00:03:08,100 --> 00:03:09,700 sehe. Und stört Sie das? 15 00:03:10,280 --> 00:03:11,440 Nein, überhaupt nicht. 16 00:03:12,280 --> 00:03:13,640 Ich verstehe meinen Job. 17 00:03:14,360 --> 00:03:15,520 Daran zweifle ich nicht. 18 00:03:16,600 --> 00:03:19,540 Als Beweis, dass die Dusche funktioniert, probiere ich sie jetzt 19 00:04:04,170 --> 00:04:05,170 Vielen Dank. 20 00:05:35,240 --> 00:05:36,520 Ich hoffe, ich störe die Damen nicht. 21 00:05:37,040 --> 00:05:40,560 Du bist verheiratet? Nein, das ist Friederike, ein Bekannter. Hallo? 22 00:05:41,840 --> 00:05:42,860 Was machen Sie hier? 23 00:05:44,200 --> 00:05:47,080 Ich bin Klempner. Aber natürlich, das stimmt. 24 00:05:48,160 --> 00:05:51,380 Ich glaube nicht, dass mein Beruf interessiert, sondern mein Hintern. 25 00:05:51,800 --> 00:05:52,840 Genau erraten. 26 00:06:49,660 --> 00:06:52,380 Na, das ist doch das richtige Rohr für eine Kleppnerin, was? 27 00:06:53,080 --> 00:06:54,440 Schön tief, ja. 28 00:06:55,520 --> 00:06:58,240 Blasmädchen, Blas. So ein Ding kriegst du nicht alle Tage. 29 00:07:19,520 --> 00:07:21,000 Ja, ran an die Eiche. 30 00:07:21,440 --> 00:07:22,820 Nicht nachlassen, Mädchen. 31 00:07:29,840 --> 00:07:31,720 Der gute Frederic hat heute seinen geilen Tag. 32 00:07:32,860 --> 00:07:34,560 Oh, das baut auf. 33 00:07:34,840 --> 00:07:36,340 Das macht den Mann zum Mann. 34 00:07:37,140 --> 00:07:38,520 Zur zwei, das ist gut. 35 00:07:38,980 --> 00:07:39,980 Doppelt hält besser. 36 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 Ihr scharfen Leckermäulchen. 37 00:08:02,220 --> 00:08:03,740 So schnell bekommt ihr das nicht wieder. 38 00:08:50,380 --> 00:08:53,540 Hat es dir Spaß gemacht mit der Kleinen? Du wirst doch nicht eifersüchtig sein. 39 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 Das werde ich mir erst mal überlegen. 40 00:09:42,020 --> 00:09:43,020 Soll ich hier schneiden? 41 00:09:43,280 --> 00:09:44,740 Nein, nein. Es gefällt mir so. 42 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 Ja, mir auch. 43 00:09:50,220 --> 00:09:51,340 Hast du eine Zigarette? 44 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Schöne Scheiße. 45 00:10:03,560 --> 00:10:07,280 Am Fluchen erkennt man die Kinderstube. Du hast gut reden. Ständig hat es nach 46 00:10:07,280 --> 00:10:08,720 Fisch gestunken. Ich war todkrank. 47 00:10:09,770 --> 00:10:11,870 Das ist der letzte Dokumentarfilm, den ich gemacht habe. 48 00:10:13,030 --> 00:10:14,030 Mir reicht's jetzt. 49 00:10:14,190 --> 00:10:17,530 Ich brauche endlich eine Spielfilmproduktion. Ich möchte einen 50 00:10:17,530 --> 00:10:18,530 wahren Film machen. 51 00:10:18,770 --> 00:10:19,970 Ist das dein Ernst? 52 00:10:20,530 --> 00:10:22,170 Das wäre ja super. 53 00:10:22,710 --> 00:10:26,070 Ich bin sicher, du wirst einen guten Film machen, aber das hier ist auch 54 00:10:27,230 --> 00:10:30,690 Es ist eben nicht einfach. Alle Produzenten stellen sich taub. 55 00:10:32,830 --> 00:10:34,850 Sie wollen mich alle als Kurzfilmregisseur. 56 00:10:35,850 --> 00:10:37,390 Für was anderes haben sie kein Geld. 57 00:10:38,210 --> 00:10:39,210 Und ohne Kohle? 58 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 Kein Film. 59 00:10:43,220 --> 00:10:49,100 Es sei denn, meine kleine Mimi macht eine Erbschaft. 60 00:10:58,120 --> 00:11:00,280 Ich kenne ein Mädchen, das uns helfen könnte. 61 00:11:00,580 --> 00:11:02,100 Gut. Hat sie auch Kohle? 62 00:11:03,860 --> 00:11:05,580 Oh ja, sie kennt eine Menge Leute. 63 00:11:06,240 --> 00:11:09,720 Aber Vorsicht, die sind seriös. Ja, das kenne ich. Das sind alles Haifische. 64 00:11:10,520 --> 00:11:12,380 Das ist doch normal in der Branche. 65 00:11:13,600 --> 00:11:14,860 Wie heißt das Mädchen? 66 00:11:16,060 --> 00:11:17,060 Gabrielle Lorne. 67 00:11:17,500 --> 00:11:18,520 Die kenne ich nicht. 68 00:11:21,280 --> 00:11:23,260 Ihr Vater hat eine Menge Filme gemacht. 69 00:11:23,480 --> 00:11:24,620 Also müssen wir mit ihm sprechen. 70 00:11:25,100 --> 00:11:27,800 Dann musst du zum Friedhof gehen. Das fände ich sehr witzig. 71 00:11:30,380 --> 00:11:31,480 Ich rufe sie an. 72 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Was, jetzt? 73 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 Ja, warum nicht? 74 00:11:36,840 --> 00:11:38,440 Lassen wir es auf einen Versuch ankommen. 75 00:11:39,860 --> 00:11:43,060 Wir laden sie einfach zum Essen ein. Wenn sie Kohle hat, soll sie gefälligst 76 00:11:43,060 --> 00:11:44,060 einladen. 77 00:11:44,320 --> 00:11:45,320 Geiz halt. 78 00:12:09,879 --> 00:12:10,879 Hallo, Gabrielle? 79 00:12:10,940 --> 00:12:12,760 Oh, Mimi, was für eine Überraschung. 80 00:12:14,060 --> 00:12:15,700 Nein, nein, du stört mich doch niemals. 81 00:12:16,060 --> 00:12:17,280 Was verschafft mir das Vergnügen? 82 00:12:19,840 --> 00:12:20,980 Du bist immer noch Kötterin? 83 00:12:21,820 --> 00:12:23,460 Ein Film, das ist ja sehr interessant. 84 00:12:28,320 --> 00:12:31,960 Frederic? Nein, ich kenne ihn nicht, aber wenn du meinst, dass er Talent 85 00:12:31,960 --> 00:12:33,960 Aber sicher verstehe ich dich. 86 00:12:35,760 --> 00:12:37,680 Es wäre vollkommen richtig, dich an mich zu wenden. 87 00:12:39,850 --> 00:12:42,150 Wenn du glaubst, dass euch das hilft, bin ich einverstanden. 88 00:12:45,330 --> 00:12:46,630 Lass mich nachdenken. 89 00:12:46,830 --> 00:12:48,210 Wie wäre es am Nachmittag bei dir? 90 00:12:49,150 --> 00:12:50,150 Gegen drei? 91 00:12:51,230 --> 00:12:54,150 Ja, prima. Ich werde dir dann alles genau erklären. In Ordnung? 92 00:12:54,470 --> 00:12:55,470 Bis dann. 93 00:13:01,810 --> 00:13:03,830 Alles Bestens. Die Sache wird kloppen. 94 00:13:04,770 --> 00:13:06,210 Sie kommt heute um drei Uhr. 95 00:13:06,550 --> 00:13:07,550 Na prima. 96 00:13:09,300 --> 00:13:11,800 Sag mal, was treibt dieses Mädchen eigentlich so? 97 00:13:12,260 --> 00:13:13,340 Sie macht nicht viel. 98 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 Aha. Nichts. 99 00:13:16,100 --> 00:13:17,520 Na, dann werden wir das gut verstehen. 100 00:14:11,720 --> 00:14:13,360 Es ist lange her seit dem letzten Mal. 101 00:14:19,880 --> 00:14:22,020 Allerdings, ich kann mich schon gar nicht mehr erinnern. 102 00:14:25,420 --> 00:14:27,060 Hallo, was ist das denn hier? 103 00:14:27,580 --> 00:14:28,740 Ich weiß nicht. 104 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Oh! 105 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Ich bin so heiß. 106 00:16:39,890 --> 00:16:40,890 Leck mich. 107 00:16:41,690 --> 00:16:43,510 Leck mir meine Nasse fort, Sir. 108 00:16:50,310 --> 00:16:53,470 Oh ja. 109 00:16:54,310 --> 00:16:59,610 Oh ja. 110 00:16:59,890 --> 00:17:01,250 Das gehört alles dir. 111 00:17:02,010 --> 00:17:03,010 Nimm es. 112 00:17:05,089 --> 00:17:06,089 Nimm es. 113 00:17:28,260 --> 00:17:31,280 Ja. Gut so. 114 00:17:31,480 --> 00:17:34,360 Ja. Ja. 115 00:17:38,980 --> 00:17:41,760 Das ist wunderbar. 116 00:18:16,350 --> 00:18:17,350 Na, 117 00:18:23,510 --> 00:18:24,890 spürst du meinen steifen Knaben? 118 00:18:31,370 --> 00:18:32,370 Zeig es mir. 119 00:18:39,170 --> 00:18:45,070 So hast du es mir schon lange nicht mehr gegeben. 120 00:19:29,070 --> 00:19:31,170 Wir haben uns schon so lange nicht mehr gesehen. 121 00:19:36,190 --> 00:19:38,170 Es ist schön, wenn du mich streichelst. 122 00:19:38,390 --> 00:19:40,630 Du hast einen so schönen Haut. Ich liebe deinen Körper. 123 00:19:41,430 --> 00:19:42,510 Friedrich wird bald kommen. 124 00:19:43,430 --> 00:19:46,950 Ich bin absichtlich früher gekommen, um einen Moment mit dir allein zu sein. 125 00:20:53,250 --> 00:20:56,350 Stell dir vor, er hat nicht eine Minute geglaubt, dass ich die Wahrheit sage. 126 00:20:57,830 --> 00:20:58,890 Oh, da ist er schon. 127 00:21:08,710 --> 00:21:11,310 Friedrich, ich dachte schon, du kommst überhaupt nicht mehr. Entschuldige, ich 128 00:21:11,310 --> 00:21:13,810 habe mitten im Stau gesteckt. Tag, es tut mir wirklich leid. 129 00:21:14,490 --> 00:21:15,610 Das macht doch nichts. 130 00:21:15,930 --> 00:21:19,090 Wir haben uns über alte Zeiten unterhalten. Hat Mimi Ihnen von dem 131 00:21:19,090 --> 00:21:20,090 den Schwierigkeiten erzählt? 132 00:21:20,250 --> 00:21:22,750 Ja, hat sie. Aber sie hat übertrieben, als sie sagte, ich würde viele 133 00:21:22,750 --> 00:21:24,870 Produzenten kennen. Ich kenne nur Städler. Städler? 134 00:21:25,290 --> 00:21:27,690 Kennen Sie ihn? Nicht persönlich. Willten Sie nur vom Hören sagen. 135 00:21:28,250 --> 00:21:31,090 Er war ein guter Freund meines Vaters. Nach dem Gespräch heute Morgen habe ich 136 00:21:31,090 --> 00:21:32,290 ihn angerufen. Er will mich treffen. 137 00:21:32,710 --> 00:21:34,050 Oh, das ist ja fantastisch. 138 00:21:34,710 --> 00:21:36,610 Ja, er möchte das Drehbuch lesen. Ich soll es ihm bringen. 139 00:21:36,990 --> 00:21:39,770 Oh, das geht so schnell. Ich bin doch gar nicht richtig zum Nachdenken 140 00:21:39,770 --> 00:21:40,770 Ja, dann macht euch an die Arbeit. 141 00:21:40,910 --> 00:21:43,370 Aber das ist unmöglich. Wir können nicht so schnell etwas wirklich Gutes 142 00:21:43,370 --> 00:21:45,770 schreiben. Dann müssen wir eine andere Lösung finden. 143 00:21:46,130 --> 00:21:47,990 Er kann es einfach. Ihr lasst das Drehbuch schreiben. 144 00:21:49,550 --> 00:21:52,330 Und von wem? Von einem professionellen Autor. 145 00:21:52,650 --> 00:21:53,650 Ich kenne keinen. 146 00:21:53,890 --> 00:21:54,890 Und auch einen. 147 00:21:55,550 --> 00:21:57,410 Aber den finde ich nicht gut genug für uns. 148 00:21:57,950 --> 00:21:59,990 Ich kenne einen, der sehr gut ist. Was verlangt er? 149 00:22:00,430 --> 00:22:02,370 Rede doch nicht dauernd von mir. Aber das ist wichtig. 150 00:22:02,770 --> 00:22:05,450 Fragen Sie ihn. Sie können ihn besuchen. Er ist auf dem Flohmarkt. Was macht er 151 00:22:05,450 --> 00:22:09,530 da? Seine Freundin hat einen Second -Hand -Shop. Und was macht er sonst, 152 00:22:09,530 --> 00:22:10,550 seiner Freundin zu helfen? 153 00:22:10,830 --> 00:22:12,870 Er schreibt Romane für alle möglichen Verlage. 154 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 Ah, das klingt ja interessant. 155 00:22:14,600 --> 00:22:16,700 Ach, sag mir doch bitte mal, wie spät das ist. 156 00:22:17,300 --> 00:22:18,179 Genau sechs. 157 00:22:18,180 --> 00:22:20,500 Oh, da muss ich gehen. Ich will noch im Labor vorbei. 158 00:22:20,880 --> 00:22:21,839 Entschuldige. Okay. 159 00:22:21,840 --> 00:22:23,220 Tschüss. Ja, 160 00:22:31,260 --> 00:22:32,440 dann werde ich auch langsam gehen. 161 00:22:32,780 --> 00:22:33,980 Bin ich so langweilig? 162 00:25:27,400 --> 00:25:29,020 Sie sind ein Arsch mit Ohren. 163 00:25:30,340 --> 00:25:33,360 Sind vielleicht gut fürs Verkaufen von Konserven, aber bestimmt nicht für 164 00:25:33,360 --> 00:25:34,360 Scheiben. 165 00:25:34,920 --> 00:25:35,920 Oh, la, la. 166 00:25:37,840 --> 00:25:40,740 Sag mir, Nikola, wenn dich das so nervt, warum machst du es dann? Aber ich muss 167 00:25:40,740 --> 00:25:44,120 doch von irgendwas leben. Dann beklag dich nicht. Beklage ich mich? Ich 168 00:25:44,120 --> 00:25:47,580 mein Geld auf ehrliche Weise. Das bisschen, was du bekommst. Hör auf. 169 00:25:47,580 --> 00:25:50,500 deinen heruntergekommenen Klamotten. Gib mir die Jacke wieder. Ich habe sie 170 00:25:50,500 --> 00:25:51,880 verkauft. Es zieht aber. 171 00:25:52,160 --> 00:25:54,260 Nein, die auch nicht. Die ist viel zu beschissen für dich. 172 00:25:54,570 --> 00:25:57,190 Unnatürlich. Wenn das so ist, meine Dame, arbeite ich woanders. 173 00:25:57,630 --> 00:25:59,610 Das ist doch wirklich unglaublich. 174 00:27:01,740 --> 00:27:03,960 Entschuldigen Sie, ich suche Nikolaj Kran. Ist er hier? 175 00:27:04,200 --> 00:27:06,760 Nein, Sie finden ihn im Café an der Ecke. Ah ja, vielen Dank. 176 00:27:20,280 --> 00:27:23,840 Entschuldigen Sie, sind Sie Monsieur... Wenn Sie billige Klamotten wollen, gehen 177 00:27:23,840 --> 00:27:26,100 Sie doch zur Boutique. Sie sind doch Nikolaj Kran, oder? 178 00:27:26,300 --> 00:27:29,440 Ja, also geben Sie mir mal Nüsse. Gabrielle Lern schickt mich. Sie hat 179 00:27:29,440 --> 00:27:30,520 Gutes von Ihrer Arbeit erzählt. 180 00:27:32,290 --> 00:27:36,010 Gute Gabriel, Sie haben mich gelogen. Ich schreibe einen Roman in drei 181 00:27:37,050 --> 00:27:38,930 Ich komme nicht wegen eines meiner Skriptes. 182 00:27:39,170 --> 00:27:40,870 Ja, was wollen Sie dann? Ich habe nicht viel Zeit. 183 00:27:41,250 --> 00:27:43,810 Also schön, Sie verstehen sich gut aufs Schreiben, ja. Aber natürlich. 184 00:27:44,090 --> 00:27:45,970 Ich möchte Ihnen vorschlagen, ein Filmdrehbuch zu schreiben. 185 00:27:49,070 --> 00:27:51,790 Soll das ein Witz sein? Aber nicht doch, ich selbst bin Filmregisseur. 186 00:27:52,090 --> 00:27:53,130 Ich habe es gewusst. 187 00:27:53,350 --> 00:27:56,990 Ich habe es schon eine ganze Weile gefühlt. Maria, du kannst die Boutique 188 00:27:56,990 --> 00:27:59,550 schließen, wir sind reich. Moment, Moment, junger Mann. 189 00:28:00,410 --> 00:28:01,610 Schluss mit der Sklaverei! 190 00:28:03,690 --> 00:28:05,930 Verdoppeln Sie den Preis und ich bin Ihr Mann. Welchen Preis? 191 00:28:06,250 --> 00:28:07,610 Ah, jetzt trauen Sie sich nicht. 192 00:28:18,790 --> 00:28:19,790 Ah, 193 00:28:22,350 --> 00:28:23,350 das ist Maria. 194 00:28:23,630 --> 00:28:25,730 Hallo. Wie ist übrigens Ihr Name? 195 00:28:26,010 --> 00:28:27,010 Friedrich Rausch. 196 00:28:27,330 --> 00:28:28,850 Maria, ich soll ein Drehbuch schreiben. 197 00:28:29,379 --> 00:28:31,660 Ja, ich bereite einen großen Film vor. 198 00:28:32,380 --> 00:28:33,380 Welches Thema? 199 00:28:33,400 --> 00:28:35,400 Über das allzu Menschliche im Leben einer Frau. 200 00:28:35,620 --> 00:28:37,400 Ah, diese Richtung liegt mir. 201 00:28:37,640 --> 00:28:38,640 Also, was verlangen Sie? 202 00:28:39,240 --> 00:28:42,140 Wenn Sie mich so fragen, 15 .000 Frauen. 20 .000. 203 00:28:42,540 --> 00:28:46,480 Es liegt mir nicht, um diese Dinge zu handeln. 204 00:28:46,700 --> 00:28:48,040 Also gut, 20 .000. 205 00:28:48,600 --> 00:28:52,200 Dafür bekommen Sie Qualität. Das können Sie mir glauben. Einverstanden. Ich gebe 206 00:28:52,200 --> 00:28:53,560 Ihnen meine Karte und meine Telefonnummer. 207 00:28:53,980 --> 00:28:54,980 Hier bitte. 208 00:28:57,300 --> 00:28:58,300 Einen Moment. 209 00:28:58,590 --> 00:29:01,810 Sie können mich jederzeit telefonisch erreichen. Das ist meine Privatnummer 210 00:29:01,810 --> 00:29:03,970 die Nummer der Boutique von Maria. Damit wäre alles klar. 211 00:29:04,450 --> 00:29:05,850 In Ordnung. Auf Wiedersehen. 212 00:29:06,410 --> 00:29:07,410 Wiedersehen. 213 00:29:11,690 --> 00:29:12,090 Ich 214 00:29:12,090 --> 00:29:19,330 habe 215 00:29:19,330 --> 00:29:20,430 gesagt, ich will nicht gestört werden. 216 00:29:21,110 --> 00:29:22,110 Ach ja, natürlich. 217 00:29:25,630 --> 00:29:26,910 Komm herein, mein Kleines. 218 00:29:28,330 --> 00:29:30,610 Es ist schön, dich wiederzusehen. Guten Tag, mein Lieber. 219 00:29:31,630 --> 00:29:33,610 Du bist ja eine richtige junge Dame geworden. 220 00:29:35,350 --> 00:29:36,350 Komm, setz dich. 221 00:29:36,550 --> 00:29:37,890 Setz dich auf mein Knie wie früher. 222 00:29:38,850 --> 00:29:42,910 Als Baby warst du leichter, aber jetzt bist du langenehmer. Du bist noch 223 00:29:42,910 --> 00:29:44,970 derselbe. Im Gegensatz zu dir. 224 00:29:45,430 --> 00:29:47,510 Du hast dich mehr zu deinem Vorteil entwickelt. 225 00:29:47,810 --> 00:29:48,810 Findest du? 226 00:29:52,090 --> 00:29:54,490 Und jetzt erzähl, was ich hier gefunden habe. Erinnerst du dich? Ich habe dir 227 00:29:54,490 --> 00:29:56,330 von einem jungen Mann erzählt, der einen Film machen will. 228 00:29:56,680 --> 00:29:57,960 Ja, so ungefähr. Hör mal. 229 00:29:58,460 --> 00:30:00,960 Du weißt, ich treffe jeden Tag Typen, die Filme machen wollen. 230 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 Das musst du doch verstehen. 231 00:30:03,280 --> 00:30:05,260 Aber du hast es mir doch versprochen. Versprochen was? 232 00:30:05,460 --> 00:30:08,440 Dass du mit den beiden sprichst. Ah, es sind zwei. Ja, Frederik und seine 233 00:30:08,440 --> 00:30:10,260 Freundin. Ist deine Freundin hübsch? 234 00:30:10,620 --> 00:30:12,000 Ah, ganz dein Geschmack. 235 00:30:12,300 --> 00:30:15,080 Also gut, dann werde ich dir eben empfangen. Ah, du bist ein Schatz. 236 00:30:16,460 --> 00:30:18,460 Nur um dir eine Freude zu machen. Du bist lieb. 237 00:30:24,420 --> 00:30:26,200 Du siehst, ich kann dir nichts abschlagen. 238 00:30:27,200 --> 00:30:30,160 Und du, mein Kleines, wirst mir auch nichts verweigern. 239 00:34:39,969 --> 00:34:40,969 Salut, Monsieur Dupont. 240 00:34:42,889 --> 00:34:44,610 Was soll ich über Ihr Manuskript sagen? 241 00:34:47,170 --> 00:34:49,409 Aber hören Sie, ich bin bald fertig mit der Korrektur. 242 00:34:51,230 --> 00:34:52,670 Wollen Sie wirklich meine Meinung hören? 243 00:34:54,909 --> 00:34:57,530 Natürlich ist das Ganze scheiße. 244 00:34:57,970 --> 00:35:02,430 Monsieur Dupont, Sie sind ein... Monsieur Dupont, Sie sind ein Dilettant. 245 00:35:03,810 --> 00:35:07,350 Ach, machen Sie doch, was Sie wollen, Sie Griffelspitz. Verletz mich doch. 246 00:35:08,090 --> 00:35:09,530 Immer die Ruhe bewahren. 247 00:35:09,830 --> 00:35:12,570 Dreh doch nicht. Bald habe ich die Scheiße mit dem Manuskript hinter mir. 248 00:35:12,790 --> 00:35:14,430 Dann kümmere dich jetzt wenigstens um mich. 249 00:35:14,670 --> 00:35:16,410 Meinst du, ich wäre jetzt in der Verfassung? 250 00:35:16,630 --> 00:35:20,290 Ich bringe dich schon dazu, das Ganze nicht aufzuhalten. Auf mir steht er 251 00:35:20,330 --> 00:35:21,330 Stell dir Sinn danach. 252 00:35:21,710 --> 00:35:23,330 Nikola, lass uns jetzt in Ordnung machen. 253 00:35:24,010 --> 00:35:25,010 Scheiße, ich will nicht. 254 00:35:25,350 --> 00:35:26,850 Willst du mich vergewaltigen? 255 00:35:27,150 --> 00:35:30,410 Wollen wir nicht lieber Kaffee trinken? Da drüben steht noch einer. 256 00:35:30,750 --> 00:35:31,750 Kein Kaffee. 257 00:35:32,170 --> 00:35:33,630 Was habe ich nur getan? 258 00:35:34,380 --> 00:35:38,820 Das verdient aber auch. Du siehst, ich kriege nicht mal die blöden Hosen 259 00:35:39,460 --> 00:35:40,460 Scheiße. 260 00:36:24,490 --> 00:36:25,490 nur immer wieder schaffst. 261 00:36:26,650 --> 00:36:33,310 Aber wer so bläst, dem kann man nicht widerstehen. 262 00:36:34,670 --> 00:36:35,670 Ja. 263 00:36:39,370 --> 00:36:40,370 Ja. 264 00:36:40,770 --> 00:36:41,770 Ja. 265 00:36:44,030 --> 00:36:45,030 Schluck ihn. 266 00:36:46,390 --> 00:36:48,130 Sei nicht zimperlich. 267 00:36:48,350 --> 00:36:49,350 Komm. 268 00:37:16,100 --> 00:37:17,220 Weiter, weiter. 269 00:37:18,120 --> 00:37:19,120 Ach, 270 00:37:19,380 --> 00:37:20,400 ist das scharf. 271 00:37:22,140 --> 00:37:25,440 Was glaubst du, wie ich dich nachher ficken werde, kleine Sau? 272 00:37:26,320 --> 00:37:28,580 Ach, ich knack dir dein Loch. 273 00:38:12,680 --> 00:38:14,360 Ja, schieb ihn mir rein. Ja. 274 00:38:14,720 --> 00:38:15,720 Ja. 275 00:38:17,340 --> 00:38:18,340 Kräftiger. 276 00:38:18,660 --> 00:38:19,760 Bis an die Eier. 277 00:38:21,860 --> 00:38:25,000 Mein Loch. Mein Haus. 278 00:38:25,440 --> 00:38:26,660 Alles gehört dir. 279 00:39:00,549 --> 00:39:03,510 Jetzt kommt es. Ich muss Frederik anrufen. 280 00:39:46,700 --> 00:39:47,700 Wer ist da? 281 00:39:47,920 --> 00:39:49,680 Veronique. Komm rein, die Tür ist offen. 282 00:39:58,180 --> 00:39:59,180 Sag, Kinder. 283 00:39:59,200 --> 00:40:00,220 Hallo, Veronique. 284 00:40:00,880 --> 00:40:01,960 Was treibt ihr so? 285 00:40:02,640 --> 00:40:03,640 Nichts. 286 00:40:07,840 --> 00:40:09,360 Trösten mich, Nikolai ist sauer. 287 00:44:22,160 --> 00:44:23,400 Herein. Guten Tag. 288 00:44:23,920 --> 00:44:27,120 Was wollen Sie? Wir kommen auf Empfehlung von Gabrielle. 289 00:44:28,200 --> 00:44:30,620 Sie hat uns gesagt, Sie wollen uns sprechen. 290 00:44:32,360 --> 00:44:33,400 Ah ja, ganz richtig. 291 00:44:33,680 --> 00:44:34,680 Setzen Sie sich. 292 00:44:34,760 --> 00:44:35,760 Danke. 293 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Tja. 294 00:44:42,000 --> 00:44:45,800 Ich habe die Kalkulation für den Film mitgebracht. Das Drehbuch wird leider 295 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 in ein paar Tagen fertig. 296 00:44:47,280 --> 00:44:49,080 Gabriel sagte, Sie bringen das Drehbuch mit. 297 00:44:49,680 --> 00:44:51,980 Der Autor ist eben dabei, es ins Reine zu schreiben. 298 00:44:52,380 --> 00:44:55,100 Sie werden verstehen, dass ich keine Entscheidungen treffen kann ohne das. 299 00:44:55,840 --> 00:44:57,040 Ja, selbstverständlich, natürlich. 300 00:44:57,280 --> 00:45:00,300 Aber wenn Sie einen Blick auf die Kalkulation werfen würden, bitte sehr. 301 00:45:01,220 --> 00:45:02,880 Bringen Sie mir das Drehbuch, so schnell Sie können. 302 00:45:04,060 --> 00:45:05,700 Verzeihen Sie, wenn ich Sie nicht hinausbegleite. 303 00:45:07,260 --> 00:45:08,260 Vielen Dank. 304 00:45:12,970 --> 00:45:14,670 Auf Wiedersehen, Monsieur. Auf Wiedersehen. 305 00:45:39,310 --> 00:45:40,630 Kommen Sie rein. Danke. 306 00:45:42,480 --> 00:45:44,560 Was führt Sie zu mir? Ich suche Nikola. 307 00:45:45,120 --> 00:45:46,120 Ich auch. 308 00:45:46,160 --> 00:45:48,000 Ich habe angerufen, aber es ist niemand da. 309 00:45:48,660 --> 00:45:52,460 Ich war zu Hause und habe das Drehbuch abgeschrieben, wie es mir gesagt hat. 310 00:45:52,460 --> 00:45:53,460 ist beschissen. 311 00:45:53,980 --> 00:45:56,360 Der Produzent hat mich bereits nach dem Drehbuch gefragt. 312 00:45:56,940 --> 00:46:00,480 Ich finde das nicht mehr komisch. Nikola ist ein Idiot. Er ist unfähig, die 313 00:46:00,480 --> 00:46:02,100 Chance zu ergreifen, die sich ihm bietet. 314 00:46:02,400 --> 00:46:04,820 Jetzt denken Sie mal nach. Vielleicht haben Sie eine Idee, wo wir den Kerl 315 00:46:04,820 --> 00:46:05,538 finden könnten. 316 00:46:05,540 --> 00:46:08,000 Er treibt sich irgendwo in der Stadt rum. Das kann ich mir denken. 317 00:47:02,140 --> 00:47:04,980 Ich weiß nicht, was ich machen soll. Warum trinken wir nicht was zusammen? 318 00:47:05,720 --> 00:47:06,720 Einverstanden. 319 00:47:08,100 --> 00:47:10,700 Vorsicht, diese Rollschuhe sind sehr gefährlich. 320 00:47:11,800 --> 00:47:14,460 Hat es sich wehgetan? Nein, nein, bestimmt nicht. 321 00:47:15,560 --> 00:47:17,720 Na, auch nicht ein bisschen den Fuß verstaucht? 322 00:47:17,920 --> 00:47:21,160 Nein, nein, alles in Ordnung. Es wäre doch schade, wenn diese hübschen 323 00:47:21,160 --> 00:47:21,939 verlebt wären. 324 00:47:21,940 --> 00:47:25,900 Die sind ein Schmeichel. Keine Sorge, sie haben wirklich aufregende Beine. 325 00:48:42,030 --> 00:48:43,570 So jung und schon so geil. 326 00:48:45,850 --> 00:48:47,610 Aber das brauch ich. 327 00:48:48,090 --> 00:48:51,450 Ja, leck ihn kräftig. Mein Bonnet -Pfropfen ist nicht mehr zum Pickel da. 328 00:48:52,550 --> 00:48:54,710 Gut, gut machst du das, du kleine Sau. 329 00:48:56,190 --> 00:48:58,210 Ja, sorg ihn tief ein. 330 00:49:48,490 --> 00:49:51,470 Oh ja, von hinten gefügelt zu werden, das mag ich am liebsten. 331 00:49:51,930 --> 00:49:54,690 Von hinten, von vorne, von oben, von unten, mir ist es egal. 332 00:49:55,670 --> 00:49:57,910 Hauptsache, mein Schwanz liegt in der heißen Möse. 333 00:49:58,570 --> 00:49:59,570 Oh ja. 334 00:50:00,010 --> 00:50:01,010 Oh, 335 00:50:10,330 --> 00:50:16,850 schön tief, ja. 336 00:50:17,070 --> 00:50:18,230 Ja, ich reiß dich auseinander. 337 00:51:00,680 --> 00:51:02,080 Brigitte, wirst du du fickst. 338 00:51:02,280 --> 00:51:05,920 Ich werde den Hals abholen. Ach du lieber, die Welt war das erneuert. 339 00:51:44,430 --> 00:51:46,610 Guten Tag, mein Name ist Mimi oder Mireille, wenn Sie wollen. 340 00:51:46,870 --> 00:51:50,430 Ich komme, um das Drehbuch abzuholen. Stedler, das ist der Produzent, will es 341 00:51:50,430 --> 00:51:53,610 unbedingt haben. Ja, aber bitte kommen Sie doch herein. 342 00:52:09,670 --> 00:52:11,410 Ah, wie ich sehe, ist es fertig. 343 00:52:11,850 --> 00:52:13,390 Richtig, gerade eben. 344 00:52:14,160 --> 00:52:17,120 Aber ich dachte, Friedrich würde es abholen. Er war doch ziemlich sauer. Ein 345 00:52:17,120 --> 00:52:20,420 Käufer hat ihn aufgehalten. Was verkauft er denn? Seine Filme natürlich. 346 00:52:20,680 --> 00:52:21,760 Darf ich lesen? Aber ja. 347 00:52:29,020 --> 00:52:30,020 So, hier. 348 00:53:35,140 --> 00:53:36,058 Sehr gut. 349 00:53:36,060 --> 00:53:37,640 Sehr gut, kann ich nur sagen, Nikola. 350 00:53:38,560 --> 00:53:42,380 Vielen Dank. Ein klein wenig hatte ich schon Angst vor Ihrer Reaktion. Das war 351 00:53:42,380 --> 00:53:44,280 nicht nötig. Ich habe es wirklich sehr genossen. 352 00:53:45,580 --> 00:53:47,800 Ich bin überzeugt, Schädler wird zufrieden sein. 353 00:53:48,400 --> 00:53:50,380 Ich glaube, es ist ein aktuelles Thema. 354 00:53:52,560 --> 00:53:56,640 Den Gag mit dem Auto, das mit Kuhmilch läuft, finde ich sehr lustig. Ach ja, 355 00:53:56,640 --> 00:53:58,060 ganze Film beruht auf dieser Idee. 356 00:53:58,560 --> 00:54:02,040 Der Typ erfindet tatsächlich einen Treibstoff, der aus Milch gewonnen wird. 357 00:54:02,160 --> 00:54:05,740 Daraufhin lässt er sich von einem Industriellen das Geld geben, das er mit 358 00:54:05,740 --> 00:54:07,500 Auto... Nein, danke. Ich habe die Geschichte gerade gelesen. 359 00:54:08,350 --> 00:54:11,430 Entschuldigen Sie, das bin ich so gewohnt. Das ist die typische Art eines 360 00:54:11,430 --> 00:54:14,770 Autors. Sie meinen, es gibt tatsächlich Industrielle, die eine Erfindung klauen? 361 00:54:15,750 --> 00:54:16,750 Gibt es das wirklich? 362 00:54:17,010 --> 00:54:17,908 Aber sicher. 363 00:54:17,910 --> 00:54:18,910 Dann ist es genial. 364 00:54:20,130 --> 00:54:21,230 Das wird sich zeigen. 365 00:54:23,230 --> 00:54:25,230 Ich hoffe, Frederick gefällt es. 366 00:54:26,050 --> 00:54:28,150 Er mag diese Art Story, kein Problem. 367 00:54:30,090 --> 00:54:31,090 Das freut mich. 368 00:54:33,690 --> 00:54:34,690 Umarmen Sie mich. 369 00:54:35,650 --> 00:54:36,650 Pardon? 370 00:54:36,970 --> 00:54:38,610 Haben Sie keine Luft, mich zu umarmen? 371 00:54:40,050 --> 00:54:42,630 Oh doch, aber natürlich. 372 00:55:01,290 --> 00:55:02,810 Streicheln Sie jetzt meine Brüste. 373 00:55:03,030 --> 00:55:04,030 Die Brüste? 374 00:55:04,450 --> 00:55:05,470 Die Brüste. 375 00:55:09,810 --> 00:55:11,130 Gefallen Ihnen meine Brüste? 376 00:55:11,670 --> 00:55:16,890 Ich habe... Oh ja, sehr, sehr schön. 377 00:55:17,310 --> 00:55:19,330 Drücken Sie mich ganz fest die Brüste. 378 00:55:20,230 --> 00:55:21,890 Ach so, das meinen Sie. 379 00:55:22,390 --> 00:55:24,250 Keine Hemmung, ganz fest drücken. 380 00:55:27,550 --> 00:55:28,970 Und jetzt die Schenkel. 381 00:55:30,570 --> 00:55:31,830 So was liebe ich. 382 00:55:35,790 --> 00:55:37,330 Deine Hände sind schön kühl. 383 00:55:37,680 --> 00:55:40,220 Bei mir drin ist es verdammt heiß. 384 00:55:40,500 --> 00:55:41,500 Die Brüste auch. 385 00:55:43,060 --> 00:55:44,760 Und die Schenkel zur gleichen Zeit. 386 00:56:33,540 --> 00:56:35,660 Verdammt, du schluckst ihn ja bis an die Wurzel. 387 00:56:38,940 --> 00:56:41,880 So gut hat noch keine geblasen. 388 00:56:50,510 --> 00:56:52,390 Du bist die Geilheit in Person. 389 00:57:16,990 --> 00:57:18,970 Junge, was sind da begreifliche Titten? 390 00:57:37,960 --> 00:57:41,260 Eine herrliche Plage. 391 00:57:56,680 --> 00:57:57,680 Oh! Oh! 392 00:59:21,709 --> 00:59:22,709 Ach, 393 00:59:23,850 --> 00:59:28,650 die arme Röhre. Da steht mir das Schwengel ja doppelt so hart. 394 00:59:50,480 --> 00:59:53,040 Schade, dass ich dir die Eier nicht auch noch reinstecken kann. 395 01:00:03,840 --> 01:00:05,600 Eier! Sag's mir! 396 01:00:07,560 --> 01:00:08,680 Stopp mir die Böse! 397 01:00:10,180 --> 01:00:11,180 Weg zu! 398 01:00:11,600 --> 01:00:13,220 Weg! Ja! 399 01:00:13,780 --> 01:00:14,780 Ja, bitte! 400 01:00:15,100 --> 01:00:16,100 Ja! 401 01:00:24,240 --> 01:00:26,660 Keine Angst, wenn ihr mir steht, bin ich unermüdlich. 402 01:00:27,680 --> 01:00:30,260 Hält mich groß, dafür aber fleißig. 403 01:00:51,820 --> 01:00:52,820 Beinahe hätte ich es vergessen. 404 01:00:53,460 --> 01:00:55,740 Ich muss ja noch das Drehbuch zu Städler bringen. 405 01:00:56,700 --> 01:01:00,460 Aber doch nicht jetzt. Ich werde dir die Füße küssen. Das ist meine Spezialität. 406 01:01:00,980 --> 01:01:01,980 Nein, nochmal. 407 01:01:03,360 --> 01:01:04,520 Bye -bye, mein Kleiner. 408 01:01:34,690 --> 01:01:35,690 Ja? 409 01:01:36,050 --> 01:01:37,050 Lassen Sie sie herein. 410 01:01:38,190 --> 01:01:39,190 Ja. 411 01:01:39,990 --> 01:01:40,990 Herein. 412 01:01:47,590 --> 01:01:48,910 Nun schlagen Sie keine Wurzeln. 413 01:01:55,050 --> 01:01:57,150 Sie bringen mir das Drehbuch? Ja, es ist sehr gut. 414 01:01:57,390 --> 01:01:58,390 Das überlassen Sie mir. 415 01:01:58,970 --> 01:01:59,970 Also gut. 416 01:02:01,130 --> 01:02:02,130 Und jetzt zu den Kosten. 417 01:02:06,410 --> 01:02:09,150 Dazu kann ich nichts sagen. Sprechen Sie mit dem Regisseur darüber. 418 01:02:10,990 --> 01:02:13,650 Das Ganze ist viel zu teuer. Die Hälfte muss man streichen. 419 01:02:15,750 --> 01:02:17,910 Dieser Regisseur hat vielleicht Vorstellungen, da kann ich nur lachen. 420 01:02:18,490 --> 01:02:21,350 Ich kenne einen Autor, der ist ein guter Freund, der macht sowas zum halben 421 01:02:21,350 --> 01:02:22,350 Preis. 422 01:02:23,670 --> 01:02:25,430 Unmöglich. Ihr Freund ist verrückt. 423 01:02:26,970 --> 01:02:30,050 Er will viel zu viel. Also werden wir die Kalkulation verringern. 424 01:02:30,510 --> 01:02:32,170 Alles was recht ist, einfach unmöglich. 425 01:02:32,430 --> 01:02:35,610 Das wäre mein Ruin. Für den Preis bekäme ich Albert Mondo. 426 01:02:36,940 --> 01:02:38,400 An wen dachten Sie als Schauspieler? 427 01:02:39,260 --> 01:02:43,320 Friedrich meinte, dass vielleicht... Friedrich, Friedrich, dachte, Friedrich 428 01:02:43,320 --> 01:02:47,440 meinte. Es ist zu teuer, auf jeden Fall zu teuer. Viel zu teuer. Es sind keine 429 01:02:47,440 --> 01:02:50,960 Stars nötig. Nehmen Sie doch junge Talente. Ich will einen Film mit jungen 430 01:02:50,960 --> 01:02:51,960 Leuten. 431 01:02:52,160 --> 01:02:54,300 Das Thema bietet sich ja gerade dafür an. 432 01:02:55,600 --> 01:02:59,180 Darüber werden wir später reden. Im Moment können wir nur sparen. Ich liebe 433 01:02:59,180 --> 01:03:02,560 Einsparungen. Das war schon immer so. Schon als Kind, als meine Mutter mich 434 01:03:02,560 --> 01:03:04,780 Einkaufen schickte, habe ich mächtig gespart. 435 01:03:05,260 --> 01:03:08,680 Mit dem, was übrig blieb, kaufte ich dann Lutscher und verkaufte sie doppelt 436 01:03:08,680 --> 01:03:09,680 teuer an meine Freunde. 437 01:03:09,960 --> 01:03:11,880 Sehen Sie, nur so geht das, mein Mädchen. 438 01:03:12,120 --> 01:03:13,120 Also. 439 01:03:24,680 --> 01:03:26,960 Na bitte, so gefällt es mir schon besser. 440 01:03:28,580 --> 01:03:29,580 Hier, nehmen Sie. 441 01:03:29,860 --> 01:03:30,860 Danke. 442 01:03:34,510 --> 01:03:35,510 Sind Sie geschickt? 443 01:03:35,970 --> 01:03:37,090 Das weiß ich nicht. 444 01:03:38,890 --> 01:03:40,190 Nun, das werden wir gleich sehen. 445 01:03:44,390 --> 01:03:47,030 Ich prüfe gern die Intelligenz meiner künftigen Mitarbeiter. 446 01:03:49,190 --> 01:03:51,150 Ich schaffe das nicht. Ich bin etwas nervös. 447 01:03:52,450 --> 01:03:53,590 Sehr schade für Sie. 448 01:03:54,890 --> 01:03:58,150 Ich kann doch nicht die Filmregie jemand überlassen, der nicht mal fähig ist, 449 01:03:58,190 --> 01:04:01,990 ein harmloses Kinderspiel zu lösen. Das ist unfair. Geben Sie uns eine Chance. 450 01:04:03,650 --> 01:04:06,340 Ich... Tu dafür auch alles, was Sie wollen, Monsieur Städler. 451 01:04:11,840 --> 01:04:14,180 Nein, nein, diese Masche zieht bei mir überhaupt nicht. 452 01:04:19,600 --> 01:04:20,600 Ich möchte nicht gestört werden. 453 01:05:55,029 --> 01:05:57,830 Amen. Amen. 454 01:06:38,110 --> 01:06:39,510 Oh! 455 01:07:37,080 --> 01:07:40,060 Vielleicht wird diesem Fädler die neue Fassung gefallen. 456 01:08:10,600 --> 01:08:12,000 Mehr kann ich nicht einsparen. 457 01:08:15,600 --> 01:08:16,600 Wie ist es? 458 01:08:17,420 --> 01:08:18,420 Ausgezeichnet. 459 01:08:19,760 --> 01:08:22,779 Ja, ich bin ein echter Genie. 460 01:08:23,680 --> 01:08:24,680 Dann hast du es fertig. 461 01:08:25,200 --> 01:08:28,420 Ach, also hör mal, mehr als Tag und Nacht schreiben kann ich wirklich nicht. 462 01:08:29,899 --> 01:08:30,960 Also, ich schluck bei dir. 463 01:08:42,569 --> 01:08:43,790 Nun sei man nicht so klein. 464 01:08:44,529 --> 01:08:46,229 Schon besser. 465 01:08:51,710 --> 01:08:52,710 Das reicht. 466 01:08:54,930 --> 01:08:56,790 Weiter. Ja, du hast leicht reden. 467 01:09:33,520 --> 01:09:34,819 Ich habe dich lange nicht mehr gesehen. 468 01:09:35,080 --> 01:09:38,260 Du musst mich eben öfter besuchen, als der wo ich bin. 469 01:09:38,680 --> 01:09:41,660 Das würde ich gerne, aber wir haben so viel zu tun mit unserem Filmprojekt. Das 470 01:09:41,660 --> 01:09:43,520 bedeutet, dass du überhaupt keine Sehnsucht nach mir hattest. 471 01:09:44,080 --> 01:09:45,920 Natürlich, das ist ja Frederik. 472 01:09:46,140 --> 01:09:47,520 Ach, der ist viel zu beschäftigt. 473 01:09:47,740 --> 01:09:49,520 Ach, deshalb bist du zu mir gekommen. 474 01:09:52,420 --> 01:09:55,320 Und was macht Frederik? Drehbuch lesen. 475 01:09:55,560 --> 01:09:56,680 Das ist doch eine Aufgabe. 476 01:09:57,480 --> 01:10:00,760 Er braucht jemanden für die Filmmusik. Und da habe ich gedacht, du könntest 477 01:10:00,760 --> 01:10:02,020 vielleicht mit ihm zusammenarbeiten. 478 01:10:05,230 --> 01:10:08,670 Ich brauche dich, Mimi. Nein, nicht gerade jetzt. Also dann erzähl. Es wird 479 01:10:08,670 --> 01:10:11,990 diesmal ein abendfüllender Spielfilm. Habt ihr schon Vorstellungen über die 480 01:10:11,990 --> 01:10:16,730 Musik? Nein, du musst das Drehbuch lesen. Und wer produziert? Städler. Wie 481 01:10:16,730 --> 01:10:19,970 ihr denn zu dem? Durch Beziehungen. Also sag schon, hast du Interesse an der 482 01:10:19,970 --> 01:10:21,130 Musik? Bring mir das Drehbuch. 483 01:10:21,650 --> 01:10:24,090 Frederik bringt es dir. Dann überlege ich es mir nochmal. 484 01:10:24,450 --> 01:10:25,710 Also schön, ich komme wieder vorbei. 485 01:10:48,620 --> 01:10:49,619 Ah, super. 486 01:10:49,620 --> 01:10:50,620 Danke. 487 01:10:53,260 --> 01:10:55,540 Veronique, was ist mit mir? 488 01:10:57,340 --> 01:10:58,780 Du hast nach Seite 100. 489 01:11:00,500 --> 01:11:02,300 Das grenzt an Unmenschlichkeit. 490 01:11:04,480 --> 01:11:05,500 Steht im Vertrag. 491 01:11:06,300 --> 01:11:07,700 Vielen Dank, Mitter. 492 01:11:09,280 --> 01:11:10,400 Darf ich lesen? 493 01:11:11,200 --> 01:11:12,260 Ja, gut. 494 01:11:12,580 --> 01:11:14,640 Dann kannst du gleich deine Rolle weiterlernen. 495 01:11:14,880 --> 01:11:16,760 Dann bin ich nicht der Einzige, der schummt. 496 01:11:17,390 --> 01:11:19,250 Er hat recht, so gewinnen wir Zeit. 497 01:11:20,110 --> 01:11:21,750 Vielleicht kannst du mir das Stichwort geben. 498 01:11:22,510 --> 01:11:23,510 Kann ich machen. 499 01:11:27,750 --> 01:11:29,190 Also, dann fange ich an. 500 01:11:29,490 --> 01:11:31,510 Alter? Nur zu, nur zu. 501 01:11:32,390 --> 01:11:33,390 Liebst du mich? 502 01:11:34,450 --> 01:11:37,310 Aber liebes, zweifelst du daran? Ich finde dich seit einiger Zeit sehr 503 01:11:37,310 --> 01:11:38,310 verändert. 504 01:11:39,050 --> 01:11:43,090 Hey, du arbeitest. Nein, nein, nein, so nicht, Kinder. Unter diesen Bedingungen 505 01:11:43,090 --> 01:11:44,090 kann ich nicht arbeiten. 506 01:11:45,030 --> 01:11:46,150 Gehen wir ins andere Zimmer? 507 01:11:46,810 --> 01:11:47,810 Machen wir. 508 01:12:04,070 --> 01:12:05,070 Aber sehr. 509 01:12:09,790 --> 01:12:10,790 Oh, 510 01:12:11,250 --> 01:12:12,810 nein, das nicht. 511 01:12:14,670 --> 01:12:15,710 Vertraust du mir nicht? 512 01:12:17,030 --> 01:12:18,910 Als Partner muss man Vertrauen haben. 513 01:12:19,530 --> 01:12:21,550 Das letzte Mal bist du über sie hergefallen. 514 01:12:23,370 --> 01:12:24,370 So. 515 01:12:45,040 --> 01:12:46,040 Und hier ein bisschen fester. 516 01:13:14,060 --> 01:13:17,680 Siehst du, das bringt dich doch deiner Rolle wesentlich näher. 517 01:13:19,560 --> 01:13:20,560 Hautnah sozusagen. 518 01:13:23,080 --> 01:13:25,280 Rede nichts, blas schön weiter. 519 01:13:26,560 --> 01:13:29,020 Ja, mit vollem Mund soll man nicht sprechen. 520 01:13:33,420 --> 01:13:37,300 Ja, du bist begabt. 521 01:13:38,520 --> 01:13:40,180 Sehr, sehr begabt sogar. 522 01:13:53,520 --> 01:13:55,140 So, dann bin ich nicht einmal von hinten gestoßen. 523 01:14:39,950 --> 01:14:40,950 weg, was? 524 01:14:41,270 --> 01:14:42,750 Aber du geile Mutter brauchst das. 525 01:14:43,210 --> 01:14:44,730 Ich bops dich auf Vordermann. 526 01:14:45,890 --> 01:14:47,070 Dich mach ich kaputt. 527 01:14:50,570 --> 01:14:52,850 Da spürst du was. 528 01:14:54,490 --> 01:14:55,790 Das geht bis in den Nieren. 529 01:15:12,650 --> 01:15:13,650 Na los. 530 01:15:15,210 --> 01:15:16,430 Was ist denn los? 531 01:16:08,040 --> 01:16:09,440 gedacht, ihr seid nicht losgeworden. 532 01:16:14,460 --> 01:16:18,120 Zwei Schwänze sind besser als einer. Du solltest eigentlich dein Drehbuch 533 01:16:18,120 --> 01:16:19,680 schreiben, du Geistbock. Hör doch auf. 534 01:16:46,600 --> 01:16:48,800 Jetzt in den Arsch, mein kleines Schätzchen. 535 01:16:49,140 --> 01:16:50,480 Ganz vorsichtig. 536 01:16:53,640 --> 01:16:55,440 Ich bringe dir die Kanone ein. 537 01:17:02,660 --> 01:17:04,240 Ich bringe dich schon ab. 538 01:17:09,060 --> 01:17:12,220 Man darf das Zweite noch nie vernachlässigen. 539 01:17:20,460 --> 01:17:21,339 erst einmal. 540 01:17:21,340 --> 01:17:24,360 Aber, aber, das hat doch keine Jungfernhaut. 541 01:17:33,140 --> 01:17:34,140 Spürst du ihn? 542 01:18:00,560 --> 01:18:01,560 schreibe ich später. 543 01:18:01,940 --> 01:18:05,400 Diese geilen Lippen stimulieren besonders gut. 544 01:18:06,080 --> 01:18:07,540 Ja, mach weiter. 545 01:18:09,540 --> 01:18:10,540 Ja. 546 01:18:11,580 --> 01:18:12,580 Gut. 547 01:18:13,360 --> 01:18:15,380 Ach, schon noch gehen. Ja. 548 01:18:15,600 --> 01:18:17,680 Oh, Wahnsinn, da ist was drin. 549 01:18:30,350 --> 01:18:32,230 Mein Haar wurde zum Kreisen gebracht, kann ich dir sagen. 550 01:19:12,680 --> 01:19:13,680 Gibt es noch Hoffnung? 551 01:19:14,540 --> 01:19:15,660 Ja, ich verstehe. 552 01:19:16,460 --> 01:19:17,460 Wiederhören, Madame. 553 01:19:18,700 --> 01:19:19,980 Stettler ist im Krankenhaus. 554 01:19:20,720 --> 01:19:21,720 Was fehlt ihm? 555 01:19:21,900 --> 01:19:22,940 Ein Herzanfall. 556 01:19:23,820 --> 01:19:26,780 Heute Nachmittag war ein Mädchen bei ihm. Er bekam den Infarkt, als sie 557 01:19:27,080 --> 01:19:30,520 Wird er sterben? Nein, er kommt durch, aber es wird lange dauern. Dann ist 558 01:19:30,520 --> 01:19:31,520 zu Ende. 559 01:19:31,880 --> 01:19:34,780 Kennst du noch einen Produzenten? Nein, aber es gibt eine andere Lösung. 560 01:19:35,000 --> 01:19:35,639 Und welche? 561 01:19:35,640 --> 01:19:37,660 Ich habe Selbstgeld. Jede Menge Geld. 562 01:19:37,900 --> 01:19:39,700 Ich wollte immer schon Filmproduzentin sein. 563 01:19:42,380 --> 01:19:44,620 Das wäre nur die Laune einer Frau. Was hast du da gesagt? 564 01:19:45,740 --> 01:19:47,000 Die Laune einer Frau. 565 01:19:47,600 --> 01:19:50,700 Die Laune einer Frau, das wird unser Filmtitel. 566 01:19:52,020 --> 01:19:54,360 Jetzt wähl du noch den technischen Stab und dann ist die Sache perfekt. 567 01:20:00,480 --> 01:20:02,700 Gib noch einen Tick mehr Licht. Okay. 568 01:20:09,380 --> 01:20:10,440 Wir wären soweit genug. 569 01:20:13,040 --> 01:20:14,040 Einstellung steht. 570 01:20:14,320 --> 01:20:18,060 Charlie, du bleibst erst stark auf Nikolaus. Dann verfolgst du Marie von 571 01:20:18,060 --> 01:20:21,020 Türe bis zu ihm und fährst langsam darauf zu. Ist das klar? 572 01:20:21,280 --> 01:20:22,280 Alles klar. Gut. 573 01:20:23,180 --> 01:20:25,440 Ist beim Ton alles in Ordnung? Alles klar. 574 01:20:26,160 --> 01:20:28,640 Friedrich, der Bart, in Ordnung? 575 01:20:29,620 --> 01:20:31,720 Annick, tupf ihn ein bisschen ab, ja? Na, mach schon. 576 01:20:32,700 --> 01:20:33,900 Schau hier. Ich kann nicht. 577 01:20:34,280 --> 01:20:37,160 Pass auf die Kleine auf, Friedrich. Sie verdeckt laufend Nikolaus. 578 01:20:37,640 --> 01:20:40,620 Marie, du machst genau, was ich dir gesagt habe. Wir sind ja nicht in 579 01:20:40,740 --> 01:20:41,740 verdammt nochmal. 580 01:20:44,390 --> 01:20:45,970 Wir können es doch wiederholen, wenn du willst. 581 01:20:46,950 --> 01:20:47,909 Proben wir nochmal. 582 01:20:47,910 --> 01:20:49,050 Nein, wir nehmen auf, du warst okay. 583 01:20:49,830 --> 01:20:52,090 Ja, wir nehmen auf. Alles bereit, Raymond, bist du klar? 584 01:20:52,350 --> 01:20:53,148 Alles klar. 585 01:20:53,150 --> 01:20:54,150 Bestens. 586 01:20:55,230 --> 01:20:58,550 Ich bin also zuerst in der Großaufnahme. Danach machen wir die Einstellung 14. 587 01:20:58,910 --> 01:21:01,490 Vielleicht sollten wir uns ein wenig beeilen. Annick, bist du endlich fertig? 588 01:21:01,910 --> 01:21:03,830 Ja. Bitte Ruhe, wir können. 589 01:21:05,010 --> 01:21:06,010 Wenn du willst, Charlie. 590 01:21:07,670 --> 01:21:10,890 Ich nehme nur so eine halbe Brust. Alles gut. 591 01:21:12,360 --> 01:21:13,820 Ich wäre dann soweit. 592 01:21:15,760 --> 01:21:17,840 Bitte Ruhe, Kamera ab. Kamera läuft. 593 01:21:18,080 --> 01:21:19,080 Klappe. 594 01:21:21,540 --> 01:21:24,560 Konzentriert euch, Leute, ja? Die Laune einer Frau, fünf die erste. 595 01:21:25,760 --> 01:21:27,500 Bitte, Action. 596 01:21:31,280 --> 01:21:32,420 Ach, du bist es, Marie. 597 01:21:32,780 --> 01:21:35,680 Natürlich, wer sonst? Endlich erinnerst du dich dran, dass du auch eine Frau 598 01:21:35,680 --> 01:21:36,760 hast, du Schwachkopf. 599 01:21:37,160 --> 01:21:39,120 Ich habe doch nur mit einem Freund einen getrunken. 600 01:21:40,080 --> 01:21:42,240 Drei endlose Stunden habe ich auf dich gewartet. 601 01:21:42,520 --> 01:21:45,720 Ach, du kannst doch nicht annehmen, dass ich nach Hause komme, nur weil du auf 602 01:21:45,720 --> 01:21:49,340 mich wachtest. Wann hörst du auf zu saufen? Nip, danke, sehr gut. 603 01:21:50,020 --> 01:21:51,020 Was ist das? 604 01:21:51,280 --> 01:21:52,880 Alles in Ordnung, Charlie? Ja, bestens. 605 01:21:53,560 --> 01:21:54,560 In wie vielen Sekunden? 606 01:21:54,880 --> 01:21:56,500 18, ganz genau. Danke. Na? 607 01:21:56,980 --> 01:21:59,160 Bleib mal so, bitte. Was ist los? Doch nicht gut. 608 01:21:59,420 --> 01:22:00,920 Moment, ich muss noch mal messen. 609 01:22:01,820 --> 01:22:03,460 Das Licht hat sich irgendwie verändert. 610 01:22:04,780 --> 01:22:05,780 Machen wir noch mal, ja? 611 01:22:06,240 --> 01:22:07,240 Also noch mal. 612 01:22:07,280 --> 01:22:08,880 Es ist die Sonne draußen, was machen wir jetzt? 613 01:22:09,350 --> 01:22:10,350 Wir drehen es nochmal. 614 01:22:10,890 --> 01:22:12,850 Okay, alles auf Anfang. 615 01:22:13,150 --> 01:22:14,650 Annick, behalte dich, wir sind im Verzug. 616 01:22:16,250 --> 01:22:17,310 Bin gleich fertig. 617 01:22:17,570 --> 01:22:18,570 Also gut, bitte Ruhe. 618 01:22:18,910 --> 01:22:20,350 Du tötest mir den Nerv. 619 01:22:20,710 --> 01:22:22,990 Ich möchte dich bitten, wenigstens höflich zu bleiben. 620 01:22:23,590 --> 01:22:24,770 Lass mich doch in Ruhe. 621 01:22:25,630 --> 01:22:26,950 Du bist doch verliebt. 622 01:22:27,250 --> 01:22:29,190 Noch dazu in eine Mutter. Dann lass mich doch scheiden. 623 01:22:29,450 --> 01:22:30,770 Niemals. Hör endlich auf. 624 01:22:31,250 --> 01:22:32,830 Ich tue sowieso, was ich will. 625 01:22:34,190 --> 01:22:37,850 Du machst nicht, was du willst, sondern was ich will. Ach, sinnlos darüber zu 626 01:22:37,850 --> 01:22:38,850 streiten. 627 01:22:39,270 --> 01:22:41,790 So geht das nicht, Gabriel. Du musst viel resignierter wirken. 628 01:22:42,270 --> 01:22:46,890 So finde ich es unmöglich. Ja, reicht. Ich habe keine Lust mehr. Gabriel, jetzt 629 01:22:46,890 --> 01:22:49,350 hör mir einen Moment zu. Du kannst doch nicht einfach aufhören. Die Szene ist 630 01:22:49,350 --> 01:22:50,350 doch ganz einfach zu spielen. 631 01:22:50,630 --> 01:22:53,050 Ich habe diese Empfindung nicht. Dann spiel es, so wie ich es dir sage. 632 01:22:54,370 --> 01:22:57,270 Versuch mich einfach zu hassen. Bitte die Einstellung nochmal, ja? 633 01:22:57,870 --> 01:22:59,210 Versuch sie doch bitte zu konzentrieren. 634 01:23:01,330 --> 01:23:02,970 Anni, komm doch mal her. Ich bin schon da. 635 01:23:03,990 --> 01:23:04,990 Einen Moment noch. 636 01:23:05,240 --> 01:23:06,400 Kann man diese Szene nicht ändern? 637 01:23:06,800 --> 01:23:09,100 Nein, warum denn? Weil das keinen Menschen interessieren wird. 638 01:23:09,560 --> 01:23:11,460 Mit deinen Hemmungen verlieren wir nur Zeit. 639 01:23:12,860 --> 01:23:14,000 Schließlich ist es ihr Geld. 640 01:23:14,780 --> 01:23:15,820 Beruhig dich, Frederik. 641 01:23:16,080 --> 01:23:17,080 Danach ist Pause. 642 01:23:17,220 --> 01:23:18,220 Gut, 643 01:23:19,360 --> 01:23:23,000 ist also alles bereit? Alles klar. Schau dir mein Gesicht an, es muss abgedruckt 644 01:23:23,000 --> 01:23:24,840 werden. Andi, hau ihm etwas Farbe ins Gesicht. 645 01:23:26,780 --> 01:23:27,820 Vergiss es, vergiss es. 646 01:23:28,140 --> 01:23:29,440 Ist die Kamera fertig? 647 01:23:29,640 --> 01:23:30,640 Alles klar. 648 01:23:31,240 --> 01:23:34,440 So ein Zirkus. Die Laune einer Frau ist 36 die zweite. 649 01:24:03,150 --> 01:24:04,950 Ja, sehr schön. 650 01:25:19,920 --> 01:25:22,400 Ja, bitte, meine Muschi. Mach sie fertig. 651 01:25:23,200 --> 01:25:25,660 Komm, ich will deinen geilen Schwanz. Na, komm. 652 01:26:57,100 --> 01:26:58,100 Tut's dir gut? Ja. 653 01:26:58,980 --> 01:27:03,500 Mehr Schwanzgröße habe ich nicht zu bieten. Aber dafür gutes Stöße. 654 01:27:04,120 --> 01:27:05,120 Red nicht. 655 01:27:05,480 --> 01:27:06,480 Stopp du. 656 01:27:07,420 --> 01:27:08,419 Stopp mich. 657 01:27:08,420 --> 01:27:09,420 Ja. 658 01:27:09,820 --> 01:27:11,060 Stopp mich, mach mich fertig. 659 01:27:11,400 --> 01:27:12,400 Ja. 660 01:28:29,800 --> 01:28:30,800 Wird dir die Szene nun besser? 661 01:28:31,160 --> 01:28:32,160 Sicher. 662 01:28:36,980 --> 01:28:42,080 Meine Damen und Herren, in unserem heutigen Filmsjournal wollen wir Ihnen 663 01:28:42,080 --> 01:28:45,020 neuen Film vorstellen, der eben angelaufen ist. 664 01:28:46,160 --> 01:28:50,660 Vorausschicken möchte ich noch, dass dieser Film in die engere Wahl für die 665 01:28:50,660 --> 01:28:54,460 Auslese zu den Filmfestspielen nach Cannes aufgenommen wurde. 666 01:29:02,120 --> 01:29:05,200 Regisseurs, Frederic Roche. Ein Name, den man sich merken sollte. 667 01:29:05,440 --> 01:29:10,580 Die Inszenierung, ohne überspannt zu sein. Das Drehbuch sehr gut aufgebaut. 668 01:29:10,580 --> 01:29:15,240 Spiel der Darsteller perfekt. Die drei Elemente, die den Film bewundernswert 669 01:29:15,240 --> 01:29:18,940 machen. Ich zeige Ihnen jetzt einen Ausschnitt aus einem Film, der nächste 670 01:29:18,940 --> 01:29:22,140 anlaufen wird. Es handelt sich um den lang erwarteten Film. 671 01:29:22,860 --> 01:29:25,020 Das ist genial. 672 01:29:30,830 --> 01:29:33,290 Er hat doch von dem perfekten Spiel der Darsteller gesprochen. Ja, das ist doch 673 01:29:33,290 --> 01:29:35,870 normal. Und von dem gut aufgebauten Drehbuch. 674 01:29:36,130 --> 01:29:37,550 Das ist aber auch so, oder? 675 01:29:37,770 --> 01:29:40,790 Ich bin so glücklich. 676 01:29:43,050 --> 01:29:45,650 Champagner, toll. Das ist das Resultat einer Gemeinschaft. 677 01:29:45,870 --> 01:29:47,310 Ich glaube, das schaffen wir nie. 678 01:29:47,850 --> 01:29:49,290 Man muss ihm an die Dinge glauben. 679 01:29:49,630 --> 01:29:52,110 Trotzdem haben wir es dir zu verdanken, dass wir es geschafft haben. Und ich 680 01:29:52,110 --> 01:29:54,790 euch. Wenn ich ihn nicht gedrängt hätte, würde er jetzt mal ein Drehbuch setzen. 681 01:29:56,780 --> 01:29:59,640 Nur Geduld, mein Lieber. Vom Flaschenöffner hat er kein Talent. 682 01:29:59,960 --> 01:30:03,120 Das ist die gute Kritik. Können wir einen zweiten Film machen? 683 01:30:03,820 --> 01:30:04,820 Ja. 684 01:30:07,040 --> 01:30:09,740 Dann trinken wir den Champagner immer. Nein, nicht. 685 01:30:11,880 --> 01:30:13,300 Unsere große Produzentin. 686 01:30:13,520 --> 01:30:14,520 Danke. 687 01:30:16,100 --> 01:30:17,240 Unsere große Katrin. 688 01:30:17,960 --> 01:30:18,960 Danke. 689 01:30:25,870 --> 01:30:30,350 Für unseren großen Autor und unsere große Schauspielerin. Danke. Und jetzt 690 01:30:30,350 --> 01:30:31,350 mal rüber da. 691 01:30:33,170 --> 01:30:39,630 Auf uns alle. Also zum Wohl. Auf den Erfolg. Auf uns alle. 692 01:30:41,630 --> 01:30:46,530 Auf die Launen einer Frau. 693 01:31:17,700 --> 01:31:19,440 Das war's. 694 01:32:01,390 --> 01:32:02,390 Feierlobe ich mir. 695 01:32:03,890 --> 01:32:06,830 Geblasen ist besser als schlecht gefickt. Du sagst es. 696 01:32:10,490 --> 01:32:11,490 Ja. 697 01:32:17,730 --> 01:32:21,570 So mag ich es. Und dürft ihr Arsch aufhalten, wir ficken wir dir auf. 698 01:32:25,950 --> 01:32:29,750 Das ist geil. 699 01:32:39,080 --> 01:32:41,180 Oh! Oh! 700 01:33:11,600 --> 01:33:12,800 Ja, weiter soll ich nicht. 701 01:33:13,140 --> 01:33:14,140 Ja, weiter. 702 01:33:40,170 --> 01:33:41,490 Ich meine doch, wartet. 703 01:33:41,730 --> 01:33:44,030 Ja, ja, ja. Oh, ja. 704 01:33:44,830 --> 01:33:47,850 Oh, ja. Oh, ja. 705 01:33:48,510 --> 01:33:50,070 Oh, ja. 706 01:33:50,550 --> 01:33:52,710 Oh, ja. Oh, ja. 707 01:33:53,470 --> 01:33:54,550 Oh, ja. 708 01:34:00,990 --> 01:34:02,670 Ich reiß dich auseinander. 709 01:34:03,330 --> 01:34:05,130 Ich krieg dich kaputt. 710 01:34:20,730 --> 01:34:23,650 Das ist viel besser als Drehbuch schreiben. 711 01:34:24,150 --> 01:34:28,350 Das weiß ich. Ich kenne dich doch, du geiler Bock. 712 01:34:34,810 --> 01:34:35,810 Schön. 713 01:34:50,280 --> 01:34:52,780 Das war der Superspritzer. 714 01:34:53,280 --> 01:34:54,500 Auf unseren Erfolg. 715 01:34:55,600 --> 01:35:00,300 Das hast du auch verdient. Aber rede nicht privat von den Launen einer Frau. 51859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.