Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,125 --> 00:02:37,125
O que foi?
2
00:02:44,000 --> 00:02:44,750
Atenção.
3
00:02:44,875 --> 00:02:45,375
Ataque inimigo!
4
00:02:45,500 --> 00:02:45,916
Vá avisar o Mestre da Guilda!
5
00:02:46,125 --> 00:02:46,541
O que é isso?
6
00:02:46,875 --> 00:02:47,625
Atenção, procure abrigo!
7
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
Encontrem um lugar pra se esconder!
8
00:02:50,625 --> 00:02:51,625
Corram!
9
00:02:54,625 --> 00:02:55,625
Xiao Yu!
10
00:05:21,000 --> 00:05:21,625
Fale!
11
00:05:21,875 --> 00:05:23,375
Quem te enviou?
12
00:05:44,875 --> 00:05:45,875
É você...
13
00:08:58,250 --> 00:09:02,500
A LENDA DE HEI – 2
14
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
Hei.
15
00:09:46,500 --> 00:09:47,416
Mestre.
16
00:09:49,375 --> 00:09:50,166
Temos uma nova missão.
17
00:09:50,375 --> 00:09:51,250
Arrume suas coisas,
18
00:09:51,375 --> 00:09:52,375
vamos partir.
19
00:09:52,500 --> 00:09:53,416
Pra onde vamos dessa vez?
20
00:09:53,500 --> 00:09:54,500
Para o Salão Principal.
21
00:09:55,000 --> 00:09:55,416
Legal!
22
00:09:55,625 --> 00:09:56,625
Nunca estive lá.
23
00:10:15,625 --> 00:10:16,625
Lorde Infinito,
24
00:10:16,875 --> 00:10:18,291
quero usar o sistema de teletransporte.
25
00:10:18,375 --> 00:10:19,541
Claro, por aqui, por favor.
26
00:10:19,875 --> 00:10:21,000
Oh, Infinito!
27
00:10:21,250 --> 00:10:22,375
Vai em uma missão?
28
00:10:26,791 --> 00:10:27,916
Lorde Infinito.
29
00:10:28,500 --> 00:10:31,291
Lorde Infinito!
30
00:10:32,375 --> 00:10:33,250
Quem é ele?
31
00:10:33,375 --> 00:10:35,166
O Executor mais forte da Guilda,
32
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Infinito.
33
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Aquele é ele?
34
00:10:37,625 --> 00:10:39,625
Ele é humano, igual a nós.
35
00:10:42,375 --> 00:10:43,166
Mestre,
36
00:10:43,375 --> 00:10:44,875
tem tanta gente aqui.
37
00:10:45,250 --> 00:10:47,875
Os humanos não deviam saber
da existência dos espíritos?
38
00:10:47,875 --> 00:10:49,041
Eles trabalham aqui.
39
00:10:49,250 --> 00:10:50,541
São pessoas de confiança da Guilda.
40
00:10:50,625 --> 00:10:51,916
Eles também têm poder espiritual?
41
00:10:52,375 --> 00:10:53,291
Alguns sim,
42
00:10:53,625 --> 00:10:54,875
mas a maioria é comum.
43
00:10:55,791 --> 00:10:57,458
Há ainda mais gente no Salão Principal.
44
00:10:59,750 --> 00:11:00,875
Precisa de ajuda?
45
00:11:01,416 --> 00:11:01,708
Não, obrigado.
46
00:11:02,125 --> 00:11:04,041
Então desejo uma boa viagem.
47
00:11:20,375 --> 00:11:21,500
Sede da Guilda de Cangnan.
48
00:12:05,375 --> 00:12:07,416
É enorme.
49
00:12:12,500 --> 00:12:14,666
Esse é o portão de teletransporte
mais antigo da Guilda,
50
00:12:14,750 --> 00:12:16,541
com mais de mil anos de história.
51
00:12:20,125 --> 00:12:21,125
Vamos.
52
00:12:29,250 --> 00:12:30,500
Mestre, apresse-se.
53
00:12:52,875 --> 00:12:53,916
Mestre!
54
00:13:06,875 --> 00:13:08,000
Esse é Infinito.
55
00:13:08,875 --> 00:13:09,875
Primeira vez que o vejo.
56
00:13:11,000 --> 00:13:12,250
Ele parece tão frágil.
57
00:13:13,250 --> 00:13:14,750
Esse é o novo discípulo dele?
58
00:13:14,875 --> 00:13:16,125
A missão atual dele,
59
00:13:16,250 --> 00:13:17,291
provavelmente é cuidar de alguém.
60
00:13:17,875 --> 00:13:19,291
O executor mais forte da guilda,
61
00:13:19,750 --> 00:13:21,500
deveria ser seu mestre agora.
62
00:13:22,375 --> 00:13:23,291
Que bobagem.
63
00:13:24,250 --> 00:13:25,750
Não seja desrespeitoso com um veterano.
64
00:13:26,250 --> 00:13:27,250
Sim.
65
00:13:43,875 --> 00:13:44,500
Mestre.
66
00:13:48,500 --> 00:13:49,666
Esse é meu irmão mais novo?
67
00:13:50,250 --> 00:13:50,875
Sim.
68
00:13:51,125 --> 00:13:53,000
Não sou eu o último discípulo?
69
00:13:53,750 --> 00:13:54,750
Este é...
70
00:13:55,875 --> 00:13:56,791
o discípulo final.
71
00:13:57,625 --> 00:13:58,791
Esta é sua irmã mais velha,
72
00:13:59,000 --> 00:14:00,125
Luoye.
73
00:14:00,500 --> 00:14:02,000
Irmã mais velha.
74
00:14:04,000 --> 00:14:04,625
Vamos.
75
00:14:05,000 --> 00:14:06,250
Todos estão esperando por você.
76
00:14:16,875 --> 00:14:17,625
Infinito.
77
00:14:17,750 --> 00:14:18,750
Você está aqui.
78
00:14:19,000 --> 00:14:19,750
Lingyao.
79
00:14:20,000 --> 00:14:20,916
Quanto tempo!
80
00:14:21,875 --> 00:14:23,000
Você ousa dizer isso.
81
00:14:24,375 --> 00:14:25,375
É ele?
82
00:14:25,750 --> 00:14:27,041
Chama-se Hei, certo?
83
00:14:27,875 --> 00:14:28,875
Saudações.
84
00:14:30,500 --> 00:14:31,083
Bom.
85
00:14:31,250 --> 00:14:31,916
Educado.
86
00:14:32,625 --> 00:14:33,500
Todos estão esperando por você.
87
00:14:33,625 --> 00:14:34,625
Vamos rápido.
88
00:14:50,625 --> 00:14:51,250
Anciões.
89
00:14:51,500 --> 00:14:52,375
Senhor Infinito.
90
00:14:52,500 --> 00:14:52,875
Infinito.
91
00:14:53,375 --> 00:14:54,000
Mestre da Guilda.
92
00:15:02,375 --> 00:15:03,375
Nezha.
93
00:15:03,750 --> 00:15:05,500
Parece que esta missão não é simples,
94
00:15:06,125 --> 00:15:07,750
até Lorde Nezha está aqui.
95
00:15:08,000 --> 00:15:09,500
Finja que eu não estou aqui.
96
00:15:12,875 --> 00:15:14,250
Qual é exatamente a missão?
97
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Você
98
00:15:16,750 --> 00:15:17,666
não sabe?
99
00:15:18,375 --> 00:15:19,375
Sabe,
100
00:15:19,500 --> 00:15:21,416
se algo aconteceu no Salão da Guilda Liushi?
101
00:15:24,625 --> 00:15:26,500
O Salão da Guilda Liushi foi atacado,
102
00:15:27,000 --> 00:15:29,291
a madeira Ruomu preservada
no salão foi roubada.
103
00:15:29,375 --> 00:15:30,875
Todos os espíritos foram mortos em combate.
104
00:15:31,750 --> 00:15:33,500
O Mestre da Guilda Dasong também está morto.
105
00:15:34,625 --> 00:15:35,625
Dasong?
106
00:15:36,375 --> 00:15:37,250
Ele era muito forte.
107
00:15:38,625 --> 00:15:40,875
Há vestígios de várias armas de fogo no local.
108
00:15:41,125 --> 00:15:42,125
O autor,
109
00:15:42,375 --> 00:15:43,375
era humano.
110
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
Humano?
111
00:15:45,875 --> 00:15:47,166
Com a força de Liushi,
112
00:15:47,500 --> 00:15:49,041
nem sequer houve tempo para reagir.
113
00:15:51,500 --> 00:15:53,250
Esta é uma bala deixada na cena.
114
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
A ponta,
115
00:15:55,250 --> 00:15:56,250
é feita de madeira Ruomu.
116
00:15:57,125 --> 00:15:58,125
Madeira Ruomu...
117
00:15:59,000 --> 00:16:02,750
A madeira Ruomu é uma madeira divina que cresce
no espaço antigo do Mar do Sul.
118
00:16:03,625 --> 00:16:06,250
Além de uma pequena quantidade
cortada há muito tempo,
119
00:16:06,250 --> 00:16:07,750
a única porção restante está guardada
120
00:16:07,875 --> 00:16:08,875
no Salão da Guilda de Liushi.
121
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
Dura como ferro,
122
00:16:12,750 --> 00:16:14,000
e contém poder espiritual.
123
00:16:14,750 --> 00:16:16,166
Teoricamente, é inofensiva.
124
00:16:17,125 --> 00:16:20,166
Mas esses humanos aproveitaram sua
capacidade de reagir ao poder espiritual
125
00:16:20,250 --> 00:16:22,041
e a transformaram em pontas de balas.
126
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Em outras palavras,
127
00:16:25,875 --> 00:16:27,875
os humanos conseguiram materiais
para armas contra espíritos.
128
00:16:28,375 --> 00:16:29,125
Correto.
129
00:16:29,375 --> 00:16:32,250
A madeira Ruomu é suficiente
para fabricar milhões de balas.
130
00:16:34,083 --> 00:16:36,458
Mas isso não seria capaz de derrotar Dasong.
131
00:16:38,250 --> 00:16:40,541
Então, você mesmo teve que agir, não foi?
132
00:16:50,583 --> 00:16:52,666
Os vestígios de poder espiritual detectados na cena
133
00:16:52,875 --> 00:16:54,000
apontam todos para você.
134
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
Eu?
135
00:16:57,125 --> 00:16:58,291
Então é assim...
136
00:16:59,625 --> 00:17:00,916
Você deveria ver isso de novo.
137
00:17:02,250 --> 00:17:03,250
Interessante.
138
00:17:03,750 --> 00:17:06,500
Até o lixo humano pode ser útil às vezes.
139
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Mestre.
140
00:17:09,000 --> 00:17:09,666
Agora então,
141
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
tem mais alguma coisa a dizer?
142
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
Resumindo,
143
00:17:16,250 --> 00:17:17,541
um ramo da Guilda foi destruído,
144
00:17:18,000 --> 00:17:20,291
uma grande quantidade de armas
anti-espíritos foi roubada,
145
00:17:20,375 --> 00:17:21,375
e eu sou o suspeito.
146
00:17:21,875 --> 00:17:22,666
Correto.
147
00:17:22,875 --> 00:17:24,875
Por isso o chamamos aqui.
148
00:17:25,000 --> 00:17:25,916
Já que veio,
149
00:17:26,125 --> 00:17:27,250
ainda há uma saída.
150
00:17:27,375 --> 00:17:28,416
Que saída?
151
00:17:29,000 --> 00:17:31,916
Você sabe que tudo isso pode ser fabricado.
152
00:17:32,625 --> 00:17:34,291
Além disso, Infinito não tem motivo algum.
153
00:17:34,750 --> 00:17:35,666
Por que não?
154
00:17:35,875 --> 00:17:37,250
Ele não é humano?
155
00:17:37,375 --> 00:17:39,750
Ajudar humanos a conseguir
armas para lidar com espíritos,
156
00:17:39,750 --> 00:17:41,291
não é um motivo?
157
00:17:41,375 --> 00:17:43,250
Você não pode julgar
esse assunto desse jeito.
158
00:17:43,375 --> 00:17:44,416
Então como?
159
00:17:45,000 --> 00:17:47,041
Que espírito faria algo assim?
160
00:17:47,125 --> 00:17:49,000
Guiar humanos para destruir espíritos?
161
00:17:49,625 --> 00:17:51,250
Quantos são mais fortes que Dasong?
162
00:17:51,750 --> 00:17:52,916
Consegue pensar em alguém?
163
00:17:53,000 --> 00:17:54,875
Todos aqui são mais fortes que Dasong.
164
00:17:55,000 --> 00:17:56,500
Então que motivo teríamos nós?
165
00:18:02,625 --> 00:18:04,416
Se o Mestre da Guilda não ousa lidar com ele,
166
00:18:04,625 --> 00:18:05,625
então torne isso público.
167
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Deixe que todos os espíritos participem do julgamento.
168
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
Absurdo!
169
00:18:10,250 --> 00:18:11,166
Então, você ousa?
170
00:18:13,500 --> 00:18:15,416
Se essa ação for para criar divisão,
171
00:18:15,750 --> 00:18:17,291
de fato, eu sou o mais indicado.
172
00:18:17,875 --> 00:18:19,166
Restringindo meus movimentos,
173
00:18:19,625 --> 00:18:21,625
a Guilda teria de destacar
uma força equivalente,
174
00:18:21,750 --> 00:18:23,541
o que não seria diferente
de uma limitação mútua.
175
00:18:24,625 --> 00:18:25,750
Se eu não estiver enganado,
176
00:18:26,250 --> 00:18:29,166
Lord Nezha está aqui por minha causa, certo?
177
00:18:29,375 --> 00:18:30,375
O que você acha?
178
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
Como quebrar esse impasse?
179
00:18:32,125 --> 00:18:33,875
Posso ficar na Guilda por enquanto,
180
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
mas com a madeira Ruomu nas mãos dos humanos,
181
00:18:36,125 --> 00:18:38,291
receio que logo se espalhará pelo mundo.
182
00:18:38,375 --> 00:18:39,375
A tarefa urgente,
183
00:18:39,625 --> 00:18:41,000
é recuperar a madeira Ruomu.
184
00:18:41,625 --> 00:18:42,500
Fique tranquilo,
185
00:18:42,625 --> 00:18:43,666
isso já está em andamento.
186
00:18:44,625 --> 00:18:45,750
De qualquer forma,
187
00:18:46,000 --> 00:18:46,666
Infinito,
188
00:18:47,125 --> 00:18:48,500
você agora é um suspeito.
189
00:18:48,875 --> 00:18:50,375
Espero que possa cooperar.
190
00:18:51,166 --> 00:18:51,458
Ok.
191
00:18:52,125 --> 00:18:52,916
Como devo cooperar?
192
00:18:53,125 --> 00:18:54,125
Precisa mesmo perguntar?
193
00:18:54,250 --> 00:18:55,125
Use a Armadura Seladora de Espíritos,
194
00:18:55,250 --> 00:18:56,625
e vá para a Cidade Bingyun aguardar julgamento.
195
00:18:56,875 --> 00:18:57,875
Ancião Chi,
196
00:18:58,208 --> 00:18:59,750
você está sempre com tanta pressa,
197
00:18:59,875 --> 00:19:01,750
na verdade, começo a suspeitar mais de você.
198
00:19:02,000 --> 00:19:02,666
O quê?
199
00:19:03,000 --> 00:19:05,041
Se tudo isso
realmente tivesse sido feito por ele,
200
00:19:05,125 --> 00:19:07,791
por que ele precisaria usar armas de Ruomu,
ou se aliar a humanos,
201
00:19:08,000 --> 00:19:10,500
será que tem medo de que você não saiba
o poder da madeira Ruomu?
202
00:19:10,625 --> 00:19:12,875
Ou será que você esqueceu
o quão forte ele é?
203
00:19:13,250 --> 00:19:15,250
Se tudo isso
não foi feito por ele,
204
00:19:15,375 --> 00:19:17,416
então agora a Guilda
não apenas perdeu a madeira Ruomu,
205
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
mas também todas as pistas,
206
00:19:19,000 --> 00:19:20,750
e ainda precisamos suprimir o poder espiritual dele.
207
00:19:21,000 --> 00:19:22,875
Então quem garantirá a segurança dele?
208
00:19:23,500 --> 00:19:26,000
O alvo do inimigo é Infinito ou a própria Guilda?
209
00:19:26,375 --> 00:19:28,250
Quem pode assumir essa responsabilidade?
210
00:19:28,375 --> 00:19:29,166
Luoye.
211
00:19:29,375 --> 00:19:31,000
Com que direito você fala aqui?
212
00:19:31,250 --> 00:19:32,875
Quer testar minhas qualificações?
213
00:19:33,250 --> 00:19:34,041
Muito bem.
214
00:19:34,250 --> 00:19:35,166
Chinian.
215
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Luoye.
216
00:19:36,875 --> 00:19:38,125
Fale direito.
217
00:19:39,125 --> 00:19:41,166
Enquanto eu não for restringido,
218
00:19:41,250 --> 00:19:42,416
farei o possível para cooperar.
219
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
Sem restrições?
220
00:19:44,000 --> 00:19:44,916
Ridículo!
221
00:19:45,250 --> 00:19:46,875
A Guilda tem alguma regra assim?
222
00:19:47,375 --> 00:19:50,041
Desde quando precisamos nos importar
com os sentimentos de um suspeito?
223
00:19:50,125 --> 00:19:51,875
Deixar uma pessoa tão poderosa ficar na Guilda,
224
00:19:52,000 --> 00:19:52,916
quem conseguiria ficar tranquilo?
225
00:20:08,250 --> 00:20:09,625
Então venha ficar na minha casa.
226
00:20:13,625 --> 00:20:14,500
Tudo bem.
227
00:20:14,625 --> 00:20:15,500
O quê?
228
00:20:15,625 --> 00:20:16,125
Não se preocupe.
229
00:20:16,500 --> 00:20:17,375
Ele não vai conseguir fugir.
230
00:20:20,375 --> 00:20:21,375
Infinito,
231
00:20:22,000 --> 00:20:23,750
você está proibido de ter contato com qualquer um.
232
00:20:24,750 --> 00:20:26,166
Isso é realmente necessário?
233
00:20:30,500 --> 00:20:32,041
Então vá com sua irmã mais velha por enquanto.
234
00:20:32,125 --> 00:20:32,625
Não quero.
235
00:20:32,875 --> 00:20:33,750
Quero ficar com o mestre.
236
00:20:34,375 --> 00:20:35,500
O mestre ficará bem.
237
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
Tenho medo de que causem problemas à sua irmã mais velha.
238
00:20:38,250 --> 00:20:39,875
Você deve protegê-la bem.
239
00:20:40,750 --> 00:20:41,875
Estou confiando sua irmã mais velha a você.
240
00:20:46,750 --> 00:20:47,666
Cuide bem dele.
241
00:20:47,875 --> 00:20:48,791
Não aja por impulso.
242
00:20:48,875 --> 00:20:49,166
Não aja por impulso.
243
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
Apenas cuide bem de si mesmo.
244
00:20:50,750 --> 00:20:51,875
Tudo bem.
245
00:20:55,625 --> 00:20:56,541
Mestre.
246
00:21:08,000 --> 00:21:08,500
Solte.
247
00:21:08,625 --> 00:21:09,750
Não me puxe.
248
00:21:10,875 --> 00:21:12,625
Onde o Mestre esteve nesses últimos dias?
249
00:21:18,000 --> 00:21:19,125
Você confia no Mestre?
250
00:21:19,375 --> 00:21:20,291
Claro.
251
00:21:20,375 --> 00:21:22,375
Agora preciso encontrar o verdadeiro culpado.
252
00:21:23,125 --> 00:21:24,000
Como?
253
00:21:24,125 --> 00:21:25,166
Mestre, nesses últimos dias,
254
00:21:25,500 --> 00:21:26,416
onde você estava?
255
00:21:27,250 --> 00:21:28,291
Em casa.
256
00:21:28,375 --> 00:21:29,416
Não saiu?
257
00:21:30,375 --> 00:21:31,875
Quando foi a última vez que saiu?
258
00:21:32,125 --> 00:21:33,625
Acho que uns dez dias atrás.
259
00:21:34,250 --> 00:21:36,125
No parque de diversões da cidade.
260
00:21:38,625 --> 00:21:40,125
Você conhece alguém na Guilda?
261
00:21:40,250 --> 00:21:41,375
Laojun e Ruoshui.
262
00:21:41,875 --> 00:21:43,500
Então vou te levar até eles primeiro.
263
00:21:43,625 --> 00:21:44,375
Pra quê?
264
00:21:44,500 --> 00:21:45,375
Tenho coisas a fazer.
265
00:21:45,375 --> 00:21:46,750
Você fica com eles por alguns dias.
266
00:21:47,000 --> 00:21:47,916
Não.
267
00:21:48,125 --> 00:21:49,250
Quero ir com você.
268
00:21:49,500 --> 00:21:49,916
Você...
269
00:21:50,000 --> 00:21:51,375
Eu não vou ser um peso.
270
00:21:51,750 --> 00:21:53,166
Também sou discípulo do Mestre.
271
00:21:56,375 --> 00:21:58,291
Se você se perder, não vou esperar por você.
272
00:22:02,375 --> 00:22:03,666
Pra onde estamos indo agora?
273
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
O Salão da Guilda Liushi foi atacado.
274
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
Muita gente já deve ter
investigado aquele lugar.
275
00:22:08,750 --> 00:22:10,375
Tem sentido ir até lá agora?
276
00:22:10,875 --> 00:22:12,041
Pra verificar os traços de poder espiritual.
277
00:22:12,500 --> 00:22:14,125
Outros não conseguem vê-los?
278
00:22:14,625 --> 00:22:15,625
Conseguem.
279
00:22:16,000 --> 00:22:16,750
Mas,
280
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
eu sou a mais forte.
281
00:22:32,625 --> 00:22:34,000
Pra onde Lorde Luoye está indo?
282
00:22:34,125 --> 00:22:35,291
Tenho que prestar contas a você?
283
00:22:35,375 --> 00:22:36,375
Eu não ousaria.
284
00:22:36,750 --> 00:22:37,916
Mas você é discípula de Infinito,
285
00:22:38,000 --> 00:22:40,125
suas ações temporárias exigem
nossa supervisão.
286
00:22:40,250 --> 00:22:41,000
Ridículo!
287
00:22:41,375 --> 00:22:42,750
A Guilda tem uma regra dessas?
288
00:22:43,000 --> 00:22:43,916
Saia do caminho.
289
00:22:53,375 --> 00:22:54,541
Pare de me seguir.
290
00:22:55,000 --> 00:22:56,041
Seguir uma Executora,
291
00:22:56,125 --> 00:22:58,000
dependendo da situação, me dá o direito de te executar na hora.
292
00:22:59,500 --> 00:23:00,625
Tão arrogante.
293
00:23:01,541 --> 00:23:01,916
Ancião,
294
00:23:02,375 --> 00:23:02,875
e agora?
295
00:23:03,250 --> 00:23:04,250
Sigam ela.
296
00:23:04,375 --> 00:23:06,625
Ela só está blefando.
297
00:23:12,125 --> 00:23:13,125
Está nevando.
298
00:23:17,250 --> 00:23:18,250
Lorde Luoye.
299
00:23:19,625 --> 00:23:21,041
Só estou dando uma olhada.
300
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Aqui é mais quente.
301
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Quem é aquele?
302
00:24:07,875 --> 00:24:08,625
Ming Wang.
303
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Como Laojun,
304
00:24:09,875 --> 00:24:11,166
um dos fundadores da Guilda.
305
00:24:51,500 --> 00:24:53,041
O portal de teletransporte já foi destruído uma vez.
306
00:24:53,125 --> 00:24:54,000
Sim.
307
00:24:54,125 --> 00:24:56,500
Não se sabe se foi de propósito
ou por causa da luta.
308
00:24:56,625 --> 00:24:57,791
Antes e depois do ocorrido,
309
00:24:57,875 --> 00:24:59,500
quantas pessoas usaram
o portal de teletransporte?
310
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
Depois dos reparos,
nós fomos o primeiro grupo a chegar.
311
00:25:01,625 --> 00:25:03,500
Depois disso, o capitão assumiu
o controle do portal,
312
00:25:03,625 --> 00:25:05,375
e também registrou todas as
pessoas que se teletransportaram naquele dia,
313
00:25:05,375 --> 00:25:06,625
como suspeitas.
314
00:25:07,375 --> 00:25:08,500
Existem registros de teletransporte?
315
00:25:08,500 --> 00:25:09,416
Sim.
316
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Capitão.
317
00:25:13,625 --> 00:25:14,541
Mestre.
318
00:25:15,625 --> 00:25:16,875
Este é o seu tio-mestre.
319
00:25:21,375 --> 00:25:22,750
Ouvi muito falar de você, tio-mestre.
320
00:25:23,000 --> 00:25:23,500
Olá.
321
00:25:23,625 --> 00:25:24,750
Meu nome é Hei.
322
00:25:25,125 --> 00:25:26,041
Tio-mestre Hei.
323
00:25:27,125 --> 00:25:28,250
Algum progresso?
324
00:25:28,375 --> 00:25:29,291
Não posso dizer, Mestre.
325
00:25:29,625 --> 00:25:31,250
Há algum problema com
o rastreamento da madeira Ruomu?
326
00:25:31,375 --> 00:25:32,125
Não.
327
00:25:32,250 --> 00:25:33,125
Ótimo.
328
00:25:33,250 --> 00:25:35,166
Se não conseguir encontrar a origem
desse poder espiritual de Ruomu,
329
00:25:35,250 --> 00:25:36,541
não precisa mais me chamar de mestre.
330
00:25:36,625 --> 00:25:37,416
Sim.
331
00:25:37,625 --> 00:25:38,416
Vocês, voltem ao trabalho.
332
00:25:38,500 --> 00:25:39,750
Verifiquem mais desse lado.
333
00:25:40,000 --> 00:25:40,916
Certo.
334
00:25:44,000 --> 00:25:45,875
Ouvi falar das suas habilidades.
335
00:25:47,750 --> 00:25:49,666
Pode pegar aquele caderno?
336
00:25:50,000 --> 00:25:51,125
Precisamos disso?
337
00:25:56,250 --> 00:25:57,125
Aqui.
338
00:25:57,250 --> 00:25:58,250
Interessante.
339
00:25:59,875 --> 00:26:00,875
Devolva.
340
00:26:08,000 --> 00:26:08,875
Lorde Infinito,
341
00:26:09,000 --> 00:26:10,291
por favor, não saia deste pátio.
342
00:26:10,750 --> 00:26:11,666
Desculpe pelo incômodo.
343
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
Nada mal.
344
00:26:20,500 --> 00:26:21,750
Não é como o seu lugar.
345
00:26:37,375 --> 00:26:38,291
Entre.
346
00:26:44,000 --> 00:26:44,625
Eu não sei jogar.
347
00:26:44,875 --> 00:26:45,500
Eu te ensino.
348
00:26:45,750 --> 00:26:46,750
É simples.
349
00:26:47,125 --> 00:26:48,125
Segure assim,
350
00:26:49,375 --> 00:26:50,750
isto controla a direção,
351
00:26:51,375 --> 00:26:52,375
o botão B é pular,
352
00:26:52,500 --> 00:26:53,916
A é atacar.
353
00:26:54,875 --> 00:26:56,250
Cuidado pra não encostar nos monstros.
354
00:27:02,125 --> 00:27:03,375
Você acha que fui eu?
355
00:27:04,000 --> 00:27:05,500
Os fortes sempre são invejados.
356
00:27:06,250 --> 00:27:08,000
Eu entendo, entendo completamente.
357
00:27:11,000 --> 00:27:11,750
Quem quer que seja,
358
00:27:11,875 --> 00:27:13,500
deve ser alguém da Guilda.
359
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Claro que eu sei disso.
360
00:27:15,500 --> 00:27:16,500
Se for você,
361
00:27:16,875 --> 00:27:17,791
vou estar de olho.
362
00:27:18,250 --> 00:27:19,416
Se não for você,
363
00:27:19,625 --> 00:27:20,541
com nós dois aqui,
364
00:27:20,625 --> 00:27:22,250
o que mais poderia acontecer?
365
00:27:22,750 --> 00:27:23,666
Luo.
366
00:27:25,166 --> 00:27:26,375
Estão te chamando, anda logo.
367
00:27:27,500 --> 00:27:28,791
Tianhu, o que foi?
368
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
Quer jogar?
369
00:27:30,625 --> 00:27:31,625
Não, não...
370
00:27:47,000 --> 00:27:47,916
Salão da Guilda Yuedong.
371
00:28:00,125 --> 00:28:01,125
Salão da Guilda Hehai.
372
00:28:15,750 --> 00:28:17,250
O que exatamente você está procurando?
373
00:28:17,875 --> 00:28:19,166
Se quiser vir junto, não pergunte.
374
00:28:25,250 --> 00:28:26,166
Salão da Guilda Huanghe.
375
00:28:33,750 --> 00:28:34,750
Salão da Guilda Dongqiao.
376
00:28:36,125 --> 00:28:37,125
Salão da Guilda Rongcheng.
377
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Salão da Guilda Hanmu.
378
00:28:39,500 --> 00:28:40,375
Huajian.
379
00:28:40,625 --> 00:28:41,541
Mouzhu.
380
00:28:47,375 --> 00:28:49,666
A gente não acabou de passar por aqui há pouco?
381
00:28:49,875 --> 00:28:50,791
Você não está com fome?
382
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
Vamos comer alguma coisa.
383
00:28:58,000 --> 00:28:59,625
Isso é “comer alguma coisa”?
384
00:29:07,166 --> 00:29:08,166
Você mora com o mestre,
385
00:29:08,250 --> 00:29:09,250
o que costuma comer?
386
00:29:09,875 --> 00:29:11,500
O que o mestre cozinha.
387
00:29:12,375 --> 00:29:13,541
Isso é comestível?
388
00:29:15,000 --> 00:29:16,166
Tem sido bom ultimamente.
389
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
Isso é verdade mesmo?
390
00:29:19,583 --> 00:29:21,375
Já viemos a este Salão da Guilda antes.
391
00:29:21,500 --> 00:29:23,125
Por que voltar tão cedo?
392
00:29:23,250 --> 00:29:25,250
Ela deve ter encontrado algo.
393
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Não, não.
394
00:29:27,375 --> 00:29:28,791
O que Lorde Luoye está fazendo aqui?
395
00:29:29,000 --> 00:29:29,916
Comendo, o que mais seria?
396
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Só comendo?
397
00:29:33,125 --> 00:29:33,916
E tomando sopa.
398
00:29:34,250 --> 00:29:34,791
Quero dizer,
399
00:29:35,000 --> 00:29:38,125
ela não foi a outro lugar da Guilda pra fazer algo?
400
00:29:38,875 --> 00:29:39,875
Estranho.
401
00:29:40,375 --> 00:29:42,750
Voltar especialmente só pra comer.
402
00:29:43,125 --> 00:29:44,000
Ei.
403
00:29:44,000 --> 00:29:47,291
O Salão da Guilda Yuedong tem a melhor comida
entre todos os Salões da Guilda.
404
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
Você não sabe que muitos Executores vêm aqui com frequência pra comer?
405
00:29:49,750 --> 00:29:51,125
Tá bom, tá bom, eu sei.
406
00:29:52,000 --> 00:29:52,416
Anda!
407
00:29:52,500 --> 00:29:53,000
Pare de comer.
408
00:30:02,625 --> 00:30:04,750
Pra onde Lorde Luoye se teleportou?
409
00:30:05,125 --> 00:30:06,000
Destino,
410
00:30:06,500 --> 00:30:08,250
Salão da Guilda Dongqiao.
411
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
A gente não acabou de ir...
412
00:30:09,625 --> 00:30:10,416
Vamos.
413
00:30:11,375 --> 00:30:12,375
Salão da Guilda Dongqiao.
414
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Nós os perdemos.
415
00:30:19,625 --> 00:30:21,375
Pensei que fosse algum método genial.
416
00:30:24,625 --> 00:30:25,625
Quem está aí?
417
00:30:25,750 --> 00:30:26,625
Sou eu.
418
00:30:26,875 --> 00:30:29,500
Estou em uma missão,
cobre as taxas de reparo comigo.
419
00:30:29,750 --> 00:30:31,500
Verifique e bloqueie todas as câmeras
de vigilância daqui.
420
00:30:31,625 --> 00:30:32,416
Especialmente as de ontem.
421
00:30:32,500 --> 00:30:35,750
Se alguma gravação estiver faltando,
todos vocês serão responsabilizados.
422
00:30:35,875 --> 00:30:36,875
Sim, senhor.
423
00:30:37,541 --> 00:30:38,625
A gente já não esteve aqui antes?
424
00:30:38,625 --> 00:30:39,750
Há uma pista aqui.
425
00:30:41,250 --> 00:30:42,250
Não se preocupe.
426
00:30:42,500 --> 00:30:44,250
Eles não vão me encontrar em um dia.
427
00:30:44,250 --> 00:30:45,416
E dentro de um dia,
428
00:30:45,625 --> 00:30:47,250
eu com certeza pegarei
o verdadeiro culpado.
429
00:30:47,625 --> 00:30:49,666
Então quer dizer que você será pega amanhã.
430
00:30:50,375 --> 00:30:51,875
Esse é o ponto?
431
00:30:55,750 --> 00:30:56,250
Capitão.
432
00:30:56,500 --> 00:30:57,666
Nós encontramos.
433
00:30:57,958 --> 00:30:58,458
Certo.
434
00:30:58,875 --> 00:30:59,916
Vou dar uma olhada.
435
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Por aqui.
436
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
A madeira de Ruomu foi dividida em três partes.
437
00:31:30,500 --> 00:31:31,541
Três partes.
438
00:31:32,625 --> 00:31:33,625
Por aqui,
439
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
e por aqui.
440
00:31:37,500 --> 00:31:38,750
As quantidades nessas duas direções não são grandes.
441
00:31:38,875 --> 00:31:40,166
A madeira de Ruomu não é fácil de cortar.
442
00:31:40,750 --> 00:31:41,000
Huohua.
443
00:31:41,125 --> 00:31:41,625
Aji.
444
00:31:42,000 --> 00:31:42,500
Vocês dois ficam encarregados.
445
00:31:42,875 --> 00:31:44,541
Ajustem o medidor de poder espiritual para 13,89.
446
00:31:44,625 --> 00:31:45,625
Entendido.
447
00:31:49,333 --> 00:31:50,500
Esta direção é a parte principal,
448
00:31:51,625 --> 00:31:52,875
ainda estamos rastreando.
449
00:31:53,125 --> 00:31:54,875
Transportada por uma aeronave modelo TM-203,
450
00:31:55,083 --> 00:31:56,166
já a localizamos.
451
00:31:56,625 --> 00:31:57,750
Um modelo de aeronave militar.
452
00:31:59,125 --> 00:32:00,125
Bom.
453
00:32:00,250 --> 00:32:01,250
Não os percam.
454
00:32:01,375 --> 00:32:02,291
Sim, senhor.
455
00:32:05,250 --> 00:32:06,250
Acabou.
456
00:32:06,625 --> 00:32:07,625
Cuidado.
457
00:32:09,125 --> 00:32:10,541
Que progresso rápido.
458
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
O espaço do Hei já está estável?
459
00:32:16,750 --> 00:32:17,666
Bem melhor.
460
00:32:18,250 --> 00:32:19,625
Mais um ou dois anos de prática,
461
00:32:19,750 --> 00:32:20,750
deve ser o suficiente.
462
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Tão rápido assim?
463
00:32:22,500 --> 00:32:24,125
Parece que ele tem treinado com empenho.
464
00:32:24,625 --> 00:32:25,208
Sim.
465
00:32:26,000 --> 00:32:27,750
Pouco controle é muito perigoso.
466
00:32:28,625 --> 00:32:30,125
É melhor estabilizar logo.
467
00:32:30,125 --> 00:32:31,375
Lorde Infinito,
468
00:32:32,375 --> 00:32:34,500
Lorde Luoye destruiu o
portal de teletransporte da filial.
469
00:32:34,625 --> 00:32:36,750
Agora sua suspeita aumentou.
470
00:32:38,375 --> 00:32:40,750
Eu disse que ela não ia ficar quieta.
471
00:33:22,000 --> 00:33:22,916
O que houve?
472
00:33:23,375 --> 00:33:24,875
Depois que ele saiu do Salão da Guilda,
473
00:33:25,250 --> 00:33:27,375
começou a apagar seus rastros espirituais.
474
00:33:28,500 --> 00:33:29,416
Bem limpo.
475
00:33:29,750 --> 00:33:30,875
Então o que fazemos?
476
00:34:04,625 --> 00:34:05,541
O que é isso?
477
00:34:07,500 --> 00:34:09,875
Os rastros espirituais
permeiam o ambiente,
478
00:34:10,500 --> 00:34:11,750
mesmo se apagados deliberadamente,
479
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
ainda restam vestígios.
480
00:34:14,125 --> 00:34:16,541
Todos parecem iguais, como você distingue?
481
00:34:17,000 --> 00:34:19,416
Aos meus olhos,
o espírito de cada um é diferente.
482
00:34:19,625 --> 00:34:21,875
A habilidade dele pode
mudar seu espírito,
483
00:34:22,250 --> 00:34:24,125
mas ainda assim não escapa dos meus olhos.
484
00:34:34,000 --> 00:34:34,916
O que você está fazendo?
485
00:34:38,375 --> 00:34:40,625
Seus discípulos, não o rastrearam até aqui?
486
00:34:41,250 --> 00:34:43,500
Este Salão da Guilda não está
nos registros deles.
487
00:34:43,875 --> 00:34:44,791
Por quê?
488
00:34:45,250 --> 00:34:46,750
Alguém adulterou os registros.
489
00:34:49,375 --> 00:34:50,291
É isso mesmo,
490
00:34:50,500 --> 00:34:52,125
a pessoa que poderia incriminar o mestre assim,
491
00:34:52,250 --> 00:34:53,875
só pode ser alguém da Guilda.
492
00:35:20,250 --> 00:35:21,250
Então realmente é você.
493
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
Encontraram ele?
494
00:35:23,000 --> 00:35:23,916
Ali.
495
00:35:27,625 --> 00:35:28,416
Pegue um carro.
496
00:35:28,625 --> 00:35:29,541
Eu não sou táxi.
497
00:35:30,375 --> 00:35:31,375
Isto é um assalto.
498
00:35:32,333 --> 00:35:33,041
Você não pode roubar carros.
499
00:35:33,125 --> 00:35:33,708
Peguei emprestado.
500
00:35:34,000 --> 00:35:35,750
Mesmo que empreste, precisa de permissão.
501
00:35:36,750 --> 00:35:37,500
Vai entrar ou não?
502
00:35:37,750 --> 00:35:38,750
Se não, eu vou embora.
503
00:35:42,625 --> 00:35:44,000
O mestre me mandou cuidar de você.
504
00:35:48,375 --> 00:35:49,375
Só está dormindo.
505
00:35:54,625 --> 00:35:56,666
Eu disse que deveríamos ter vigiado Luoye,
506
00:35:57,375 --> 00:35:58,916
vocês disseram que era contra as regras.
507
00:35:59,250 --> 00:36:00,250
Agora olhem só.
508
00:36:01,625 --> 00:36:03,125
Não podíamos deixá-la ir publicamente,
509
00:36:03,750 --> 00:36:04,750
ela saiu por conta própria,
510
00:36:05,000 --> 00:36:05,916
o que é ótimo.
511
00:36:06,125 --> 00:36:08,791
Além disso, você não mandou alguém segui-la?
512
00:36:09,625 --> 00:36:10,791
Você está sendo parcial.
513
00:36:11,375 --> 00:36:12,375
Esse tal de Infinito,
514
00:36:13,125 --> 00:36:14,500
esse símbolo da humanidade.
515
00:36:15,125 --> 00:36:18,125
Agora, na Guilda, há quase mais humanos do que espíritos.
516
00:36:18,250 --> 00:36:21,625
Coexistir com humanos é a direção do futuro.
517
00:36:22,875 --> 00:36:23,791
Sem eles,
518
00:36:24,125 --> 00:36:25,916
a vida seria bem menos divertida.
519
00:36:26,875 --> 00:36:28,291
Espíritos governando humanos,
520
00:36:28,750 --> 00:36:30,875
isso também não é uma forma de coexistência?
521
00:36:31,000 --> 00:36:32,875
Não é como se quiséssemos matá-los todos.
522
00:36:33,375 --> 00:36:37,500
Há países neste mundo onde espíritos governam os humanos.
523
00:36:38,000 --> 00:36:41,250
Existe algum desses países que não esteja décadas atrasado nesta era?
524
00:36:41,500 --> 00:36:42,500
Atrasado?
525
00:36:42,625 --> 00:36:43,291
Não está?
526
00:36:44,500 --> 00:36:47,291
Os humanos abriram um novo caminho com a tecnologia.
527
00:36:47,375 --> 00:36:50,375
Hoje, a Guilda também participa ativamente dessa jornada,
528
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
para não ficar para trás.
529
00:36:52,875 --> 00:36:55,666
Alcançar a coexistência exige a iniciativa dos fortes.
530
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
No passado,
531
00:37:00,500 --> 00:37:01,791
os tigres eram, para os humanos,
532
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
os fortes.
533
00:37:04,333 --> 00:37:05,625
Agora, espíritos comuns
534
00:37:05,625 --> 00:37:08,541
já não conseguem resistir às armas convencionais dos humanos.
535
00:37:08,625 --> 00:37:09,750
Em mais algumas décadas,
536
00:37:10,375 --> 00:37:12,541
você acha que os espíritos ainda serão os fortes?
537
00:37:13,333 --> 00:37:15,541
Quando os humanos tomarem a iniciativa de mostrar boa vontade,
538
00:37:16,000 --> 00:37:16,916
os espíritos,
539
00:37:17,375 --> 00:37:19,375
temo que já estarão todos em zoológicos.
540
00:37:21,250 --> 00:37:23,291
Nós também não estamos progredindo?
541
00:37:23,500 --> 00:37:24,666
Tão rápido quanto eles?
542
00:37:26,625 --> 00:37:30,166
Os humanos talvez nunca consigam desenvolver armas capazes de lidar conosco.
543
00:37:30,250 --> 00:37:31,375
Mas se um dia,
544
00:37:31,708 --> 00:37:33,125
todos os espíritos forem exterminados,
545
00:37:33,750 --> 00:37:35,416
você os vingará?
546
00:37:36,125 --> 00:37:37,541
Ou continuará a coexistir?
547
00:37:38,625 --> 00:37:41,750
Se tiver que haver uma batalha entre humanos e espíritos,
548
00:37:42,500 --> 00:37:44,250
então espero que seja agora.
549
00:37:45,500 --> 00:37:47,291
As armas que visam os espíritos,
550
00:37:47,375 --> 00:37:48,916
é claro, devem ser eliminadas.
551
00:37:49,500 --> 00:37:51,375
Eles receberão o castigo que merecem.
552
00:37:52,375 --> 00:37:53,875
Mas espíritos e humanos
553
00:37:54,250 --> 00:37:55,541
não deveriam ser inimigos.
554
00:37:56,125 --> 00:37:57,375
A atual Guilda
555
00:37:57,500 --> 00:38:00,125
se parece mais com um poder dentro do mundo humano,
556
00:38:00,500 --> 00:38:01,916
uma nação poderosa.
557
00:38:02,500 --> 00:38:04,541
Então, para manter boas relações com os humanos,
558
00:38:04,750 --> 00:38:07,125
você nem ousa tocar em um Executor?
559
00:38:07,250 --> 00:38:08,750
Infinito ser um Executor
560
00:38:09,125 --> 00:38:10,166
é escolha dele.
561
00:38:10,708 --> 00:38:12,791
Você realmente o vê como um Executor?
562
00:38:13,375 --> 00:38:14,416
Se ele é um Executor,
563
00:38:14,500 --> 00:38:15,416
então ele é um Executor.
564
00:38:15,875 --> 00:38:17,125
E esse Executor
565
00:38:17,500 --> 00:38:19,000
é muito mais forte que você.
566
00:38:23,666 --> 00:38:24,166
Fala!
567
00:38:24,625 --> 00:38:27,125
O grupo de humanos que atacou a Guilda foi localizado.
568
00:38:28,000 --> 00:38:28,750
Onde?
569
00:38:28,958 --> 00:38:29,375
Kuoluntuo.
570
00:38:29,750 --> 00:38:30,750
E a madeira de Ruomu?
571
00:38:30,875 --> 00:38:32,166
A madeira de Ruomu foi movida,
572
00:38:32,250 --> 00:38:33,291
ainda estamos rastreando.
573
00:38:34,166 --> 00:38:34,750
Vão.
574
00:38:35,500 --> 00:38:36,791
Os de alta patente devem ser capturados vivos.
575
00:38:38,250 --> 00:38:39,250
Entendido.
576
00:38:43,875 --> 00:38:45,041
Onde está a anciã Jingyi?
577
00:38:45,125 --> 00:38:45,416
Onde está a anciã Jingyi?
578
00:38:45,625 --> 00:38:46,625
Ela disse,
579
00:38:46,750 --> 00:38:48,250
que não vai mais se envolver nisso.
580
00:38:48,375 --> 00:38:48,875
Por quê?
581
00:38:49,291 --> 00:38:50,791
Ela acha que não foi o Infinito.
582
00:38:51,166 --> 00:38:52,041
Ah, céus.
583
00:38:52,375 --> 00:38:54,125
Então eu também posso não participar mais?
584
00:38:54,250 --> 00:38:55,250
Nem pense nisso.
585
00:38:55,500 --> 00:38:56,625
Se todos nós sairmos,
586
00:38:56,875 --> 00:38:59,125
ele vai ter que enfrentar a anciã Chi sozinho.
587
00:39:04,083 --> 00:39:05,208
Por causa do caso Liushi,
588
00:39:05,625 --> 00:39:07,875
tem havido muitos conflitos na Guilda ultimamente.
589
00:39:10,000 --> 00:39:10,916
De novo?
590
00:39:11,250 --> 00:39:12,250
O que é isso?
591
00:39:12,625 --> 00:39:13,416
Parem,
592
00:39:13,625 --> 00:39:14,125
parem de brigar.
593
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
De novo.
594
00:39:15,625 --> 00:39:16,416
Vamos lá.
595
00:39:16,625 --> 00:39:17,416
Não está satisfeito?
596
00:39:17,500 --> 00:39:19,125
Qual é a graça de nos intimidar?
597
00:39:19,500 --> 00:39:20,541
Se tem coragem, desafie o Infinito.
598
00:39:20,625 --> 00:39:21,125
Isso mesmo.
599
00:39:21,500 --> 00:39:23,291
Depois de lidar com vocês, será a vez dele.
600
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
Ancião.
601
00:39:37,750 --> 00:39:38,666
De quem é a vez?
602
00:39:39,250 --> 00:39:40,416
Vocês são bem capazes, não?
603
00:39:41,250 --> 00:39:42,625
Brigando dentro da própria Guilda.
604
00:39:43,250 --> 00:39:44,666
Não conhecem as regras da Guilda?
605
00:39:44,750 --> 00:39:45,666
Ancião,
606
00:39:45,750 --> 00:39:47,291
os humanos já fizeram isso,
607
00:39:47,375 --> 00:39:48,500
ainda temos que aguentar?
608
00:39:49,000 --> 00:39:50,500
Foram eles que fizeram isso?
609
00:39:55,500 --> 00:39:56,416
Xiao Feng.
610
00:39:56,625 --> 00:39:57,041
Hã?
611
00:39:57,250 --> 00:39:58,125
Cure-os.
612
00:39:58,250 --> 00:39:59,166
Sim.
613
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Que espíritos,
614
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
que humanos,
615
00:40:04,375 --> 00:40:05,875
olhem para si mesmos,
616
00:40:06,333 --> 00:40:07,375
há alguma diferença?
617
00:40:08,375 --> 00:40:09,416
Vão receber seu castigo.
618
00:40:10,000 --> 00:40:10,916
Se acontecer de novo,
619
00:40:11,250 --> 00:40:12,500
serão severamente punidos.
620
00:40:47,625 --> 00:40:50,041
Ele parou de esconder seus rastros,
621
00:40:50,125 --> 00:40:51,125
deve ter baixado a guarda.
622
00:40:53,791 --> 00:40:54,375
Ei!
623
00:40:55,000 --> 00:40:55,916
Nada bom?
624
00:41:04,000 --> 00:41:05,625
Coloque na sua bolsa Qiankun.
625
00:41:06,000 --> 00:41:07,166
Tem um certo peso.
626
00:41:07,750 --> 00:41:09,041
Assim consigo acompanhar.
627
00:41:10,750 --> 00:41:11,250
Claro.
628
00:41:11,375 --> 00:41:12,375
Não se preocupe comigo.
629
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Ok.
630
00:41:29,875 --> 00:41:30,875
Pra onde ela foi?
631
00:41:40,000 --> 00:41:41,125
Truques.
632
00:42:03,875 --> 00:42:05,166
Ele realmente baixou a guarda.
633
00:42:38,125 --> 00:42:39,666
Você enlouqueceu? Prender o Infinito?
634
00:42:40,750 --> 00:42:41,500
Velho Wu.
635
00:42:41,625 --> 00:42:42,416
Cansado?
636
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
Não brinque com isso.
637
00:42:43,625 --> 00:42:44,541
Ficou senil com a idade?
638
00:42:44,625 --> 00:42:47,166
Você não sabe o que o Infinito significa para a Guilda?
639
00:42:47,250 --> 00:42:48,375
As provas são sólidas.
640
00:42:48,875 --> 00:42:50,416
Não posso simplesmente ignorar.
641
00:42:50,875 --> 00:42:51,875
Mas é o Infinito.
642
00:42:52,750 --> 00:42:54,916
Justamente por isso devo ser ainda mais cauteloso.
643
00:42:56,000 --> 00:42:57,125
Eu sou o Grão-Mestre da Guilda.
644
00:42:57,875 --> 00:43:00,375
Se eu não seguir as regras e agir arbitrariamente,
645
00:43:00,500 --> 00:43:02,375
como poderei administrar bem esta Guilda?
646
00:43:02,750 --> 00:43:04,166
Está falando de mim.
647
00:43:04,375 --> 00:43:05,291
Sim.
648
00:43:13,875 --> 00:43:14,625
Quero vê-lo.
649
00:43:14,750 --> 00:43:15,250
Não.
650
00:43:15,625 --> 00:43:18,000
Antes de ser condenado, ninguém pode vê-lo.
651
00:43:18,625 --> 00:43:19,875
Faço questão de vê-lo.
652
00:43:20,875 --> 00:43:22,250
Finja que não sabe.
653
00:43:23,000 --> 00:43:24,416
Fique de olho nele por mim.
654
00:43:25,250 --> 00:43:26,375
Não posso.
655
00:43:31,000 --> 00:43:31,916
Velho Pan.
656
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
Faça-me um favor.
657
00:43:59,375 --> 00:44:00,500
Por que é tão pequeno?
658
00:44:01,375 --> 00:44:03,250
A parte principal da base está logo abaixo de nós.
659
00:44:03,375 --> 00:44:05,625
Consigo sentir a localização da madeira Ruomu.
660
00:44:08,125 --> 00:44:09,375
Vocês dois cuidam da madeira Ruomu.
661
00:44:09,500 --> 00:44:10,666
Zhiqing e Ding, venham comigo.
662
00:44:10,875 --> 00:44:11,791
Sim.
663
00:45:05,125 --> 00:45:05,916
Garotos.
664
00:45:54,750 --> 00:45:56,041
Onde está o seu líder?
665
00:46:37,500 --> 00:46:40,000
Vocês não são páreo para Dasong.
666
00:46:40,750 --> 00:46:42,541
Ancião, a madeira Ruomu foi encontrada.
667
00:46:42,875 --> 00:46:44,625
Tragam-na de volta, vamos.
668
00:47:13,375 --> 00:47:14,291
Onde é este lugar?
669
00:47:42,875 --> 00:47:43,166
E então?
670
00:47:43,375 --> 00:47:44,291
Como foi?
671
00:47:45,000 --> 00:47:46,250
Ele realmente baixou a guarda.
672
00:47:47,000 --> 00:47:48,041
Mas em um lugar cheio de gente,
673
00:47:48,500 --> 00:47:49,791
com todos os tipos de espíritos misturados,
674
00:47:50,000 --> 00:47:52,291
é muito difícil identificar
um alvo específico.
675
00:47:54,750 --> 00:47:56,791
Nós nem sabemos como ele se parece.
676
00:48:06,250 --> 00:48:07,166
Por que você chutou tão longe?
677
00:48:47,375 --> 00:48:48,375
Por aqui.
678
00:48:52,750 --> 00:48:53,750
No que ele se transformou?
679
00:49:18,750 --> 00:49:20,000
Moleque maldito.
680
00:49:24,250 --> 00:49:25,875
Acha que eu não dou conta de você?
681
00:49:46,750 --> 00:49:47,666
Pare.
682
00:49:50,125 --> 00:49:51,125
Eu disse para parar.
683
00:49:51,625 --> 00:49:52,041
Pare.
684
00:49:52,250 --> 00:49:52,541
Pare.
685
00:49:52,750 --> 00:49:53,125
Parem de lutar.
686
00:49:53,500 --> 00:49:54,125
Quem você acha que eu sou?
687
00:49:54,250 --> 00:49:55,250
Parem.
688
00:49:56,750 --> 00:49:58,791
Eu sou Infinito, Hei, olhe direito.
689
00:49:59,000 --> 00:50:00,041
Eu sou seu mestre.
690
00:50:01,875 --> 00:50:05,875
Eu sou o mestre.
691
00:50:11,375 --> 00:50:14,250
Hei.
692
00:50:19,375 --> 00:50:22,791
Eu sou o seu,
693
00:50:23,375 --> 00:50:26,375
mestre.
694
00:50:49,000 --> 00:50:49,916
Não.
695
00:51:16,500 --> 00:51:17,416
Nada mal.
696
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Jie Nihuang.
697
00:51:22,375 --> 00:51:23,291
Eu conheço você,
698
00:51:23,875 --> 00:51:25,791
você não é páreo para Dasong.
699
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Quem mais estava lá naquele dia?
700
00:51:38,625 --> 00:51:39,625
Muito bem.
701
00:51:40,000 --> 00:51:40,916
Na Guilda,
702
00:51:41,125 --> 00:51:43,166
falar ou não depende de você.
703
00:51:45,125 --> 00:51:46,666
Por que não colocá-lo na bolsa Qiankun?
704
00:51:47,000 --> 00:51:48,500
Depois de usar a gaiola espacial,
705
00:51:48,625 --> 00:51:50,416
não dá para colocá-lo
em uma bolsa de armazenamento espacial.
706
00:51:50,500 --> 00:51:51,541
Você não sabia?
707
00:51:52,500 --> 00:51:53,291
Então agora que o pegaram,
708
00:51:53,500 --> 00:51:55,125
o mestre ficará bem, certo?
709
00:51:55,250 --> 00:51:56,375
Não é tão simples assim.
710
00:51:56,500 --> 00:51:57,750
Vamos levá-lo de volta primeiro.
711
00:52:29,250 --> 00:52:30,666
Você progrediu tão rápido,
712
00:52:30,750 --> 00:52:33,250
Vocês estão vivendo bem confortavelmente, hein?
713
00:52:34,000 --> 00:52:35,041
Você não está vivendo bem?
714
00:52:35,125 --> 00:52:36,250
Não foi isso que eu quis dizer.
715
00:52:36,500 --> 00:52:37,500
Não foi?
716
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Não se preocupe.
717
00:52:39,250 --> 00:52:40,250
Muito bem.
718
00:52:40,625 --> 00:52:41,791
Você não está com raiva?
719
00:52:42,125 --> 00:52:43,291
Por que eu estaria?
720
00:52:43,750 --> 00:52:44,791
Eu já recebi tratamento especial.
721
00:52:46,500 --> 00:52:49,125
Está claro que alguém está usando essa
regra falha para te restringir.
722
00:52:49,250 --> 00:52:49,791
Isso está sendo investigado.
723
00:52:50,000 --> 00:52:50,916
Apenas espere.
724
00:52:51,875 --> 00:52:52,875
Você realmente é...
725
00:52:55,875 --> 00:52:56,791
O que foi?
726
00:52:57,000 --> 00:52:58,041
Duas notícias.
727
00:52:58,750 --> 00:52:59,750
A boa notícia é que
728
00:53:00,250 --> 00:53:02,250
Luoye capturou o cara que te falsificou,
729
00:53:02,750 --> 00:53:03,916
ele pode ser trazido amanhã.
730
00:53:05,000 --> 00:53:05,916
A má notícia é que,
731
00:53:06,250 --> 00:53:08,291
na base dos mercenários
que roubaram a madeira de Ruomu,
732
00:53:08,375 --> 00:53:09,791
as câmeras e a energia espiritual restante
733
00:53:09,875 --> 00:53:11,541
provam que você entrou e saiu de lá.
734
00:53:11,625 --> 00:53:12,375
Onde?
735
00:53:13,250 --> 00:53:14,500
Kuoluntuo.
736
00:53:16,625 --> 00:53:18,250
Onde é isso?
Quem sabe?
737
00:53:18,625 --> 00:53:19,166
O quê?
738
00:53:19,500 --> 00:53:21,250
O portal de teletransporte ainda não foi consertado.
739
00:53:21,375 --> 00:53:24,375
Fizemos o possível,
mas realmente não há como.
740
00:53:24,625 --> 00:53:26,291
Você ainda quebrou a parede.
741
00:53:28,500 --> 00:53:29,666
Quanto tempo até consertar?
742
00:53:30,500 --> 00:53:31,291
Cerca de três dias.
743
00:53:31,500 --> 00:53:32,291
Onde estão as câmeras?
744
00:53:32,375 --> 00:53:33,416
O que vocês encontraram?
745
00:53:34,000 --> 00:53:36,125
Ontem, um colega saiu de lá de dentro.
746
00:53:36,250 --> 00:53:37,500
Mas confirmamos que
747
00:53:37,625 --> 00:53:39,000
ele não estava aqui ontem.
748
00:53:39,125 --> 00:53:39,875
Vocês já reportaram?
749
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Reportado.
750
00:53:41,125 --> 00:53:43,416
As filmagens e os depoimentos
foram salvos e enviados.
751
00:53:43,625 --> 00:53:44,250
Ótimo.
752
00:53:44,625 --> 00:53:45,875
Eu requisitei sete carros,
753
00:53:46,000 --> 00:53:46,916
anotei as placas.
754
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Vocês resolvam qualquer problema depois.
755
00:53:49,125 --> 00:53:49,750
Certo.
756
00:53:50,000 --> 00:53:51,250
Vou te adicionar como amigo.
757
00:53:51,750 --> 00:53:53,166
Onde fica o salão da guilda mais próximo?
758
00:53:53,375 --> 00:53:54,250
Salão da Guilda Fengling.
759
00:53:54,375 --> 00:53:55,625
A 2.300 quilômetros.
760
00:53:55,750 --> 00:53:56,875
Qual é o jeito mais rápido de chegar lá?
761
00:53:57,000 --> 00:53:58,916
Há um voo da cidade amanhã de manhã.
762
00:53:59,375 --> 00:54:01,250
A sua Guilda não tem um avião?
763
00:54:01,250 --> 00:54:01,916
Não.
764
00:54:02,000 --> 00:54:02,916
Pra que a gente precisaria disso?
765
00:54:03,250 --> 00:54:04,166
E se houver uma emergência?
766
00:54:04,500 --> 00:54:05,916
Usamos o portal de teletransporte, é claro.
767
00:54:08,875 --> 00:54:09,875
Reserve duas passagens pra mim.
768
00:54:12,250 --> 00:54:13,250
Isso...
769
00:54:14,250 --> 00:54:16,416
na verdade, a Guilda
emitiu um mandado de prisão contra você.
770
00:54:17,500 --> 00:54:19,375
Se eu reservar as passagens,
não estou voltando de qualquer forma?
771
00:54:19,500 --> 00:54:20,625
Ou você pode me prender e me levar de volta.
772
00:54:21,750 --> 00:54:22,166
Anda logo e reserve.
773
00:54:22,416 --> 00:54:23,208
Tá bom, tá bom.
774
00:54:24,375 --> 00:54:25,041
Você já andou de avião?
775
00:54:25,250 --> 00:54:25,875
Não.
776
00:54:26,125 --> 00:54:27,166
Já chegou a ver um?
777
00:54:27,625 --> 00:54:28,750
Eles voam no céu todos os dias,
778
00:54:28,875 --> 00:54:29,875
é claro que eu já vi.
779
00:54:30,125 --> 00:54:30,916
Não me trate como uma criança.
780
00:54:31,541 --> 00:54:32,041
Tá certo.
781
00:54:32,500 --> 00:54:33,125
Vamos.
782
00:54:34,000 --> 00:54:35,166
Durma bem esta noite,
783
00:54:35,250 --> 00:54:36,250
partimos amanhã de manhã.
784
00:54:38,625 --> 00:54:40,666
Qual é o melhor hotel por aqui?
785
00:54:40,875 --> 00:54:42,125
O Salão da Guilda no andar de cima tem acomodações.
786
00:54:42,500 --> 00:54:43,541
O melhor hotel.
787
00:54:44,250 --> 00:54:45,000
Onde?
788
00:55:07,625 --> 00:55:08,250
É tão grande.
789
00:55:08,375 --> 00:55:09,625
Isso tudo é pra gente?
790
00:55:10,625 --> 00:55:11,541
Vai tomar um banho.
791
00:55:11,750 --> 00:55:13,166
Use o banheiro e o quarto ali.
792
00:55:13,250 --> 00:55:14,000
Tá bom.
793
00:55:15,250 --> 00:55:16,375
Vou pedir comida, quer alguma coisa?
794
00:55:16,375 --> 00:55:17,125
Quero.
795
00:55:17,125 --> 00:55:17,666
Vai tomar banho primeiro.
796
00:55:17,750 --> 00:55:18,791
Tá bom!
797
00:55:23,125 --> 00:55:23,625
Que delícia.
798
00:55:23,750 --> 00:55:24,750
Isso está uma delícia.
799
00:55:25,375 --> 00:55:26,625
Se gostar, pode pedir mais.
800
00:55:26,875 --> 00:55:27,875
A Irmã mais velha é tão gentil.
801
00:55:35,750 --> 00:55:37,416
A Irmã mais velha é muito parecida com o Mestre.
802
00:55:38,000 --> 00:55:38,500
Bobagem.
803
00:55:39,250 --> 00:55:41,000
Como eu posso parecer com aquele tipo de pessoa?
804
00:55:41,291 --> 00:55:43,500
Ambos são pessoas boas
de quem eu não gostei no começo.
805
00:55:44,500 --> 00:55:46,041
Que tipo de descrição é essa?
806
00:55:46,500 --> 00:55:48,375
Irmã mais velha, por que você não mora com o Mestre?
807
00:55:50,000 --> 00:55:51,125
Eu não sou uma criança,
808
00:55:51,250 --> 00:55:52,416
por que eu moraria com o Mestre?
809
00:55:53,500 --> 00:55:55,125
Eu sempre vou morar com o Mestre.
810
00:55:56,000 --> 00:55:58,291
É por isso que você é uma criança.
811
00:55:58,375 --> 00:56:00,791
Além disso, eu não gosto
de viver em lugares humanos.
812
00:56:01,250 --> 00:56:01,750
Por que?
813
00:56:02,500 --> 00:56:03,000
Não tem liberdade.
814
00:56:04,875 --> 00:56:06,375
Na Guilda, você pode ser um espírito,
815
00:56:06,750 --> 00:56:07,791
não precisa se esconder.
816
00:56:08,000 --> 00:56:08,916
É verdade.
817
00:56:09,500 --> 00:56:10,500
Aquela pulseira,
818
00:56:10,750 --> 00:56:12,416
é o seu metal pessoal?
819
00:56:12,750 --> 00:56:13,916
Nunca te vi usá-la.
820
00:56:14,166 --> 00:56:14,791
Isto aqui?
821
00:56:15,375 --> 00:56:17,625
Isso é o que o Mestre usa para suprimir
minhas habilidades espaciais.
822
00:56:19,041 --> 00:56:19,875
Ainda suprimindo...
823
00:56:20,500 --> 00:56:21,166
Ainda.
824
00:56:21,541 --> 00:56:22,791
Porque eu ainda não sou proficiente,
825
00:56:22,875 --> 00:56:25,250
o Mestre disse para eu não usar
o sistema espacial em combate.
826
00:56:26,750 --> 00:56:28,125
Isso ajuda a estabilizar suas habilidades.
827
00:56:28,875 --> 00:56:31,125
Posso ir à Guilda te visitar no futuro?
828
00:56:31,250 --> 00:56:32,000
Claro.
829
00:56:32,125 --> 00:56:33,375
Eu te levo pra comer comidas gostosas.
830
00:56:34,375 --> 00:56:35,750
A Irmã mais velha é a melhor.
831
00:56:36,500 --> 00:56:37,375
E o Mestre?
832
00:56:37,500 --> 00:56:38,500
O Mestre é o segundo melhor.
833
00:56:39,125 --> 00:56:41,041
Você sabe o que “melhor” significa?
834
00:56:41,500 --> 00:56:42,125
Irmã mais velha,
835
00:56:42,250 --> 00:56:43,875
como você conheceu o Mestre?
836
00:56:44,375 --> 00:56:45,375
Encontrei ele na beira da estrada.
837
00:56:56,000 --> 00:56:56,500
Irmã mais velha,
838
00:56:56,625 --> 00:56:58,250
como você conheceu o Mestre?
839
00:57:35,500 --> 00:57:36,500
Vamos.
840
00:57:46,000 --> 00:57:48,375
É tão grande, por que é tão grande?
841
00:57:48,625 --> 00:57:49,750
Você nunca viu um antes?
842
00:57:49,875 --> 00:57:51,916
Só vi os pequenos no céu.
843
00:57:52,125 --> 00:57:54,750
O do parque de diversões
também não era tão grande.
844
00:57:57,250 --> 00:57:57,666
Olá.
845
00:57:58,000 --> 00:57:59,375
Ora, que coincidência.
846
00:57:59,750 --> 00:58:00,750
Lorde Luoye.
847
00:58:00,875 --> 00:58:02,291
Vamos evitar causar problemas um ao outro,
848
00:58:02,375 --> 00:58:03,625
conversamos quando voltarmos à Guilda.
849
00:58:03,875 --> 00:58:04,875
Tudo bem.
850
00:58:05,625 --> 00:58:06,500
Vamos.
851
00:58:09,625 --> 00:58:10,625
Ah, é verdade,
852
00:58:11,000 --> 00:58:11,916
quais são os seus nomes?
853
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Meu nome é Jia.
854
00:58:14,000 --> 00:58:14,916
Eu sou Yi.
855
00:58:15,875 --> 00:58:16,875
Quem deu seus nomes?
856
00:58:17,125 --> 00:58:18,125
O Ancião Chi.
857
00:58:18,250 --> 00:58:20,666
Quando for escolher um chefe, não escolha
alguém sem cultura.
858
00:58:21,875 --> 00:58:23,625
Precisamos relatar isso ao Mestre?
859
00:58:23,750 --> 00:58:24,750
Você quer morrer?
860
00:58:29,500 --> 00:58:31,250
Bem-vindos a bordo, amiguinhos.
861
00:58:31,625 --> 00:58:32,541
Olá, senhorita.
862
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
Onde vocês dois vão sentar?
863
00:58:36,125 --> 00:58:36,916
9HK.
864
00:58:37,375 --> 00:58:38,041
Vocês dois sentam aqui.
865
00:58:47,250 --> 00:58:48,375
Tão alto.
866
00:58:52,875 --> 00:58:54,541
Agora vamos cruzar as coordenadas da rota de voo.
867
00:58:54,625 --> 00:58:55,250
Certo.
868
00:58:56,125 --> 00:58:57,125
Ajustando, ajustando.
869
00:58:58,750 --> 00:58:59,750
Pronto, alterado.
870
00:59:02,750 --> 00:59:03,666
Amiguinho.
871
00:59:03,875 --> 00:59:04,875
Obrigado!
872
00:59:06,500 --> 00:59:07,875
Precisa de algo, senhor?
873
00:59:09,375 --> 00:59:09,750
Aqui.
874
00:59:24,625 --> 00:59:25,625
E então?
875
00:59:28,000 --> 00:59:29,250
Ainda dá pra alcançá-los?
876
00:59:30,500 --> 00:59:33,166
Os traços da madeira de Ruomu
são muito nítidos para os espíritos,
877
00:59:33,500 --> 00:59:34,916
é difícil não rastrear.
878
00:59:35,875 --> 00:59:36,875
Então, eu acho que...
879
00:59:37,250 --> 00:59:38,500
os humanos foram usados.
880
00:59:40,500 --> 00:59:41,416
Entendo.
881
00:59:42,250 --> 00:59:43,916
Desde que toda a madeira de Ruomu seja recuperada,
882
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
e o mandante entregue,
883
00:59:45,375 --> 00:59:47,125
podemos optar por não levar o caso adiante.
884
00:59:47,875 --> 00:59:50,541
A Guilda não é contra os humanos
estudarem substâncias espirituais.
885
00:59:50,750 --> 00:59:51,750
Mas...
886
00:59:52,000 --> 00:59:53,791
não desse jeito.
887
00:59:54,750 --> 00:59:56,666
Hoje, coordenaremos com outros países,
888
00:59:56,750 --> 00:59:58,375
e daremos uma resposta em breve.
889
00:59:59,250 --> 01:00:00,250
Desculpe o incômodo.
890
01:00:02,250 --> 01:00:02,875
Velho Pan.
891
01:00:03,125 --> 01:00:05,541
Você devia visitar mais vezes
quando tiver tempo.
892
01:00:05,750 --> 01:00:06,750
Com certeza.
893
01:00:08,625 --> 01:00:09,250
Boa viagem.
894
01:00:09,375 --> 01:00:10,375
Certo.
895
01:00:14,000 --> 01:00:15,625
Essa é a Guilda Espiritual.
896
01:00:16,125 --> 01:00:17,041
Exato.
897
01:00:17,125 --> 01:00:19,541
No futuro, você terá que
aprender a se comunicar com eles.
898
01:00:20,750 --> 01:00:22,375
Ele está nos ameaçando?
899
01:00:22,750 --> 01:00:23,666
Não pense demais.
900
01:00:24,875 --> 01:00:26,125
Nas últimas décadas,
901
01:00:26,375 --> 01:00:28,666
em incidentes de conflito com humanos,
a Guilda
902
01:00:28,875 --> 01:00:29,875
tem sido bastante contida.
903
01:00:30,750 --> 01:00:33,375
Todas as vezes, as provas foram sólidas,
904
01:00:34,125 --> 01:00:36,500
e eles cooperaram com
nossas investigações sucessivas.
905
01:00:36,625 --> 01:00:38,291
Nunca houve precedente de desonestidade.
906
01:00:40,416 --> 01:00:41,541
Embora sejam poderosos,
907
01:00:42,041 --> 01:00:43,458
não são arrogantes.
908
01:00:44,125 --> 01:00:45,000
Essa cordialidade,
909
01:00:45,125 --> 01:00:46,125
é estável?
910
01:00:47,625 --> 01:00:49,250
Estabilidade é algo que se cultiva.
911
01:00:49,625 --> 01:00:51,750
Nós e a Guilda compartilhamos um objetivo comum:
912
01:00:52,250 --> 01:00:54,375
coexistência pacífica e desenvolvimento mútuo.
913
01:00:55,250 --> 01:00:56,250
Pra ser honesto,
914
01:00:56,750 --> 01:00:58,791
entre todas as grandes potências,
915
01:00:59,000 --> 01:01:00,541
eles provavelmente são os mais racionais.
916
01:01:01,875 --> 01:01:03,500
Primeiro, informe os outros países.
917
01:01:03,625 --> 01:01:05,625
Isso não é um assunto pequeno.
918
01:01:06,750 --> 01:01:07,791
Teremos uma resposta?
919
01:01:08,500 --> 01:01:09,500
Você acha
920
01:01:09,625 --> 01:01:11,541
que ele está esperando que
nós demos uma resposta?
921
01:01:11,625 --> 01:01:12,625
Então o quê?
922
01:01:13,500 --> 01:01:16,291
Ele só está nos usando
para espalhar a notícia.
923
01:01:31,708 --> 01:01:33,958
As pessoas lá fora são seus conhecidos?
924
01:01:37,125 --> 01:01:38,041
Não.
925
01:01:49,375 --> 01:01:50,291
Cuidado.
926
01:01:56,000 --> 01:02:00,250
O avião está passando por turbulência,
por favor mantenham a calma e afivelem os cintos.
927
01:02:08,625 --> 01:02:10,000
Todos coloquem suas máscaras de oxigênio.
928
01:02:20,375 --> 01:02:21,375
O que está acontecendo?
929
01:02:22,125 --> 01:02:23,041
Eu estou no controle.
930
01:02:34,875 --> 01:02:36,375
Rápido, coloquem as máscaras de oxigênio!
931
01:02:59,750 --> 01:03:00,666
Entendido.
932
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Certo.
933
01:03:53,125 --> 01:03:54,125
Vamos.
934
01:03:59,500 --> 01:04:00,666
Você não vai despistá-la assim.
935
01:04:00,750 --> 01:04:02,750
Não se preocupe, está tudo preparado.
936
01:04:08,125 --> 01:04:09,791
O que devemos fazer?
937
01:04:15,875 --> 01:04:16,875
Está funcionando.
938
01:04:26,500 --> 01:04:28,041
O avião está se movendo sozinho!
939
01:04:32,000 --> 01:04:32,625
O que houve?
940
01:04:32,750 --> 01:04:33,750
Não se mova.
941
01:04:35,125 --> 01:04:37,250
O avião só pode voar
mais três minutos, no máximo.
942
01:04:37,375 --> 01:04:38,625
Vocês estabilizem o avião primeiro,
943
01:04:38,625 --> 01:04:39,875
mantenham a distância máxima de planagem.
944
01:04:40,000 --> 01:04:40,916
Quem é você?
945
01:04:41,375 --> 01:04:42,375
Ela está certa.
946
01:04:43,000 --> 01:04:44,666
Precisamos encontrar
um lugar para pouso de emergência.
947
01:04:44,750 --> 01:04:45,625
Aguardem minhas instruções.
948
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
Pouso de emergência? Está brincando?
949
01:04:48,000 --> 01:04:49,250
Tem montanha por todo lado,
950
01:04:49,375 --> 01:04:50,416
vamos morrer se cairmos.
951
01:04:50,500 --> 01:04:51,916
Vocês só podem confiar em mim.
952
01:04:52,000 --> 01:04:52,916
O quê?
953
01:05:00,125 --> 01:05:01,125
Jia, Yi.
954
01:05:01,375 --> 01:05:02,166
Quais são suas habilidades?
955
01:05:02,250 --> 01:05:03,250
Somos do elemento terra.
956
01:05:03,375 --> 01:05:03,750
Inúteis.
957
01:05:04,875 --> 01:05:07,666
Reúnam todos
no compartimento central, vou explicar o plano.
958
01:05:07,875 --> 01:05:08,625
Entendido.
959
01:05:08,750 --> 01:05:09,916
Você consegue voar?
960
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
Sim.
961
01:05:13,125 --> 01:05:14,041
Você é uma coruja?
962
01:05:14,625 --> 01:05:15,875
Todos, movam-se para o meio!
963
01:05:16,000 --> 01:05:17,375
O avião está estável agora.
964
01:05:17,750 --> 01:05:19,125
O pessoal atrás está se aproximando.
965
01:05:19,250 --> 01:05:20,500
Não empurrem, vão com calma.
966
01:05:20,750 --> 01:05:22,375
O avião vai cair em dois minutos.
967
01:05:23,125 --> 01:05:24,541
Você não pode dizer algo positivo?
968
01:05:24,625 --> 01:05:25,625
O que está acontecendo?
969
01:05:27,000 --> 01:05:29,875
Há um penhasco ali — vire à direita e siga 30 graus.
970
01:05:30,875 --> 01:05:32,250
Não há outra saída.
971
01:05:41,000 --> 01:05:42,375
Estamos quase terminando aqui.
972
01:05:42,500 --> 01:05:43,916
Assumam suas posições rapidamente.
973
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
Está prestes a começar.
974
01:06:07,875 --> 01:06:08,791
Preparem-se.
975
01:06:25,000 --> 01:06:25,666
Estou pronto!
976
01:07:00,875 --> 01:07:04,666
Mamãe, eu preciso ir ao banheiro.
977
01:07:39,125 --> 01:07:40,125
Hei.
978
01:08:54,250 --> 01:08:55,250
Isso foi muito perigoso.
979
01:08:55,500 --> 01:08:56,625
Achei que eu fosse morrer.
980
01:09:04,375 --> 01:09:05,500
Eles todos fugiram.
981
01:09:05,625 --> 01:09:06,625
O que fazemos agora?
982
01:09:08,625 --> 01:09:09,625
Não se preocupe.
983
01:09:09,750 --> 01:09:12,541
Ninguém que eu toquei jamais escapou.
984
01:09:16,375 --> 01:09:18,041
Vocês ainda conseguem se mover?
985
01:09:19,750 --> 01:09:21,291
Então cuidem-se.
986
01:09:21,500 --> 01:09:22,500
Vamos.
987
01:09:25,250 --> 01:09:26,166
O que foi?
988
01:09:26,875 --> 01:09:27,875
Irmã,
989
01:09:28,250 --> 01:09:29,625
ontem, quando você pediu à Guilda para reservar as passagens,
990
01:09:30,250 --> 01:09:32,250
foi intencional deixar que os outros nos encontrassem?
991
01:09:32,500 --> 01:09:32,875
Ora.
992
01:09:33,375 --> 01:09:34,375
Nada mal.
993
01:09:34,875 --> 01:09:36,500
Até deixar que Nihuang fosse resgatada,
994
01:09:36,625 --> 01:09:37,625
foi intencional.
995
01:09:38,125 --> 01:09:39,125
Sim.
996
01:09:40,375 --> 01:09:43,291
Até destruir o portal de teletransporte da Guilda foi intencional.
997
01:09:50,125 --> 01:09:51,000
Por quê?
998
01:09:51,125 --> 01:09:52,541
Nós já o capturamos,
999
01:09:52,875 --> 01:09:54,291
não seria melhor enviá-lo de volta?
1000
01:09:54,875 --> 01:09:55,875
Ele é fraco demais,
1001
01:09:56,125 --> 01:09:57,250
ele não pode ser o mandante.
1002
01:09:57,375 --> 01:09:59,625
Mas ele pode provar a inocência do mestre.
1003
01:10:00,125 --> 01:10:01,125
Eu já disse,
1004
01:10:01,250 --> 01:10:02,500
o mestre não está em perigo.
1005
01:10:02,875 --> 01:10:04,666
Eu quero resolver toda a situação.
1006
01:10:04,875 --> 01:10:06,125
Apenas capturá-lo não é suficiente.
1007
01:10:06,250 --> 01:10:08,500
Então não poderíamos simplesmente ter ido por conta própria?
1008
01:10:09,375 --> 01:10:11,041
Esse tipo de ação não seria natural.
1009
01:10:11,125 --> 01:10:13,000
E se a situação não fosse favorável para eles,
1010
01:10:13,125 --> 01:10:14,250
eles talvez nem tivessem agido.
1011
01:10:16,250 --> 01:10:17,250
E se desse errado?
1012
01:10:18,000 --> 01:10:19,375
Então simplesmente o traríamos de volta,
1013
01:10:19,625 --> 01:10:20,541
sem perda alguma.
1014
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Quer dizer,
1015
01:10:22,125 --> 01:10:23,875
e se todas aquelas pessoas tivessem morrido?
1016
01:10:27,375 --> 01:10:28,500
Mas eles não estão mortos agora, estão?
1017
01:10:28,625 --> 01:10:29,666
Isso foi apenas sorte.
1018
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
Eu não nego isso.
1019
01:10:34,125 --> 01:10:35,625
Quando um Executor está em uma missão,
1020
01:10:36,125 --> 01:10:38,291
sua própria vida ou morte não são muito importantes,
1021
01:10:38,375 --> 01:10:39,750
quanto mais a dos humanos.
1022
01:10:40,625 --> 01:10:41,500
Você é uma pessoa má.
1023
01:10:43,125 --> 01:10:44,416
Eu não sou humana.
1024
01:10:45,000 --> 01:10:46,625
Sou uma Executora dos espíritos.
1025
01:10:47,750 --> 01:10:50,166
Se sacrificá-los for a única forma de salvar o mestre,
1026
01:10:50,750 --> 01:10:51,750
o que você escolheria?
1027
01:10:51,875 --> 01:10:53,375
Não é assim agora.
1028
01:10:53,500 --> 01:10:55,000
Agora é ainda mais sério,
1029
01:10:55,250 --> 01:10:56,791
você só não consegue enxergar.
1030
01:10:57,375 --> 01:10:58,625
Se o mandante não for encontrado,
1031
01:10:58,750 --> 01:10:59,791
uma guerra vai estourar.
1032
01:11:00,500 --> 01:11:01,166
Se você hesitar,
1033
01:11:01,375 --> 01:11:02,500
não conseguirá salvar ninguém.
1034
01:11:15,875 --> 01:11:16,875
Vamos.
1035
01:11:17,000 --> 01:11:17,916
Não vou.
1036
01:11:21,250 --> 01:11:22,000
Você vai?
1037
01:11:22,250 --> 01:11:23,166
Não vou.
1038
01:11:40,500 --> 01:11:41,416
Os dados.
1039
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
Base da Montanha Yinhan.
1040
01:11:42,750 --> 01:11:45,625
A localização detectada da madeira Ruomu fica cerca de 500 metros abaixo da base,
1041
01:11:45,750 --> 01:11:48,291
pertence a Oeste de Aolanmo, e não temos relações diplomáticas com eles.
1042
01:11:48,375 --> 01:11:51,375
Portanto, não há Salões da Guilda nem portais de teletransporte em seu território.
1043
01:11:51,500 --> 01:11:53,000
Qual a distância do Salão da Guilda mais próximo?
1044
01:11:53,375 --> 01:11:54,500
Mais de 5.000 quilômetros.
1045
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
A situação ao redor.
1046
01:11:56,000 --> 01:11:58,250
Cada ponto alto tem uma torre de vigia — este é um ponto cego.
1047
01:11:59,000 --> 01:12:01,625
Não subestime o equipamento de reconhecimento humano.
1048
01:12:01,750 --> 01:12:02,666
Nós tomamos precauções.
1049
01:12:02,875 --> 01:12:04,250
Preparem um portal de teletransporte temporário.
1050
01:12:04,375 --> 01:12:05,125
O resto de vocês, fiquem de guarda.
1051
01:12:05,250 --> 01:12:06,250
Entendido.
1052
01:12:13,625 --> 01:12:15,000
Não há espíritos aqui?
1053
01:12:15,625 --> 01:12:16,250
Muito poucos.
1054
01:12:17,000 --> 01:12:20,250
A energia espiritual neste continente não é forte, por isso nunca houve muitos espíritos.
1055
01:12:20,750 --> 01:12:21,666
Há 300 anos,
1056
01:12:22,000 --> 01:12:24,416
os humanos quase exterminaram todos os espíritos.
1057
01:12:30,875 --> 01:12:32,500
Contamos com você do lado de fora.
1058
01:12:32,625 --> 01:12:33,625
Não se preocupe.
1059
01:12:49,375 --> 01:12:51,125
Os humanos são tão rápidos.
1060
01:12:52,250 --> 01:12:53,625
Porque há pessoas por toda parte.
1061
01:12:56,250 --> 01:12:57,916
Quando um Executor está em uma missão,
1062
01:12:58,750 --> 01:13:01,416
eles realmente não se importam com a vida ou a morte dos humanos?
1063
01:13:03,625 --> 01:13:04,625
Depende do oponente.
1064
01:13:05,250 --> 01:13:06,250
Se você não tiver energia de sobra,
1065
01:13:06,375 --> 01:13:07,375
e se preocupar demais,
1066
01:13:07,750 --> 01:13:08,666
você só vai acabar morto.
1067
01:13:10,125 --> 01:13:11,125
Às vezes, não se importar,
1068
01:13:11,125 --> 01:13:13,375
é a única forma de evitar mais vítimas humanas.
1069
01:13:13,500 --> 01:13:14,500
Mas ela fez isso de propósito.
1070
01:13:15,125 --> 01:13:16,625
Ela também fez o possível para salvá-los.
1071
01:13:16,750 --> 01:13:18,500
Não era isso o que ela devia fazer?
1072
01:13:23,500 --> 01:13:24,750
Lorde Luoye,
1073
01:13:24,875 --> 01:13:26,750
antes de se tornar discípula do Lorde Infinito,
1074
01:13:26,875 --> 01:13:28,041
tinha outro mestre.
1075
01:13:30,125 --> 01:13:31,125
Naquela época,
1076
01:13:31,500 --> 01:13:34,166
o lugar onde viviam virou um campo de batalha humano.
1077
01:13:35,000 --> 01:13:37,541
Lorde Infinito a salvou lá.
1078
01:13:38,625 --> 01:13:39,625
Mas,
1079
01:13:40,375 --> 01:13:41,541
o mestre dela morreu.
1080
01:13:42,625 --> 01:13:44,666
Todos os espíritos que ela conhecia naquela época,
1081
01:13:44,750 --> 01:13:45,750
também morreram.
1082
01:13:48,875 --> 01:13:49,416
Irmã mais velha,
1083
01:13:49,625 --> 01:13:51,125
como você conheceu o Mestre?
1084
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
O encontrei na beira da estrada.
1085
01:14:35,000 --> 01:14:37,791
Eu não acho que seja obrigação dela
salvar as pessoas.
1086
01:14:38,000 --> 01:14:39,250
Pelo menos, eu não conseguiria fazer isso.
1087
01:14:46,125 --> 01:14:47,541
Eu não acho que ela esteja certa.
1088
01:14:47,875 --> 01:14:50,125
Mas eu preciso encontrá-la agora.
1089
01:14:51,000 --> 01:14:51,791
Vá em frente.
1090
01:14:52,000 --> 01:14:52,916
Estamos bem.
1091
01:14:55,125 --> 01:14:56,125
Tome cuidado.
1092
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
Irmã mais velha,
1093
01:15:05,250 --> 01:15:06,250
assim como você,
1094
01:15:06,625 --> 01:15:08,625
é a parente mais importante do Mestre.
1095
01:15:09,250 --> 01:15:10,500
Ele com certeza vai gostar da Irmã mais velha.
1096
01:15:15,250 --> 01:15:17,000
Ele é claramente um canalha.
1097
01:15:22,250 --> 01:15:23,166
Salão da Guilda de Cangnan.
1098
01:15:23,750 --> 01:15:24,375
Lorde Haoke.
1099
01:15:24,625 --> 01:15:25,500
Há uma ordem especial hoje,
1100
01:15:25,625 --> 01:15:26,416
a praça principal está interditada.
1101
01:15:26,500 --> 01:15:28,500
Estou aqui para cumprir a ordem especial.
1102
01:15:28,625 --> 01:15:29,541
Sim, senhor.
1103
01:15:38,000 --> 01:15:39,666
Abram caminho, abram caminho!
1104
01:15:40,000 --> 01:15:41,625
Parem de empurrar, vocês não podem entrar!
1105
01:15:41,750 --> 01:15:42,750
Tenho um assunto urgente!
1106
01:15:42,875 --> 01:15:44,375
Eu já disse pra ir pra nova área!
1107
01:15:45,250 --> 01:15:46,666
Então o que vocês estão fazendo aqui?
1108
01:15:46,875 --> 01:15:47,875
Assistindo ao espetáculo, é claro.
1109
01:15:48,625 --> 01:15:49,875
Que grande evento está acontecendo?
1110
01:15:50,375 --> 01:15:50,875
Não sei.
1111
01:15:51,000 --> 01:15:52,166
Acabei de sair de lá de dentro.
1112
01:15:52,500 --> 01:15:54,250
Estão todos os Executores famosos reunidos.
1113
01:15:58,500 --> 01:15:59,916
Lorde Tianxin, o senhor não vai?
1114
01:16:00,000 --> 01:16:02,375
Minhas habilidades não são
adequadas pra essa situação.
1115
01:16:02,500 --> 01:16:03,500
Então eu vou indo.
1116
01:16:03,875 --> 01:16:04,875
Boa sorte.
1117
01:16:13,000 --> 01:16:13,750
A'shui.
1118
01:16:14,000 --> 01:16:16,291
Jingyun, você andou ficando bem famoso ultimamente.
1119
01:16:18,125 --> 01:16:20,000
Ainda não gosto de conversar desse jeito.
1120
01:16:21,250 --> 01:16:24,916
Tantos veteranos reunidos...
Quantos Executores estão nessa missão?
1121
01:16:25,250 --> 01:16:27,000
Trinta Executores de nível um.
1122
01:16:28,125 --> 01:16:30,166
Isso é o suficiente pra destruir um país inteiro.
1123
01:16:31,000 --> 01:16:32,250
Isto é guerra.
1124
01:16:33,250 --> 01:16:35,416
Faz muitos anos
que não vemos um movimento tão grande.
1125
01:16:35,500 --> 01:16:37,916
Eu sempre disse que humanos não são confiáveis.
1126
01:16:38,375 --> 01:16:40,875
Dasong não era fraco, não os subestime.
1127
01:16:42,375 --> 01:16:44,375
Pra ser sincero, eu também não acredito muito nisso.
1128
01:16:44,750 --> 01:16:46,375
Vou esperar pra confirmar com meus próprios olhos.
1129
01:16:47,125 --> 01:16:48,125
Sem negociações antes disso?
1130
01:16:48,250 --> 01:16:49,916
Eles também não negociaram quando atacaram.
1131
01:16:50,500 --> 01:16:52,166
O Mestre da Guilda realmente aprovou isso?
1132
01:16:52,375 --> 01:16:53,500
Se ele consegue tolerar algo assim,
1133
01:16:53,875 --> 01:16:55,750
então qual o sentido de ser Mestre da Guilda?
1134
01:16:56,000 --> 01:16:57,125
Há batalhas,
1135
01:16:57,250 --> 01:16:58,291
que simplesmente precisam ser travadas.
1136
01:16:59,125 --> 01:17:00,500
Quem pode dizer o contrário?
1137
01:17:08,500 --> 01:17:09,250
É a sua vez.
1138
01:17:09,375 --> 01:17:10,041
Sem pressa, sem pressa.
1139
01:17:12,375 --> 01:17:13,166
Xiao Luo.
1140
01:17:13,375 --> 01:17:14,291
Lorde Infinito.
1141
01:17:14,625 --> 01:17:17,041
Há muitos Executores reunidos
no portão de teletransporte.
1142
01:17:17,125 --> 01:17:18,166
O que está acontecendo?
1143
01:17:20,625 --> 01:17:22,291
Por que está me olhando assim? Fale logo.
1144
01:17:22,583 --> 01:17:23,125
Ok.
1145
01:17:23,875 --> 01:17:25,666
O esconderijo da madeira Ruomu foi descoberto.
1146
01:17:26,250 --> 01:17:27,375
Com uma comoção dessas...
1147
01:17:27,750 --> 01:17:28,291
Onde é?
1148
01:17:30,125 --> 01:17:31,041
Isso...
1149
01:17:42,125 --> 01:17:43,166
Pra onde você vai?
1150
01:17:44,125 --> 01:17:46,000
Essa reunião de Executores,
1151
01:17:46,125 --> 01:17:47,500
já está no nível de uma guerra.
1152
01:17:48,375 --> 01:17:50,250
Se você for, só vai complicar as coisas.
1153
01:17:50,750 --> 01:17:53,291
Eu posso ser o Executor
dessa operação.
1154
01:17:55,375 --> 01:17:56,375
Você não pode ir.
1155
01:17:56,875 --> 01:17:57,666
Eu tenho que ir.
1156
01:18:08,375 --> 01:18:09,250
O que está fazendo?
1157
01:18:10,125 --> 01:18:10,916
Saia do caminho.
1158
01:18:12,750 --> 01:18:15,750
Me manter aqui é o objetivo deles?
1159
01:18:26,750 --> 01:18:28,625
Lutar aqui... você não sente nada?
1160
01:18:37,416 --> 01:18:38,166
Qual o progresso?
1161
01:18:38,500 --> 01:18:39,500
Mais dez minutos.
1162
01:18:39,750 --> 01:18:40,750
Certo.
1163
01:19:05,000 --> 01:19:05,625
Eles estão se movendo.
1164
01:19:05,750 --> 01:19:06,750
Escondam-se.
1165
01:19:10,375 --> 01:19:10,916
Sem conflito.
1166
01:19:11,125 --> 01:19:12,125
Entendido.
1167
01:19:53,750 --> 01:19:54,750
Mais dois minutos.
1168
01:19:58,750 --> 01:19:59,666
Cancelar camuflagem.
1169
01:19:59,750 --> 01:20:00,875
Protejam o portal de teletransporte.
1170
01:20:01,250 --> 01:20:01,916
Sim.
1171
01:20:02,250 --> 01:20:04,500
O inimigo começou a atacar o portal de teletransporte.
1172
01:20:04,750 --> 01:20:05,666
Preparem-se.
1173
01:20:18,750 --> 01:20:19,375
Infinito.
1174
01:20:19,500 --> 01:20:20,416
Ele também está participando?
1175
01:20:20,500 --> 01:20:23,750
Provavelmente não.
Desta vez é um ataque a uma base humana.
1176
01:20:24,375 --> 01:20:25,416
Por que você está aqui?
1177
01:20:26,000 --> 01:20:27,750
Vim cumprir esta missão.
1178
01:20:27,875 --> 01:20:30,500
Infinito, está tentando
confirmar sua própria culpa?
1179
01:20:31,125 --> 01:20:32,041
Então isso me serve bem.
1180
01:20:33,000 --> 01:20:34,625
A madeira de Ruomu precisa ser recuperada,
1181
01:20:34,875 --> 01:20:37,041
mas de jeito nenhum
com essa formação.
1182
01:20:37,250 --> 01:20:37,875
Deixe-me ir.
1183
01:20:38,625 --> 01:20:39,791
O que você fez com Nezha?
1184
01:20:40,125 --> 01:20:41,041
O que eu poderia fazer?
1185
01:20:42,750 --> 01:20:44,541
É assim que você enxerga as pessoas?
1186
01:20:44,625 --> 01:20:46,666
Não vejo nada de errado em deixá-lo ir.
1187
01:20:46,875 --> 01:20:48,916
Se houver problema, eu cuido das consequências.
1188
01:20:51,375 --> 01:20:53,250
Ele acha que sozinho já é suficiente.
1189
01:20:54,208 --> 01:20:54,750
Interessante.
1190
01:20:55,375 --> 01:20:56,375
Ei, olhe.
1191
01:20:58,375 --> 01:21:00,500
Ancião, o portal de teletransporte foi conectado.
1192
01:21:05,875 --> 01:21:07,916
A outra extremidade do portal está sendo atacada.
1193
01:21:08,000 --> 01:21:10,041
Se tentar me impedir, será meu inimigo.
1194
01:21:10,875 --> 01:21:11,791
Vamos.
1195
01:21:31,000 --> 01:21:31,916
Infinito.
1196
01:21:33,500 --> 01:21:34,791
Haoke, Mangyan.
1197
01:21:35,250 --> 01:21:36,416
Vocês dois vão primeiro,
1198
01:21:36,625 --> 01:21:37,375
protejam o portal.
1199
01:21:37,750 --> 01:21:39,250
Por que eu deveria ouvir você?
1200
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
Está funcionando.
1201
01:21:43,875 --> 01:21:44,791
Peguem ele pra mim.
1202
01:22:01,250 --> 01:22:02,875
Droga, por que não consigo passar?
1203
01:22:03,000 --> 01:22:04,666
O portal temporário é de via única,
1204
01:22:04,875 --> 01:22:06,666
a direção muda após o fim da missão.
1205
01:22:10,500 --> 01:22:11,500
Não dou conta disso.
1206
01:22:11,500 --> 01:22:12,500
Chamem Mangyan.
1207
01:22:16,250 --> 01:22:17,375
Deixo isso com você.
1208
01:22:18,750 --> 01:22:19,750
Todos, por aqui!
1209
01:22:27,625 --> 01:22:28,625
Destruam-no.
1210
01:23:04,125 --> 01:23:05,041
Por que parou de correr?
1211
01:23:05,875 --> 01:23:08,791
Ouvi dizer que só há uma forma
de escapar do seu rastreamento,
1212
01:23:09,750 --> 01:23:10,750
e é matando você.
1213
01:23:11,625 --> 01:23:12,625
O método é correto,
1214
01:23:13,250 --> 01:23:14,750
mas ninguém jamais conseguiu.
1215
01:23:18,625 --> 01:23:20,416
Não é esse o meu território?
1216
01:23:20,625 --> 01:23:22,166
O que está planejando?
1217
01:23:44,166 --> 01:23:45,375
Isso é a Formação Cortadora de Metal.
1218
01:23:45,500 --> 01:23:48,125
Agora você não pode
controlar mais o metal.
1219
01:23:53,000 --> 01:23:54,541
Basta encontrar um lugar
sem metal, certo?
1220
01:23:54,625 --> 01:23:55,625
Que problema todo.
1221
01:23:56,125 --> 01:23:57,250
Ainda bancando o durão.
1222
01:23:57,375 --> 01:23:59,166
Seu metal pessoal agora é inútil.
1223
01:23:59,250 --> 01:24:01,375
Além disso, a Formação Cortadora de Metal
não é fácil de montar.
1224
01:24:01,500 --> 01:24:03,500
São necessárias 13 formações
em diferentes altitudes...
1225
01:24:03,625 --> 01:24:05,625
Pare de explicar e venha me ajudar logo.
1226
01:24:22,625 --> 01:24:22,916
Isso não é bom.
1227
01:24:23,125 --> 01:24:24,125
Ela está tentando quebrar a formação.
1228
01:24:27,250 --> 01:24:28,250
Tão rápida...
1229
01:24:34,625 --> 01:24:35,625
Não consigo acompanhar.
1230
01:25:53,625 --> 01:25:55,000
Armadura Liushi de Dasong.
1231
01:25:58,625 --> 01:26:00,291
Finalmente resolveu aparecer.
1232
01:26:01,125 --> 01:26:02,125
Lorde Lingyao.
1233
01:26:12,625 --> 01:26:13,916
Como soube que era eu?
1234
01:26:15,500 --> 01:26:17,041
O portal de teletransporte não teve alerta,
1235
01:26:17,125 --> 01:26:18,375
os registros foram alterados,
1236
01:26:18,875 --> 01:26:19,916
você conseguiu derrotar Dasong,
1237
01:26:20,000 --> 01:26:21,125
e conhece muito bem o mestre.
1238
01:26:21,875 --> 01:26:23,750
Você era um dos suspeitos desde o início.
1239
01:26:24,625 --> 01:26:26,000
O Salão da Guilda Liushi tem o seu espírito.
1240
01:26:26,000 --> 01:26:27,125
Mas como você o visita com frequência,
1241
01:26:27,250 --> 01:26:28,750
não podia ser usado como prova.
1242
01:26:29,125 --> 01:26:30,500
Mas agora que se revelou,
1243
01:26:30,750 --> 01:26:32,875
como eu não reconheceria o seu espírito?
1244
01:26:34,625 --> 01:26:36,250
Você é mais forte do que eu imaginava.
1245
01:26:38,750 --> 01:26:40,791
Você não era a favor
da coexistência entre os dois lados?
1246
01:26:41,000 --> 01:26:41,916
Por quê?
1247
01:26:44,000 --> 01:26:45,250
Isso é clichê.
1248
01:26:47,000 --> 01:26:48,250
As posturas podem mudar.
1249
01:26:49,000 --> 01:26:52,625
Principalmente depois de testemunhar
a interminável escalada das guerras humanas.
1250
01:26:52,750 --> 01:26:55,041
E também a existência
de um humano como Infinito.
1251
01:26:57,625 --> 01:26:58,916
Gosto muito dele,
1252
01:26:59,750 --> 01:27:01,041
mas ele é assustador demais.
1253
01:27:02,875 --> 01:27:03,875
Luoye.
1254
01:27:04,750 --> 01:27:06,791
Não precisamos lutar até a morte.
1255
01:27:07,500 --> 01:27:08,625
O futuro dos espíritos,
1256
01:27:08,875 --> 01:27:10,625
é isso que devemos considerar.
1257
01:27:12,500 --> 01:27:14,250
Você não odeia os humanos?
1258
01:27:15,000 --> 01:27:16,500
Odeio ainda mais a guerra.
1259
01:27:17,000 --> 01:27:18,875
Esta é uma batalha para acabar com todas as guerras.
1260
01:27:19,000 --> 01:27:19,916
É mesmo?
1261
01:27:20,375 --> 01:27:22,000
Por que matou Dasong?
1262
01:27:24,875 --> 01:27:26,416
Ele se recusou a se unir a nós,
1263
01:27:26,500 --> 01:27:28,125
então não havia outra escolha.
1264
01:27:29,000 --> 01:27:30,375
Se tentar me impedir,
1265
01:27:30,500 --> 01:27:31,541
ele terá morrido em vão.
1266
01:27:32,625 --> 01:27:34,041
O preço já foi pago,
1267
01:27:34,625 --> 01:27:36,375
não desperdice o sacrifício.
1268
01:27:38,500 --> 01:27:39,625
Desperdiçar?
1269
01:27:40,375 --> 01:27:41,291
Sacrifício?
1270
01:27:54,250 --> 01:27:55,041
Mate ela.
1271
01:28:00,250 --> 01:28:00,875
Ignore-o.
1272
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
A parte de trás também é acessível.
1273
01:28:11,625 --> 01:28:12,625
Você não vai subir?
1274
01:28:13,250 --> 01:28:14,625
Se eu subir, vou lutar com você.
1275
01:28:34,625 --> 01:28:35,875
A diferença é tão grande assim?
1276
01:28:41,000 --> 01:28:41,916
Você não pode ir.
1277
01:29:00,000 --> 01:29:01,666
Infinito, pare.
1278
01:29:58,000 --> 01:29:58,916
O quê?
1279
01:30:04,000 --> 01:30:05,416
Escudo Qiongyuan de Laojun.
1280
01:30:05,875 --> 01:30:07,416
Como esperado, você ainda tinha uma carta na manga.
1281
01:30:09,125 --> 01:30:10,750
Você sempre precisa de um meio de se proteger.
1282
01:30:11,125 --> 01:30:13,125
Vamos ver se as pessoas
da Guilda chegam primeiro,
1283
01:30:13,250 --> 01:30:14,625
ou se você rompe primeiro.
1284
01:30:16,250 --> 01:30:18,375
Esse é o seu último recurso, não é?
1285
01:30:45,500 --> 01:30:46,750
Alguém entrou na barreira.
1286
01:30:47,125 --> 01:30:49,000
As pessoas da Guilda são tão rápidas assim?
1287
01:30:49,125 --> 01:30:50,625
Parece ser aquele pequeno espírito de gato.
1288
01:30:51,250 --> 01:30:51,625
Mate-o.
1289
01:30:51,750 --> 01:30:52,750
Entendido.
1290
01:31:00,250 --> 01:31:01,541
Cuidado, ele é muito forte.
1291
01:31:03,500 --> 01:31:04,666
Quão forte ele pode ser?
1292
01:31:23,000 --> 01:31:23,750
Irmã mais velha.
1293
01:31:23,875 --> 01:31:24,875
Você está bem?
1294
01:31:25,625 --> 01:31:26,541
O que está fazendo aqui?
1295
01:31:27,125 --> 01:31:28,416
Para te proteger.
1296
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
Que incômodo.
1297
01:31:31,500 --> 01:31:33,500
Seu pirralho.
1298
01:31:37,375 --> 01:31:38,291
Olhe,
1299
01:31:38,375 --> 01:31:40,291
você envolveu uma criança inocente.
1300
01:31:41,000 --> 01:31:41,750
Vovô Lingyao.
1301
01:31:41,875 --> 01:31:42,875
Cuidado.
1302
01:31:43,250 --> 01:31:44,375
Ele é o mentor por trás de tudo.
1303
01:31:47,625 --> 01:31:48,625
E agora?
1304
01:31:49,125 --> 01:31:51,500
O Escudo Qiongyuan não pode
proteger duas pessoas.
1305
01:31:51,750 --> 01:31:54,625
Este lugar está sob uma Formação Cortadora de Metal,
não podemos usar habilidades baseadas em metal.
1306
01:31:54,750 --> 01:31:56,416
Temos que quebrar a formação primeiro,
1307
01:31:56,500 --> 01:31:58,125
caso contrário, não seremos páreo para eles.
1308
01:31:59,750 --> 01:32:00,375
Fique perto de mim,
1309
01:32:00,500 --> 01:32:02,291
não se separe, entendeu?
1310
01:32:03,250 --> 01:32:03,875
Hei.
1311
01:32:08,000 --> 01:32:09,375
Eu cuidarei de Lingyao.
1312
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Você ouviu o que eu disse?
1313
01:32:17,625 --> 01:32:18,625
Chefe.
1314
01:32:18,875 --> 01:32:19,666
Vamos.
1315
01:32:19,875 --> 01:32:20,791
Sistema espacial.
1316
01:32:27,250 --> 01:32:27,875
Eu te disse que não podemos vencê-los.
1317
01:32:28,000 --> 01:32:29,291
Matem Luoye primeiro.
1318
01:32:30,125 --> 01:32:31,000
Restam 7 Formações Cortadoras de Metal.
1319
01:32:31,125 --> 01:32:32,125
Temos que destruí‑los todos.
1320
01:32:32,375 --> 01:32:33,666
Me cubra, avance com tudo.
1321
01:32:33,750 --> 01:32:35,166
Não os enfrente de frente, fique perto de mim.
1322
01:32:35,250 --> 01:32:35,625
Certo.
1323
01:32:36,125 --> 01:32:36,416
Hei.
1324
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
Contamos com você desta vez.
1325
01:32:38,750 --> 01:32:39,750
Certo.
1326
01:32:40,750 --> 01:32:41,666
Cuidado.
1327
01:32:43,250 --> 01:32:44,000
O que foi?
1328
01:32:44,125 --> 01:32:44,625
Um terremoto?
1329
01:32:44,625 --> 01:32:45,125
Não sei.
1330
01:32:45,375 --> 01:32:47,375
Tomara que não seja nada grave.
1331
01:32:47,500 --> 01:32:48,500
Dois monstros.
1332
01:32:51,625 --> 01:32:53,625
Você está levando isso a sério demais?
1333
01:32:53,750 --> 01:32:55,625
Se eu não levar a sério, como vou me defender de você?
1334
01:32:59,625 --> 01:33:00,916
Devemos avisar os anciãos?
1335
01:33:01,000 --> 01:33:01,791
Não se meta.
1336
01:33:02,000 --> 01:33:03,250
Não podemos nos dar ao luxo de ofender nenhum dos dois.
1337
01:33:10,375 --> 01:33:12,541
Existe alguma situação pior do que esta?
1338
01:33:20,000 --> 01:33:23,250
Este portão de teletransporte tem mais de 6.000 anos de história.
1339
01:33:31,875 --> 01:33:32,875
Parem.
1340
01:33:57,125 --> 01:33:58,041
Vá você.
1341
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
Se eu puder confirmar que você é um inimigo,
1342
01:34:00,625 --> 01:34:01,791
isso seria bom.
1343
01:34:04,250 --> 01:34:05,291
Obrigado, Ancião Chi.
1344
01:34:08,125 --> 01:34:09,500
Então eu vou ficar de olho nele.
1345
01:34:35,750 --> 01:34:36,625
O que você está fazendo?
1346
01:34:36,750 --> 01:34:37,791
Saindo tão tarde.
1347
01:34:43,625 --> 01:34:45,625
Verifiquem de novo, todas as unidades, verifiquem de novo.
1348
01:34:52,000 --> 01:34:52,916
Grão‑mestre.
1349
01:34:53,250 --> 01:34:54,250
Obrigado pelo seu trabalho.
1350
01:34:54,750 --> 01:34:56,250
Alguém vá arrumar o que ele deixou.
1351
01:34:59,625 --> 01:35:01,125
A madeira Ruomu fica debaixo da base principal.
1352
01:35:01,625 --> 01:35:02,875
Ouvi dizer que o poder de fogo é bem forte.
1353
01:35:03,250 --> 01:35:04,250
Claro.
1354
01:35:04,625 --> 01:35:07,000
O melhor seria que vocês todos perecessem juntos.
1355
01:35:07,750 --> 01:35:08,666
Certo.
1356
01:35:34,875 --> 01:35:35,791
Por aqui.
1357
01:35:37,625 --> 01:35:38,541
Lá vêm eles de novo.
1358
01:35:46,625 --> 01:35:48,041
Como vamos alcançá‑los assim?
1359
01:35:50,625 --> 01:35:51,125
Cadê o chefe?
1360
01:35:51,375 --> 01:35:52,416
Como eu vou saber?
1361
01:36:00,125 --> 01:36:01,250
Peguem um atalho, dividam‑se para bloqueá‑la.
1362
01:36:01,375 --> 01:36:02,291
Certo.
1363
01:36:31,500 --> 01:36:32,416
Guilian.
1364
01:36:36,375 --> 01:36:37,250
Quantos são?
1365
01:36:37,375 --> 01:36:38,541
Você também não está contando?
1366
01:37:45,500 --> 01:37:46,500
Irmã mais velha.
1367
01:40:02,250 --> 01:40:03,125
Tá, tá, tá.
1368
01:40:03,250 --> 01:40:04,250
Certo.
1369
01:40:04,375 --> 01:40:05,541
Eu me rendo.
1370
01:40:11,500 --> 01:40:13,000
Digno de ser discípulo de Infinito.
1371
01:41:42,125 --> 01:41:43,625
Certo, deixa eu ver um momento.
1372
01:42:20,250 --> 01:42:22,500
Trouxemos poucas pessoas hoje?
1373
01:42:22,625 --> 01:42:23,625
Ele ainda está vivo?
1374
01:42:25,625 --> 01:42:26,625
Parece estar bem.
1375
01:42:29,750 --> 01:42:31,375
Você espera que ele ainda esteja vivo?
1376
01:42:32,250 --> 01:42:33,500
Esse tipo de assunto
1377
01:42:33,625 --> 01:42:34,916
não pode ser discutido.
1378
01:42:37,375 --> 01:42:39,750
Mas lidar com ele, na verdade, não é tão difícil.
1379
01:42:40,750 --> 01:42:42,125
Ou algumas centenas de agentes morrem,
1380
01:42:42,250 --> 01:42:43,666
ou um Nezha morre.
1381
01:42:44,250 --> 01:42:45,000
Cai fora!
1382
01:43:30,125 --> 01:43:31,750
Devolvam a madeira Ruomu.
1383
01:43:32,375 --> 01:43:36,875
Então você é o mais forte da Guilda?
1384
01:43:38,000 --> 01:43:39,000
Nezha.
1385
01:43:55,125 --> 01:43:56,041
Irmã mais velha.
1386
01:43:56,750 --> 01:43:57,750
Não se mova.
1387
01:43:59,000 --> 01:44:00,666
Eu não vou morrer, não me toque.
1388
01:44:01,500 --> 01:44:02,416
Certo.
1389
01:44:18,125 --> 01:44:19,750
Como você encontrou este lugar?
1390
01:44:22,000 --> 01:44:24,875
Eu não deixei uma bola de ferro em você?
1391
01:44:29,250 --> 01:44:30,250
Seu moleque.
1392
01:44:33,750 --> 01:44:35,875
Suas habilidades realmente combinam muito com as do mestre.
1393
01:44:36,125 --> 01:44:37,250
Ao te aceitar como discípulo,
1394
01:44:37,375 --> 01:44:38,666
ele deve estar muito feliz.
1395
01:44:38,750 --> 01:44:39,916
Sim, muito feliz.
1396
01:44:43,250 --> 01:44:44,500
Você está bem?
1397
01:44:45,750 --> 01:44:46,916
Você não está com raiva?
1398
01:44:47,000 --> 01:44:48,000
Estou.
1399
01:44:48,500 --> 01:44:51,000
O que você fez foi errado, só pessoas más fazem isso.
1400
01:44:55,250 --> 01:44:56,625
Irmã mais velha buscará vingança no futuro?
1401
01:45:00,750 --> 01:45:03,375
Na verdade, as pessoas daquela época estão todas mortas,
1402
01:45:03,625 --> 01:45:05,000
morreram na guerra.
1403
01:45:07,250 --> 01:45:08,375
Ninguém sabe por quê.
1404
01:45:08,500 --> 01:45:10,500
Então não há mais como se vingar?
1405
01:45:10,625 --> 01:45:11,625
Acalme-se.
1406
01:45:12,625 --> 01:45:13,625
Estou com raiva.
1407
01:45:14,625 --> 01:45:16,250
Então você odeia os humanos?
1408
01:45:16,625 --> 01:45:17,791
Eu odeio essas pessoas,
1409
01:45:18,625 --> 01:45:20,625
mas também tenho muitas pessoas de quem gosto.
1410
01:45:21,875 --> 01:45:22,750
Quem?
1411
01:45:23,500 --> 01:45:28,041
Tio Tao, Tio Li, Vovô Chen, Tio A'dai,
1412
01:45:28,250 --> 01:45:30,750
Mumu, Anan, Pianpian, Taotao.
1413
01:45:30,875 --> 01:45:32,750
Certo, quem são todas essas pessoas?
1414
01:45:34,500 --> 01:45:36,250
Eu gostava do Vovô Lingyao.
1415
01:45:36,875 --> 01:45:38,750
Por que ele fez isso?
1416
01:45:41,000 --> 01:45:41,916
O engraçado é que,
1417
01:45:42,875 --> 01:45:43,875
até o fim,
1418
01:45:44,500 --> 01:45:47,125
você não consegue determinar quem está errado.
1419
01:45:48,500 --> 01:45:49,541
Se um dia,
1420
01:45:49,875 --> 01:45:51,416
humanos e espíritos entrarem em guerra,
1421
01:45:52,250 --> 01:45:53,375
de que lado você estará?
1422
01:45:53,750 --> 01:45:55,541
Estarei do lado certo.
1423
01:45:56,500 --> 01:45:58,041
Estou do lado dos espíritos.
1424
01:46:38,500 --> 01:46:39,625
É o Cavaleiro Coruja.
1425
01:46:39,875 --> 01:46:40,666
E dois Cavaleiros Morcego.
1426
01:46:40,875 --> 01:46:41,250
Sim, sim, sim.
1427
01:46:41,500 --> 01:46:43,125
Vocês dois querem descansar primeiro?
1428
01:46:43,250 --> 01:46:44,125
É real.
1429
01:47:20,000 --> 01:47:21,250
A madeira Ruomu foi recuperada,
1430
01:47:21,875 --> 01:47:22,875
falta um pedaço.
1431
01:47:27,250 --> 01:47:29,625
Isso mostra que, se eu realmente quisesse
esconder os rastros da madeira Ruomu,
1432
01:47:29,625 --> 01:47:30,875
ainda seria possível.
1433
01:47:32,000 --> 01:47:33,000
Aquele pedaço,
1434
01:47:33,375 --> 01:47:37,125
considere como um lembrete para você
viver em paz e prosperidade.
1435
01:47:37,750 --> 01:47:39,750
Como você persuadiu os humanos?
1436
01:47:41,500 --> 01:47:43,541
Querer dar a eles algo que desejam,
1437
01:47:44,000 --> 01:47:45,250
é muito simples.
1438
01:47:46,375 --> 01:47:47,750
O que você está pensando exatamente?
1439
01:47:48,500 --> 01:47:49,500
Assim como você,
1440
01:47:49,750 --> 01:47:50,666
suprimir os humanos,
1441
01:47:50,750 --> 01:47:52,000
para alcançar a coexistência.
1442
01:47:52,750 --> 01:47:54,291
Você não é digno de ser comparado a mim.
1443
01:47:56,500 --> 01:47:57,625
Você também disse,
1444
01:47:57,750 --> 01:47:59,375
que se eles continuarem a se desenvolver assim,
1445
01:47:59,875 --> 01:48:02,000
é só uma questão de tempo antes de superarem a Guilda.
1446
01:48:02,750 --> 01:48:03,625
Então,
1447
01:48:03,750 --> 01:48:05,500
eu quero dar à Guilda uma razão.
1448
01:48:06,625 --> 01:48:08,291
Não precisamos dessa razão.
1449
01:48:09,875 --> 01:48:11,625
Então você vai contar a verdade a eles?
1450
01:48:23,000 --> 01:48:23,916
Você não vai contar.
1451
01:48:24,375 --> 01:48:25,375
Portanto,
1452
01:48:25,625 --> 01:48:27,125
você vai valorizar essa razão.
1453
01:48:28,375 --> 01:48:29,291
Vamos.
1454
01:48:33,000 --> 01:48:35,041
Vou para a Cidade Bingyun
para refletir corretamente.
1455
01:48:35,750 --> 01:48:39,375
Talvez em algumas décadas
possamos determinar quem estava certo ou errado.
1456
01:48:40,000 --> 01:48:41,625
Você não irá para a Cidade Bingyun.
1457
01:48:42,500 --> 01:48:44,375
Ninguém saberá onde você está.
1458
01:48:51,625 --> 01:48:52,416
Então,
1459
01:48:52,625 --> 01:48:54,250
três países estiveram envolvidos?
1460
01:48:56,000 --> 01:48:56,500
Daqui a três dias,
1461
01:48:56,750 --> 01:48:57,916
irei a Mogen
participar de uma conferência internacional.
1462
01:48:58,000 --> 01:48:58,916
Cadê o Infinito?
1463
01:48:59,250 --> 01:49:00,250
Foi embora.
1464
01:49:00,750 --> 01:49:02,750
Que rude, nem se despediu,
1465
01:49:03,500 --> 01:49:04,500
O que é isso?
1466
01:49:04,875 --> 01:49:06,500
Provavelmente perdeu um jogo e quer revanche.
1467
01:49:12,000 --> 01:49:12,500
Mestre.
1468
01:49:12,625 --> 01:49:14,833
Posso comer outro sorvete hoje?
1469
01:49:15,375 --> 01:49:16,375
Um ainda é...
1470
01:49:16,500 --> 01:49:17,416
possível.
1471
01:49:18,750 --> 01:49:20,000
A loja ali é boa?
1472
01:49:20,500 --> 01:49:21,500
Ainda não experimentei.
1473
01:49:21,875 --> 01:49:22,875
Se não for boa,
1474
01:49:23,000 --> 01:49:25,500
posso comprar outra na volta?
1475
01:49:25,625 --> 01:49:26,000
Não.
1476
01:49:26,375 --> 01:49:27,875
Então se não for boa, posso dar para alguém
1477
01:49:28,000 --> 01:49:29,791
e depois comprar outra?
1478
01:49:30,000 --> 01:49:31,000
Certo.
1479
01:49:31,750 --> 01:49:32,666
Então vou indo.
1480
01:55:24,750 --> 01:55:25,916
Irmã mais velha.
1481
01:55:27,125 --> 01:55:28,125
Irmã mais velha.
1482
01:55:28,625 --> 01:55:29,625
Então vamos voltar.
1483
01:55:34,875 --> 01:55:35,375
Hum
1484
01:55:35,750 --> 01:55:36,750
Falou.
1485
01:55:45,750 --> 01:55:46,750
Mestre.
1486
01:55:50,250 --> 01:55:53,250
Quando tiver tempo, me visite
na Guilda com frequência.
1487
01:56:00,625 --> 01:56:02,625
Podemos visitar com frequência?
1488
01:56:03,250 --> 01:56:04,250
Claro.
1489
01:56:07,750 --> 01:56:12,375
NOTA: (Pequena cena pós-créditos - últimos 10 segundos)100069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.