All language subtitles for The.Legend.of.Hei.2.2025.naijaPrey.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,125 --> 00:02:37,125 O que foi? 2 00:02:44,000 --> 00:02:44,750 Atenção. 3 00:02:44,875 --> 00:02:45,375 Ataque inimigo! 4 00:02:45,500 --> 00:02:45,916 Vá avisar o Mestre da Guilda! 5 00:02:46,125 --> 00:02:46,541 O que é isso? 6 00:02:46,875 --> 00:02:47,625 Atenção, procure abrigo! 7 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Encontrem um lugar pra se esconder! 8 00:02:50,625 --> 00:02:51,625 Corram! 9 00:02:54,625 --> 00:02:55,625 Xiao Yu! 10 00:05:21,000 --> 00:05:21,625 Fale! 11 00:05:21,875 --> 00:05:23,375 Quem te enviou? 12 00:05:44,875 --> 00:05:45,875 É você... 13 00:08:58,250 --> 00:09:02,500 A LENDA DE HEI – 2 14 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 Hei. 15 00:09:46,500 --> 00:09:47,416 Mestre. 16 00:09:49,375 --> 00:09:50,166 Temos uma nova missão. 17 00:09:50,375 --> 00:09:51,250 Arrume suas coisas, 18 00:09:51,375 --> 00:09:52,375 vamos partir. 19 00:09:52,500 --> 00:09:53,416 Pra onde vamos dessa vez? 20 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 Para o Salão Principal. 21 00:09:55,000 --> 00:09:55,416 Legal! 22 00:09:55,625 --> 00:09:56,625 Nunca estive lá. 23 00:10:15,625 --> 00:10:16,625 Lorde Infinito, 24 00:10:16,875 --> 00:10:18,291 quero usar o sistema de teletransporte. 25 00:10:18,375 --> 00:10:19,541 Claro, por aqui, por favor. 26 00:10:19,875 --> 00:10:21,000 Oh, Infinito! 27 00:10:21,250 --> 00:10:22,375 Vai em uma missão? 28 00:10:26,791 --> 00:10:27,916 Lorde Infinito. 29 00:10:28,500 --> 00:10:31,291 Lorde Infinito! 30 00:10:32,375 --> 00:10:33,250 Quem é ele? 31 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 O Executor mais forte da Guilda, 32 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Infinito. 33 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Aquele é ele? 34 00:10:37,625 --> 00:10:39,625 Ele é humano, igual a nós. 35 00:10:42,375 --> 00:10:43,166 Mestre, 36 00:10:43,375 --> 00:10:44,875 tem tanta gente aqui. 37 00:10:45,250 --> 00:10:47,875 Os humanos não deviam saber da existência dos espíritos? 38 00:10:47,875 --> 00:10:49,041 Eles trabalham aqui. 39 00:10:49,250 --> 00:10:50,541 São pessoas de confiança da Guilda. 40 00:10:50,625 --> 00:10:51,916 Eles também têm poder espiritual? 41 00:10:52,375 --> 00:10:53,291 Alguns sim, 42 00:10:53,625 --> 00:10:54,875 mas a maioria é comum. 43 00:10:55,791 --> 00:10:57,458 Há ainda mais gente no Salão Principal. 44 00:10:59,750 --> 00:11:00,875 Precisa de ajuda? 45 00:11:01,416 --> 00:11:01,708 Não, obrigado. 46 00:11:02,125 --> 00:11:04,041 Então desejo uma boa viagem. 47 00:11:20,375 --> 00:11:21,500 Sede da Guilda de Cangnan. 48 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 É enorme. 49 00:12:12,500 --> 00:12:14,666 Esse é o portão de teletransporte mais antigo da Guilda, 50 00:12:14,750 --> 00:12:16,541 com mais de mil anos de história. 51 00:12:20,125 --> 00:12:21,125 Vamos. 52 00:12:29,250 --> 00:12:30,500 Mestre, apresse-se. 53 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 Mestre! 54 00:13:06,875 --> 00:13:08,000 Esse é Infinito. 55 00:13:08,875 --> 00:13:09,875 Primeira vez que o vejo. 56 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Ele parece tão frágil. 57 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 Esse é o novo discípulo dele? 58 00:13:14,875 --> 00:13:16,125 A missão atual dele, 59 00:13:16,250 --> 00:13:17,291 provavelmente é cuidar de alguém. 60 00:13:17,875 --> 00:13:19,291 O executor mais forte da guilda, 61 00:13:19,750 --> 00:13:21,500 deveria ser seu mestre agora. 62 00:13:22,375 --> 00:13:23,291 Que bobagem. 63 00:13:24,250 --> 00:13:25,750 Não seja desrespeitoso com um veterano. 64 00:13:26,250 --> 00:13:27,250 Sim. 65 00:13:43,875 --> 00:13:44,500 Mestre. 66 00:13:48,500 --> 00:13:49,666 Esse é meu irmão mais novo? 67 00:13:50,250 --> 00:13:50,875 Sim. 68 00:13:51,125 --> 00:13:53,000 Não sou eu o último discípulo? 69 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 Este é... 70 00:13:55,875 --> 00:13:56,791 o discípulo final. 71 00:13:57,625 --> 00:13:58,791 Esta é sua irmã mais velha, 72 00:13:59,000 --> 00:14:00,125 Luoye. 73 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Irmã mais velha. 74 00:14:04,000 --> 00:14:04,625 Vamos. 75 00:14:05,000 --> 00:14:06,250 Todos estão esperando por você. 76 00:14:16,875 --> 00:14:17,625 Infinito. 77 00:14:17,750 --> 00:14:18,750 Você está aqui. 78 00:14:19,000 --> 00:14:19,750 Lingyao. 79 00:14:20,000 --> 00:14:20,916 Quanto tempo! 80 00:14:21,875 --> 00:14:23,000 Você ousa dizer isso. 81 00:14:24,375 --> 00:14:25,375 É ele? 82 00:14:25,750 --> 00:14:27,041 Chama-se Hei, certo? 83 00:14:27,875 --> 00:14:28,875 Saudações. 84 00:14:30,500 --> 00:14:31,083 Bom. 85 00:14:31,250 --> 00:14:31,916 Educado. 86 00:14:32,625 --> 00:14:33,500 Todos estão esperando por você. 87 00:14:33,625 --> 00:14:34,625 Vamos rápido. 88 00:14:50,625 --> 00:14:51,250 Anciões. 89 00:14:51,500 --> 00:14:52,375 Senhor Infinito. 90 00:14:52,500 --> 00:14:52,875 Infinito. 91 00:14:53,375 --> 00:14:54,000 Mestre da Guilda. 92 00:15:02,375 --> 00:15:03,375 Nezha. 93 00:15:03,750 --> 00:15:05,500 Parece que esta missão não é simples, 94 00:15:06,125 --> 00:15:07,750 até Lorde Nezha está aqui. 95 00:15:08,000 --> 00:15:09,500 Finja que eu não estou aqui. 96 00:15:12,875 --> 00:15:14,250 Qual é exatamente a missão? 97 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Você 98 00:15:16,750 --> 00:15:17,666 não sabe? 99 00:15:18,375 --> 00:15:19,375 Sabe, 100 00:15:19,500 --> 00:15:21,416 se algo aconteceu no Salão da Guilda Liushi? 101 00:15:24,625 --> 00:15:26,500 O Salão da Guilda Liushi foi atacado, 102 00:15:27,000 --> 00:15:29,291 a madeira Ruomu preservada no salão foi roubada. 103 00:15:29,375 --> 00:15:30,875 Todos os espíritos foram mortos em combate. 104 00:15:31,750 --> 00:15:33,500 O Mestre da Guilda Dasong também está morto. 105 00:15:34,625 --> 00:15:35,625 Dasong? 106 00:15:36,375 --> 00:15:37,250 Ele era muito forte. 107 00:15:38,625 --> 00:15:40,875 Há vestígios de várias armas de fogo no local. 108 00:15:41,125 --> 00:15:42,125 O autor, 109 00:15:42,375 --> 00:15:43,375 era humano. 110 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Humano? 111 00:15:45,875 --> 00:15:47,166 Com a força de Liushi, 112 00:15:47,500 --> 00:15:49,041 nem sequer houve tempo para reagir. 113 00:15:51,500 --> 00:15:53,250 Esta é uma bala deixada na cena. 114 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 A ponta, 115 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 é feita de madeira Ruomu. 116 00:15:57,125 --> 00:15:58,125 Madeira Ruomu... 117 00:15:59,000 --> 00:16:02,750 A madeira Ruomu é uma madeira divina que cresce no espaço antigo do Mar do Sul. 118 00:16:03,625 --> 00:16:06,250 Além de uma pequena quantidade cortada há muito tempo, 119 00:16:06,250 --> 00:16:07,750 a única porção restante está guardada 120 00:16:07,875 --> 00:16:08,875 no Salão da Guilda de Liushi. 121 00:16:11,000 --> 00:16:12,500 Dura como ferro, 122 00:16:12,750 --> 00:16:14,000 e contém poder espiritual. 123 00:16:14,750 --> 00:16:16,166 Teoricamente, é inofensiva. 124 00:16:17,125 --> 00:16:20,166 Mas esses humanos aproveitaram sua capacidade de reagir ao poder espiritual 125 00:16:20,250 --> 00:16:22,041 e a transformaram em pontas de balas. 126 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Em outras palavras, 127 00:16:25,875 --> 00:16:27,875 os humanos conseguiram materiais para armas contra espíritos. 128 00:16:28,375 --> 00:16:29,125 Correto. 129 00:16:29,375 --> 00:16:32,250 A madeira Ruomu é suficiente para fabricar milhões de balas. 130 00:16:34,083 --> 00:16:36,458 Mas isso não seria capaz de derrotar Dasong. 131 00:16:38,250 --> 00:16:40,541 Então, você mesmo teve que agir, não foi? 132 00:16:50,583 --> 00:16:52,666 Os vestígios de poder espiritual detectados na cena 133 00:16:52,875 --> 00:16:54,000 apontam todos para você. 134 00:16:54,750 --> 00:16:55,750 Eu? 135 00:16:57,125 --> 00:16:58,291 Então é assim... 136 00:16:59,625 --> 00:17:00,916 Você deveria ver isso de novo. 137 00:17:02,250 --> 00:17:03,250 Interessante. 138 00:17:03,750 --> 00:17:06,500 Até o lixo humano pode ser útil às vezes. 139 00:17:06,875 --> 00:17:07,875 Mestre. 140 00:17:09,000 --> 00:17:09,666 Agora então, 141 00:17:09,875 --> 00:17:11,375 tem mais alguma coisa a dizer? 142 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Resumindo, 143 00:17:16,250 --> 00:17:17,541 um ramo da Guilda foi destruído, 144 00:17:18,000 --> 00:17:20,291 uma grande quantidade de armas anti-espíritos foi roubada, 145 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 e eu sou o suspeito. 146 00:17:21,875 --> 00:17:22,666 Correto. 147 00:17:22,875 --> 00:17:24,875 Por isso o chamamos aqui. 148 00:17:25,000 --> 00:17:25,916 Já que veio, 149 00:17:26,125 --> 00:17:27,250 ainda há uma saída. 150 00:17:27,375 --> 00:17:28,416 Que saída? 151 00:17:29,000 --> 00:17:31,916 Você sabe que tudo isso pode ser fabricado. 152 00:17:32,625 --> 00:17:34,291 Além disso, Infinito não tem motivo algum. 153 00:17:34,750 --> 00:17:35,666 Por que não? 154 00:17:35,875 --> 00:17:37,250 Ele não é humano? 155 00:17:37,375 --> 00:17:39,750 Ajudar humanos a conseguir armas para lidar com espíritos, 156 00:17:39,750 --> 00:17:41,291 não é um motivo? 157 00:17:41,375 --> 00:17:43,250 Você não pode julgar esse assunto desse jeito. 158 00:17:43,375 --> 00:17:44,416 Então como? 159 00:17:45,000 --> 00:17:47,041 Que espírito faria algo assim? 160 00:17:47,125 --> 00:17:49,000 Guiar humanos para destruir espíritos? 161 00:17:49,625 --> 00:17:51,250 Quantos são mais fortes que Dasong? 162 00:17:51,750 --> 00:17:52,916 Consegue pensar em alguém? 163 00:17:53,000 --> 00:17:54,875 Todos aqui são mais fortes que Dasong. 164 00:17:55,000 --> 00:17:56,500 Então que motivo teríamos nós? 165 00:18:02,625 --> 00:18:04,416 Se o Mestre da Guilda não ousa lidar com ele, 166 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 então torne isso público. 167 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 Deixe que todos os espíritos participem do julgamento. 168 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 Absurdo! 169 00:18:10,250 --> 00:18:11,166 Então, você ousa? 170 00:18:13,500 --> 00:18:15,416 Se essa ação for para criar divisão, 171 00:18:15,750 --> 00:18:17,291 de fato, eu sou o mais indicado. 172 00:18:17,875 --> 00:18:19,166 Restringindo meus movimentos, 173 00:18:19,625 --> 00:18:21,625 a Guilda teria de destacar uma força equivalente, 174 00:18:21,750 --> 00:18:23,541 o que não seria diferente de uma limitação mútua. 175 00:18:24,625 --> 00:18:25,750 Se eu não estiver enganado, 176 00:18:26,250 --> 00:18:29,166 Lord Nezha está aqui por minha causa, certo? 177 00:18:29,375 --> 00:18:30,375 O que você acha? 178 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 Como quebrar esse impasse? 179 00:18:32,125 --> 00:18:33,875 Posso ficar na Guilda por enquanto, 180 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 mas com a madeira Ruomu nas mãos dos humanos, 181 00:18:36,125 --> 00:18:38,291 receio que logo se espalhará pelo mundo. 182 00:18:38,375 --> 00:18:39,375 A tarefa urgente, 183 00:18:39,625 --> 00:18:41,000 é recuperar a madeira Ruomu. 184 00:18:41,625 --> 00:18:42,500 Fique tranquilo, 185 00:18:42,625 --> 00:18:43,666 isso já está em andamento. 186 00:18:44,625 --> 00:18:45,750 De qualquer forma, 187 00:18:46,000 --> 00:18:46,666 Infinito, 188 00:18:47,125 --> 00:18:48,500 você agora é um suspeito. 189 00:18:48,875 --> 00:18:50,375 Espero que possa cooperar. 190 00:18:51,166 --> 00:18:51,458 Ok. 191 00:18:52,125 --> 00:18:52,916 Como devo cooperar? 192 00:18:53,125 --> 00:18:54,125 Precisa mesmo perguntar? 193 00:18:54,250 --> 00:18:55,125 Use a Armadura Seladora de Espíritos, 194 00:18:55,250 --> 00:18:56,625 e vá para a Cidade Bingyun aguardar julgamento. 195 00:18:56,875 --> 00:18:57,875 Ancião Chi, 196 00:18:58,208 --> 00:18:59,750 você está sempre com tanta pressa, 197 00:18:59,875 --> 00:19:01,750 na verdade, começo a suspeitar mais de você. 198 00:19:02,000 --> 00:19:02,666 O quê? 199 00:19:03,000 --> 00:19:05,041 Se tudo isso realmente tivesse sido feito por ele, 200 00:19:05,125 --> 00:19:07,791 por que ele precisaria usar armas de Ruomu, ou se aliar a humanos, 201 00:19:08,000 --> 00:19:10,500 será que tem medo de que você não saiba o poder da madeira Ruomu? 202 00:19:10,625 --> 00:19:12,875 Ou será que você esqueceu o quão forte ele é? 203 00:19:13,250 --> 00:19:15,250 Se tudo isso não foi feito por ele, 204 00:19:15,375 --> 00:19:17,416 então agora a Guilda não apenas perdeu a madeira Ruomu, 205 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 mas também todas as pistas, 206 00:19:19,000 --> 00:19:20,750 e ainda precisamos suprimir o poder espiritual dele. 207 00:19:21,000 --> 00:19:22,875 Então quem garantirá a segurança dele? 208 00:19:23,500 --> 00:19:26,000 O alvo do inimigo é Infinito ou a própria Guilda? 209 00:19:26,375 --> 00:19:28,250 Quem pode assumir essa responsabilidade? 210 00:19:28,375 --> 00:19:29,166 Luoye. 211 00:19:29,375 --> 00:19:31,000 Com que direito você fala aqui? 212 00:19:31,250 --> 00:19:32,875 Quer testar minhas qualificações? 213 00:19:33,250 --> 00:19:34,041 Muito bem. 214 00:19:34,250 --> 00:19:35,166 Chinian. 215 00:19:35,625 --> 00:19:36,625 Luoye. 216 00:19:36,875 --> 00:19:38,125 Fale direito. 217 00:19:39,125 --> 00:19:41,166 Enquanto eu não for restringido, 218 00:19:41,250 --> 00:19:42,416 farei o possível para cooperar. 219 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 Sem restrições? 220 00:19:44,000 --> 00:19:44,916 Ridículo! 221 00:19:45,250 --> 00:19:46,875 A Guilda tem alguma regra assim? 222 00:19:47,375 --> 00:19:50,041 Desde quando precisamos nos importar com os sentimentos de um suspeito? 223 00:19:50,125 --> 00:19:51,875 Deixar uma pessoa tão poderosa ficar na Guilda, 224 00:19:52,000 --> 00:19:52,916 quem conseguiria ficar tranquilo? 225 00:20:08,250 --> 00:20:09,625 Então venha ficar na minha casa. 226 00:20:13,625 --> 00:20:14,500 Tudo bem. 227 00:20:14,625 --> 00:20:15,500 O quê? 228 00:20:15,625 --> 00:20:16,125 Não se preocupe. 229 00:20:16,500 --> 00:20:17,375 Ele não vai conseguir fugir. 230 00:20:20,375 --> 00:20:21,375 Infinito, 231 00:20:22,000 --> 00:20:23,750 você está proibido de ter contato com qualquer um. 232 00:20:24,750 --> 00:20:26,166 Isso é realmente necessário? 233 00:20:30,500 --> 00:20:32,041 Então vá com sua irmã mais velha por enquanto. 234 00:20:32,125 --> 00:20:32,625 Não quero. 235 00:20:32,875 --> 00:20:33,750 Quero ficar com o mestre. 236 00:20:34,375 --> 00:20:35,500 O mestre ficará bem. 237 00:20:36,125 --> 00:20:38,250 Tenho medo de que causem problemas à sua irmã mais velha. 238 00:20:38,250 --> 00:20:39,875 Você deve protegê-la bem. 239 00:20:40,750 --> 00:20:41,875 Estou confiando sua irmã mais velha a você. 240 00:20:46,750 --> 00:20:47,666 Cuide bem dele. 241 00:20:47,875 --> 00:20:48,791 Não aja por impulso. 242 00:20:48,875 --> 00:20:49,166 Não aja por impulso. 243 00:20:49,250 --> 00:20:50,250 Apenas cuide bem de si mesmo. 244 00:20:50,750 --> 00:20:51,875 Tudo bem. 245 00:20:55,625 --> 00:20:56,541 Mestre. 246 00:21:08,000 --> 00:21:08,500 Solte. 247 00:21:08,625 --> 00:21:09,750 Não me puxe. 248 00:21:10,875 --> 00:21:12,625 Onde o Mestre esteve nesses últimos dias? 249 00:21:18,000 --> 00:21:19,125 Você confia no Mestre? 250 00:21:19,375 --> 00:21:20,291 Claro. 251 00:21:20,375 --> 00:21:22,375 Agora preciso encontrar o verdadeiro culpado. 252 00:21:23,125 --> 00:21:24,000 Como? 253 00:21:24,125 --> 00:21:25,166 Mestre, nesses últimos dias, 254 00:21:25,500 --> 00:21:26,416 onde você estava? 255 00:21:27,250 --> 00:21:28,291 Em casa. 256 00:21:28,375 --> 00:21:29,416 Não saiu? 257 00:21:30,375 --> 00:21:31,875 Quando foi a última vez que saiu? 258 00:21:32,125 --> 00:21:33,625 Acho que uns dez dias atrás. 259 00:21:34,250 --> 00:21:36,125 No parque de diversões da cidade. 260 00:21:38,625 --> 00:21:40,125 Você conhece alguém na Guilda? 261 00:21:40,250 --> 00:21:41,375 Laojun e Ruoshui. 262 00:21:41,875 --> 00:21:43,500 Então vou te levar até eles primeiro. 263 00:21:43,625 --> 00:21:44,375 Pra quê? 264 00:21:44,500 --> 00:21:45,375 Tenho coisas a fazer. 265 00:21:45,375 --> 00:21:46,750 Você fica com eles por alguns dias. 266 00:21:47,000 --> 00:21:47,916 Não. 267 00:21:48,125 --> 00:21:49,250 Quero ir com você. 268 00:21:49,500 --> 00:21:49,916 Você... 269 00:21:50,000 --> 00:21:51,375 Eu não vou ser um peso. 270 00:21:51,750 --> 00:21:53,166 Também sou discípulo do Mestre. 271 00:21:56,375 --> 00:21:58,291 Se você se perder, não vou esperar por você. 272 00:22:02,375 --> 00:22:03,666 Pra onde estamos indo agora? 273 00:22:04,250 --> 00:22:06,000 O Salão da Guilda Liushi foi atacado. 274 00:22:06,625 --> 00:22:08,666 Muita gente já deve ter investigado aquele lugar. 275 00:22:08,750 --> 00:22:10,375 Tem sentido ir até lá agora? 276 00:22:10,875 --> 00:22:12,041 Pra verificar os traços de poder espiritual. 277 00:22:12,500 --> 00:22:14,125 Outros não conseguem vê-los? 278 00:22:14,625 --> 00:22:15,625 Conseguem. 279 00:22:16,000 --> 00:22:16,750 Mas, 280 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 eu sou a mais forte. 281 00:22:32,625 --> 00:22:34,000 Pra onde Lorde Luoye está indo? 282 00:22:34,125 --> 00:22:35,291 Tenho que prestar contas a você? 283 00:22:35,375 --> 00:22:36,375 Eu não ousaria. 284 00:22:36,750 --> 00:22:37,916 Mas você é discípula de Infinito, 285 00:22:38,000 --> 00:22:40,125 suas ações temporárias exigem nossa supervisão. 286 00:22:40,250 --> 00:22:41,000 Ridículo! 287 00:22:41,375 --> 00:22:42,750 A Guilda tem uma regra dessas? 288 00:22:43,000 --> 00:22:43,916 Saia do caminho. 289 00:22:53,375 --> 00:22:54,541 Pare de me seguir. 290 00:22:55,000 --> 00:22:56,041 Seguir uma Executora, 291 00:22:56,125 --> 00:22:58,000 dependendo da situação, me dá o direito de te executar na hora. 292 00:22:59,500 --> 00:23:00,625 Tão arrogante. 293 00:23:01,541 --> 00:23:01,916 Ancião, 294 00:23:02,375 --> 00:23:02,875 e agora? 295 00:23:03,250 --> 00:23:04,250 Sigam ela. 296 00:23:04,375 --> 00:23:06,625 Ela só está blefando. 297 00:23:12,125 --> 00:23:13,125 Está nevando. 298 00:23:17,250 --> 00:23:18,250 Lorde Luoye. 299 00:23:19,625 --> 00:23:21,041 Só estou dando uma olhada. 300 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Aqui é mais quente. 301 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Quem é aquele? 302 00:24:07,875 --> 00:24:08,625 Ming Wang. 303 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Como Laojun, 304 00:24:09,875 --> 00:24:11,166 um dos fundadores da Guilda. 305 00:24:51,500 --> 00:24:53,041 O portal de teletransporte já foi destruído uma vez. 306 00:24:53,125 --> 00:24:54,000 Sim. 307 00:24:54,125 --> 00:24:56,500 Não se sabe se foi de propósito ou por causa da luta. 308 00:24:56,625 --> 00:24:57,791 Antes e depois do ocorrido, 309 00:24:57,875 --> 00:24:59,500 quantas pessoas usaram o portal de teletransporte? 310 00:24:59,500 --> 00:25:01,500 Depois dos reparos, nós fomos o primeiro grupo a chegar. 311 00:25:01,625 --> 00:25:03,500 Depois disso, o capitão assumiu o controle do portal, 312 00:25:03,625 --> 00:25:05,375 e também registrou todas as pessoas que se teletransportaram naquele dia, 313 00:25:05,375 --> 00:25:06,625 como suspeitas. 314 00:25:07,375 --> 00:25:08,500 Existem registros de teletransporte? 315 00:25:08,500 --> 00:25:09,416 Sim. 316 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Capitão. 317 00:25:13,625 --> 00:25:14,541 Mestre. 318 00:25:15,625 --> 00:25:16,875 Este é o seu tio-mestre. 319 00:25:21,375 --> 00:25:22,750 Ouvi muito falar de você, tio-mestre. 320 00:25:23,000 --> 00:25:23,500 Olá. 321 00:25:23,625 --> 00:25:24,750 Meu nome é Hei. 322 00:25:25,125 --> 00:25:26,041 Tio-mestre Hei. 323 00:25:27,125 --> 00:25:28,250 Algum progresso? 324 00:25:28,375 --> 00:25:29,291 Não posso dizer, Mestre. 325 00:25:29,625 --> 00:25:31,250 Há algum problema com o rastreamento da madeira Ruomu? 326 00:25:31,375 --> 00:25:32,125 Não. 327 00:25:32,250 --> 00:25:33,125 Ótimo. 328 00:25:33,250 --> 00:25:35,166 Se não conseguir encontrar a origem desse poder espiritual de Ruomu, 329 00:25:35,250 --> 00:25:36,541 não precisa mais me chamar de mestre. 330 00:25:36,625 --> 00:25:37,416 Sim. 331 00:25:37,625 --> 00:25:38,416 Vocês, voltem ao trabalho. 332 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 Verifiquem mais desse lado. 333 00:25:40,000 --> 00:25:40,916 Certo. 334 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 Ouvi falar das suas habilidades. 335 00:25:47,750 --> 00:25:49,666 Pode pegar aquele caderno? 336 00:25:50,000 --> 00:25:51,125 Precisamos disso? 337 00:25:56,250 --> 00:25:57,125 Aqui. 338 00:25:57,250 --> 00:25:58,250 Interessante. 339 00:25:59,875 --> 00:26:00,875 Devolva. 340 00:26:08,000 --> 00:26:08,875 Lorde Infinito, 341 00:26:09,000 --> 00:26:10,291 por favor, não saia deste pátio. 342 00:26:10,750 --> 00:26:11,666 Desculpe pelo incômodo. 343 00:26:17,500 --> 00:26:18,500 Nada mal. 344 00:26:20,500 --> 00:26:21,750 Não é como o seu lugar. 345 00:26:37,375 --> 00:26:38,291 Entre. 346 00:26:44,000 --> 00:26:44,625 Eu não sei jogar. 347 00:26:44,875 --> 00:26:45,500 Eu te ensino. 348 00:26:45,750 --> 00:26:46,750 É simples. 349 00:26:47,125 --> 00:26:48,125 Segure assim, 350 00:26:49,375 --> 00:26:50,750 isto controla a direção, 351 00:26:51,375 --> 00:26:52,375 o botão B é pular, 352 00:26:52,500 --> 00:26:53,916 A é atacar. 353 00:26:54,875 --> 00:26:56,250 Cuidado pra não encostar nos monstros. 354 00:27:02,125 --> 00:27:03,375 Você acha que fui eu? 355 00:27:04,000 --> 00:27:05,500 Os fortes sempre são invejados. 356 00:27:06,250 --> 00:27:08,000 Eu entendo, entendo completamente. 357 00:27:11,000 --> 00:27:11,750 Quem quer que seja, 358 00:27:11,875 --> 00:27:13,500 deve ser alguém da Guilda. 359 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Claro que eu sei disso. 360 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 Se for você, 361 00:27:16,875 --> 00:27:17,791 vou estar de olho. 362 00:27:18,250 --> 00:27:19,416 Se não for você, 363 00:27:19,625 --> 00:27:20,541 com nós dois aqui, 364 00:27:20,625 --> 00:27:22,250 o que mais poderia acontecer? 365 00:27:22,750 --> 00:27:23,666 Luo. 366 00:27:25,166 --> 00:27:26,375 Estão te chamando, anda logo. 367 00:27:27,500 --> 00:27:28,791 Tianhu, o que foi? 368 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 Quer jogar? 369 00:27:30,625 --> 00:27:31,625 Não, não... 370 00:27:47,000 --> 00:27:47,916 Salão da Guilda Yuedong. 371 00:28:00,125 --> 00:28:01,125 Salão da Guilda Hehai. 372 00:28:15,750 --> 00:28:17,250 O que exatamente você está procurando? 373 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 Se quiser vir junto, não pergunte. 374 00:28:25,250 --> 00:28:26,166 Salão da Guilda Huanghe. 375 00:28:33,750 --> 00:28:34,750 Salão da Guilda Dongqiao. 376 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 Salão da Guilda Rongcheng. 377 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Salão da Guilda Hanmu. 378 00:28:39,500 --> 00:28:40,375 Huajian. 379 00:28:40,625 --> 00:28:41,541 Mouzhu. 380 00:28:47,375 --> 00:28:49,666 A gente não acabou de passar por aqui há pouco? 381 00:28:49,875 --> 00:28:50,791 Você não está com fome? 382 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 Vamos comer alguma coisa. 383 00:28:58,000 --> 00:28:59,625 Isso é “comer alguma coisa”? 384 00:29:07,166 --> 00:29:08,166 Você mora com o mestre, 385 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 o que costuma comer? 386 00:29:09,875 --> 00:29:11,500 O que o mestre cozinha. 387 00:29:12,375 --> 00:29:13,541 Isso é comestível? 388 00:29:15,000 --> 00:29:16,166 Tem sido bom ultimamente. 389 00:29:17,500 --> 00:29:18,500 Isso é verdade mesmo? 390 00:29:19,583 --> 00:29:21,375 Já viemos a este Salão da Guilda antes. 391 00:29:21,500 --> 00:29:23,125 Por que voltar tão cedo? 392 00:29:23,250 --> 00:29:25,250 Ela deve ter encontrado algo. 393 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Não, não. 394 00:29:27,375 --> 00:29:28,791 O que Lorde Luoye está fazendo aqui? 395 00:29:29,000 --> 00:29:29,916 Comendo, o que mais seria? 396 00:29:30,375 --> 00:29:33,125 Só comendo? 397 00:29:33,125 --> 00:29:33,916 E tomando sopa. 398 00:29:34,250 --> 00:29:34,791 Quero dizer, 399 00:29:35,000 --> 00:29:38,125 ela não foi a outro lugar da Guilda pra fazer algo? 400 00:29:38,875 --> 00:29:39,875 Estranho. 401 00:29:40,375 --> 00:29:42,750 Voltar especialmente só pra comer. 402 00:29:43,125 --> 00:29:44,000 Ei. 403 00:29:44,000 --> 00:29:47,291 O Salão da Guilda Yuedong tem a melhor comida entre todos os Salões da Guilda. 404 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 Você não sabe que muitos Executores vêm aqui com frequência pra comer? 405 00:29:49,750 --> 00:29:51,125 Tá bom, tá bom, eu sei. 406 00:29:52,000 --> 00:29:52,416 Anda! 407 00:29:52,500 --> 00:29:53,000 Pare de comer. 408 00:30:02,625 --> 00:30:04,750 Pra onde Lorde Luoye se teleportou? 409 00:30:05,125 --> 00:30:06,000 Destino, 410 00:30:06,500 --> 00:30:08,250 Salão da Guilda Dongqiao. 411 00:30:08,500 --> 00:30:09,541 A gente não acabou de ir... 412 00:30:09,625 --> 00:30:10,416 Vamos. 413 00:30:11,375 --> 00:30:12,375 Salão da Guilda Dongqiao. 414 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Nós os perdemos. 415 00:30:19,625 --> 00:30:21,375 Pensei que fosse algum método genial. 416 00:30:24,625 --> 00:30:25,625 Quem está aí? 417 00:30:25,750 --> 00:30:26,625 Sou eu. 418 00:30:26,875 --> 00:30:29,500 Estou em uma missão, cobre as taxas de reparo comigo. 419 00:30:29,750 --> 00:30:31,500 Verifique e bloqueie todas as câmeras de vigilância daqui. 420 00:30:31,625 --> 00:30:32,416 Especialmente as de ontem. 421 00:30:32,500 --> 00:30:35,750 Se alguma gravação estiver faltando, todos vocês serão responsabilizados. 422 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 Sim, senhor. 423 00:30:37,541 --> 00:30:38,625 A gente já não esteve aqui antes? 424 00:30:38,625 --> 00:30:39,750 Há uma pista aqui. 425 00:30:41,250 --> 00:30:42,250 Não se preocupe. 426 00:30:42,500 --> 00:30:44,250 Eles não vão me encontrar em um dia. 427 00:30:44,250 --> 00:30:45,416 E dentro de um dia, 428 00:30:45,625 --> 00:30:47,250 eu com certeza pegarei o verdadeiro culpado. 429 00:30:47,625 --> 00:30:49,666 Então quer dizer que você será pega amanhã. 430 00:30:50,375 --> 00:30:51,875 Esse é o ponto? 431 00:30:55,750 --> 00:30:56,250 Capitão. 432 00:30:56,500 --> 00:30:57,666 Nós encontramos. 433 00:30:57,958 --> 00:30:58,458 Certo. 434 00:30:58,875 --> 00:30:59,916 Vou dar uma olhada. 435 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Por aqui. 436 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 A madeira de Ruomu foi dividida em três partes. 437 00:31:30,500 --> 00:31:31,541 Três partes. 438 00:31:32,625 --> 00:31:33,625 Por aqui, 439 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 e por aqui. 440 00:31:37,500 --> 00:31:38,750 As quantidades nessas duas direções não são grandes. 441 00:31:38,875 --> 00:31:40,166 A madeira de Ruomu não é fácil de cortar. 442 00:31:40,750 --> 00:31:41,000 Huohua. 443 00:31:41,125 --> 00:31:41,625 Aji. 444 00:31:42,000 --> 00:31:42,500 Vocês dois ficam encarregados. 445 00:31:42,875 --> 00:31:44,541 Ajustem o medidor de poder espiritual para 13,89. 446 00:31:44,625 --> 00:31:45,625 Entendido. 447 00:31:49,333 --> 00:31:50,500 Esta direção é a parte principal, 448 00:31:51,625 --> 00:31:52,875 ainda estamos rastreando. 449 00:31:53,125 --> 00:31:54,875 Transportada por uma aeronave modelo TM-203, 450 00:31:55,083 --> 00:31:56,166 já a localizamos. 451 00:31:56,625 --> 00:31:57,750 Um modelo de aeronave militar. 452 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Bom. 453 00:32:00,250 --> 00:32:01,250 Não os percam. 454 00:32:01,375 --> 00:32:02,291 Sim, senhor. 455 00:32:05,250 --> 00:32:06,250 Acabou. 456 00:32:06,625 --> 00:32:07,625 Cuidado. 457 00:32:09,125 --> 00:32:10,541 Que progresso rápido. 458 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 O espaço do Hei já está estável? 459 00:32:16,750 --> 00:32:17,666 Bem melhor. 460 00:32:18,250 --> 00:32:19,625 Mais um ou dois anos de prática, 461 00:32:19,750 --> 00:32:20,750 deve ser o suficiente. 462 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Tão rápido assim? 463 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 Parece que ele tem treinado com empenho. 464 00:32:24,625 --> 00:32:25,208 Sim. 465 00:32:26,000 --> 00:32:27,750 Pouco controle é muito perigoso. 466 00:32:28,625 --> 00:32:30,125 É melhor estabilizar logo. 467 00:32:30,125 --> 00:32:31,375 Lorde Infinito, 468 00:32:32,375 --> 00:32:34,500 Lorde Luoye destruiu o portal de teletransporte da filial. 469 00:32:34,625 --> 00:32:36,750 Agora sua suspeita aumentou. 470 00:32:38,375 --> 00:32:40,750 Eu disse que ela não ia ficar quieta. 471 00:33:22,000 --> 00:33:22,916 O que houve? 472 00:33:23,375 --> 00:33:24,875 Depois que ele saiu do Salão da Guilda, 473 00:33:25,250 --> 00:33:27,375 começou a apagar seus rastros espirituais. 474 00:33:28,500 --> 00:33:29,416 Bem limpo. 475 00:33:29,750 --> 00:33:30,875 Então o que fazemos? 476 00:34:04,625 --> 00:34:05,541 O que é isso? 477 00:34:07,500 --> 00:34:09,875 Os rastros espirituais permeiam o ambiente, 478 00:34:10,500 --> 00:34:11,750 mesmo se apagados deliberadamente, 479 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 ainda restam vestígios. 480 00:34:14,125 --> 00:34:16,541 Todos parecem iguais, como você distingue? 481 00:34:17,000 --> 00:34:19,416 Aos meus olhos, o espírito de cada um é diferente. 482 00:34:19,625 --> 00:34:21,875 A habilidade dele pode mudar seu espírito, 483 00:34:22,250 --> 00:34:24,125 mas ainda assim não escapa dos meus olhos. 484 00:34:34,000 --> 00:34:34,916 O que você está fazendo? 485 00:34:38,375 --> 00:34:40,625 Seus discípulos, não o rastrearam até aqui? 486 00:34:41,250 --> 00:34:43,500 Este Salão da Guilda não está nos registros deles. 487 00:34:43,875 --> 00:34:44,791 Por quê? 488 00:34:45,250 --> 00:34:46,750 Alguém adulterou os registros. 489 00:34:49,375 --> 00:34:50,291 É isso mesmo, 490 00:34:50,500 --> 00:34:52,125 a pessoa que poderia incriminar o mestre assim, 491 00:34:52,250 --> 00:34:53,875 só pode ser alguém da Guilda. 492 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 Então realmente é você. 493 00:35:21,750 --> 00:35:22,750 Encontraram ele? 494 00:35:23,000 --> 00:35:23,916 Ali. 495 00:35:27,625 --> 00:35:28,416 Pegue um carro. 496 00:35:28,625 --> 00:35:29,541 Eu não sou táxi. 497 00:35:30,375 --> 00:35:31,375 Isto é um assalto. 498 00:35:32,333 --> 00:35:33,041 Você não pode roubar carros. 499 00:35:33,125 --> 00:35:33,708 Peguei emprestado. 500 00:35:34,000 --> 00:35:35,750 Mesmo que empreste, precisa de permissão. 501 00:35:36,750 --> 00:35:37,500 Vai entrar ou não? 502 00:35:37,750 --> 00:35:38,750 Se não, eu vou embora. 503 00:35:42,625 --> 00:35:44,000 O mestre me mandou cuidar de você. 504 00:35:48,375 --> 00:35:49,375 Só está dormindo. 505 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 Eu disse que deveríamos ter vigiado Luoye, 506 00:35:57,375 --> 00:35:58,916 vocês disseram que era contra as regras. 507 00:35:59,250 --> 00:36:00,250 Agora olhem só. 508 00:36:01,625 --> 00:36:03,125 Não podíamos deixá-la ir publicamente, 509 00:36:03,750 --> 00:36:04,750 ela saiu por conta própria, 510 00:36:05,000 --> 00:36:05,916 o que é ótimo. 511 00:36:06,125 --> 00:36:08,791 Além disso, você não mandou alguém segui-la? 512 00:36:09,625 --> 00:36:10,791 Você está sendo parcial. 513 00:36:11,375 --> 00:36:12,375 Esse tal de Infinito, 514 00:36:13,125 --> 00:36:14,500 esse símbolo da humanidade. 515 00:36:15,125 --> 00:36:18,125 Agora, na Guilda, há quase mais humanos do que espíritos. 516 00:36:18,250 --> 00:36:21,625 Coexistir com humanos é a direção do futuro. 517 00:36:22,875 --> 00:36:23,791 Sem eles, 518 00:36:24,125 --> 00:36:25,916 a vida seria bem menos divertida. 519 00:36:26,875 --> 00:36:28,291 Espíritos governando humanos, 520 00:36:28,750 --> 00:36:30,875 isso também não é uma forma de coexistência? 521 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 Não é como se quiséssemos matá-los todos. 522 00:36:33,375 --> 00:36:37,500 Há países neste mundo onde espíritos governam os humanos. 523 00:36:38,000 --> 00:36:41,250 Existe algum desses países que não esteja décadas atrasado nesta era? 524 00:36:41,500 --> 00:36:42,500 Atrasado? 525 00:36:42,625 --> 00:36:43,291 Não está? 526 00:36:44,500 --> 00:36:47,291 Os humanos abriram um novo caminho com a tecnologia. 527 00:36:47,375 --> 00:36:50,375 Hoje, a Guilda também participa ativamente dessa jornada, 528 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 para não ficar para trás. 529 00:36:52,875 --> 00:36:55,666 Alcançar a coexistência exige a iniciativa dos fortes. 530 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 No passado, 531 00:37:00,500 --> 00:37:01,791 os tigres eram, para os humanos, 532 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 os fortes. 533 00:37:04,333 --> 00:37:05,625 Agora, espíritos comuns 534 00:37:05,625 --> 00:37:08,541 já não conseguem resistir às armas convencionais dos humanos. 535 00:37:08,625 --> 00:37:09,750 Em mais algumas décadas, 536 00:37:10,375 --> 00:37:12,541 você acha que os espíritos ainda serão os fortes? 537 00:37:13,333 --> 00:37:15,541 Quando os humanos tomarem a iniciativa de mostrar boa vontade, 538 00:37:16,000 --> 00:37:16,916 os espíritos, 539 00:37:17,375 --> 00:37:19,375 temo que já estarão todos em zoológicos. 540 00:37:21,250 --> 00:37:23,291 Nós também não estamos progredindo? 541 00:37:23,500 --> 00:37:24,666 Tão rápido quanto eles? 542 00:37:26,625 --> 00:37:30,166 Os humanos talvez nunca consigam desenvolver armas capazes de lidar conosco. 543 00:37:30,250 --> 00:37:31,375 Mas se um dia, 544 00:37:31,708 --> 00:37:33,125 todos os espíritos forem exterminados, 545 00:37:33,750 --> 00:37:35,416 você os vingará? 546 00:37:36,125 --> 00:37:37,541 Ou continuará a coexistir? 547 00:37:38,625 --> 00:37:41,750 Se tiver que haver uma batalha entre humanos e espíritos, 548 00:37:42,500 --> 00:37:44,250 então espero que seja agora. 549 00:37:45,500 --> 00:37:47,291 As armas que visam os espíritos, 550 00:37:47,375 --> 00:37:48,916 é claro, devem ser eliminadas. 551 00:37:49,500 --> 00:37:51,375 Eles receberão o castigo que merecem. 552 00:37:52,375 --> 00:37:53,875 Mas espíritos e humanos 553 00:37:54,250 --> 00:37:55,541 não deveriam ser inimigos. 554 00:37:56,125 --> 00:37:57,375 A atual Guilda 555 00:37:57,500 --> 00:38:00,125 se parece mais com um poder dentro do mundo humano, 556 00:38:00,500 --> 00:38:01,916 uma nação poderosa. 557 00:38:02,500 --> 00:38:04,541 Então, para manter boas relações com os humanos, 558 00:38:04,750 --> 00:38:07,125 você nem ousa tocar em um Executor? 559 00:38:07,250 --> 00:38:08,750 Infinito ser um Executor 560 00:38:09,125 --> 00:38:10,166 é escolha dele. 561 00:38:10,708 --> 00:38:12,791 Você realmente o vê como um Executor? 562 00:38:13,375 --> 00:38:14,416 Se ele é um Executor, 563 00:38:14,500 --> 00:38:15,416 então ele é um Executor. 564 00:38:15,875 --> 00:38:17,125 E esse Executor 565 00:38:17,500 --> 00:38:19,000 é muito mais forte que você. 566 00:38:23,666 --> 00:38:24,166 Fala! 567 00:38:24,625 --> 00:38:27,125 O grupo de humanos que atacou a Guilda foi localizado. 568 00:38:28,000 --> 00:38:28,750 Onde? 569 00:38:28,958 --> 00:38:29,375 Kuoluntuo. 570 00:38:29,750 --> 00:38:30,750 E a madeira de Ruomu? 571 00:38:30,875 --> 00:38:32,166 A madeira de Ruomu foi movida, 572 00:38:32,250 --> 00:38:33,291 ainda estamos rastreando. 573 00:38:34,166 --> 00:38:34,750 Vão. 574 00:38:35,500 --> 00:38:36,791 Os de alta patente devem ser capturados vivos. 575 00:38:38,250 --> 00:38:39,250 Entendido. 576 00:38:43,875 --> 00:38:45,041 Onde está a anciã Jingyi? 577 00:38:45,125 --> 00:38:45,416 Onde está a anciã Jingyi? 578 00:38:45,625 --> 00:38:46,625 Ela disse, 579 00:38:46,750 --> 00:38:48,250 que não vai mais se envolver nisso. 580 00:38:48,375 --> 00:38:48,875 Por quê? 581 00:38:49,291 --> 00:38:50,791 Ela acha que não foi o Infinito. 582 00:38:51,166 --> 00:38:52,041 Ah, céus. 583 00:38:52,375 --> 00:38:54,125 Então eu também posso não participar mais? 584 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 Nem pense nisso. 585 00:38:55,500 --> 00:38:56,625 Se todos nós sairmos, 586 00:38:56,875 --> 00:38:59,125 ele vai ter que enfrentar a anciã Chi sozinho. 587 00:39:04,083 --> 00:39:05,208 Por causa do caso Liushi, 588 00:39:05,625 --> 00:39:07,875 tem havido muitos conflitos na Guilda ultimamente. 589 00:39:10,000 --> 00:39:10,916 De novo? 590 00:39:11,250 --> 00:39:12,250 O que é isso? 591 00:39:12,625 --> 00:39:13,416 Parem, 592 00:39:13,625 --> 00:39:14,125 parem de brigar. 593 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 De novo. 594 00:39:15,625 --> 00:39:16,416 Vamos lá. 595 00:39:16,625 --> 00:39:17,416 Não está satisfeito? 596 00:39:17,500 --> 00:39:19,125 Qual é a graça de nos intimidar? 597 00:39:19,500 --> 00:39:20,541 Se tem coragem, desafie o Infinito. 598 00:39:20,625 --> 00:39:21,125 Isso mesmo. 599 00:39:21,500 --> 00:39:23,291 Depois de lidar com vocês, será a vez dele. 600 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Ancião. 601 00:39:37,750 --> 00:39:38,666 De quem é a vez? 602 00:39:39,250 --> 00:39:40,416 Vocês são bem capazes, não? 603 00:39:41,250 --> 00:39:42,625 Brigando dentro da própria Guilda. 604 00:39:43,250 --> 00:39:44,666 Não conhecem as regras da Guilda? 605 00:39:44,750 --> 00:39:45,666 Ancião, 606 00:39:45,750 --> 00:39:47,291 os humanos já fizeram isso, 607 00:39:47,375 --> 00:39:48,500 ainda temos que aguentar? 608 00:39:49,000 --> 00:39:50,500 Foram eles que fizeram isso? 609 00:39:55,500 --> 00:39:56,416 Xiao Feng. 610 00:39:56,625 --> 00:39:57,041 Hã? 611 00:39:57,250 --> 00:39:58,125 Cure-os. 612 00:39:58,250 --> 00:39:59,166 Sim. 613 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 Que espíritos, 614 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 que humanos, 615 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 olhem para si mesmos, 616 00:40:06,333 --> 00:40:07,375 há alguma diferença? 617 00:40:08,375 --> 00:40:09,416 Vão receber seu castigo. 618 00:40:10,000 --> 00:40:10,916 Se acontecer de novo, 619 00:40:11,250 --> 00:40:12,500 serão severamente punidos. 620 00:40:47,625 --> 00:40:50,041 Ele parou de esconder seus rastros, 621 00:40:50,125 --> 00:40:51,125 deve ter baixado a guarda. 622 00:40:53,791 --> 00:40:54,375 Ei! 623 00:40:55,000 --> 00:40:55,916 Nada bom? 624 00:41:04,000 --> 00:41:05,625 Coloque na sua bolsa Qiankun. 625 00:41:06,000 --> 00:41:07,166 Tem um certo peso. 626 00:41:07,750 --> 00:41:09,041 Assim consigo acompanhar. 627 00:41:10,750 --> 00:41:11,250 Claro. 628 00:41:11,375 --> 00:41:12,375 Não se preocupe comigo. 629 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Ok. 630 00:41:29,875 --> 00:41:30,875 Pra onde ela foi? 631 00:41:40,000 --> 00:41:41,125 Truques. 632 00:42:03,875 --> 00:42:05,166 Ele realmente baixou a guarda. 633 00:42:38,125 --> 00:42:39,666 Você enlouqueceu? Prender o Infinito? 634 00:42:40,750 --> 00:42:41,500 Velho Wu. 635 00:42:41,625 --> 00:42:42,416 Cansado? 636 00:42:42,500 --> 00:42:43,500 Não brinque com isso. 637 00:42:43,625 --> 00:42:44,541 Ficou senil com a idade? 638 00:42:44,625 --> 00:42:47,166 Você não sabe o que o Infinito significa para a Guilda? 639 00:42:47,250 --> 00:42:48,375 As provas são sólidas. 640 00:42:48,875 --> 00:42:50,416 Não posso simplesmente ignorar. 641 00:42:50,875 --> 00:42:51,875 Mas é o Infinito. 642 00:42:52,750 --> 00:42:54,916 Justamente por isso devo ser ainda mais cauteloso. 643 00:42:56,000 --> 00:42:57,125 Eu sou o Grão-Mestre da Guilda. 644 00:42:57,875 --> 00:43:00,375 Se eu não seguir as regras e agir arbitrariamente, 645 00:43:00,500 --> 00:43:02,375 como poderei administrar bem esta Guilda? 646 00:43:02,750 --> 00:43:04,166 Está falando de mim. 647 00:43:04,375 --> 00:43:05,291 Sim. 648 00:43:13,875 --> 00:43:14,625 Quero vê-lo. 649 00:43:14,750 --> 00:43:15,250 Não. 650 00:43:15,625 --> 00:43:18,000 Antes de ser condenado, ninguém pode vê-lo. 651 00:43:18,625 --> 00:43:19,875 Faço questão de vê-lo. 652 00:43:20,875 --> 00:43:22,250 Finja que não sabe. 653 00:43:23,000 --> 00:43:24,416 Fique de olho nele por mim. 654 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 Não posso. 655 00:43:31,000 --> 00:43:31,916 Velho Pan. 656 00:43:32,875 --> 00:43:33,875 Faça-me um favor. 657 00:43:59,375 --> 00:44:00,500 Por que é tão pequeno? 658 00:44:01,375 --> 00:44:03,250 A parte principal da base está logo abaixo de nós. 659 00:44:03,375 --> 00:44:05,625 Consigo sentir a localização da madeira Ruomu. 660 00:44:08,125 --> 00:44:09,375 Vocês dois cuidam da madeira Ruomu. 661 00:44:09,500 --> 00:44:10,666 Zhiqing e Ding, venham comigo. 662 00:44:10,875 --> 00:44:11,791 Sim. 663 00:45:05,125 --> 00:45:05,916 Garotos. 664 00:45:54,750 --> 00:45:56,041 Onde está o seu líder? 665 00:46:37,500 --> 00:46:40,000 Vocês não são páreo para Dasong. 666 00:46:40,750 --> 00:46:42,541 Ancião, a madeira Ruomu foi encontrada. 667 00:46:42,875 --> 00:46:44,625 Tragam-na de volta, vamos. 668 00:47:13,375 --> 00:47:14,291 Onde é este lugar? 669 00:47:42,875 --> 00:47:43,166 E então? 670 00:47:43,375 --> 00:47:44,291 Como foi? 671 00:47:45,000 --> 00:47:46,250 Ele realmente baixou a guarda. 672 00:47:47,000 --> 00:47:48,041 Mas em um lugar cheio de gente, 673 00:47:48,500 --> 00:47:49,791 com todos os tipos de espíritos misturados, 674 00:47:50,000 --> 00:47:52,291 é muito difícil identificar um alvo específico. 675 00:47:54,750 --> 00:47:56,791 Nós nem sabemos como ele se parece. 676 00:48:06,250 --> 00:48:07,166 Por que você chutou tão longe? 677 00:48:47,375 --> 00:48:48,375 Por aqui. 678 00:48:52,750 --> 00:48:53,750 No que ele se transformou? 679 00:49:18,750 --> 00:49:20,000 Moleque maldito. 680 00:49:24,250 --> 00:49:25,875 Acha que eu não dou conta de você? 681 00:49:46,750 --> 00:49:47,666 Pare. 682 00:49:50,125 --> 00:49:51,125 Eu disse para parar. 683 00:49:51,625 --> 00:49:52,041 Pare. 684 00:49:52,250 --> 00:49:52,541 Pare. 685 00:49:52,750 --> 00:49:53,125 Parem de lutar. 686 00:49:53,500 --> 00:49:54,125 Quem você acha que eu sou? 687 00:49:54,250 --> 00:49:55,250 Parem. 688 00:49:56,750 --> 00:49:58,791 Eu sou Infinito, Hei, olhe direito. 689 00:49:59,000 --> 00:50:00,041 Eu sou seu mestre. 690 00:50:01,875 --> 00:50:05,875 Eu sou o mestre. 691 00:50:11,375 --> 00:50:14,250 Hei. 692 00:50:19,375 --> 00:50:22,791 Eu sou o seu, 693 00:50:23,375 --> 00:50:26,375 mestre. 694 00:50:49,000 --> 00:50:49,916 Não. 695 00:51:16,500 --> 00:51:17,416 Nada mal. 696 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Jie Nihuang. 697 00:51:22,375 --> 00:51:23,291 Eu conheço você, 698 00:51:23,875 --> 00:51:25,791 você não é páreo para Dasong. 699 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Quem mais estava lá naquele dia? 700 00:51:38,625 --> 00:51:39,625 Muito bem. 701 00:51:40,000 --> 00:51:40,916 Na Guilda, 702 00:51:41,125 --> 00:51:43,166 falar ou não depende de você. 703 00:51:45,125 --> 00:51:46,666 Por que não colocá-lo na bolsa Qiankun? 704 00:51:47,000 --> 00:51:48,500 Depois de usar a gaiola espacial, 705 00:51:48,625 --> 00:51:50,416 não dá para colocá-lo em uma bolsa de armazenamento espacial. 706 00:51:50,500 --> 00:51:51,541 Você não sabia? 707 00:51:52,500 --> 00:51:53,291 Então agora que o pegaram, 708 00:51:53,500 --> 00:51:55,125 o mestre ficará bem, certo? 709 00:51:55,250 --> 00:51:56,375 Não é tão simples assim. 710 00:51:56,500 --> 00:51:57,750 Vamos levá-lo de volta primeiro. 711 00:52:29,250 --> 00:52:30,666 Você progrediu tão rápido, 712 00:52:30,750 --> 00:52:33,250 Vocês estão vivendo bem confortavelmente, hein? 713 00:52:34,000 --> 00:52:35,041 Você não está vivendo bem? 714 00:52:35,125 --> 00:52:36,250 Não foi isso que eu quis dizer. 715 00:52:36,500 --> 00:52:37,500 Não foi? 716 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 Não se preocupe. 717 00:52:39,250 --> 00:52:40,250 Muito bem. 718 00:52:40,625 --> 00:52:41,791 Você não está com raiva? 719 00:52:42,125 --> 00:52:43,291 Por que eu estaria? 720 00:52:43,750 --> 00:52:44,791 Eu já recebi tratamento especial. 721 00:52:46,500 --> 00:52:49,125 Está claro que alguém está usando essa regra falha para te restringir. 722 00:52:49,250 --> 00:52:49,791 Isso está sendo investigado. 723 00:52:50,000 --> 00:52:50,916 Apenas espere. 724 00:52:51,875 --> 00:52:52,875 Você realmente é... 725 00:52:55,875 --> 00:52:56,791 O que foi? 726 00:52:57,000 --> 00:52:58,041 Duas notícias. 727 00:52:58,750 --> 00:52:59,750 A boa notícia é que 728 00:53:00,250 --> 00:53:02,250 Luoye capturou o cara que te falsificou, 729 00:53:02,750 --> 00:53:03,916 ele pode ser trazido amanhã. 730 00:53:05,000 --> 00:53:05,916 A má notícia é que, 731 00:53:06,250 --> 00:53:08,291 na base dos mercenários que roubaram a madeira de Ruomu, 732 00:53:08,375 --> 00:53:09,791 as câmeras e a energia espiritual restante 733 00:53:09,875 --> 00:53:11,541 provam que você entrou e saiu de lá. 734 00:53:11,625 --> 00:53:12,375 Onde? 735 00:53:13,250 --> 00:53:14,500 Kuoluntuo. 736 00:53:16,625 --> 00:53:18,250 Onde é isso? Quem sabe? 737 00:53:18,625 --> 00:53:19,166 O quê? 738 00:53:19,500 --> 00:53:21,250 O portal de teletransporte ainda não foi consertado. 739 00:53:21,375 --> 00:53:24,375 Fizemos o possível, mas realmente não há como. 740 00:53:24,625 --> 00:53:26,291 Você ainda quebrou a parede. 741 00:53:28,500 --> 00:53:29,666 Quanto tempo até consertar? 742 00:53:30,500 --> 00:53:31,291 Cerca de três dias. 743 00:53:31,500 --> 00:53:32,291 Onde estão as câmeras? 744 00:53:32,375 --> 00:53:33,416 O que vocês encontraram? 745 00:53:34,000 --> 00:53:36,125 Ontem, um colega saiu de lá de dentro. 746 00:53:36,250 --> 00:53:37,500 Mas confirmamos que 747 00:53:37,625 --> 00:53:39,000 ele não estava aqui ontem. 748 00:53:39,125 --> 00:53:39,875 Vocês já reportaram? 749 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Reportado. 750 00:53:41,125 --> 00:53:43,416 As filmagens e os depoimentos foram salvos e enviados. 751 00:53:43,625 --> 00:53:44,250 Ótimo. 752 00:53:44,625 --> 00:53:45,875 Eu requisitei sete carros, 753 00:53:46,000 --> 00:53:46,916 anotei as placas. 754 00:53:47,375 --> 00:53:49,000 Vocês resolvam qualquer problema depois. 755 00:53:49,125 --> 00:53:49,750 Certo. 756 00:53:50,000 --> 00:53:51,250 Vou te adicionar como amigo. 757 00:53:51,750 --> 00:53:53,166 Onde fica o salão da guilda mais próximo? 758 00:53:53,375 --> 00:53:54,250 Salão da Guilda Fengling. 759 00:53:54,375 --> 00:53:55,625 A 2.300 quilômetros. 760 00:53:55,750 --> 00:53:56,875 Qual é o jeito mais rápido de chegar lá? 761 00:53:57,000 --> 00:53:58,916 Há um voo da cidade amanhã de manhã. 762 00:53:59,375 --> 00:54:01,250 A sua Guilda não tem um avião? 763 00:54:01,250 --> 00:54:01,916 Não. 764 00:54:02,000 --> 00:54:02,916 Pra que a gente precisaria disso? 765 00:54:03,250 --> 00:54:04,166 E se houver uma emergência? 766 00:54:04,500 --> 00:54:05,916 Usamos o portal de teletransporte, é claro. 767 00:54:08,875 --> 00:54:09,875 Reserve duas passagens pra mim. 768 00:54:12,250 --> 00:54:13,250 Isso... 769 00:54:14,250 --> 00:54:16,416 na verdade, a Guilda emitiu um mandado de prisão contra você. 770 00:54:17,500 --> 00:54:19,375 Se eu reservar as passagens, não estou voltando de qualquer forma? 771 00:54:19,500 --> 00:54:20,625 Ou você pode me prender e me levar de volta. 772 00:54:21,750 --> 00:54:22,166 Anda logo e reserve. 773 00:54:22,416 --> 00:54:23,208 Tá bom, tá bom. 774 00:54:24,375 --> 00:54:25,041 Você já andou de avião? 775 00:54:25,250 --> 00:54:25,875 Não. 776 00:54:26,125 --> 00:54:27,166 Já chegou a ver um? 777 00:54:27,625 --> 00:54:28,750 Eles voam no céu todos os dias, 778 00:54:28,875 --> 00:54:29,875 é claro que eu já vi. 779 00:54:30,125 --> 00:54:30,916 Não me trate como uma criança. 780 00:54:31,541 --> 00:54:32,041 Tá certo. 781 00:54:32,500 --> 00:54:33,125 Vamos. 782 00:54:34,000 --> 00:54:35,166 Durma bem esta noite, 783 00:54:35,250 --> 00:54:36,250 partimos amanhã de manhã. 784 00:54:38,625 --> 00:54:40,666 Qual é o melhor hotel por aqui? 785 00:54:40,875 --> 00:54:42,125 O Salão da Guilda no andar de cima tem acomodações. 786 00:54:42,500 --> 00:54:43,541 O melhor hotel. 787 00:54:44,250 --> 00:54:45,000 Onde? 788 00:55:07,625 --> 00:55:08,250 É tão grande. 789 00:55:08,375 --> 00:55:09,625 Isso tudo é pra gente? 790 00:55:10,625 --> 00:55:11,541 Vai tomar um banho. 791 00:55:11,750 --> 00:55:13,166 Use o banheiro e o quarto ali. 792 00:55:13,250 --> 00:55:14,000 Tá bom. 793 00:55:15,250 --> 00:55:16,375 Vou pedir comida, quer alguma coisa? 794 00:55:16,375 --> 00:55:17,125 Quero. 795 00:55:17,125 --> 00:55:17,666 Vai tomar banho primeiro. 796 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 Tá bom! 797 00:55:23,125 --> 00:55:23,625 Que delícia. 798 00:55:23,750 --> 00:55:24,750 Isso está uma delícia. 799 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Se gostar, pode pedir mais. 800 00:55:26,875 --> 00:55:27,875 A Irmã mais velha é tão gentil. 801 00:55:35,750 --> 00:55:37,416 A Irmã mais velha é muito parecida com o Mestre. 802 00:55:38,000 --> 00:55:38,500 Bobagem. 803 00:55:39,250 --> 00:55:41,000 Como eu posso parecer com aquele tipo de pessoa? 804 00:55:41,291 --> 00:55:43,500 Ambos são pessoas boas de quem eu não gostei no começo. 805 00:55:44,500 --> 00:55:46,041 Que tipo de descrição é essa? 806 00:55:46,500 --> 00:55:48,375 Irmã mais velha, por que você não mora com o Mestre? 807 00:55:50,000 --> 00:55:51,125 Eu não sou uma criança, 808 00:55:51,250 --> 00:55:52,416 por que eu moraria com o Mestre? 809 00:55:53,500 --> 00:55:55,125 Eu sempre vou morar com o Mestre. 810 00:55:56,000 --> 00:55:58,291 É por isso que você é uma criança. 811 00:55:58,375 --> 00:56:00,791 Além disso, eu não gosto de viver em lugares humanos. 812 00:56:01,250 --> 00:56:01,750 Por que? 813 00:56:02,500 --> 00:56:03,000 Não tem liberdade. 814 00:56:04,875 --> 00:56:06,375 Na Guilda, você pode ser um espírito, 815 00:56:06,750 --> 00:56:07,791 não precisa se esconder. 816 00:56:08,000 --> 00:56:08,916 É verdade. 817 00:56:09,500 --> 00:56:10,500 Aquela pulseira, 818 00:56:10,750 --> 00:56:12,416 é o seu metal pessoal? 819 00:56:12,750 --> 00:56:13,916 Nunca te vi usá-la. 820 00:56:14,166 --> 00:56:14,791 Isto aqui? 821 00:56:15,375 --> 00:56:17,625 Isso é o que o Mestre usa para suprimir minhas habilidades espaciais. 822 00:56:19,041 --> 00:56:19,875 Ainda suprimindo... 823 00:56:20,500 --> 00:56:21,166 Ainda. 824 00:56:21,541 --> 00:56:22,791 Porque eu ainda não sou proficiente, 825 00:56:22,875 --> 00:56:25,250 o Mestre disse para eu não usar o sistema espacial em combate. 826 00:56:26,750 --> 00:56:28,125 Isso ajuda a estabilizar suas habilidades. 827 00:56:28,875 --> 00:56:31,125 Posso ir à Guilda te visitar no futuro? 828 00:56:31,250 --> 00:56:32,000 Claro. 829 00:56:32,125 --> 00:56:33,375 Eu te levo pra comer comidas gostosas. 830 00:56:34,375 --> 00:56:35,750 A Irmã mais velha é a melhor. 831 00:56:36,500 --> 00:56:37,375 E o Mestre? 832 00:56:37,500 --> 00:56:38,500 O Mestre é o segundo melhor. 833 00:56:39,125 --> 00:56:41,041 Você sabe o que “melhor” significa? 834 00:56:41,500 --> 00:56:42,125 Irmã mais velha, 835 00:56:42,250 --> 00:56:43,875 como você conheceu o Mestre? 836 00:56:44,375 --> 00:56:45,375 Encontrei ele na beira da estrada. 837 00:56:56,000 --> 00:56:56,500 Irmã mais velha, 838 00:56:56,625 --> 00:56:58,250 como você conheceu o Mestre? 839 00:57:35,500 --> 00:57:36,500 Vamos. 840 00:57:46,000 --> 00:57:48,375 É tão grande, por que é tão grande? 841 00:57:48,625 --> 00:57:49,750 Você nunca viu um antes? 842 00:57:49,875 --> 00:57:51,916 Só vi os pequenos no céu. 843 00:57:52,125 --> 00:57:54,750 O do parque de diversões também não era tão grande. 844 00:57:57,250 --> 00:57:57,666 Olá. 845 00:57:58,000 --> 00:57:59,375 Ora, que coincidência. 846 00:57:59,750 --> 00:58:00,750 Lorde Luoye. 847 00:58:00,875 --> 00:58:02,291 Vamos evitar causar problemas um ao outro, 848 00:58:02,375 --> 00:58:03,625 conversamos quando voltarmos à Guilda. 849 00:58:03,875 --> 00:58:04,875 Tudo bem. 850 00:58:05,625 --> 00:58:06,500 Vamos. 851 00:58:09,625 --> 00:58:10,625 Ah, é verdade, 852 00:58:11,000 --> 00:58:11,916 quais são os seus nomes? 853 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Meu nome é Jia. 854 00:58:14,000 --> 00:58:14,916 Eu sou Yi. 855 00:58:15,875 --> 00:58:16,875 Quem deu seus nomes? 856 00:58:17,125 --> 00:58:18,125 O Ancião Chi. 857 00:58:18,250 --> 00:58:20,666 Quando for escolher um chefe, não escolha alguém sem cultura. 858 00:58:21,875 --> 00:58:23,625 Precisamos relatar isso ao Mestre? 859 00:58:23,750 --> 00:58:24,750 Você quer morrer? 860 00:58:29,500 --> 00:58:31,250 Bem-vindos a bordo, amiguinhos. 861 00:58:31,625 --> 00:58:32,541 Olá, senhorita. 862 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 Onde vocês dois vão sentar? 863 00:58:36,125 --> 00:58:36,916 9HK. 864 00:58:37,375 --> 00:58:38,041 Vocês dois sentam aqui. 865 00:58:47,250 --> 00:58:48,375 Tão alto. 866 00:58:52,875 --> 00:58:54,541 Agora vamos cruzar as coordenadas da rota de voo. 867 00:58:54,625 --> 00:58:55,250 Certo. 868 00:58:56,125 --> 00:58:57,125 Ajustando, ajustando. 869 00:58:58,750 --> 00:58:59,750 Pronto, alterado. 870 00:59:02,750 --> 00:59:03,666 Amiguinho. 871 00:59:03,875 --> 00:59:04,875 Obrigado! 872 00:59:06,500 --> 00:59:07,875 Precisa de algo, senhor? 873 00:59:09,375 --> 00:59:09,750 Aqui. 874 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 E então? 875 00:59:28,000 --> 00:59:29,250 Ainda dá pra alcançá-los? 876 00:59:30,500 --> 00:59:33,166 Os traços da madeira de Ruomu são muito nítidos para os espíritos, 877 00:59:33,500 --> 00:59:34,916 é difícil não rastrear. 878 00:59:35,875 --> 00:59:36,875 Então, eu acho que... 879 00:59:37,250 --> 00:59:38,500 os humanos foram usados. 880 00:59:40,500 --> 00:59:41,416 Entendo. 881 00:59:42,250 --> 00:59:43,916 Desde que toda a madeira de Ruomu seja recuperada, 882 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 e o mandante entregue, 883 00:59:45,375 --> 00:59:47,125 podemos optar por não levar o caso adiante. 884 00:59:47,875 --> 00:59:50,541 A Guilda não é contra os humanos estudarem substâncias espirituais. 885 00:59:50,750 --> 00:59:51,750 Mas... 886 00:59:52,000 --> 00:59:53,791 não desse jeito. 887 00:59:54,750 --> 00:59:56,666 Hoje, coordenaremos com outros países, 888 00:59:56,750 --> 00:59:58,375 e daremos uma resposta em breve. 889 00:59:59,250 --> 01:00:00,250 Desculpe o incômodo. 890 01:00:02,250 --> 01:00:02,875 Velho Pan. 891 01:00:03,125 --> 01:00:05,541 Você devia visitar mais vezes quando tiver tempo. 892 01:00:05,750 --> 01:00:06,750 Com certeza. 893 01:00:08,625 --> 01:00:09,250 Boa viagem. 894 01:00:09,375 --> 01:00:10,375 Certo. 895 01:00:14,000 --> 01:00:15,625 Essa é a Guilda Espiritual. 896 01:00:16,125 --> 01:00:17,041 Exato. 897 01:00:17,125 --> 01:00:19,541 No futuro, você terá que aprender a se comunicar com eles. 898 01:00:20,750 --> 01:00:22,375 Ele está nos ameaçando? 899 01:00:22,750 --> 01:00:23,666 Não pense demais. 900 01:00:24,875 --> 01:00:26,125 Nas últimas décadas, 901 01:00:26,375 --> 01:00:28,666 em incidentes de conflito com humanos, a Guilda 902 01:00:28,875 --> 01:00:29,875 tem sido bastante contida. 903 01:00:30,750 --> 01:00:33,375 Todas as vezes, as provas foram sólidas, 904 01:00:34,125 --> 01:00:36,500 e eles cooperaram com nossas investigações sucessivas. 905 01:00:36,625 --> 01:00:38,291 Nunca houve precedente de desonestidade. 906 01:00:40,416 --> 01:00:41,541 Embora sejam poderosos, 907 01:00:42,041 --> 01:00:43,458 não são arrogantes. 908 01:00:44,125 --> 01:00:45,000 Essa cordialidade, 909 01:00:45,125 --> 01:00:46,125 é estável? 910 01:00:47,625 --> 01:00:49,250 Estabilidade é algo que se cultiva. 911 01:00:49,625 --> 01:00:51,750 Nós e a Guilda compartilhamos um objetivo comum: 912 01:00:52,250 --> 01:00:54,375 coexistência pacífica e desenvolvimento mútuo. 913 01:00:55,250 --> 01:00:56,250 Pra ser honesto, 914 01:00:56,750 --> 01:00:58,791 entre todas as grandes potências, 915 01:00:59,000 --> 01:01:00,541 eles provavelmente são os mais racionais. 916 01:01:01,875 --> 01:01:03,500 Primeiro, informe os outros países. 917 01:01:03,625 --> 01:01:05,625 Isso não é um assunto pequeno. 918 01:01:06,750 --> 01:01:07,791 Teremos uma resposta? 919 01:01:08,500 --> 01:01:09,500 Você acha 920 01:01:09,625 --> 01:01:11,541 que ele está esperando que nós demos uma resposta? 921 01:01:11,625 --> 01:01:12,625 Então o quê? 922 01:01:13,500 --> 01:01:16,291 Ele só está nos usando para espalhar a notícia. 923 01:01:31,708 --> 01:01:33,958 As pessoas lá fora são seus conhecidos? 924 01:01:37,125 --> 01:01:38,041 Não. 925 01:01:49,375 --> 01:01:50,291 Cuidado. 926 01:01:56,000 --> 01:02:00,250 O avião está passando por turbulência, por favor mantenham a calma e afivelem os cintos. 927 01:02:08,625 --> 01:02:10,000 Todos coloquem suas máscaras de oxigênio. 928 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 O que está acontecendo? 929 01:02:22,125 --> 01:02:23,041 Eu estou no controle. 930 01:02:34,875 --> 01:02:36,375 Rápido, coloquem as máscaras de oxigênio! 931 01:02:59,750 --> 01:03:00,666 Entendido. 932 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Certo. 933 01:03:53,125 --> 01:03:54,125 Vamos. 934 01:03:59,500 --> 01:04:00,666 Você não vai despistá-la assim. 935 01:04:00,750 --> 01:04:02,750 Não se preocupe, está tudo preparado. 936 01:04:08,125 --> 01:04:09,791 O que devemos fazer? 937 01:04:15,875 --> 01:04:16,875 Está funcionando. 938 01:04:26,500 --> 01:04:28,041 O avião está se movendo sozinho! 939 01:04:32,000 --> 01:04:32,625 O que houve? 940 01:04:32,750 --> 01:04:33,750 Não se mova. 941 01:04:35,125 --> 01:04:37,250 O avião só pode voar mais três minutos, no máximo. 942 01:04:37,375 --> 01:04:38,625 Vocês estabilizem o avião primeiro, 943 01:04:38,625 --> 01:04:39,875 mantenham a distância máxima de planagem. 944 01:04:40,000 --> 01:04:40,916 Quem é você? 945 01:04:41,375 --> 01:04:42,375 Ela está certa. 946 01:04:43,000 --> 01:04:44,666 Precisamos encontrar um lugar para pouso de emergência. 947 01:04:44,750 --> 01:04:45,625 Aguardem minhas instruções. 948 01:04:45,750 --> 01:04:47,625 Pouso de emergência? Está brincando? 949 01:04:48,000 --> 01:04:49,250 Tem montanha por todo lado, 950 01:04:49,375 --> 01:04:50,416 vamos morrer se cairmos. 951 01:04:50,500 --> 01:04:51,916 Vocês só podem confiar em mim. 952 01:04:52,000 --> 01:04:52,916 O quê? 953 01:05:00,125 --> 01:05:01,125 Jia, Yi. 954 01:05:01,375 --> 01:05:02,166 Quais são suas habilidades? 955 01:05:02,250 --> 01:05:03,250 Somos do elemento terra. 956 01:05:03,375 --> 01:05:03,750 Inúteis. 957 01:05:04,875 --> 01:05:07,666 Reúnam todos no compartimento central, vou explicar o plano. 958 01:05:07,875 --> 01:05:08,625 Entendido. 959 01:05:08,750 --> 01:05:09,916 Você consegue voar? 960 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 Sim. 961 01:05:13,125 --> 01:05:14,041 Você é uma coruja? 962 01:05:14,625 --> 01:05:15,875 Todos, movam-se para o meio! 963 01:05:16,000 --> 01:05:17,375 O avião está estável agora. 964 01:05:17,750 --> 01:05:19,125 O pessoal atrás está se aproximando. 965 01:05:19,250 --> 01:05:20,500 Não empurrem, vão com calma. 966 01:05:20,750 --> 01:05:22,375 O avião vai cair em dois minutos. 967 01:05:23,125 --> 01:05:24,541 Você não pode dizer algo positivo? 968 01:05:24,625 --> 01:05:25,625 O que está acontecendo? 969 01:05:27,000 --> 01:05:29,875 Há um penhasco ali — vire à direita e siga 30 graus. 970 01:05:30,875 --> 01:05:32,250 Não há outra saída. 971 01:05:41,000 --> 01:05:42,375 Estamos quase terminando aqui. 972 01:05:42,500 --> 01:05:43,916 Assumam suas posições rapidamente. 973 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 Está prestes a começar. 974 01:06:07,875 --> 01:06:08,791 Preparem-se. 975 01:06:25,000 --> 01:06:25,666 Estou pronto! 976 01:07:00,875 --> 01:07:04,666 Mamãe, eu preciso ir ao banheiro. 977 01:07:39,125 --> 01:07:40,125 Hei. 978 01:08:54,250 --> 01:08:55,250 Isso foi muito perigoso. 979 01:08:55,500 --> 01:08:56,625 Achei que eu fosse morrer. 980 01:09:04,375 --> 01:09:05,500 Eles todos fugiram. 981 01:09:05,625 --> 01:09:06,625 O que fazemos agora? 982 01:09:08,625 --> 01:09:09,625 Não se preocupe. 983 01:09:09,750 --> 01:09:12,541 Ninguém que eu toquei jamais escapou. 984 01:09:16,375 --> 01:09:18,041 Vocês ainda conseguem se mover? 985 01:09:19,750 --> 01:09:21,291 Então cuidem-se. 986 01:09:21,500 --> 01:09:22,500 Vamos. 987 01:09:25,250 --> 01:09:26,166 O que foi? 988 01:09:26,875 --> 01:09:27,875 Irmã, 989 01:09:28,250 --> 01:09:29,625 ontem, quando você pediu à Guilda para reservar as passagens, 990 01:09:30,250 --> 01:09:32,250 foi intencional deixar que os outros nos encontrassem? 991 01:09:32,500 --> 01:09:32,875 Ora. 992 01:09:33,375 --> 01:09:34,375 Nada mal. 993 01:09:34,875 --> 01:09:36,500 Até deixar que Nihuang fosse resgatada, 994 01:09:36,625 --> 01:09:37,625 foi intencional. 995 01:09:38,125 --> 01:09:39,125 Sim. 996 01:09:40,375 --> 01:09:43,291 Até destruir o portal de teletransporte da Guilda foi intencional. 997 01:09:50,125 --> 01:09:51,000 Por quê? 998 01:09:51,125 --> 01:09:52,541 Nós já o capturamos, 999 01:09:52,875 --> 01:09:54,291 não seria melhor enviá-lo de volta? 1000 01:09:54,875 --> 01:09:55,875 Ele é fraco demais, 1001 01:09:56,125 --> 01:09:57,250 ele não pode ser o mandante. 1002 01:09:57,375 --> 01:09:59,625 Mas ele pode provar a inocência do mestre. 1003 01:10:00,125 --> 01:10:01,125 Eu já disse, 1004 01:10:01,250 --> 01:10:02,500 o mestre não está em perigo. 1005 01:10:02,875 --> 01:10:04,666 Eu quero resolver toda a situação. 1006 01:10:04,875 --> 01:10:06,125 Apenas capturá-lo não é suficiente. 1007 01:10:06,250 --> 01:10:08,500 Então não poderíamos simplesmente ter ido por conta própria? 1008 01:10:09,375 --> 01:10:11,041 Esse tipo de ação não seria natural. 1009 01:10:11,125 --> 01:10:13,000 E se a situação não fosse favorável para eles, 1010 01:10:13,125 --> 01:10:14,250 eles talvez nem tivessem agido. 1011 01:10:16,250 --> 01:10:17,250 E se desse errado? 1012 01:10:18,000 --> 01:10:19,375 Então simplesmente o traríamos de volta, 1013 01:10:19,625 --> 01:10:20,541 sem perda alguma. 1014 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Quer dizer, 1015 01:10:22,125 --> 01:10:23,875 e se todas aquelas pessoas tivessem morrido? 1016 01:10:27,375 --> 01:10:28,500 Mas eles não estão mortos agora, estão? 1017 01:10:28,625 --> 01:10:29,666 Isso foi apenas sorte. 1018 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 Eu não nego isso. 1019 01:10:34,125 --> 01:10:35,625 Quando um Executor está em uma missão, 1020 01:10:36,125 --> 01:10:38,291 sua própria vida ou morte não são muito importantes, 1021 01:10:38,375 --> 01:10:39,750 quanto mais a dos humanos. 1022 01:10:40,625 --> 01:10:41,500 Você é uma pessoa má. 1023 01:10:43,125 --> 01:10:44,416 Eu não sou humana. 1024 01:10:45,000 --> 01:10:46,625 Sou uma Executora dos espíritos. 1025 01:10:47,750 --> 01:10:50,166 Se sacrificá-los for a única forma de salvar o mestre, 1026 01:10:50,750 --> 01:10:51,750 o que você escolheria? 1027 01:10:51,875 --> 01:10:53,375 Não é assim agora. 1028 01:10:53,500 --> 01:10:55,000 Agora é ainda mais sério, 1029 01:10:55,250 --> 01:10:56,791 você só não consegue enxergar. 1030 01:10:57,375 --> 01:10:58,625 Se o mandante não for encontrado, 1031 01:10:58,750 --> 01:10:59,791 uma guerra vai estourar. 1032 01:11:00,500 --> 01:11:01,166 Se você hesitar, 1033 01:11:01,375 --> 01:11:02,500 não conseguirá salvar ninguém. 1034 01:11:15,875 --> 01:11:16,875 Vamos. 1035 01:11:17,000 --> 01:11:17,916 Não vou. 1036 01:11:21,250 --> 01:11:22,000 Você vai? 1037 01:11:22,250 --> 01:11:23,166 Não vou. 1038 01:11:40,500 --> 01:11:41,416 Os dados. 1039 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 Base da Montanha Yinhan. 1040 01:11:42,750 --> 01:11:45,625 A localização detectada da madeira Ruomu fica cerca de 500 metros abaixo da base, 1041 01:11:45,750 --> 01:11:48,291 pertence a Oeste de Aolanmo, e não temos relações diplomáticas com eles. 1042 01:11:48,375 --> 01:11:51,375 Portanto, não há Salões da Guilda nem portais de teletransporte em seu território. 1043 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 Qual a distância do Salão da Guilda mais próximo? 1044 01:11:53,375 --> 01:11:54,500 Mais de 5.000 quilômetros. 1045 01:11:54,625 --> 01:11:55,625 A situação ao redor. 1046 01:11:56,000 --> 01:11:58,250 Cada ponto alto tem uma torre de vigia — este é um ponto cego. 1047 01:11:59,000 --> 01:12:01,625 Não subestime o equipamento de reconhecimento humano. 1048 01:12:01,750 --> 01:12:02,666 Nós tomamos precauções. 1049 01:12:02,875 --> 01:12:04,250 Preparem um portal de teletransporte temporário. 1050 01:12:04,375 --> 01:12:05,125 O resto de vocês, fiquem de guarda. 1051 01:12:05,250 --> 01:12:06,250 Entendido. 1052 01:12:13,625 --> 01:12:15,000 Não há espíritos aqui? 1053 01:12:15,625 --> 01:12:16,250 Muito poucos. 1054 01:12:17,000 --> 01:12:20,250 A energia espiritual neste continente não é forte, por isso nunca houve muitos espíritos. 1055 01:12:20,750 --> 01:12:21,666 Há 300 anos, 1056 01:12:22,000 --> 01:12:24,416 os humanos quase exterminaram todos os espíritos. 1057 01:12:30,875 --> 01:12:32,500 Contamos com você do lado de fora. 1058 01:12:32,625 --> 01:12:33,625 Não se preocupe. 1059 01:12:49,375 --> 01:12:51,125 Os humanos são tão rápidos. 1060 01:12:52,250 --> 01:12:53,625 Porque há pessoas por toda parte. 1061 01:12:56,250 --> 01:12:57,916 Quando um Executor está em uma missão, 1062 01:12:58,750 --> 01:13:01,416 eles realmente não se importam com a vida ou a morte dos humanos? 1063 01:13:03,625 --> 01:13:04,625 Depende do oponente. 1064 01:13:05,250 --> 01:13:06,250 Se você não tiver energia de sobra, 1065 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 e se preocupar demais, 1066 01:13:07,750 --> 01:13:08,666 você só vai acabar morto. 1067 01:13:10,125 --> 01:13:11,125 Às vezes, não se importar, 1068 01:13:11,125 --> 01:13:13,375 é a única forma de evitar mais vítimas humanas. 1069 01:13:13,500 --> 01:13:14,500 Mas ela fez isso de propósito. 1070 01:13:15,125 --> 01:13:16,625 Ela também fez o possível para salvá-los. 1071 01:13:16,750 --> 01:13:18,500 Não era isso o que ela devia fazer? 1072 01:13:23,500 --> 01:13:24,750 Lorde Luoye, 1073 01:13:24,875 --> 01:13:26,750 antes de se tornar discípula do Lorde Infinito, 1074 01:13:26,875 --> 01:13:28,041 tinha outro mestre. 1075 01:13:30,125 --> 01:13:31,125 Naquela época, 1076 01:13:31,500 --> 01:13:34,166 o lugar onde viviam virou um campo de batalha humano. 1077 01:13:35,000 --> 01:13:37,541 Lorde Infinito a salvou lá. 1078 01:13:38,625 --> 01:13:39,625 Mas, 1079 01:13:40,375 --> 01:13:41,541 o mestre dela morreu. 1080 01:13:42,625 --> 01:13:44,666 Todos os espíritos que ela conhecia naquela época, 1081 01:13:44,750 --> 01:13:45,750 também morreram. 1082 01:13:48,875 --> 01:13:49,416 Irmã mais velha, 1083 01:13:49,625 --> 01:13:51,125 como você conheceu o Mestre? 1084 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 O encontrei na beira da estrada. 1085 01:14:35,000 --> 01:14:37,791 Eu não acho que seja obrigação dela salvar as pessoas. 1086 01:14:38,000 --> 01:14:39,250 Pelo menos, eu não conseguiria fazer isso. 1087 01:14:46,125 --> 01:14:47,541 Eu não acho que ela esteja certa. 1088 01:14:47,875 --> 01:14:50,125 Mas eu preciso encontrá-la agora. 1089 01:14:51,000 --> 01:14:51,791 Vá em frente. 1090 01:14:52,000 --> 01:14:52,916 Estamos bem. 1091 01:14:55,125 --> 01:14:56,125 Tome cuidado. 1092 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Irmã mais velha, 1093 01:15:05,250 --> 01:15:06,250 assim como você, 1094 01:15:06,625 --> 01:15:08,625 é a parente mais importante do Mestre. 1095 01:15:09,250 --> 01:15:10,500 Ele com certeza vai gostar da Irmã mais velha. 1096 01:15:15,250 --> 01:15:17,000 Ele é claramente um canalha. 1097 01:15:22,250 --> 01:15:23,166 Salão da Guilda de Cangnan. 1098 01:15:23,750 --> 01:15:24,375 Lorde Haoke. 1099 01:15:24,625 --> 01:15:25,500 Há uma ordem especial hoje, 1100 01:15:25,625 --> 01:15:26,416 a praça principal está interditada. 1101 01:15:26,500 --> 01:15:28,500 Estou aqui para cumprir a ordem especial. 1102 01:15:28,625 --> 01:15:29,541 Sim, senhor. 1103 01:15:38,000 --> 01:15:39,666 Abram caminho, abram caminho! 1104 01:15:40,000 --> 01:15:41,625 Parem de empurrar, vocês não podem entrar! 1105 01:15:41,750 --> 01:15:42,750 Tenho um assunto urgente! 1106 01:15:42,875 --> 01:15:44,375 Eu já disse pra ir pra nova área! 1107 01:15:45,250 --> 01:15:46,666 Então o que vocês estão fazendo aqui? 1108 01:15:46,875 --> 01:15:47,875 Assistindo ao espetáculo, é claro. 1109 01:15:48,625 --> 01:15:49,875 Que grande evento está acontecendo? 1110 01:15:50,375 --> 01:15:50,875 Não sei. 1111 01:15:51,000 --> 01:15:52,166 Acabei de sair de lá de dentro. 1112 01:15:52,500 --> 01:15:54,250 Estão todos os Executores famosos reunidos. 1113 01:15:58,500 --> 01:15:59,916 Lorde Tianxin, o senhor não vai? 1114 01:16:00,000 --> 01:16:02,375 Minhas habilidades não são adequadas pra essa situação. 1115 01:16:02,500 --> 01:16:03,500 Então eu vou indo. 1116 01:16:03,875 --> 01:16:04,875 Boa sorte. 1117 01:16:13,000 --> 01:16:13,750 A'shui. 1118 01:16:14,000 --> 01:16:16,291 Jingyun, você andou ficando bem famoso ultimamente. 1119 01:16:18,125 --> 01:16:20,000 Ainda não gosto de conversar desse jeito. 1120 01:16:21,250 --> 01:16:24,916 Tantos veteranos reunidos... Quantos Executores estão nessa missão? 1121 01:16:25,250 --> 01:16:27,000 Trinta Executores de nível um. 1122 01:16:28,125 --> 01:16:30,166 Isso é o suficiente pra destruir um país inteiro. 1123 01:16:31,000 --> 01:16:32,250 Isto é guerra. 1124 01:16:33,250 --> 01:16:35,416 Faz muitos anos que não vemos um movimento tão grande. 1125 01:16:35,500 --> 01:16:37,916 Eu sempre disse que humanos não são confiáveis. 1126 01:16:38,375 --> 01:16:40,875 Dasong não era fraco, não os subestime. 1127 01:16:42,375 --> 01:16:44,375 Pra ser sincero, eu também não acredito muito nisso. 1128 01:16:44,750 --> 01:16:46,375 Vou esperar pra confirmar com meus próprios olhos. 1129 01:16:47,125 --> 01:16:48,125 Sem negociações antes disso? 1130 01:16:48,250 --> 01:16:49,916 Eles também não negociaram quando atacaram. 1131 01:16:50,500 --> 01:16:52,166 O Mestre da Guilda realmente aprovou isso? 1132 01:16:52,375 --> 01:16:53,500 Se ele consegue tolerar algo assim, 1133 01:16:53,875 --> 01:16:55,750 então qual o sentido de ser Mestre da Guilda? 1134 01:16:56,000 --> 01:16:57,125 Há batalhas, 1135 01:16:57,250 --> 01:16:58,291 que simplesmente precisam ser travadas. 1136 01:16:59,125 --> 01:17:00,500 Quem pode dizer o contrário? 1137 01:17:08,500 --> 01:17:09,250 É a sua vez. 1138 01:17:09,375 --> 01:17:10,041 Sem pressa, sem pressa. 1139 01:17:12,375 --> 01:17:13,166 Xiao Luo. 1140 01:17:13,375 --> 01:17:14,291 Lorde Infinito. 1141 01:17:14,625 --> 01:17:17,041 Há muitos Executores reunidos no portão de teletransporte. 1142 01:17:17,125 --> 01:17:18,166 O que está acontecendo? 1143 01:17:20,625 --> 01:17:22,291 Por que está me olhando assim? Fale logo. 1144 01:17:22,583 --> 01:17:23,125 Ok. 1145 01:17:23,875 --> 01:17:25,666 O esconderijo da madeira Ruomu foi descoberto. 1146 01:17:26,250 --> 01:17:27,375 Com uma comoção dessas... 1147 01:17:27,750 --> 01:17:28,291 Onde é? 1148 01:17:30,125 --> 01:17:31,041 Isso... 1149 01:17:42,125 --> 01:17:43,166 Pra onde você vai? 1150 01:17:44,125 --> 01:17:46,000 Essa reunião de Executores, 1151 01:17:46,125 --> 01:17:47,500 já está no nível de uma guerra. 1152 01:17:48,375 --> 01:17:50,250 Se você for, só vai complicar as coisas. 1153 01:17:50,750 --> 01:17:53,291 Eu posso ser o Executor dessa operação. 1154 01:17:55,375 --> 01:17:56,375 Você não pode ir. 1155 01:17:56,875 --> 01:17:57,666 Eu tenho que ir. 1156 01:18:08,375 --> 01:18:09,250 O que está fazendo? 1157 01:18:10,125 --> 01:18:10,916 Saia do caminho. 1158 01:18:12,750 --> 01:18:15,750 Me manter aqui é o objetivo deles? 1159 01:18:26,750 --> 01:18:28,625 Lutar aqui... você não sente nada? 1160 01:18:37,416 --> 01:18:38,166 Qual o progresso? 1161 01:18:38,500 --> 01:18:39,500 Mais dez minutos. 1162 01:18:39,750 --> 01:18:40,750 Certo. 1163 01:19:05,000 --> 01:19:05,625 Eles estão se movendo. 1164 01:19:05,750 --> 01:19:06,750 Escondam-se. 1165 01:19:10,375 --> 01:19:10,916 Sem conflito. 1166 01:19:11,125 --> 01:19:12,125 Entendido. 1167 01:19:53,750 --> 01:19:54,750 Mais dois minutos. 1168 01:19:58,750 --> 01:19:59,666 Cancelar camuflagem. 1169 01:19:59,750 --> 01:20:00,875 Protejam o portal de teletransporte. 1170 01:20:01,250 --> 01:20:01,916 Sim. 1171 01:20:02,250 --> 01:20:04,500 O inimigo começou a atacar o portal de teletransporte. 1172 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 Preparem-se. 1173 01:20:18,750 --> 01:20:19,375 Infinito. 1174 01:20:19,500 --> 01:20:20,416 Ele também está participando? 1175 01:20:20,500 --> 01:20:23,750 Provavelmente não. Desta vez é um ataque a uma base humana. 1176 01:20:24,375 --> 01:20:25,416 Por que você está aqui? 1177 01:20:26,000 --> 01:20:27,750 Vim cumprir esta missão. 1178 01:20:27,875 --> 01:20:30,500 Infinito, está tentando confirmar sua própria culpa? 1179 01:20:31,125 --> 01:20:32,041 Então isso me serve bem. 1180 01:20:33,000 --> 01:20:34,625 A madeira de Ruomu precisa ser recuperada, 1181 01:20:34,875 --> 01:20:37,041 mas de jeito nenhum com essa formação. 1182 01:20:37,250 --> 01:20:37,875 Deixe-me ir. 1183 01:20:38,625 --> 01:20:39,791 O que você fez com Nezha? 1184 01:20:40,125 --> 01:20:41,041 O que eu poderia fazer? 1185 01:20:42,750 --> 01:20:44,541 É assim que você enxerga as pessoas? 1186 01:20:44,625 --> 01:20:46,666 Não vejo nada de errado em deixá-lo ir. 1187 01:20:46,875 --> 01:20:48,916 Se houver problema, eu cuido das consequências. 1188 01:20:51,375 --> 01:20:53,250 Ele acha que sozinho já é suficiente. 1189 01:20:54,208 --> 01:20:54,750 Interessante. 1190 01:20:55,375 --> 01:20:56,375 Ei, olhe. 1191 01:20:58,375 --> 01:21:00,500 Ancião, o portal de teletransporte foi conectado. 1192 01:21:05,875 --> 01:21:07,916 A outra extremidade do portal está sendo atacada. 1193 01:21:08,000 --> 01:21:10,041 Se tentar me impedir, será meu inimigo. 1194 01:21:10,875 --> 01:21:11,791 Vamos. 1195 01:21:31,000 --> 01:21:31,916 Infinito. 1196 01:21:33,500 --> 01:21:34,791 Haoke, Mangyan. 1197 01:21:35,250 --> 01:21:36,416 Vocês dois vão primeiro, 1198 01:21:36,625 --> 01:21:37,375 protejam o portal. 1199 01:21:37,750 --> 01:21:39,250 Por que eu deveria ouvir você? 1200 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 Está funcionando. 1201 01:21:43,875 --> 01:21:44,791 Peguem ele pra mim. 1202 01:22:01,250 --> 01:22:02,875 Droga, por que não consigo passar? 1203 01:22:03,000 --> 01:22:04,666 O portal temporário é de via única, 1204 01:22:04,875 --> 01:22:06,666 a direção muda após o fim da missão. 1205 01:22:10,500 --> 01:22:11,500 Não dou conta disso. 1206 01:22:11,500 --> 01:22:12,500 Chamem Mangyan. 1207 01:22:16,250 --> 01:22:17,375 Deixo isso com você. 1208 01:22:18,750 --> 01:22:19,750 Todos, por aqui! 1209 01:22:27,625 --> 01:22:28,625 Destruam-no. 1210 01:23:04,125 --> 01:23:05,041 Por que parou de correr? 1211 01:23:05,875 --> 01:23:08,791 Ouvi dizer que só há uma forma de escapar do seu rastreamento, 1212 01:23:09,750 --> 01:23:10,750 e é matando você. 1213 01:23:11,625 --> 01:23:12,625 O método é correto, 1214 01:23:13,250 --> 01:23:14,750 mas ninguém jamais conseguiu. 1215 01:23:18,625 --> 01:23:20,416 Não é esse o meu território? 1216 01:23:20,625 --> 01:23:22,166 O que está planejando? 1217 01:23:44,166 --> 01:23:45,375 Isso é a Formação Cortadora de Metal. 1218 01:23:45,500 --> 01:23:48,125 Agora você não pode controlar mais o metal. 1219 01:23:53,000 --> 01:23:54,541 Basta encontrar um lugar sem metal, certo? 1220 01:23:54,625 --> 01:23:55,625 Que problema todo. 1221 01:23:56,125 --> 01:23:57,250 Ainda bancando o durão. 1222 01:23:57,375 --> 01:23:59,166 Seu metal pessoal agora é inútil. 1223 01:23:59,250 --> 01:24:01,375 Além disso, a Formação Cortadora de Metal não é fácil de montar. 1224 01:24:01,500 --> 01:24:03,500 São necessárias 13 formações em diferentes altitudes... 1225 01:24:03,625 --> 01:24:05,625 Pare de explicar e venha me ajudar logo. 1226 01:24:22,625 --> 01:24:22,916 Isso não é bom. 1227 01:24:23,125 --> 01:24:24,125 Ela está tentando quebrar a formação. 1228 01:24:27,250 --> 01:24:28,250 Tão rápida... 1229 01:24:34,625 --> 01:24:35,625 Não consigo acompanhar. 1230 01:25:53,625 --> 01:25:55,000 Armadura Liushi de Dasong. 1231 01:25:58,625 --> 01:26:00,291 Finalmente resolveu aparecer. 1232 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Lorde Lingyao. 1233 01:26:12,625 --> 01:26:13,916 Como soube que era eu? 1234 01:26:15,500 --> 01:26:17,041 O portal de teletransporte não teve alerta, 1235 01:26:17,125 --> 01:26:18,375 os registros foram alterados, 1236 01:26:18,875 --> 01:26:19,916 você conseguiu derrotar Dasong, 1237 01:26:20,000 --> 01:26:21,125 e conhece muito bem o mestre. 1238 01:26:21,875 --> 01:26:23,750 Você era um dos suspeitos desde o início. 1239 01:26:24,625 --> 01:26:26,000 O Salão da Guilda Liushi tem o seu espírito. 1240 01:26:26,000 --> 01:26:27,125 Mas como você o visita com frequência, 1241 01:26:27,250 --> 01:26:28,750 não podia ser usado como prova. 1242 01:26:29,125 --> 01:26:30,500 Mas agora que se revelou, 1243 01:26:30,750 --> 01:26:32,875 como eu não reconheceria o seu espírito? 1244 01:26:34,625 --> 01:26:36,250 Você é mais forte do que eu imaginava. 1245 01:26:38,750 --> 01:26:40,791 Você não era a favor da coexistência entre os dois lados? 1246 01:26:41,000 --> 01:26:41,916 Por quê? 1247 01:26:44,000 --> 01:26:45,250 Isso é clichê. 1248 01:26:47,000 --> 01:26:48,250 As posturas podem mudar. 1249 01:26:49,000 --> 01:26:52,625 Principalmente depois de testemunhar a interminável escalada das guerras humanas. 1250 01:26:52,750 --> 01:26:55,041 E também a existência de um humano como Infinito. 1251 01:26:57,625 --> 01:26:58,916 Gosto muito dele, 1252 01:26:59,750 --> 01:27:01,041 mas ele é assustador demais. 1253 01:27:02,875 --> 01:27:03,875 Luoye. 1254 01:27:04,750 --> 01:27:06,791 Não precisamos lutar até a morte. 1255 01:27:07,500 --> 01:27:08,625 O futuro dos espíritos, 1256 01:27:08,875 --> 01:27:10,625 é isso que devemos considerar. 1257 01:27:12,500 --> 01:27:14,250 Você não odeia os humanos? 1258 01:27:15,000 --> 01:27:16,500 Odeio ainda mais a guerra. 1259 01:27:17,000 --> 01:27:18,875 Esta é uma batalha para acabar com todas as guerras. 1260 01:27:19,000 --> 01:27:19,916 É mesmo? 1261 01:27:20,375 --> 01:27:22,000 Por que matou Dasong? 1262 01:27:24,875 --> 01:27:26,416 Ele se recusou a se unir a nós, 1263 01:27:26,500 --> 01:27:28,125 então não havia outra escolha. 1264 01:27:29,000 --> 01:27:30,375 Se tentar me impedir, 1265 01:27:30,500 --> 01:27:31,541 ele terá morrido em vão. 1266 01:27:32,625 --> 01:27:34,041 O preço já foi pago, 1267 01:27:34,625 --> 01:27:36,375 não desperdice o sacrifício. 1268 01:27:38,500 --> 01:27:39,625 Desperdiçar? 1269 01:27:40,375 --> 01:27:41,291 Sacrifício? 1270 01:27:54,250 --> 01:27:55,041 Mate ela. 1271 01:28:00,250 --> 01:28:00,875 Ignore-o. 1272 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 A parte de trás também é acessível. 1273 01:28:11,625 --> 01:28:12,625 Você não vai subir? 1274 01:28:13,250 --> 01:28:14,625 Se eu subir, vou lutar com você. 1275 01:28:34,625 --> 01:28:35,875 A diferença é tão grande assim? 1276 01:28:41,000 --> 01:28:41,916 Você não pode ir. 1277 01:29:00,000 --> 01:29:01,666 Infinito, pare. 1278 01:29:58,000 --> 01:29:58,916 O quê? 1279 01:30:04,000 --> 01:30:05,416 Escudo Qiongyuan de Laojun. 1280 01:30:05,875 --> 01:30:07,416 Como esperado, você ainda tinha uma carta na manga. 1281 01:30:09,125 --> 01:30:10,750 Você sempre precisa de um meio de se proteger. 1282 01:30:11,125 --> 01:30:13,125 Vamos ver se as pessoas da Guilda chegam primeiro, 1283 01:30:13,250 --> 01:30:14,625 ou se você rompe primeiro. 1284 01:30:16,250 --> 01:30:18,375 Esse é o seu último recurso, não é? 1285 01:30:45,500 --> 01:30:46,750 Alguém entrou na barreira. 1286 01:30:47,125 --> 01:30:49,000 As pessoas da Guilda são tão rápidas assim? 1287 01:30:49,125 --> 01:30:50,625 Parece ser aquele pequeno espírito de gato. 1288 01:30:51,250 --> 01:30:51,625 Mate-o. 1289 01:30:51,750 --> 01:30:52,750 Entendido. 1290 01:31:00,250 --> 01:31:01,541 Cuidado, ele é muito forte. 1291 01:31:03,500 --> 01:31:04,666 Quão forte ele pode ser? 1292 01:31:23,000 --> 01:31:23,750 Irmã mais velha. 1293 01:31:23,875 --> 01:31:24,875 Você está bem? 1294 01:31:25,625 --> 01:31:26,541 O que está fazendo aqui? 1295 01:31:27,125 --> 01:31:28,416 Para te proteger. 1296 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Que incômodo. 1297 01:31:31,500 --> 01:31:33,500 Seu pirralho. 1298 01:31:37,375 --> 01:31:38,291 Olhe, 1299 01:31:38,375 --> 01:31:40,291 você envolveu uma criança inocente. 1300 01:31:41,000 --> 01:31:41,750 Vovô Lingyao. 1301 01:31:41,875 --> 01:31:42,875 Cuidado. 1302 01:31:43,250 --> 01:31:44,375 Ele é o mentor por trás de tudo. 1303 01:31:47,625 --> 01:31:48,625 E agora? 1304 01:31:49,125 --> 01:31:51,500 O Escudo Qiongyuan não pode proteger duas pessoas. 1305 01:31:51,750 --> 01:31:54,625 Este lugar está sob uma Formação Cortadora de Metal, não podemos usar habilidades baseadas em metal. 1306 01:31:54,750 --> 01:31:56,416 Temos que quebrar a formação primeiro, 1307 01:31:56,500 --> 01:31:58,125 caso contrário, não seremos páreo para eles. 1308 01:31:59,750 --> 01:32:00,375 Fique perto de mim, 1309 01:32:00,500 --> 01:32:02,291 não se separe, entendeu? 1310 01:32:03,250 --> 01:32:03,875 Hei. 1311 01:32:08,000 --> 01:32:09,375 Eu cuidarei de Lingyao. 1312 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Você ouviu o que eu disse? 1313 01:32:17,625 --> 01:32:18,625 Chefe. 1314 01:32:18,875 --> 01:32:19,666 Vamos. 1315 01:32:19,875 --> 01:32:20,791 Sistema espacial. 1316 01:32:27,250 --> 01:32:27,875 Eu te disse que não podemos vencê-los. 1317 01:32:28,000 --> 01:32:29,291 Matem Luoye primeiro. 1318 01:32:30,125 --> 01:32:31,000 Restam 7 Formações Cortadoras de Metal. 1319 01:32:31,125 --> 01:32:32,125 Temos que destruí‑los todos. 1320 01:32:32,375 --> 01:32:33,666 Me cubra, avance com tudo. 1321 01:32:33,750 --> 01:32:35,166 Não os enfrente de frente, fique perto de mim. 1322 01:32:35,250 --> 01:32:35,625 Certo. 1323 01:32:36,125 --> 01:32:36,416 Hei. 1324 01:32:37,000 --> 01:32:38,375 Contamos com você desta vez. 1325 01:32:38,750 --> 01:32:39,750 Certo. 1326 01:32:40,750 --> 01:32:41,666 Cuidado. 1327 01:32:43,250 --> 01:32:44,000 O que foi? 1328 01:32:44,125 --> 01:32:44,625 Um terremoto? 1329 01:32:44,625 --> 01:32:45,125 Não sei. 1330 01:32:45,375 --> 01:32:47,375 Tomara que não seja nada grave. 1331 01:32:47,500 --> 01:32:48,500 Dois monstros. 1332 01:32:51,625 --> 01:32:53,625 Você está levando isso a sério demais? 1333 01:32:53,750 --> 01:32:55,625 Se eu não levar a sério, como vou me defender de você? 1334 01:32:59,625 --> 01:33:00,916 Devemos avisar os anciãos? 1335 01:33:01,000 --> 01:33:01,791 Não se meta. 1336 01:33:02,000 --> 01:33:03,250 Não podemos nos dar ao luxo de ofender nenhum dos dois. 1337 01:33:10,375 --> 01:33:12,541 Existe alguma situação pior do que esta? 1338 01:33:20,000 --> 01:33:23,250 Este portão de teletransporte tem mais de 6.000 anos de história. 1339 01:33:31,875 --> 01:33:32,875 Parem. 1340 01:33:57,125 --> 01:33:58,041 Vá você. 1341 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 Se eu puder confirmar que você é um inimigo, 1342 01:34:00,625 --> 01:34:01,791 isso seria bom. 1343 01:34:04,250 --> 01:34:05,291 Obrigado, Ancião Chi. 1344 01:34:08,125 --> 01:34:09,500 Então eu vou ficar de olho nele. 1345 01:34:35,750 --> 01:34:36,625 O que você está fazendo? 1346 01:34:36,750 --> 01:34:37,791 Saindo tão tarde. 1347 01:34:43,625 --> 01:34:45,625 Verifiquem de novo, todas as unidades, verifiquem de novo. 1348 01:34:52,000 --> 01:34:52,916 Grão‑mestre. 1349 01:34:53,250 --> 01:34:54,250 Obrigado pelo seu trabalho. 1350 01:34:54,750 --> 01:34:56,250 Alguém vá arrumar o que ele deixou. 1351 01:34:59,625 --> 01:35:01,125 A madeira Ruomu fica debaixo da base principal. 1352 01:35:01,625 --> 01:35:02,875 Ouvi dizer que o poder de fogo é bem forte. 1353 01:35:03,250 --> 01:35:04,250 Claro. 1354 01:35:04,625 --> 01:35:07,000 O melhor seria que vocês todos perecessem juntos. 1355 01:35:07,750 --> 01:35:08,666 Certo. 1356 01:35:34,875 --> 01:35:35,791 Por aqui. 1357 01:35:37,625 --> 01:35:38,541 Lá vêm eles de novo. 1358 01:35:46,625 --> 01:35:48,041 Como vamos alcançá‑los assim? 1359 01:35:50,625 --> 01:35:51,125 Cadê o chefe? 1360 01:35:51,375 --> 01:35:52,416 Como eu vou saber? 1361 01:36:00,125 --> 01:36:01,250 Peguem um atalho, dividam‑se para bloqueá‑la. 1362 01:36:01,375 --> 01:36:02,291 Certo. 1363 01:36:31,500 --> 01:36:32,416 Guilian. 1364 01:36:36,375 --> 01:36:37,250 Quantos são? 1365 01:36:37,375 --> 01:36:38,541 Você também não está contando? 1366 01:37:45,500 --> 01:37:46,500 Irmã mais velha. 1367 01:40:02,250 --> 01:40:03,125 Tá, tá, tá. 1368 01:40:03,250 --> 01:40:04,250 Certo. 1369 01:40:04,375 --> 01:40:05,541 Eu me rendo. 1370 01:40:11,500 --> 01:40:13,000 Digno de ser discípulo de Infinito. 1371 01:41:42,125 --> 01:41:43,625 Certo, deixa eu ver um momento. 1372 01:42:20,250 --> 01:42:22,500 Trouxemos poucas pessoas hoje? 1373 01:42:22,625 --> 01:42:23,625 Ele ainda está vivo? 1374 01:42:25,625 --> 01:42:26,625 Parece estar bem. 1375 01:42:29,750 --> 01:42:31,375 Você espera que ele ainda esteja vivo? 1376 01:42:32,250 --> 01:42:33,500 Esse tipo de assunto 1377 01:42:33,625 --> 01:42:34,916 não pode ser discutido. 1378 01:42:37,375 --> 01:42:39,750 Mas lidar com ele, na verdade, não é tão difícil. 1379 01:42:40,750 --> 01:42:42,125 Ou algumas centenas de agentes morrem, 1380 01:42:42,250 --> 01:42:43,666 ou um Nezha morre. 1381 01:42:44,250 --> 01:42:45,000 Cai fora! 1382 01:43:30,125 --> 01:43:31,750 Devolvam a madeira Ruomu. 1383 01:43:32,375 --> 01:43:36,875 Então você é o mais forte da Guilda? 1384 01:43:38,000 --> 01:43:39,000 Nezha. 1385 01:43:55,125 --> 01:43:56,041 Irmã mais velha. 1386 01:43:56,750 --> 01:43:57,750 Não se mova. 1387 01:43:59,000 --> 01:44:00,666 Eu não vou morrer, não me toque. 1388 01:44:01,500 --> 01:44:02,416 Certo. 1389 01:44:18,125 --> 01:44:19,750 Como você encontrou este lugar? 1390 01:44:22,000 --> 01:44:24,875 Eu não deixei uma bola de ferro em você? 1391 01:44:29,250 --> 01:44:30,250 Seu moleque. 1392 01:44:33,750 --> 01:44:35,875 Suas habilidades realmente combinam muito com as do mestre. 1393 01:44:36,125 --> 01:44:37,250 Ao te aceitar como discípulo, 1394 01:44:37,375 --> 01:44:38,666 ele deve estar muito feliz. 1395 01:44:38,750 --> 01:44:39,916 Sim, muito feliz. 1396 01:44:43,250 --> 01:44:44,500 Você está bem? 1397 01:44:45,750 --> 01:44:46,916 Você não está com raiva? 1398 01:44:47,000 --> 01:44:48,000 Estou. 1399 01:44:48,500 --> 01:44:51,000 O que você fez foi errado, só pessoas más fazem isso. 1400 01:44:55,250 --> 01:44:56,625 Irmã mais velha buscará vingança no futuro? 1401 01:45:00,750 --> 01:45:03,375 Na verdade, as pessoas daquela época estão todas mortas, 1402 01:45:03,625 --> 01:45:05,000 morreram na guerra. 1403 01:45:07,250 --> 01:45:08,375 Ninguém sabe por quê. 1404 01:45:08,500 --> 01:45:10,500 Então não há mais como se vingar? 1405 01:45:10,625 --> 01:45:11,625 Acalme-se. 1406 01:45:12,625 --> 01:45:13,625 Estou com raiva. 1407 01:45:14,625 --> 01:45:16,250 Então você odeia os humanos? 1408 01:45:16,625 --> 01:45:17,791 Eu odeio essas pessoas, 1409 01:45:18,625 --> 01:45:20,625 mas também tenho muitas pessoas de quem gosto. 1410 01:45:21,875 --> 01:45:22,750 Quem? 1411 01:45:23,500 --> 01:45:28,041 Tio Tao, Tio Li, Vovô Chen, Tio A'dai, 1412 01:45:28,250 --> 01:45:30,750 Mumu, Anan, Pianpian, Taotao. 1413 01:45:30,875 --> 01:45:32,750 Certo, quem são todas essas pessoas? 1414 01:45:34,500 --> 01:45:36,250 Eu gostava do Vovô Lingyao. 1415 01:45:36,875 --> 01:45:38,750 Por que ele fez isso? 1416 01:45:41,000 --> 01:45:41,916 O engraçado é que, 1417 01:45:42,875 --> 01:45:43,875 até o fim, 1418 01:45:44,500 --> 01:45:47,125 você não consegue determinar quem está errado. 1419 01:45:48,500 --> 01:45:49,541 Se um dia, 1420 01:45:49,875 --> 01:45:51,416 humanos e espíritos entrarem em guerra, 1421 01:45:52,250 --> 01:45:53,375 de que lado você estará? 1422 01:45:53,750 --> 01:45:55,541 Estarei do lado certo. 1423 01:45:56,500 --> 01:45:58,041 Estou do lado dos espíritos. 1424 01:46:38,500 --> 01:46:39,625 É o Cavaleiro Coruja. 1425 01:46:39,875 --> 01:46:40,666 E dois Cavaleiros Morcego. 1426 01:46:40,875 --> 01:46:41,250 Sim, sim, sim. 1427 01:46:41,500 --> 01:46:43,125 Vocês dois querem descansar primeiro? 1428 01:46:43,250 --> 01:46:44,125 É real. 1429 01:47:20,000 --> 01:47:21,250 A madeira Ruomu foi recuperada, 1430 01:47:21,875 --> 01:47:22,875 falta um pedaço. 1431 01:47:27,250 --> 01:47:29,625 Isso mostra que, se eu realmente quisesse esconder os rastros da madeira Ruomu, 1432 01:47:29,625 --> 01:47:30,875 ainda seria possível. 1433 01:47:32,000 --> 01:47:33,000 Aquele pedaço, 1434 01:47:33,375 --> 01:47:37,125 considere como um lembrete para você viver em paz e prosperidade. 1435 01:47:37,750 --> 01:47:39,750 Como você persuadiu os humanos? 1436 01:47:41,500 --> 01:47:43,541 Querer dar a eles algo que desejam, 1437 01:47:44,000 --> 01:47:45,250 é muito simples. 1438 01:47:46,375 --> 01:47:47,750 O que você está pensando exatamente? 1439 01:47:48,500 --> 01:47:49,500 Assim como você, 1440 01:47:49,750 --> 01:47:50,666 suprimir os humanos, 1441 01:47:50,750 --> 01:47:52,000 para alcançar a coexistência. 1442 01:47:52,750 --> 01:47:54,291 Você não é digno de ser comparado a mim. 1443 01:47:56,500 --> 01:47:57,625 Você também disse, 1444 01:47:57,750 --> 01:47:59,375 que se eles continuarem a se desenvolver assim, 1445 01:47:59,875 --> 01:48:02,000 é só uma questão de tempo antes de superarem a Guilda. 1446 01:48:02,750 --> 01:48:03,625 Então, 1447 01:48:03,750 --> 01:48:05,500 eu quero dar à Guilda uma razão. 1448 01:48:06,625 --> 01:48:08,291 Não precisamos dessa razão. 1449 01:48:09,875 --> 01:48:11,625 Então você vai contar a verdade a eles? 1450 01:48:23,000 --> 01:48:23,916 Você não vai contar. 1451 01:48:24,375 --> 01:48:25,375 Portanto, 1452 01:48:25,625 --> 01:48:27,125 você vai valorizar essa razão. 1453 01:48:28,375 --> 01:48:29,291 Vamos. 1454 01:48:33,000 --> 01:48:35,041 Vou para a Cidade Bingyun para refletir corretamente. 1455 01:48:35,750 --> 01:48:39,375 Talvez em algumas décadas possamos determinar quem estava certo ou errado. 1456 01:48:40,000 --> 01:48:41,625 Você não irá para a Cidade Bingyun. 1457 01:48:42,500 --> 01:48:44,375 Ninguém saberá onde você está. 1458 01:48:51,625 --> 01:48:52,416 Então, 1459 01:48:52,625 --> 01:48:54,250 três países estiveram envolvidos? 1460 01:48:56,000 --> 01:48:56,500 Daqui a três dias, 1461 01:48:56,750 --> 01:48:57,916 irei a Mogen participar de uma conferência internacional. 1462 01:48:58,000 --> 01:48:58,916 Cadê o Infinito? 1463 01:48:59,250 --> 01:49:00,250 Foi embora. 1464 01:49:00,750 --> 01:49:02,750 Que rude, nem se despediu, 1465 01:49:03,500 --> 01:49:04,500 O que é isso? 1466 01:49:04,875 --> 01:49:06,500 Provavelmente perdeu um jogo e quer revanche. 1467 01:49:12,000 --> 01:49:12,500 Mestre. 1468 01:49:12,625 --> 01:49:14,833 Posso comer outro sorvete hoje? 1469 01:49:15,375 --> 01:49:16,375 Um ainda é... 1470 01:49:16,500 --> 01:49:17,416 possível. 1471 01:49:18,750 --> 01:49:20,000 A loja ali é boa? 1472 01:49:20,500 --> 01:49:21,500 Ainda não experimentei. 1473 01:49:21,875 --> 01:49:22,875 Se não for boa, 1474 01:49:23,000 --> 01:49:25,500 posso comprar outra na volta? 1475 01:49:25,625 --> 01:49:26,000 Não. 1476 01:49:26,375 --> 01:49:27,875 Então se não for boa, posso dar para alguém 1477 01:49:28,000 --> 01:49:29,791 e depois comprar outra? 1478 01:49:30,000 --> 01:49:31,000 Certo. 1479 01:49:31,750 --> 01:49:32,666 Então vou indo. 1480 01:55:24,750 --> 01:55:25,916 Irmã mais velha. 1481 01:55:27,125 --> 01:55:28,125 Irmã mais velha. 1482 01:55:28,625 --> 01:55:29,625 Então vamos voltar. 1483 01:55:34,875 --> 01:55:35,375 Hum 1484 01:55:35,750 --> 01:55:36,750 Falou. 1485 01:55:45,750 --> 01:55:46,750 Mestre. 1486 01:55:50,250 --> 01:55:53,250 Quando tiver tempo, me visite na Guilda com frequência. 1487 01:56:00,625 --> 01:56:02,625 Podemos visitar com frequência? 1488 01:56:03,250 --> 01:56:04,250 Claro. 1489 01:56:07,750 --> 01:56:12,375 NOTA: (Pequena cena pós-créditos - últimos 10 segundos)100069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.