All language subtitles for The.Killer.of.Swordsmen.2025.1080p.WEB-DL.H264.AAC-PandaQT-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,543 --> 00:00:59,956 Late Ming Dynasty 2 00:01:23,292 --> 00:01:24,833 Don't panic, relax 3 00:01:24,917 --> 00:01:25,416 It's the wind 4 00:01:27,292 --> 00:01:28,166 Nimiral 5 00:01:28,250 --> 00:01:28,958 They even called us 6 00:01:29,042 --> 00:01:29,874 Still not here 7 00:01:29,959 --> 00:01:32,124 Whether you come tonight or not 8 00:01:32,334 --> 00:01:33,833 The case doesn't cost a single penny. 9 00:01:33,875 --> 00:01:34,583 After the elderly 10 00:01:34,750 --> 00:01:36,416 Bringing together experts from all over the world 11 00:01:36,459 --> 00:01:38,833 You're making me deal with an unknown young guy. 12 00:01:38,834 --> 00:01:39,791 This kid 13 00:01:39,792 --> 00:01:40,666 What kind of history does it have? 14 00:01:44,834 --> 00:01:46,999 to hell demon 15 00:01:47,042 --> 00:01:48,749 Kang Ho-ui 16 00:01:48,792 --> 00:01:49,958 It's Salseong 17 00:02:28,917 --> 00:02:29,583 You came 18 00:02:29,709 --> 00:02:30,541 It's the author 19 00:02:35,750 --> 00:02:36,583 To receive a reward 20 00:02:36,584 --> 00:02:37,458 Gotta get my money's worth 21 00:02:37,459 --> 00:02:38,333 I do it first 22 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 What I'm looking for is Do Kyung-seong 23 00:02:42,834 --> 00:02:44,249 To the person who kills that guy 24 00:03:31,667 --> 00:03:32,624 You son of a bitch 25 00:03:32,625 --> 00:03:33,791 tonight 26 00:03:33,792 --> 00:03:35,708 I will send you to your father. 27 00:04:02,334 --> 00:04:03,499 at that time 28 00:04:03,625 --> 00:04:05,124 your father and I 29 00:04:05,125 --> 00:04:07,583 Originally, they were all cold-blooded thieves. 30 00:04:07,625 --> 00:04:09,374 After I got you 31 00:04:09,375 --> 00:04:11,499 He abandoned evil and relieved poverty. 32 00:04:11,667 --> 00:04:13,499 As an alumnus 33 00:04:13,625 --> 00:04:15,416 I got consent from Wangya early on. 34 00:04:15,417 --> 00:04:17,208 took his supply and demand 35 00:04:17,209 --> 00:04:19,374 Because only one can become the owner 36 00:04:19,375 --> 00:04:20,541 ๋œป๋ฐ–์—๋„ 37 00:04:20,667 --> 00:04:21,999 Guan is stronger than Gangho 38 00:04:22,000 --> 00:04:23,833 It's even worse 39 00:04:23,834 --> 00:04:25,583 I lived as a military officer for half my life, but 40 00:04:25,584 --> 00:04:26,958 In the end I too 41 00:04:26,959 --> 00:04:28,416 You will become an abandoned child. 42 00:04:30,625 --> 00:04:31,749 Nephew, come 43 00:04:31,792 --> 00:04:32,666 if you kill me 44 00:04:32,667 --> 00:04:34,708 You will make a name for yourself in the powerhouse. 45 00:04:39,792 --> 00:04:47,958 drunkard 46 00:04:47,959 --> 00:04:48,833 drunkard 47 00:05:23,000 --> 00:05:29,300 Boo Hanjin 48 00:05:33,000 --> 00:05:33,999 Honey 49 00:05:34,209 --> 00:05:35,291 wake up 50 00:05:35,375 --> 00:05:36,458 Honey 51 00:05:38,417 --> 00:05:40,949 a year's harvest 52 00:05:40,959 --> 00:05:42,458 It disappeared again 53 00:05:42,459 --> 00:05:44,124 In times of trouble, evil spirits come out 54 00:05:44,125 --> 00:05:45,958 Virtuous people only get bullied. 55 00:05:45,959 --> 00:05:48,208 give me back my daughter 56 00:05:48,209 --> 00:05:49,999 We have to kill the bandits 57 00:05:50,000 --> 00:05:51,124 I'm going to kill them all 58 00:05:51,417 --> 00:05:52,833 I can't suffer anymore 59 00:05:52,834 --> 00:05:54,291 I'm ashamed 60 00:05:54,292 --> 00:05:55,166 Are you crazy? 61 00:05:55,167 --> 00:05:57,041 Can we poor people fight against the enemy? 62 00:05:57,792 --> 00:06:00,208 This is the Cheongrangbang that even the government offices are afraid of. 63 00:06:00,209 --> 00:06:02,874 If I get angry, I can't even think about living. 64 00:06:02,875 --> 00:06:05,124 we can't kill them 65 00:06:05,125 --> 00:06:06,916 Find someone you can kill 66 00:06:07,250 --> 00:06:08,791 Kill them all 67 00:06:09,000 --> 00:06:10,249 you are right 68 00:06:10,250 --> 00:06:12,166 If you save money, you can save the thieves. 69 00:06:12,167 --> 00:06:13,624 Let's eliminate disaster and avoid disaster 70 00:06:13,625 --> 00:06:14,291 yes that's right 71 00:06:14,500 --> 00:06:16,208 Let's save the thieves, let's kill the bandits 72 00:06:16,292 --> 00:06:17,541 Let's save the thief 73 00:06:17,542 --> 00:06:19,416 Let's kill the bandits 74 00:06:19,417 --> 00:06:26,000 โ€œI will kill anyone who retrieves this body.โ€ 75 00:06:37,709 --> 00:06:39,291 You guys go out and find out. 76 00:06:39,292 --> 00:06:40,499 Our Gwansang Samsal 77 00:06:40,500 --> 00:06:42,166 What level of person is he? 78 00:06:42,167 --> 00:06:43,874 I'm going to become enemies with Cheongnangbang. 79 00:06:43,875 --> 00:06:45,124 Except the three of us 80 00:06:45,334 --> 00:06:46,708 No one dares to take on the task 81 00:06:46,917 --> 00:06:47,791 I heard it early 82 00:06:47,792 --> 00:06:49,208 With three knights 83 00:06:49,209 --> 00:06:50,499 Strong sense of chivalry 84 00:06:50,500 --> 00:06:51,958 They say you have amazing Taoism. 85 00:06:52,500 --> 00:06:53,666 Do you know our fears? 86 00:06:53,667 --> 00:06:54,541 Well, the eunja is taking it back. 87 00:06:54,542 --> 00:06:55,374 let us go 88 00:06:55,875 --> 00:06:56,416 later 89 00:06:56,417 --> 00:06:57,958 How do you show off your power in the crowd? 90 00:07:31,375 --> 00:07:32,458 fuck 91 00:07:32,459 --> 00:07:33,124 What is your intention? 92 00:07:33,125 --> 00:07:33,916 Daehyup 93 00:07:33,917 --> 00:07:35,083 What does that mean? 94 00:07:35,084 --> 00:07:36,124 invited us 95 00:07:36,125 --> 00:07:37,458 calling someone else 96 00:07:37,584 --> 00:07:40,124 Are you saying you donโ€™t trust us Guan Zhongsamsal? 97 00:07:42,167 --> 00:07:43,541 You are mistaken. 98 00:07:43,834 --> 00:07:45,374 I only invited you 99 00:07:45,375 --> 00:07:47,583 I didn't invite any other thieves. 100 00:07:47,750 --> 00:07:49,166 I understand 101 00:07:49,167 --> 00:07:51,541 So are you here to steal the job? 102 00:07:52,084 --> 00:07:53,291 wandering around the river 103 00:07:53,292 --> 00:07:54,791 Nameless ghosts do not kill 104 00:07:54,792 --> 00:07:55,958 name 105 00:07:56,250 --> 00:07:57,541 This is what they call it in Gangho 106 00:07:57,625 --> 00:07:58,499 drunkard 107 00:08:00,292 --> 00:08:00,958 What guest? 108 00:08:00,959 --> 00:08:01,499 you 109 00:08:01,959 --> 00:08:03,833 Did you kill Tao Jingsheng at the Black Wind Tomb? 110 00:08:03,834 --> 00:08:04,916 drunk 111 00:08:04,917 --> 00:08:05,833 drunkard 112 00:08:05,834 --> 00:08:07,583 Are you Gwanseongsam-sam? 113 00:08:10,459 --> 00:08:11,791 someone bet money 114 00:08:11,917 --> 00:08:12,999 in your head 115 00:08:13,917 --> 00:08:14,624 Chwidaehyup 116 00:08:14,625 --> 00:08:16,124 Chu Daehyeop, please save me. 117 00:08:16,125 --> 00:08:17,541 We are fake 118 00:08:17,542 --> 00:08:18,416 Guan Guanโ€™s three years old 119 00:08:18,417 --> 00:08:19,999 He was already killed by Cheongrangbang. 120 00:08:20,167 --> 00:08:21,708 We sell our skills to the powerful 121 00:08:21,709 --> 00:08:22,749 I barely make a living 122 00:08:22,750 --> 00:08:23,333 yes, that's right 123 00:08:23,334 --> 00:08:24,666 We're already miserable enough 124 00:08:24,667 --> 00:08:25,999 You came to deceive us. 125 00:08:26,000 --> 00:08:27,041 These bastards need to be beaten to death. 126 00:08:27,292 --> 00:08:28,166 Don't pull it 127 00:08:28,334 --> 00:08:29,041 Don't pull me 128 00:08:29,042 --> 00:08:29,833 Please save me 129 00:08:29,834 --> 00:08:31,416 There are old people above and children below. 130 00:08:31,417 --> 00:08:32,458 The reason I wrote this nonsense 131 00:08:32,459 --> 00:08:33,291 just 132 00:08:33,667 --> 00:08:35,249 To feed my family 133 00:08:38,125 --> 00:08:39,041 Leave the silver and go. 134 00:08:39,209 --> 00:08:39,708 Go away 135 00:08:41,584 --> 00:08:42,458 kill the car 136 00:08:42,459 --> 00:08:42,999 I haven't paid for the drinks yet. 137 00:08:43,000 --> 00:08:43,999 Why is the world like this? 138 00:08:44,000 --> 00:08:46,166 Forgive me as much as you can forgive 139 00:08:55,209 --> 00:08:57,041 It turned out that he was the owner of this place. 140 00:08:57,042 --> 00:08:58,749 Who is the drunkard? 141 00:08:58,750 --> 00:09:00,583 It's just a rumor going around. 142 00:09:00,584 --> 00:09:03,208 This is Bu Hanjinโ€™s life money. 143 00:09:03,292 --> 00:09:04,041 in this world 144 00:09:04,042 --> 00:09:05,166 Where are the real thieves? 145 00:09:05,167 --> 00:09:06,374 boss 146 00:09:06,375 --> 00:09:08,083 That person drank here for a long time. 147 00:09:08,209 --> 00:09:09,583 I only drink alcohol and don't order anything. 148 00:09:09,584 --> 00:09:10,916 I'm so stingy 149 00:09:40,167 --> 00:09:41,916 Adult Cheonho has arrived. 150 00:09:44,792 --> 00:09:46,249 Who is that dog? 151 00:09:46,834 --> 00:09:47,499 adult 152 00:09:47,584 --> 00:09:49,291 That person is a customer of our store. 153 00:09:50,917 --> 00:09:52,541 your guests 154 00:09:52,542 --> 00:09:54,541 i am a guest 155 00:09:54,542 --> 00:09:55,833 Bring a bottle of good liquor 156 00:09:55,834 --> 00:09:57,541 catch the dog 157 00:09:57,625 --> 00:09:58,624 tonight 158 00:09:58,625 --> 00:09:59,791 Does this body want it? 159 00:09:59,792 --> 00:10:02,374 Let's start eating meat properly 160 00:10:11,834 --> 00:10:13,416 I like this 161 00:10:13,417 --> 00:10:16,083 It's haughty and sensual 162 00:10:17,917 --> 00:10:18,916 young beauty 163 00:10:18,917 --> 00:10:20,666 You're not doing this to me. 164 00:10:20,667 --> 00:10:22,041 There's someone above me 165 00:10:22,417 --> 00:10:24,833 I won't treat you poorly 166 00:10:24,834 --> 00:10:26,083 Isn't it your wife? 167 00:10:26,084 --> 00:10:28,999 Her light can shine on you too 168 00:10:45,125 --> 00:10:46,541 Did you do this? 169 00:10:46,834 --> 00:10:47,416 tell me 170 00:10:50,042 --> 00:10:51,791 I am a guest with a daughter. 171 00:10:51,792 --> 00:10:53,541 They donโ€™t even let me do business. 172 00:10:56,042 --> 00:10:57,583 Let's talk about our work 173 00:10:57,584 --> 00:10:58,958 What do you think? 174 00:10:58,959 --> 00:11:00,833 this is the last deadline 175 00:11:00,834 --> 00:11:03,416 Rain is coming, rain is coming 176 00:11:03,417 --> 00:11:04,708 These bastards 177 00:11:04,709 --> 00:11:06,083 To come and make a fuss again 178 00:11:06,084 --> 00:11:07,583 Sir, this is official business. 179 00:11:07,584 --> 00:11:08,833 You must visit quickly 180 00:11:09,959 --> 00:11:11,708 There are over a thousand households at one gate in the outskirts. 181 00:11:12,125 --> 00:11:13,291 I'm afraid of a few more bandits. 182 00:11:14,584 --> 00:11:16,458 There's something you don't know 183 00:11:16,500 --> 00:11:19,124 Cheongrangbang is now working for his classmate. 184 00:11:19,292 --> 00:11:20,916 Damn it, the crown and the secretaries become one family. 185 00:11:20,917 --> 00:11:21,791 The day before yesterday 186 00:11:21,792 --> 00:11:24,208 My classmate, Gong Gong, died suddenly. 187 00:11:24,417 --> 00:11:25,749 A crab that died suddenly in the wilderness 188 00:11:25,750 --> 00:11:26,583 Too suspicious. 189 00:11:26,584 --> 00:11:28,208 Okay, enough talking. 190 00:11:28,209 --> 00:11:29,958 Wait until I finish my official duties. 191 00:11:30,084 --> 00:11:32,541 Come pick me up again 192 00:11:33,250 --> 00:11:34,249 let's go 193 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 The whole village gathers! 194 00:11:41,959 --> 00:11:43,374 If you run away secretly 195 00:11:43,375 --> 00:11:44,903 It's okay to kill me 196 00:11:44,915 --> 00:11:47,079 โ€œThe wind is gentle and the rain falls at the right time.โ€ 197 00:11:51,209 --> 00:11:52,833 Elderly 198 00:11:52,834 --> 00:11:54,208 We are people who sell arts in Gangho. 199 00:11:54,209 --> 00:11:56,333 Not the villagers here 200 00:11:56,334 --> 00:11:57,374 You got it wrong. 201 00:11:57,375 --> 00:11:58,374 You got it wrong. 202 00:11:59,542 --> 00:12:00,624 I told you everything. 203 00:12:00,625 --> 00:12:02,249 He is truly a craftsman. 204 00:12:02,250 --> 00:12:03,166 They're not from the village here. 205 00:12:03,167 --> 00:12:04,291 Got the wrong person 206 00:12:04,292 --> 00:12:04,958 Elderly 207 00:12:04,959 --> 00:12:06,041 Includes adults and children 208 00:12:06,042 --> 00:12:07,166 And these three people 209 00:12:07,167 --> 00:12:07,999 There are exactly 100 people 210 00:12:08,000 --> 00:12:08,958 out of a hundred people 211 00:12:09,125 --> 00:12:10,333 If even one person dares to run away 212 00:12:10,334 --> 00:12:11,791 the whole village 213 00:12:11,875 --> 00:12:12,374 I will bury you in the dead. 214 00:12:13,125 --> 00:12:14,291 Boo Han-jin 215 00:12:14,292 --> 00:12:15,624 Since ancient times 216 00:12:15,625 --> 00:12:17,208 Famous for cast iron 217 00:12:17,209 --> 00:12:18,249 What came today 218 00:12:18,250 --> 00:12:19,208 It's not about money 219 00:12:19,209 --> 00:12:19,999 It's not about food 220 00:12:20,000 --> 00:12:21,374 It's not even because of the woman. 221 00:12:21,375 --> 00:12:22,916 All you need is a hundred bags. 222 00:12:22,917 --> 00:12:23,833 3 days later 223 00:12:23,875 --> 00:12:24,749 I will come to take the Tao 224 00:12:24,917 --> 00:12:26,208 If even one degree is lacking 225 00:12:26,584 --> 00:12:27,374 I'm going to cut off a head. 226 00:12:36,042 --> 00:12:36,749 They are poor people 227 00:12:36,750 --> 00:12:38,249 You will definitely experience painful pain. 228 00:12:39,125 --> 00:12:40,124 A person who kneels for a long time 229 00:12:40,125 --> 00:12:41,499 It's hard to get up again 230 00:12:42,542 --> 00:12:44,208 Those are the words of farewell to the coffin. 231 00:12:44,209 --> 00:12:46,083 The enemy acts viciously for the sake of murder. 232 00:12:46,084 --> 00:12:48,416 For someone to collect a body is to confront them. 233 00:12:48,417 --> 00:12:49,999 The villagers must have already been shocked and chilled. 234 00:12:50,000 --> 00:12:50,583 big brother 235 00:12:50,584 --> 00:12:51,291 Catch it! 236 00:12:51,292 --> 00:12:52,208 Don't let me run away 237 00:12:52,250 --> 00:12:53,666 catch it quickly 238 00:12:53,667 --> 00:12:55,583 If we run away we will all die 239 00:12:55,959 --> 00:12:57,749 You're not from this town. 240 00:12:59,417 --> 00:13:00,791 What came to Buhanjin? 241 00:13:01,000 --> 00:13:02,708 It's not just for drinking. 242 00:13:05,917 --> 00:13:06,333 mom 243 00:13:06,796 --> 00:13:07,433 mom 244 00:13:08,334 --> 00:13:09,458 Do you want to die? 245 00:13:09,459 --> 00:13:10,458 I have a weapon 246 00:13:10,709 --> 00:13:12,041 Without permission in the future 247 00:13:12,042 --> 00:13:13,083 Don't run out 248 00:13:13,709 --> 00:13:14,583 mom 249 00:13:14,584 --> 00:13:15,499 I'm hungry 250 00:13:15,500 --> 00:13:17,374 Mom is cooking now 251 00:13:34,459 --> 00:13:35,708 owner 252 00:13:36,000 --> 00:13:37,416 I've been to Gangho 253 00:13:37,417 --> 00:13:38,874 Because I have wide insight 254 00:13:39,042 --> 00:13:40,666 Help me find it and bring it to you. 255 00:13:40,667 --> 00:13:42,124 A true charlatan 256 00:13:43,000 --> 00:13:46,291 In Cheongnangbang, there are evil and ferocious Gwanchulgoe. 257 00:13:46,292 --> 00:13:48,791 The ark's owner, the Blue Horse, is even more unfathomable. 258 00:13:49,209 --> 00:13:51,166 Even if you broaden your horizons, you will see all the rivers and lakes 259 00:13:51,292 --> 00:13:52,999 What can compare to that 260 00:13:53,209 --> 00:13:54,416 Just a drunkard 261 00:13:59,084 --> 00:14:00,749 Then, letโ€™s ask the owner for a favor. 262 00:14:00,750 --> 00:14:02,583 Bring a drunkard. 263 00:14:02,584 --> 00:14:04,499 Such a pinnacle expert 264 00:14:04,667 --> 00:14:06,874 I can't bring you money and wealth 265 00:14:07,000 --> 00:14:09,374 Moreover, after the battle at Heukpungmyo, 266 00:14:09,375 --> 00:14:11,458 The drunkard seals the Tao and goes into hiding. 267 00:14:11,584 --> 00:14:13,208 I left Gangho 268 00:14:13,750 --> 00:14:14,916 It's better to rely on yourself rather than others 269 00:14:14,917 --> 00:14:15,499 I will fight against the bandits 270 00:14:15,500 --> 00:14:16,708 Fight, fight, fight 271 00:14:16,709 --> 00:14:17,833 What are you going to fight about? 272 00:14:17,834 --> 00:14:18,874 If you have the ability 273 00:14:18,959 --> 00:14:19,624 go 274 00:14:19,625 --> 00:14:21,041 Put down the chieftain and talk again. 275 00:14:21,042 --> 00:14:21,916 I am 276 00:14:21,917 --> 00:14:22,708 You know what's going to happen 277 00:14:23,792 --> 00:14:25,583 Because everyone is here 278 00:14:25,584 --> 00:14:26,499 Let's have a drink 279 00:14:26,500 --> 00:14:28,166 There may not be a chance later 280 00:14:28,167 --> 00:14:29,374 owner 281 00:14:29,542 --> 00:14:30,416 You have to go find it. 282 00:14:31,459 --> 00:14:32,833 you have to leave 283 00:14:32,834 --> 00:14:33,833 where are you going 284 00:14:33,834 --> 00:14:35,041 my house is right here 285 00:14:35,209 --> 00:14:36,124 Even if I die, I will die here 286 00:14:36,125 --> 00:14:37,583 That's right, that's right 287 00:14:37,584 --> 00:14:38,708 we won't go 288 00:14:38,709 --> 00:14:39,833 Our roots are right here 289 00:14:39,834 --> 00:14:41,291 we will never go 290 00:14:41,292 --> 00:14:43,624 Cheongrangbang has already defected to Dongchang. 291 00:14:43,625 --> 00:14:45,666 The bureaucratic society has been waging a secret struggle all along. 292 00:14:45,667 --> 00:14:48,208 A few days ago, Ga Gong suddenly passed away in the wilderness. 293 00:14:48,209 --> 00:14:50,749 Today, the bandits come to collect swords according to the number of people. 294 00:14:50,792 --> 00:14:53,708 When ordinary people take up swords, it is treason. 295 00:14:53,709 --> 00:14:56,874 There is a very high possibility that they will kill you with a knife. 296 00:14:56,875 --> 00:14:59,333 It's a scapegoat 297 00:15:01,731 --> 00:15:05,718 3 days later 298 00:15:23,125 --> 00:15:24,499 These knives are still unknown. 299 00:15:24,500 --> 00:15:25,374 Is it sharp enough? 300 00:15:25,584 --> 00:15:27,208 Pull someone out and try it 301 00:15:37,459 --> 00:15:38,583 Elderly 302 00:15:38,625 --> 00:15:39,708 There isn't even enough sword in it. 303 00:15:39,709 --> 00:15:40,916 Why are you trying to kill us? 304 00:15:41,000 --> 00:15:42,583 What reason do you need to kill? 305 00:15:44,792 --> 00:15:45,958 There's blood on the knife 306 00:15:46,167 --> 00:15:47,416 There is a suspicion of treason. 307 00:15:48,334 --> 00:15:49,708 Open your eyes wide 308 00:15:49,709 --> 00:15:51,166 look who this is 309 00:15:51,167 --> 00:15:52,249 Who are you? 310 00:15:52,334 --> 00:15:54,291 It looks like the classmate's public school. 311 00:15:54,292 --> 00:15:56,083 That's public 312 00:15:56,084 --> 00:15:56,916 Boo Han-jin 313 00:15:56,917 --> 00:15:57,833 Concealing weapons 314 00:15:57,834 --> 00:15:58,958 plotting a rebellion 315 00:15:58,959 --> 00:16:00,583 killed a court official 316 00:16:00,750 --> 00:16:01,708 Cheongnangbang 317 00:16:01,709 --> 00:16:02,999 I have come to obey your orders and quell the rebellion. 318 00:16:03,000 --> 00:16:03,624 Elderly 319 00:16:03,875 --> 00:16:04,749 we feel wronged 320 00:16:05,125 --> 00:16:06,249 kill it 321 00:16:09,862 --> 00:16:10,599 mom 322 00:16:15,564 --> 00:16:16,374 Damn it 323 00:16:19,375 --> 00:16:20,291 This trick of Confucius is 324 00:16:20,334 --> 00:16:21,458 It's really famous 325 00:16:21,459 --> 00:16:23,708 We also remove the obstacle called Tae-gam. 326 00:16:23,709 --> 00:16:25,249 ๋ฐ˜๋ž€์„ ํ‰์ •ํ•œ๋‹ค๋Š” ์ด๋ฆ„์œผ๋กœ 327 00:16:25,250 --> 00:16:27,124 I was recognized for my contribution and received an award from my classmates. 328 00:16:27,167 --> 00:16:29,208 Isnโ€™t this the best of both worlds? 329 00:16:31,459 --> 00:16:32,041 Nimiral 330 00:16:32,084 --> 00:16:33,166 You shouldn't stay here for long. 331 00:16:33,167 --> 00:16:33,833 Run away quickly 332 00:16:53,792 --> 00:16:55,374 mom 333 00:16:55,709 --> 00:16:56,416 Honey 334 00:17:11,709 --> 00:17:13,499 pick up the knife 335 00:17:25,459 --> 00:17:28,124 Do you want to live a miserable life? 336 00:17:43,959 --> 00:17:45,124 The bandit leader is dead 337 00:17:45,250 --> 00:17:45,708 Are you really dead? 338 00:17:45,710 --> 00:17:47,147 It's definitely true 339 00:17:47,500 --> 00:17:48,416 Let's fight 340 00:17:49,875 --> 00:17:51,041 Let's fight 341 00:17:51,042 --> 00:17:51,541 kill it, kill it 342 00:17:51,542 --> 00:17:52,749 kill it 343 00:17:52,750 --> 00:17:53,749 They're all beasts 344 00:17:53,750 --> 00:17:54,624 Kill them all 345 00:17:54,625 --> 00:17:56,249 I won't be a dog 346 00:17:56,250 --> 00:17:57,458 Let's fight 347 00:18:02,209 --> 00:18:03,791 kill them all 348 00:18:04,042 --> 00:18:05,291 you are all dead 349 00:18:29,292 --> 00:18:30,624 I killed a bandit, I killed a bandit 350 00:18:30,625 --> 00:18:31,624 Why are you so upset? 351 00:18:31,625 --> 00:18:32,416 I caught a wolf 352 00:18:32,417 --> 00:18:34,083 kill it 353 00:18:41,417 --> 00:18:42,124 big brother 354 00:18:42,125 --> 00:18:42,874 I killed the bandit 355 00:18:44,625 --> 00:18:45,374 Big brother too 356 00:18:45,375 --> 00:18:46,208 I killed the pirate. 357 00:18:46,209 --> 00:18:46,791 What should I do? 358 00:18:46,792 --> 00:18:47,916 It's a bandit thing 359 00:18:47,917 --> 00:18:49,541 The name is high in the powerhouse 360 00:18:49,542 --> 00:18:50,624 kill it 361 00:18:52,625 --> 00:18:53,624 Go away 362 00:18:55,417 --> 00:18:56,374 It's me 363 00:19:02,209 --> 00:19:03,916 I'll kill you 364 00:19:05,250 --> 00:19:06,374 I'll beat you to death 365 00:19:34,792 --> 00:19:36,624 You... you 366 00:19:42,084 --> 00:19:43,291 Drunk... drunkard 367 00:20:02,125 --> 00:20:02,624 drunkard 368 00:20:02,625 --> 00:20:04,291 drunkard 369 00:20:04,459 --> 00:20:05,249 black wind cat 370 00:20:05,250 --> 00:20:06,166 The drunkard 371 00:20:06,167 --> 00:20:06,999 It was you 372 00:20:07,000 --> 00:20:08,458 A drunkard has arrived 373 00:20:08,709 --> 00:20:10,624 A drunkard is here 374 00:20:10,625 --> 00:20:11,208 you 375 00:20:11,209 --> 00:20:12,416 Aren't you retired? 376 00:20:33,584 --> 00:20:34,541 Honey 377 00:20:35,584 --> 00:20:37,166 Son 378 00:20:37,542 --> 00:20:38,666 Come to your senses 379 00:20:45,542 --> 00:20:46,499 Tiew, tiewa 380 00:20:46,500 --> 00:20:47,916 mom, mom 381 00:20:47,917 --> 00:20:49,083 my baby 382 00:20:50,625 --> 00:20:52,041 That guy maybe 383 00:20:52,167 --> 00:20:53,374 Maybe he's a real drunkard 384 00:20:53,375 --> 00:20:54,041 So, so 385 00:20:54,042 --> 00:20:55,041 That's right, that's right 386 00:20:56,292 --> 00:20:58,083 It's too close 387 00:21:05,084 --> 00:21:06,083 Daehyup 388 00:21:06,542 --> 00:21:07,333 Daehyup 389 00:21:07,709 --> 00:21:08,416 Daehyup 390 00:21:08,875 --> 00:21:11,041 Are you really a drunkard? 391 00:21:13,167 --> 00:21:13,958 don't kneel 392 00:21:15,750 --> 00:21:17,166 stand up 393 00:21:17,167 --> 00:21:18,124 I can't make you kneel again 394 00:21:18,125 --> 00:21:19,083 I picked up a sword 395 00:21:19,917 --> 00:21:20,958 I can't put it down again 396 00:21:22,875 --> 00:21:24,166 Chwidaehyup 397 00:21:24,167 --> 00:21:26,083 Are you going to save us? 398 00:21:33,792 --> 00:21:35,208 Chwidaehyup 399 00:21:36,584 --> 00:21:38,333 Boo Hanjin 400 00:21:38,709 --> 00:21:41,458 I survived 401 00:22:04,084 --> 00:22:07,791 Let's retrieve the chief's body. 402 00:22:09,326 --> 00:22:12,815 Cheongrangbang 403 00:22:14,709 --> 00:22:18,333 I hope that he will be able to take the position of President of the border as soon as possible. 404 00:22:18,334 --> 00:22:19,666 I pay my respects to Confucius 405 00:22:19,667 --> 00:22:22,624 He has removed the stumbling block called Taegam. 406 00:22:22,625 --> 00:22:24,583 The entire northwest gateway 407 00:22:24,584 --> 00:22:27,249 It will be a hunting ground for Cheongnangbang. 408 00:22:27,250 --> 00:22:28,916 When Confucius comes to power 409 00:22:28,917 --> 00:22:31,749 Of course, for a just cause and within reason. 410 00:22:31,750 --> 00:22:33,416 I will take bribes and break the law. 411 00:22:35,584 --> 00:22:36,541 I'll come back soon 412 00:22:37,042 --> 00:22:38,374 Praise the merit 413 00:22:39,834 --> 00:22:41,916 upside down, upside down 414 00:22:42,792 --> 00:22:43,666 Confucius is upside down 415 00:22:43,667 --> 00:22:44,833 What are you performing? 416 00:22:44,834 --> 00:22:45,749 What kind of person is against it? 417 00:22:45,750 --> 00:22:46,416 of that group 418 00:22:46,417 --> 00:22:47,416 The treacherous people revolted. 419 00:22:47,417 --> 00:22:48,708 If it's a rebellion, it's right. 420 00:22:48,709 --> 00:22:49,624 The eldest elder, the second elder 421 00:22:49,625 --> 00:22:50,749 was murdered 422 00:22:51,915 --> 00:22:52,708 What 423 00:22:53,010 --> 00:22:54,124 Where are you talking nonsense? 424 00:22:54,125 --> 00:22:55,249 This body will kill you 425 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 It's definitely true 426 00:22:56,375 --> 00:22:57,583 There is one more thief in Buhanjin. 427 00:22:57,584 --> 00:22:58,374 The eldest elder and the second elder 428 00:22:58,375 --> 00:22:59,374 died under his guidance 429 00:22:59,667 --> 00:23:00,541 What kind of path did you use? 430 00:23:00,750 --> 00:23:02,583 This is a sword made by the people of that village. 431 00:23:02,709 --> 00:23:04,499 That guy's method was too fast. 432 00:23:04,500 --> 00:23:06,166 Oh no one could get close 433 00:23:06,750 --> 00:23:07,916 Are you faster than me? 434 00:23:10,000 --> 00:23:12,458 That's kinda interesting. 435 00:23:12,459 --> 00:23:14,583 an ordinary road 436 00:23:14,709 --> 00:23:17,499 Cutting down two generals to death 437 00:23:17,500 --> 00:23:19,124 If we don't get rid of him 438 00:23:19,125 --> 00:23:21,624 It will definitely become a spark that will burn the fields 439 00:23:22,000 --> 00:23:22,708 if 440 00:23:22,709 --> 00:23:25,458 Doing public work 441 00:23:30,337 --> 00:23:32,666 Tomorrow, take someone with you and go down the mountain together. 442 00:23:32,667 --> 00:23:34,708 Subdue Buhanjin 443 00:23:34,709 --> 00:23:37,916 Cut off his head and come see me 444 00:23:40,875 --> 00:23:42,166 It's okay 445 00:23:42,167 --> 00:23:43,499 in the next life 446 00:23:43,500 --> 00:23:44,833 Be careful 447 00:23:44,959 --> 00:23:46,791 That's fine then 448 00:24:07,709 --> 00:24:10,124 Travel safely 449 00:24:10,125 --> 00:24:11,041 Rest assured 450 00:24:11,042 --> 00:24:12,124 get on the road 451 00:24:19,459 --> 00:24:36,166 Let's kill the bandits 452 00:25:29,417 --> 00:25:30,166 Boo Han-jin 453 00:25:30,167 --> 00:25:31,791 We have already officially declared war on Cheongrangbang. 454 00:25:33,250 --> 00:25:34,458 The bandits must 455 00:25:34,459 --> 00:25:36,916 We will gather more people and bring power to the land. 456 00:25:38,667 --> 00:25:39,624 What we must do is 457 00:25:39,625 --> 00:25:40,874 We are fully prepared for the fight. 458 00:25:41,375 --> 00:25:43,124 Chwi Daehyeop, take it. 459 00:25:43,125 --> 00:25:44,499 This is our little sincerity 460 00:25:44,500 --> 00:25:45,499 Get it 461 00:25:45,500 --> 00:25:47,124 We are completely dependent on you 462 00:25:47,125 --> 00:25:48,374 Please 463 00:25:48,375 --> 00:25:49,291 Get it 464 00:25:49,292 --> 00:25:50,541 Chwidaehyup 465 00:25:52,209 --> 00:25:53,833 Have a bowl of porridge 466 00:26:10,167 --> 00:26:11,541 According to Kanghoโ€™s rumor 467 00:26:11,542 --> 00:26:12,583 A drunkard 468 00:26:12,584 --> 00:26:13,583 overnight 469 00:26:13,584 --> 00:26:16,124 Wangyabu, which was under strict guard, was washed with blood. 470 00:26:16,167 --> 00:26:17,166 Another night 471 00:26:17,167 --> 00:26:19,124 The person who died after being cut down was a man who was powerful in the rivers and lakes. 472 00:26:19,125 --> 00:26:20,374 Do Kyung-seong 473 00:26:20,375 --> 00:26:22,458 Isn't it a crime to kill Wang Ya? 474 00:26:22,709 --> 00:26:24,666 Another rumor about Gangho 475 00:26:24,792 --> 00:26:26,833 The government had doubts about Wang Ya from early on. 476 00:26:27,125 --> 00:26:29,041 The drunkard inadvertently helps with the adjustment. 477 00:26:29,042 --> 00:26:31,458 Eunhwan was removed. 478 00:26:46,542 --> 00:26:47,541 The secret this time is 479 00:26:47,542 --> 00:26:49,249 Because it will definitely come out with a ferocious force. 480 00:26:49,375 --> 00:26:51,374 We must not confront each other head on. 481 00:26:51,500 --> 00:26:53,499 Taking advantage of Buhanjinโ€™s geographical advantage, 482 00:26:53,500 --> 00:26:55,374 Well-designed institutional traps 483 00:26:55,667 --> 00:26:57,208 We need to bring the wolf into the house 484 00:27:09,625 --> 00:27:10,249 Village residents 485 00:27:10,250 --> 00:27:10,666 I think everyone 486 00:27:11,292 --> 00:27:12,541 People live 487 00:27:12,709 --> 00:27:14,124 What is most important? 488 00:27:14,250 --> 00:27:15,291 Following people properly 489 00:27:15,292 --> 00:27:16,291 What nonsense? 490 00:27:16,292 --> 00:27:17,208 These three idiots 491 00:27:17,709 --> 00:27:18,833 Even if I take one breath 492 00:27:20,500 --> 00:27:22,041 We must live with dignity 493 00:27:41,248 --> 00:27:46,625 โ€œWhoever enters will dieโ€ 494 00:27:48,125 --> 00:27:49,249 It won't be easy 495 00:27:49,250 --> 00:27:50,499 It's a siege system. 496 00:27:50,500 --> 00:27:51,958 What's wrong, fifth 497 00:27:52,084 --> 00:27:53,333 Is this scary? 498 00:27:53,334 --> 00:27:54,583 Because the fourth brother is majestic 499 00:27:54,584 --> 00:27:55,666 You don't want your brother to come forward. 500 00:27:55,709 --> 00:27:56,791 Set an example 501 00:28:00,792 --> 00:28:01,499 attack 502 00:28:12,125 --> 00:28:13,208 It was bait after all 503 00:28:13,667 --> 00:28:14,499 Break through 504 00:28:36,500 --> 00:28:38,416 Make this a grave 505 00:28:53,709 --> 00:28:55,291 Charge 506 00:29:03,959 --> 00:29:05,874 extended attack 507 00:29:54,792 --> 00:29:57,999 Villagers who were scared until yesterday 508 00:29:58,000 --> 00:30:01,249 Now I'm learning how to deploy troops. 509 00:30:01,792 --> 00:30:03,041 By the looks of it 510 00:30:03,042 --> 00:30:04,916 That thief 511 00:30:05,125 --> 00:30:07,458 It's not easy 512 00:30:15,709 --> 00:30:18,708 Are you talking about me? 513 00:30:22,084 --> 00:30:22,916 Cut to death 514 00:30:27,042 --> 00:30:28,999 It's a trap 515 00:30:31,667 --> 00:30:32,874 warned 516 00:30:32,875 --> 00:30:34,291 Anyone who enters dies. 517 00:30:38,334 --> 00:30:38,958 bow and arrow 518 00:30:51,459 --> 00:30:52,458 dog is a monster 519 00:30:57,125 --> 00:30:58,791 kill it 520 00:31:57,250 --> 00:31:58,499 Let's go back 521 00:31:58,500 --> 00:31:59,583 I can't do this 522 00:31:59,584 --> 00:32:01,249 Fuck, they all turned into monsters. 523 00:32:01,500 --> 00:32:01,916 That's right, old man. 524 00:32:01,917 --> 00:32:02,291 we can't 525 00:32:04,417 --> 00:32:05,874 Anyone who disturbs the spirit of the military 526 00:32:05,875 --> 00:32:06,916 Beheading 527 00:32:14,334 --> 00:32:15,916 Why does it look so familiar 528 00:32:20,667 --> 00:32:22,083 eldest brother, second brother 529 00:32:23,584 --> 00:32:24,958 eldest brother, second brother 530 00:32:25,375 --> 00:32:26,666 The eldest brother and the second brother were hanging. 531 00:32:26,667 --> 00:32:28,499 Put it down 532 00:32:33,375 --> 00:32:34,291 a treacherous people 533 00:32:34,917 --> 00:32:36,374 Come out and join me for a challenge 534 00:32:36,500 --> 00:32:37,624 Let's fight until one side dies. 535 00:32:38,667 --> 00:32:40,083 Your life is your only life 536 00:32:41,875 --> 00:32:43,874 Are you saying that our lives are not even lives? 537 00:32:44,167 --> 00:32:45,708 today 538 00:32:45,709 --> 00:32:47,541 I will pay the debt with blood. 539 00:33:05,750 --> 00:33:07,333 They're all animals 540 00:33:07,625 --> 00:33:08,916 Don't miss a single one 541 00:33:11,417 --> 00:33:13,041 kill it 542 00:33:14,542 --> 00:33:16,208 Do things as instructed 543 00:33:29,792 --> 00:33:31,333 Cut to death 544 00:33:43,167 --> 00:33:44,749 Save me, save me 545 00:34:09,375 --> 00:34:11,708 I heard that the projection method is very fast. 546 00:34:12,167 --> 00:34:14,499 My projection method is also very fast 547 00:34:24,709 --> 00:34:25,583 Seventh, great 548 00:34:25,584 --> 00:34:26,374 It was cool 549 00:34:26,375 --> 00:34:27,833 Seventh lost 550 00:34:38,834 --> 00:34:40,708 That's really fast 551 00:34:48,167 --> 00:34:51,041 The seventh died tragically. 552 00:34:51,459 --> 00:34:54,124 There is no Tao in the hands of a thief. 553 00:34:54,125 --> 00:34:56,249 Let's see what other talents you have. 554 00:34:57,917 --> 00:34:59,791 I will take revenge for the seventh. 555 00:34:59,834 --> 00:35:01,208 let me help you 556 00:36:45,000 --> 00:36:46,208 Chiui Daehyup, accept the Tao. 557 00:36:49,917 --> 00:36:50,958 Hide 558 00:36:55,625 --> 00:36:57,166 The game has already been decided 559 00:36:57,167 --> 00:36:58,583 withdrawal 560 00:37:00,000 --> 00:37:00,999 Finish it 561 00:37:12,542 --> 00:37:13,958 fifth brother 562 00:37:43,917 --> 00:37:48,583 infant 563 00:37:49,709 --> 00:37:50,708 infant 564 00:37:50,709 --> 00:37:51,708 lady 565 00:37:51,709 --> 00:37:54,458 Yeong-ah ran out after seeing Chwi Dae-hyeop. 566 00:37:54,459 --> 00:37:55,874 Have you seen the infant? 567 00:37:55,875 --> 00:37:57,833 The infant was taken away 568 00:38:05,042 --> 00:38:07,666 Hey 569 00:38:13,459 --> 00:38:14,208 third brother 570 00:38:14,334 --> 00:38:15,249 In times of crisis 571 00:38:15,250 --> 00:38:16,624 Are you still interested in finding a girl? 572 00:38:16,625 --> 00:38:17,708 Nimiral 573 00:38:17,709 --> 00:38:18,708 Before that 574 00:38:18,709 --> 00:38:19,833 I lost my subordinates and lost my general. 575 00:38:19,917 --> 00:38:22,083 How do I go back empty-handed and report the results to the boss? 576 00:38:31,375 --> 00:38:32,458 Hey 577 00:38:33,250 --> 00:38:34,208 Hey 578 00:38:37,625 --> 00:38:38,374 run 579 00:38:48,375 --> 00:38:49,583 The bastard came after me. 580 00:38:49,792 --> 00:38:50,708 Block it 581 00:38:50,792 --> 00:38:51,749 Kill it and throw it away 582 00:39:38,292 --> 00:39:39,291 Hey 583 00:40:17,000 --> 00:40:18,208 Go away 584 00:40:23,750 --> 00:40:25,083 Hey 585 00:40:41,250 --> 00:40:42,041 Hey 586 00:40:43,209 --> 00:40:44,208 Hey 587 00:40:46,084 --> 00:40:47,541 Nimiral, the motherfucker is still following me 588 00:40:47,667 --> 00:40:48,301 go out and die 589 00:40:55,959 --> 00:40:56,666 infant 590 00:40:57,917 --> 00:40:58,624 infant 591 00:40:59,750 --> 00:41:00,624 infant 592 00:41:10,625 --> 00:41:11,958 Chwidaehyup 593 00:41:27,875 --> 00:41:30,749 Oh my, what happened to that charlatan? 594 00:41:30,750 --> 00:41:32,499 What will we do if it doesn't come back? 595 00:41:32,500 --> 00:41:33,041 That's right 596 00:41:33,042 --> 00:41:34,124 I'll have to come back soon 597 00:41:34,125 --> 00:41:34,916 It's a big deal. 598 00:41:35,125 --> 00:41:36,333 Qu Daehyup is back 599 00:41:36,792 --> 00:41:38,041 Qu Dahyeop is back 600 00:41:38,042 --> 00:41:40,041 infant, infant 601 00:41:40,042 --> 00:41:42,841 mom 602 00:41:52,542 --> 00:41:54,041 Qu Daehyup saved us. 603 00:41:54,042 --> 00:42:00,124 Chwidaehyup 604 00:42:01,316 --> 00:42:03,843 Chwidaehyup 605 00:42:37,084 --> 00:42:39,249 Have you been looking for this? 606 00:42:44,625 --> 00:42:46,916 You're a child without a mother. 607 00:42:46,917 --> 00:42:47,791 I feel so sorry 608 00:42:48,125 --> 00:42:50,708 I'll give you my favorite doll 609 00:42:50,709 --> 00:42:53,124 Hug your mom tightly when you miss her 610 00:43:05,709 --> 00:43:06,749 infant 611 00:43:06,834 --> 00:43:09,041 Why did you leave without saying goodbye then? 612 00:43:11,417 --> 00:43:12,749 I couldn't repay the deep resentment of blood poisoning. 613 00:43:13,042 --> 00:43:14,624 Then when you come back 614 00:43:14,625 --> 00:43:16,041 Why don't you recognize us? 615 00:43:16,209 --> 00:43:17,958 I have too many enemies 616 00:43:18,334 --> 00:43:20,333 I didn't want to get caught up in a power-house dispute. 617 00:43:35,375 --> 00:43:36,541 one brother 618 00:43:51,500 --> 00:43:52,291 mom 619 00:43:53,709 --> 00:43:54,624 mom 620 00:43:56,000 --> 00:43:57,833 Where did you go this night? 621 00:43:57,834 --> 00:43:59,583 Look who I brought 622 00:43:59,917 --> 00:44:01,166 You have come to Chwi Daehyeop. 623 00:44:01,292 --> 00:44:02,083 Oh my 624 00:44:02,084 --> 00:44:03,208 What kind of drunken society is this? 625 00:44:03,209 --> 00:44:04,708 That's the kid I saved before. 626 00:44:04,709 --> 00:44:05,874 Hanwol-in 627 00:44:09,750 --> 00:44:10,416 lady 628 00:44:10,417 --> 00:44:12,249 Honey 629 00:44:17,500 --> 00:44:18,999 Let's have a drink 630 00:44:23,959 --> 00:44:25,499 In times of trouble 631 00:44:25,584 --> 00:44:27,541 There is still an emotional person left. 632 00:44:28,084 --> 00:44:29,166 I never even thought about it 633 00:44:29,167 --> 00:44:31,041 A drunkard who abandoned the Tao and went into seclusion 634 00:44:31,084 --> 00:44:33,333 For someone who unexpectedly has nothing to do with 635 00:44:33,417 --> 00:44:35,374 Pick up the Tao again 636 00:44:35,709 --> 00:44:36,833 I was idle with nothing to do 637 00:44:36,959 --> 00:44:38,791 Moving your muscles 638 00:44:40,959 --> 00:44:42,124 Earlier today 639 00:44:42,125 --> 00:44:44,041 Cheongnangbang's energy must have been greatly damaged. 640 00:44:44,084 --> 00:44:45,791 At this point, I'm on a roll 641 00:44:45,792 --> 00:44:47,583 If you raid their base 642 00:44:47,917 --> 00:44:49,874 I can beat them all together 643 00:44:52,792 --> 00:44:54,124 What are your plans? 644 00:44:54,709 --> 00:44:56,624 I know a path 645 00:44:56,625 --> 00:44:58,874 You can go directly to the mountain behind Cheongnangbang. 646 00:44:59,042 --> 00:45:00,833 I hope to serve a gentleman whose life is not a waste of money. 647 00:45:00,834 --> 00:45:02,416 If you want to go once, I'll follow you. 648 00:45:05,084 --> 00:45:06,708 the path 649 00:45:06,834 --> 00:45:09,458 How many military vessels have laid an ambush? 650 00:45:09,750 --> 00:45:11,791 Just wait for it to come into the jar. 651 00:45:17,250 --> 00:45:19,458 When did you notice the loophole? 652 00:45:26,917 --> 00:45:28,166 now 653 00:45:43,167 --> 00:45:45,333 At the end of Eunwon, there must be 654 00:45:47,375 --> 00:45:49,874 It can only be offset by life and death. 655 00:46:16,334 --> 00:46:17,541 Why are you trying to kill me? 656 00:46:18,709 --> 00:46:19,874 Do Kyung-seong 657 00:46:40,959 --> 00:46:43,458 A drunkard who was famous for his power 658 00:46:43,625 --> 00:46:45,249 Are you only capable of this level? 659 00:46:45,250 --> 00:46:45,958 blue horse 660 00:46:45,959 --> 00:46:47,208 I did not place an ambush on the trail. 661 00:46:47,209 --> 00:46:48,166 What's going on here? 662 00:46:49,792 --> 00:46:51,916 With such a shallow method 663 00:46:51,917 --> 00:46:54,249 How can you fool the so-called thieves? 664 00:46:54,250 --> 00:46:55,624 it's my job 665 00:46:55,917 --> 00:46:57,124 I will solve it myself 666 00:46:59,000 --> 00:46:59,999 years ago 667 00:47:00,000 --> 00:47:04,249 Following orders, he strangled the Wonwon family, a prominent merchant in Changju. 668 00:47:04,792 --> 00:47:06,124 unexpectedly 669 00:47:06,834 --> 00:47:09,166 I left out Mangaโ€™s eldest daughter. 670 00:47:10,084 --> 00:47:11,666 Mangaโ€™s eldest daughter is 671 00:47:11,667 --> 00:47:14,083 After all, we are from a family of merchants. 672 00:47:14,750 --> 00:47:16,166 for revenge 673 00:47:16,167 --> 00:47:20,249 ๋ถ€ํ•œ์ง„ ์ „์ฒด๋ฅผ ๋ฐ”๋‘‘๋Œ๋กœ ์“ฐ๋Š” ๊ฒƒ๋„ ๋ถˆ์‚ฌํ•œ 674 00:47:20,667 --> 00:47:22,249 ์ด ๊ฑด์˜ ๊ฑฐ๋ž˜๋Š” 675 00:47:23,750 --> 00:47:26,458 ์ •๋ง ๊ตํ™œํ–ˆ์–ด 676 00:47:26,917 --> 00:47:28,458 ๊ฐœ์ž์‹ 677 00:47:28,459 --> 00:47:30,791 ์ง€๊ธˆ ๋‹น์žฅ ๊ฐœ ๋ชฉ์ˆจ์œผ๋กœ ๊ฑฐ๋‘๊ฒ ์–ด 678 00:47:58,250 --> 00:47:59,666 ๋งŒ๋‹ค๋ผ 679 00:47:59,834 --> 00:48:02,916 ๋„ˆ์˜ ๋‚ด๋ง‰์„ ์ผ์ฐ์ด ์ฒ ์ €ํ•˜๊ฒŒ ์กฐ์‚ฌํ–ˆ์ง€ 680 00:48:03,625 --> 00:48:05,374 ์ง€๊ธˆ๊นŒ์ง€ ๋„ˆ๋ฅผ ๋‚จ๊ฒจ ๋‘” ๊ฑด 681 00:48:05,375 --> 00:48:08,041 ๋‹จ์ง€ ์ฒœ ๊ฐ€๊ตฌ๊ฐ€ ์ฆ๊ธธ ์žฌ๋ฌผ์— ์ง€๋‚˜์ง€ ์•Š์•„์„œ์•ผ 682 00:48:08,584 --> 00:48:10,499 ๊ทธ ์ƒˆ๋ผ๋Š” ์ƒ๊ฐ์ง€๋„ ๋ชปํ–ˆ๋‹ค 683 00:48:10,500 --> 00:48:13,208 ๋„ˆ์—๊ฒŒ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ์ธ๋‚ด์‹ฌ์„ ๊ฐ€์งˆ ์ค„์ด์•ผ 684 00:48:14,959 --> 00:48:16,458 ์ผ์ด ์ด๋ฏธ ์ด ์ง€๊ฒฝ์— ์ด๋ฅด๋ €์œผ๋‹ˆ 685 00:48:16,834 --> 00:48:19,874 ๋„ˆํฌ ๋‘˜์„ ํ•จ๊ป˜ ๋ณด๋‚ด์ฃผ๋งˆ 686 00:48:24,292 --> 00:48:25,583 ๋งค๋ณต๋„ ์žˆ๋„ค์š” 687 00:48:28,417 --> 00:48:29,749 ๊ท€, ๊ท€ 688 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 ์•„ํŒŒ, ์•„ํŒŒ, ์•„ํŒŒ 689 00:48:30,709 --> 00:48:32,333 ํ’€์–ด, ํ’€์–ด 690 00:48:32,459 --> 00:48:33,499 ๋ฌธ๋‹ค, ๋ฌผ์–ด 691 00:48:34,667 --> 00:48:36,624 ๋•Œ๋ ค์ฃฝ์ด๊ฒ ๋‹ค 692 00:49:10,834 --> 00:49:12,041 ํ•œ์›”์ธ 693 00:49:13,750 --> 00:49:14,958 ํ•œ์›”์ธ 694 00:49:16,042 --> 00:49:17,083 ์ •์‹  ์ฐจ๋ ค 695 00:49:17,459 --> 00:49:18,541 ํ•œ์›”์ธ 696 00:49:22,375 --> 00:49:23,708 ์„œ๋‘˜๋Ÿฌ 697 00:49:23,709 --> 00:49:24,583 ๊ฐ€ 698 00:49:25,000 --> 00:49:25,999 ์ด์ชฝ 699 00:49:26,000 --> 00:49:26,999 ๋”ฐ๋ผ๊ฐ€ 700 00:49:27,000 --> 00:49:28,166 ๊ฐ€๋งŒํžˆ ์žˆ์–ด 701 00:49:29,792 --> 00:49:31,624 ์„œ๋‘˜๋Ÿฌ 702 00:49:32,000 --> 00:49:33,124 ์ „๋ถ€ ์ชผ๊ทธ๋ ค ์•‰์•„ 703 00:49:33,334 --> 00:49:34,124 ์ชผ๊ทธ๋ ค ์•‰์•„ 704 00:49:39,000 --> 00:49:40,916 ์›์„ ๋ฒ—์–ด๋‚˜๋ฉด ์ฃฝ์ด๊ฒ ๋‹ค 705 00:49:56,292 --> 00:49:57,249 ๊ณต์ž 706 00:49:57,250 --> 00:49:59,208 ๊ฐ„์‚ฌํ•œ ๋ฐฑ์„ฑ์€ ์ด๋ฏธ ์ „๋ถ€ ์ง‘๊ฒฐ์‹œ์ผฐ์Šต๋‹ˆ๋‹ค 707 00:49:59,209 --> 00:50:01,208 ์ด๋ฆ„๋‚œ ์ ˆ์ • ๊ณ ์ˆ˜๊ฐ€ 708 00:50:01,209 --> 00:50:04,624 ๋œป๋ฐ–์—๋„ ์ž‘์€ ๋ถ€ํ•œ์ง„์— ๋ชธ์„ ์ˆจ๊ธธ ์ˆ˜ ์žˆ์—ˆ๋˜ ๊ฑด 709 00:50:04,792 --> 00:50:06,100 ๋ณด์•„ํ•˜๋‹ˆ 710 00:50:06,292 --> 00:50:08,791 ์ด ๊ฐ„์‚ฌํ•œ ๋ฌด๋ฆฌ์™€ ์ทจ๋„๊ฐ์˜ ์นœ๋ถ„์ด 711 00:50:08,792 --> 00:50:09,708 ๋ณดํ†ต์ด ์•„๋‹ˆ์•ผ 712 00:50:09,709 --> 00:50:10,749 ๋ณดํ†ต์ด ์•„๋‹ˆ๋‹ค, ๋ณดํ†ต์ด ์•„๋‹ˆ๋‹ค 713 00:50:12,500 --> 00:50:14,124 ๊ณต์ž์˜ ๋œป์€ 714 00:50:14,334 --> 00:50:16,249 ๊ตํ™œํ•œ ๋ฐฑ์„ฑ์„ ๋ฏธ๋ผ๋กœ ์‚ผ์•„ 715 00:50:16,250 --> 00:50:17,416 ์ทจ๋„๊ฐ์„ ๋Œ์–ด๋“ค์ด๋ฉด 716 00:50:17,417 --> 00:50:18,916 ์Šค์Šค๋กœ ๊ทธ๋ฌผ์— ๋›ฐ์–ด๋“ค ๊ฑฐ๋ผ๋Š” ๊ฑฐ์ง€์š” 717 00:50:19,667 --> 00:50:20,833 ์–ด๋ฅด์‹  718 00:50:20,834 --> 00:50:22,791 ์ €ํฌ๋Š” ๊ทธ ์ทจ๋„๊ฐ์ด๋ž‘ 719 00:50:22,792 --> 00:50:24,374 Basically I don't know 720 00:50:24,375 --> 00:50:25,458 all of that person 721 00:50:25,459 --> 00:50:27,374 They rebelled against persecution. 722 00:50:28,250 --> 00:50:29,458 That's right, that's right 723 00:50:29,625 --> 00:50:31,999 We are nothing but oxen and horses 724 00:50:32,000 --> 00:50:33,208 Would you dare do that? 725 00:50:33,209 --> 00:50:34,791 yes, that's right 726 00:50:34,792 --> 00:50:37,041 I don't dare, I don't have the courage 727 00:50:37,042 --> 00:50:38,333 It's Chwi Daehyeop's fault. 728 00:50:40,625 --> 00:50:41,791 Are you people? 729 00:50:42,875 --> 00:50:43,999 infant 730 00:50:44,917 --> 00:50:46,749 The Qu Grand Council protected us. 731 00:50:47,042 --> 00:50:48,458 Rather, you insult him. 732 00:50:48,709 --> 00:50:49,916 Do you have a conscience? 733 00:50:52,209 --> 00:50:52,916 It's a girl 734 00:50:53,375 --> 00:50:54,833 life is important 735 00:50:54,834 --> 00:50:55,958 coward 736 00:50:56,167 --> 00:50:57,583 They're all just cowards 737 00:50:57,834 --> 00:50:58,916 Drunkards are truly cowards. 738 00:50:58,917 --> 00:50:59,958 When all outsiders disappear 739 00:50:59,959 --> 00:51:00,999 It's like they're trying to kill us. 740 00:51:01,125 --> 00:51:02,083 you are a coward 741 00:51:02,209 --> 00:51:04,499 You are the biggest coward 742 00:51:04,500 --> 00:51:05,666 damn bitch 743 00:51:06,500 --> 00:51:08,458 If you can't get up because you've been on your knees for a long time 744 00:51:08,459 --> 00:51:10,249 It's okay to live like a dog 745 00:51:13,000 --> 00:51:13,958 infant 746 00:51:13,959 --> 00:51:15,791 Let go 747 00:51:16,167 --> 00:51:17,124 infant 748 00:51:17,125 --> 00:51:18,458 Please let me go 749 00:51:20,042 --> 00:51:20,624 squat down 750 00:51:23,792 --> 00:51:25,583 You are not only courageous 751 00:51:25,584 --> 00:51:27,916 It's worth looking at. 752 00:51:29,417 --> 00:51:32,166 Without making even a single girl submit 753 00:51:32,167 --> 00:51:34,624 How can you expect Bu Hanjin to be afraid? 754 00:51:36,584 --> 00:51:38,374 smelly bitch 755 00:51:38,375 --> 00:51:39,916 Take it away 756 00:51:40,125 --> 00:51:41,049 infant 757 00:51:43,417 --> 00:51:44,333 Go away 758 00:51:44,417 --> 00:51:45,916 Everyone turn off 759 00:51:45,917 --> 00:51:47,999 infant, infant 760 00:51:49,219 --> 00:51:50,511 mom, mom 761 00:51:50,542 --> 00:51:52,458 let go of my daughter 762 00:51:55,959 --> 00:51:57,374 mom, mom 763 00:51:57,792 --> 00:51:58,874 infant 764 00:51:59,750 --> 00:52:01,208 mom 765 00:52:10,375 --> 00:52:12,374 Let me go 766 00:52:14,459 --> 00:52:15,166 Stay still 767 00:52:15,167 --> 00:52:16,374 If you interfere, I will kill you. 768 00:52:26,875 --> 00:52:29,124 I feel so devastated 769 00:52:44,209 --> 00:52:45,124 I can't take it anymore 770 00:52:45,125 --> 00:52:45,824 third 771 00:52:46,375 --> 00:52:47,624 Have you fed your conscience to the dog? 772 00:52:47,625 --> 00:52:48,458 If you still have personality left 773 00:52:48,459 --> 00:52:49,583 Let's save people together 774 00:52:49,959 --> 00:52:50,833 Come back third 775 00:52:50,834 --> 00:52:51,458 Leave this 776 00:52:51,459 --> 00:52:52,624 second 777 00:52:52,625 --> 00:52:53,041 That's enough 778 00:52:58,125 --> 00:52:59,791 Third, run away 779 00:53:00,792 --> 00:53:02,416 Big brother I can't run away 780 00:53:02,709 --> 00:53:03,958 Then don't run away 781 00:53:03,959 --> 00:53:05,541 Then let's do it 782 00:53:07,084 --> 00:53:08,791 Let's fight together 783 00:53:09,334 --> 00:53:10,208 captain 784 00:53:10,209 --> 00:53:12,958 I don't want to live like a dog 785 00:53:12,959 --> 00:53:13,499 captain 786 00:54:06,167 --> 00:54:07,833 third 787 00:54:14,000 --> 00:54:15,541 second brother 788 00:54:15,542 --> 00:54:16,666 third 789 00:54:42,667 --> 00:54:45,041 big brother 790 00:54:53,125 --> 00:54:54,958 big brother 791 00:54:54,959 --> 00:54:57,208 go 792 00:55:16,292 --> 00:55:17,791 second 793 00:55:18,292 --> 00:55:19,041 How are you? 794 00:55:21,334 --> 00:55:22,583 It's so noisy it's killing me 795 00:55:25,125 --> 00:55:26,166 Is it worth it? 796 00:55:58,000 --> 00:55:58,999 Hanwol-in 797 00:55:59,375 --> 00:56:01,541 Hanwol-in 798 00:56:01,542 --> 00:56:02,416 one 799 00:56:04,209 --> 00:56:05,374 i am 800 00:56:05,500 --> 00:56:07,708 I thought you left 801 00:56:17,917 --> 00:56:19,458 years ago 802 00:56:19,792 --> 00:56:22,124 My parents were killed by a blue horse 803 00:56:22,542 --> 00:56:24,624 I was rescued by Do Kyung-seong 804 00:56:25,000 --> 00:56:27,666 I came to Buhanjin for revenge. 805 00:56:28,125 --> 00:56:30,666 But Cheongnangbang has a lot of people and a lot of influence. 806 00:56:30,750 --> 00:56:33,041 Originally, I thought there was no hope of revenge. 807 00:56:33,125 --> 00:56:34,624 until you show up 808 00:56:36,417 --> 00:56:38,249 So somehow 809 00:56:38,459 --> 00:56:39,916 By making me use this Tao 810 00:56:40,000 --> 00:56:41,999 Lighting the villagers' fire 811 00:56:44,209 --> 00:56:44,833 stand up 812 00:56:44,834 --> 00:56:45,749 holding a knife 813 00:56:45,750 --> 00:56:47,166 I had him kill the bandit. 814 00:56:49,209 --> 00:56:50,333 unexpectedly 815 00:56:50,709 --> 00:56:52,666 He killed Do Kyung-seong. 816 00:56:52,709 --> 00:56:53,624 He was a drunkard 817 00:56:53,959 --> 00:56:55,458 Do Kyung-seong is for you 818 00:56:56,042 --> 00:56:58,124 Maybe he's an unforgivable evil person, but 819 00:56:58,792 --> 00:56:59,874 To me 820 00:57:00,375 --> 00:57:02,374 Still, it's a lifesaver 821 00:57:03,000 --> 00:57:05,999 At first, I tried to use you to deal with the blue horse, but 822 00:57:06,375 --> 00:57:08,749 I'm waiting for you to come up with a plan. 823 00:57:08,750 --> 00:57:11,458 I decided to bury the blood of my enemies on my sword one after another. 824 00:57:13,625 --> 00:57:14,999 They said they tried to kill me 825 00:57:15,500 --> 00:57:16,958 why did you save me 826 00:57:20,917 --> 00:57:22,291 that night 827 00:57:23,417 --> 00:57:25,083 Watching you and your baby hug each other 828 00:57:26,709 --> 00:57:29,874 I felt a sense of loss like I've never felt before. 829 00:57:30,625 --> 00:57:32,208 for now 830 00:57:33,125 --> 00:57:35,833 I think I know that feeling 831 00:57:38,875 --> 00:57:40,208 when i was just born 832 00:57:40,375 --> 00:57:42,499 Being thrown away 833 00:57:42,875 --> 00:57:44,208 Fortunately, he was a cold-blooded thief. 834 00:57:44,209 --> 00:57:46,124 Han Chi-ja saved me and collected me, but 835 00:57:47,625 --> 00:57:48,916 He is rather because of me 836 00:57:49,000 --> 00:57:50,583 He died a cruel death at the hands of Tao Kyung-seong. 837 00:57:50,875 --> 00:57:52,249 Go quickly 838 00:57:53,542 --> 00:57:54,666 father 839 00:57:57,834 --> 00:57:58,958 that night 840 00:57:59,375 --> 00:58:00,916 I survived with my best effort, but 841 00:58:01,417 --> 00:58:02,416 In the midst of hunger and cold that struck at the same time 842 00:58:02,917 --> 00:58:04,791 Come to Buhanjin 843 00:58:05,750 --> 00:58:08,291 I lost consciousness in front of the door of a farmhouse. 844 00:58:10,292 --> 00:58:12,499 If it weren't for Aunt Yeop's grace of one meal, 845 00:58:13,292 --> 00:58:15,791 He probably died a long time ago in the wilderness. 846 00:58:17,125 --> 00:58:18,499 now 847 00:58:19,000 --> 00:58:20,166 The great grudge has already been paid off. 848 00:58:21,250 --> 00:58:23,041 The great grace is not yet over 849 00:58:23,959 --> 00:58:25,541 surprisingly 850 00:58:25,792 --> 00:58:28,958 Our circumstances are so similar. 851 00:58:29,542 --> 00:58:32,208 If Kangho is a mess 852 00:58:32,625 --> 00:58:36,666 Revenge is a bloody path filled with death 853 00:58:37,625 --> 00:58:39,249 Hanwol-in 854 00:58:39,667 --> 00:58:42,499 The two of us have already died twice 855 00:58:42,709 --> 00:58:44,708 There are days when flowers bloom again 856 00:58:44,792 --> 00:58:46,833 People never get younger again 857 00:58:47,709 --> 00:58:49,291 in our lifetime 858 00:58:49,584 --> 00:58:51,916 It shouldn't be just Kangho's favor and resentment. 859 00:58:52,042 --> 00:58:53,833 When you step into this river, 860 00:58:54,542 --> 00:58:56,083 We can't choose anymore 861 00:58:56,084 --> 00:58:58,791 It's you men who can't choose 862 00:58:59,709 --> 00:59:01,374 One woman 863 00:59:02,334 --> 00:59:04,791 I want to meet just one person in my life 864 00:59:05,292 --> 00:59:06,083 Dad 865 00:59:06,709 --> 00:59:07,603 Daughter 866 00:59:08,250 --> 00:59:09,166 Dad 867 00:59:09,834 --> 00:59:10,791 Daughter 868 00:59:24,750 --> 00:59:26,416 Hanwol-in, Hanwol-in 869 00:59:34,834 --> 00:59:36,083 motherfucker 870 00:59:44,375 --> 00:59:45,541 Quick, quick, just run two steps 871 00:59:45,542 --> 00:59:46,583 It's coming, it's coming 872 00:59:46,584 --> 00:59:47,416 Alcohol came out 873 00:59:48,709 --> 00:59:49,833 Only because it's this slow 874 00:59:51,000 --> 00:59:52,458 Drink for guests 875 00:59:52,667 --> 00:59:53,624 Enjoy your meal 876 00:59:59,750 --> 01:00:00,708 what are you doing 877 01:00:00,709 --> 01:00:03,083 horse 878 01:00:05,084 --> 01:00:05,874 Hey 879 01:00:07,459 --> 01:00:08,249 Hey 880 01:00:16,834 --> 01:00:17,708 fill it up 881 01:00:17,709 --> 01:00:18,874 third elder 882 01:00:19,667 --> 01:00:21,183 Follow me 883 01:00:22,250 --> 01:00:22,624 drink 884 01:01:31,459 --> 01:01:32,291 came, came 885 01:01:32,417 --> 01:01:33,583 A drunkard came 886 01:01:33,875 --> 01:01:36,166 I lived, I lived 887 01:01:36,167 --> 01:01:36,999 Chwidaehyup 888 01:01:37,000 --> 01:01:38,083 You've finally arrived 889 01:01:38,084 --> 01:01:38,958 Chwidaehyup 890 01:01:38,959 --> 01:01:39,958 I don't know how long I waited for you to come back 891 01:01:39,959 --> 01:01:41,916 You can't leave us behind 892 01:01:44,875 --> 01:01:46,416 Those of you who are drunk 893 01:01:47,334 --> 01:01:48,749 big old man 894 01:01:49,167 --> 01:01:50,708 A drunkard has arrived 895 01:01:50,875 --> 01:01:53,166 Can you please let us go? 896 01:01:53,167 --> 01:01:55,708 Yes, that's right, please let me go 897 01:01:55,709 --> 01:02:00,166 Become a charlatan like you 898 01:02:00,167 --> 01:02:02,208 Drive out the rioters and bring relief to the people 899 01:02:02,209 --> 01:02:03,916 I wanted to conquer the world with a sword. 900 01:02:04,334 --> 01:02:08,208 However, the human heart of the world is under the encouragement of fame and fortune. 901 01:02:08,209 --> 01:02:10,249 Hiding a murderous intent 902 01:02:10,709 --> 01:02:13,374 My father was a civil servant all his life. 903 01:02:13,667 --> 01:02:15,958 While being loyal to the court 904 01:02:15,959 --> 01:02:18,999 I was harmed by a wicked man. 905 01:02:20,417 --> 01:02:23,874 So I chose a very different path 906 01:02:24,084 --> 01:02:25,166 Currently working as an alumni fan. 907 01:02:25,167 --> 01:02:26,583 They are currently recruiting soldiers and buying horses. 908 01:02:26,584 --> 01:02:27,958 You with such good skills 909 01:02:27,959 --> 01:02:29,166 If we could hold hands 910 01:02:29,167 --> 01:02:31,208 You will definitely be able to achieve great things 911 01:02:31,209 --> 01:02:34,624 What will replace this foolish dynasty that is tottering 912 01:02:34,959 --> 01:02:36,958 It can't be possible. 913 01:02:41,500 --> 01:02:42,999 bring some alcohol 914 01:02:43,000 --> 01:02:43,874 If you drink this drink 915 01:02:43,875 --> 01:02:45,791 Clear away the grudges of the past 916 01:02:45,792 --> 01:02:48,791 In the future, we will be honest with each other. 917 01:02:53,792 --> 01:02:55,041 solo 918 01:02:55,042 --> 01:02:56,999 It's solo 919 01:03:05,000 --> 01:03:05,916 By the looks of it 920 01:03:06,542 --> 01:03:10,708 Today we have to be sincere with each other. 921 01:03:15,042 --> 01:03:17,249 I said the author did you harm. 922 01:03:17,250 --> 01:03:19,643 Kill me, I will spare you. 923 01:03:30,125 --> 01:03:31,374 Nimiral 924 01:03:31,375 --> 01:03:32,874 I don't want to live, that's why 925 01:03:32,875 --> 01:03:33,999 start 926 01:03:35,542 --> 01:03:36,791 I killed someone 927 01:03:36,792 --> 01:03:38,499 think about it carefully 928 01:03:38,500 --> 01:03:40,583 my life matters 929 01:03:40,834 --> 01:03:43,499 The author's life still matters 930 01:03:49,417 --> 01:03:51,416 I'm sorry, Chu Daehyeop. 931 01:03:51,417 --> 01:03:52,291 take up the knife 932 01:03:52,750 --> 01:03:53,666 Chwidaehyup 933 01:03:53,667 --> 01:03:55,416 we don't want to die 934 01:03:55,459 --> 01:03:57,083 mommy scared 935 01:03:57,375 --> 01:03:59,458 Get drunk... get drunk... get drunk 936 01:04:00,000 --> 01:04:01,499 You must save me 937 01:04:01,500 --> 01:04:02,958 yes 938 01:04:03,209 --> 01:04:04,499 we want to live 939 01:04:04,500 --> 01:04:05,999 we want to live 940 01:04:06,000 --> 01:04:07,166 Chwidaehyup 941 01:04:07,167 --> 01:04:08,583 Please 942 01:04:08,584 --> 01:04:09,874 Please, please 943 01:04:09,875 --> 01:04:11,333 save us 944 01:04:11,584 --> 01:04:12,458 Save me 945 01:04:13,000 --> 01:04:15,166 Even if you can escape from the bonds of power, 946 01:04:15,209 --> 01:04:17,999 It's hard to escape from the bondage of the worldly mind 947 01:04:21,334 --> 01:04:23,791 I killed it again, I killed it again 948 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Chwidaehyup 949 01:04:26,417 --> 01:04:27,583 Please commit suicide 950 01:04:27,584 --> 01:04:29,791 Bu Hanjin is grateful for your great grace. 951 01:04:29,792 --> 01:04:31,333 I will bow to you. 952 01:04:32,167 --> 01:04:33,124 Chwidaehyup 953 01:04:33,125 --> 01:04:34,749 Please just look at it once. 954 01:04:45,985 --> 01:04:47,749 It was verified as Kangho's evil. 955 01:04:47,750 --> 01:04:49,708 My heart is poisoned 956 01:04:49,709 --> 01:04:51,041 At the crossroads of life and death 957 01:04:51,084 --> 01:04:53,708 I can't find any humanity. 958 01:04:54,334 --> 01:04:55,780 save them 959 01:04:55,781 --> 01:04:56,916 Is it worth it? 960 01:05:00,959 --> 01:05:02,083 He's not dead 961 01:05:08,084 --> 01:05:09,333 not dead 962 01:05:10,167 --> 01:05:10,999 not dead 963 01:05:11,000 --> 01:05:12,541 I'm not dead either 964 01:05:12,542 --> 01:05:13,458 Oh my 965 01:05:13,459 --> 01:05:14,441 I'm surprised 966 01:05:14,442 --> 01:05:16,708 Chu Daehyup enlightened me. 967 01:05:16,709 --> 01:05:18,583 Thank you, Chu Daehyeop, I realized my mistake. 968 01:05:18,584 --> 01:05:20,583 Qu Dahyeop, you are a good person. 969 01:05:20,584 --> 01:05:21,583 A living Buddha 970 01:05:21,584 --> 01:05:22,874 Among the people I've seen 971 01:05:22,875 --> 01:05:24,499 The best good man 972 01:05:24,709 --> 01:05:26,166 go 973 01:05:26,209 --> 01:05:27,166 Run, run away 974 01:05:27,167 --> 01:05:30,583 Because you are a good person, you will be rewarded well. 975 01:05:37,334 --> 01:05:37,916 go 976 01:05:39,334 --> 01:05:39,791 mom 977 01:05:40,500 --> 01:05:42,166 mom, mom 978 01:05:44,500 --> 01:05:46,791 mom 979 01:05:58,042 --> 01:05:59,333 That lady 980 01:06:00,084 --> 01:06:02,541 I think it has something to do with you. 981 01:06:03,209 --> 01:06:06,541 My brothers tried it and it seemed okay. 982 01:06:06,542 --> 01:06:08,708 It's just a pity 983 01:06:08,834 --> 01:06:11,416 I don't know how to care for a woman 984 01:06:26,542 --> 01:06:27,083 stop 985 01:06:30,459 --> 01:06:31,124 stop 986 01:06:34,334 --> 01:06:35,521 You're a genius 987 01:06:44,375 --> 01:06:45,833 What happened? 988 01:06:45,834 --> 01:06:47,249 You use your hands before you even finish speaking 989 01:06:50,375 --> 01:06:51,958 If you don't stop using your hands 990 01:06:51,959 --> 01:06:53,208 that girl is dead 991 01:07:01,792 --> 01:07:04,433 Now I understand 992 01:07:04,542 --> 01:07:05,999 It turns out that human emotions 993 01:07:06,000 --> 01:07:08,684 It was the most terrifying martial art in the world. 994 01:07:14,709 --> 01:07:15,749 I didn't even think about it 995 01:07:15,750 --> 01:07:18,166 To the drunkard who wreaked havoc on all sides 996 01:07:18,167 --> 01:07:20,833 I never thought there would be such a weakness 997 01:07:21,125 --> 01:07:22,458 You have to abandon the Tao 998 01:07:22,792 --> 01:07:25,708 That girl can live 999 01:07:34,959 --> 01:07:36,322 brothers 1000 01:07:36,681 --> 01:07:39,473 Who can kill today? That guy 1001 01:07:40,375 --> 01:07:42,791 I will give you a thousand gold as a reward. 1002 01:08:48,125 --> 01:08:49,791 drunkard, drunkard 1003 01:08:50,209 --> 01:08:51,499 amazement, amazement 1004 01:08:52,709 --> 01:08:54,791 Amazing, amazing, so amazing 1005 01:08:55,000 --> 01:08:56,416 I've never seen anything this great before. 1006 01:08:57,459 --> 01:08:58,499 brother 1007 01:08:58,625 --> 01:08:59,874 I can't win 1008 01:09:16,292 --> 01:09:17,958 Even dogs and pigs can't do it. 1009 01:09:18,209 --> 01:09:20,458 Sell your conscience somewhere 1010 01:09:20,459 --> 01:09:23,249 Are you even killing your own younger brother? 1011 01:09:24,209 --> 01:09:27,291 Take him down with you. 1012 01:09:27,292 --> 01:09:29,124 so that he won't be lonely 1013 01:09:36,875 --> 01:09:38,291 Chwidaehyup 1014 01:09:38,875 --> 01:09:40,499 Let's hold hands 1015 01:09:41,167 --> 01:09:43,124 i know him too well 1016 01:09:43,292 --> 01:09:45,208 If we just hold hands 1017 01:09:45,209 --> 01:09:47,041 We can definitely defeat him. 1018 01:09:49,292 --> 01:09:50,708 Chwidaehyup 1019 01:09:51,500 --> 01:09:52,791 Chwidaehyup 1020 01:09:53,292 --> 01:09:55,374 Fuck you, I'm talking to you 1021 01:10:14,667 --> 01:10:16,291 young beauty 1022 01:10:16,292 --> 01:10:18,340 I'm so nervous I'm dying 1023 01:10:18,625 --> 01:10:20,416 I'm going to weave it today 1024 01:10:20,500 --> 01:10:23,874 I'll tie you up and take you away 1025 01:10:23,875 --> 01:10:25,333 report 1026 01:10:25,459 --> 01:10:27,166 A suspicious woman was found in the rear. 1027 01:10:27,667 --> 01:10:29,333 Die, a traitor 1028 01:10:29,875 --> 01:10:31,499 Die, a traitor 1029 01:10:35,709 --> 01:10:37,708 die 1030 01:10:37,875 --> 01:10:39,041 die 1031 01:10:55,709 --> 01:10:56,999 mom 1032 01:10:57,872 --> 01:10:59,166 mom 1033 01:11:00,167 --> 01:11:01,458 one brother 1034 01:11:01,802 --> 01:11:02,958 one brother 1035 01:11:04,084 --> 01:11:06,541 one brother 1036 01:11:12,750 --> 01:11:14,166 young beauty 1037 01:11:14,167 --> 01:11:16,333 How did you know I was here to get you? 1038 01:11:16,334 --> 01:11:18,208 I thought I was dying to see you 1039 01:11:18,959 --> 01:11:19,499 Everyone stay still 1040 01:11:20,250 --> 01:11:21,166 Everything goes out 1041 01:11:21,167 --> 01:11:22,499 don't be rude 1042 01:11:22,542 --> 01:11:24,124 Don't you be rude 1043 01:11:25,042 --> 01:11:26,041 young beauty 1044 01:11:26,334 --> 01:11:27,083 Look look 1045 01:11:27,167 --> 01:11:28,958 I prepared the palanquin. 1046 01:11:28,959 --> 01:11:29,916 Come on 1047 01:11:30,625 --> 01:11:31,749 Go away, go away 1048 01:11:31,750 --> 01:11:33,583 Everyone get away from this mana. 1049 01:11:33,584 --> 01:11:34,708 You're upside down 1050 01:11:34,792 --> 01:11:35,791 catch it 1051 01:11:35,792 --> 01:11:37,333 Don't go, you should protect me 1052 01:11:37,334 --> 01:11:38,291 let them get it 1053 01:11:38,292 --> 01:11:39,916 Capture me 1054 01:11:42,042 --> 01:11:42,687 Tomgwan Duck 1055 01:11:43,292 --> 01:11:44,291 oppress the people 1056 01:11:44,292 --> 01:11:45,458 To persecute the common people to the point of parasitizing them. 1057 01:11:45,459 --> 01:11:47,583 I wanted to cut this Mana with a single sword long ago. 1058 01:12:38,000 --> 01:12:39,083 What did I say? 1059 01:12:39,084 --> 01:12:40,749 I told you to catch it 1060 01:12:41,125 --> 01:12:43,958 I'll catch it myself 1061 01:12:46,334 --> 01:12:47,583 Tamgwan duck, Tamgwan duck, Tamgwan duck 1062 01:12:47,750 --> 01:12:49,249 hurry me up 1063 01:12:49,417 --> 01:12:50,708 Take it out 1064 01:12:59,125 --> 01:13:01,249 Kill it 1065 01:15:57,292 --> 01:15:58,499 Who won? 1066 01:15:58,667 --> 01:16:00,958 degrees 1067 01:16:03,250 --> 01:16:04,041 degrees 1068 01:16:04,417 --> 01:16:06,333 It's the manager's way. 1069 01:16:06,542 --> 01:16:09,708 The manager doesn't disappoint either. 1070 01:16:18,667 --> 01:16:21,874 Beauty, I said you didn't disappoint. 1071 01:16:22,334 --> 01:16:24,041 protect me 1072 01:16:28,473 --> 01:16:32,708 attack 1073 01:16:44,542 --> 01:16:47,083 attack 1074 01:16:47,125 --> 01:16:48,416 Come on 1075 01:16:51,917 --> 01:16:54,833 You came to the wrong place 1076 01:16:55,167 --> 01:16:56,833 Beauty... beauty... beauty 1077 01:16:56,959 --> 01:16:58,374 you can't kill me 1078 01:16:58,375 --> 01:16:59,708 There's someone above me 1079 01:16:59,750 --> 01:17:00,833 If you dare kill me 1080 01:17:00,834 --> 01:17:02,791 Your wife won't leave you alone 1081 01:17:17,834 --> 01:17:19,166 manager 1082 01:17:19,167 --> 01:17:21,416 You really don't disappoint me. 1083 01:17:21,834 --> 01:17:22,499 she 1084 01:17:22,500 --> 01:17:24,499 I'll leave it to you 1085 01:19:19,959 --> 01:19:22,374 How good is it to drink alcohol and eat meat? 1086 01:19:22,584 --> 01:19:24,458 What are you doing with your life? 1087 01:19:59,917 --> 01:20:01,874 One woman 1088 01:20:01,875 --> 01:20:05,458 I want to meet just one person in my life 1089 01:20:16,459 --> 01:20:20,749 Hanwol-in 1090 01:20:56,792 --> 01:20:59,958 You all will be trampled under my feet 1091 01:20:59,959 --> 01:21:01,499 without exception 1092 01:21:36,459 --> 01:21:37,291 stop 1093 01:21:37,667 --> 01:21:39,333 you can't kill me 1094 01:21:39,334 --> 01:21:40,458 If you kill me 1095 01:21:40,542 --> 01:21:42,749 The secret of birth will be buried forever 1096 01:22:56,284 --> 01:22:59,526 mom 1097 01:22:59,527 --> 01:23:00,833 What about Qu Daehyup? 1098 01:23:00,834 --> 01:23:01,374 Ah 1099 01:23:01,375 --> 01:23:02,083 What kind of deal? 1100 01:23:02,084 --> 01:23:03,041 Chwidaehyup 1101 01:23:03,042 --> 01:23:03,624 What kind of cooperative? 1102 01:23:03,625 --> 01:23:04,666 Chwidaehyup 1103 01:23:04,959 --> 01:23:08,833 Chwidaehyup 1104 01:23:13,666 --> 01:23:23,801 Yeop's mother's graveใ…คใ…คใ…คใ…คใ…คใ…คใ…คใ…คใ…คใ…คใ…คใ…คMandala's grave 1105 01:23:47,917 --> 01:23:49,541 I didn't know 1106 01:23:50,125 --> 01:23:52,416 Why does everyone call me a drunkard? 1107 01:23:53,542 --> 01:23:54,708 later 1108 01:23:55,209 --> 01:23:57,416 I finally realized 1109 01:23:58,375 --> 01:23:59,791 maybe 1110 01:24:00,209 --> 01:24:02,041 That night at Black Wind Tomb 1111 01:24:02,500 --> 01:24:03,958 drinking alcohol 1112 01:24:04,750 --> 01:24:06,374 Because I killed someone 1113 01:24:31,834 --> 01:24:33,791 Crankin Daegil 1114 01:24:33,792 --> 01:24:36,791 box office hit 1115 01:25:21,250 --> 01:25:21,791 Are you okay? 1116 01:25:21,792 --> 01:25:22,499 I really think I can do it 1117 01:25:22,500 --> 01:25:22,958 Then let's move on. Let's go next. 1118 01:25:26,209 --> 01:25:26,874 I'll do it just once 1119 01:25:26,875 --> 01:25:27,583 Give me a harsh blow 1120 01:25:27,584 --> 01:25:28,041 Good 1121 01:25:28,042 --> 01:25:28,416 No problem 1122 01:25:32,417 --> 01:25:33,207 That one 1123 01:25:33,292 --> 01:25:34,666 Letโ€™s disinfect first. 1124 01:25:34,667 --> 01:25:35,332 hurry up 1125 01:26:09,488 --> 01:26:10,041 ok 1126 01:26:10,145 --> 01:26:10,641 passed 1127 01:26:21,708 --> 01:26:22,124 very good 1128 01:26:22,125 --> 01:26:22,853 Okay, next 1129 01:26:42,917 --> 01:26:44,291 In this work 1130 01:26:44,333 --> 01:26:45,624 Actually, what I feel the most is 1131 01:26:45,625 --> 01:26:47,874 It's endless injuries. 1132 01:26:47,917 --> 01:26:49,166 Enduring extreme pain every day 1133 01:26:49,208 --> 01:26:50,457 I go back and forth filming the action. 1134 01:26:50,458 --> 01:26:51,791 Fighting back and forth 1135 01:26:51,833 --> 01:26:54,749 It's the biggest challenge we face every day. 1136 01:26:54,750 --> 01:26:55,541 It's not hard work 1137 01:26:55,542 --> 01:26:56,541 somehow 1138 01:26:56,542 --> 01:26:58,207 endure this pain 1139 01:26:58,250 --> 01:26:59,916 Will you complete the best action? 1140 01:26:59,917 --> 01:27:00,916 This is the hardest thing 1141 01:27:01,083 --> 01:27:06,166 This powerhouse is quickly being forgotten 1142 01:27:06,375 --> 01:27:11,416 We must wake up together 1143 01:27:17,917 --> 01:27:18,624 blue horse 1144 01:27:18,667 --> 01:27:19,874 This insidious and cunning 1145 01:27:19,875 --> 01:27:21,582 You mean and shameless bastard. 1146 01:27:21,583 --> 01:27:22,957 I dare to send a secret letter to Chang Gong 1147 01:27:22,958 --> 01:27:25,082 Accusing me of defrauding military supplies? 1148 01:27:25,083 --> 01:27:26,666 going public 1149 01:27:26,667 --> 01:27:30,582 I just want a little frontier rule. 1150 01:27:30,583 --> 01:27:32,957 But you keep interrupting me 1151 01:27:32,958 --> 01:27:34,499 Are the descendants of traitors eligible? 1152 01:27:34,500 --> 01:27:35,666 I'm warning you 1153 01:27:35,667 --> 01:27:37,332 You are just my dog 1154 01:27:37,333 --> 01:27:38,624 I can kill you anytime, anywhere 1155 01:27:39,208 --> 01:27:41,374 Dogs only bite people 1156 01:27:41,375 --> 01:27:43,082 I just kill people 1157 01:27:43,542 --> 01:27:44,874 What do you mean? 1158 01:28:32,958 --> 01:28:34,124 Don't come closer... 1159 01:28:40,208 --> 01:28:41,624 Don't come closer 1160 01:28:47,042 --> 01:28:48,916 going public 1161 01:28:49,083 --> 01:28:50,749 Have you eaten? 1162 01:28:58,792 --> 01:29:00,041 Really, Cheongma you? 1163 01:29:00,208 --> 01:29:00,874 you 1164 01:29:00,875 --> 01:29:01,957 How dare you start a rebellion? 1165 01:29:03,000 --> 01:29:04,916 I will borrow you 1166 01:29:06,040 --> 01:29:12,540 {\an8} Subtitle: My name is Dad 68975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.