All language subtitles for The.Bay.S08E09.720p.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,545 --> 00:00:05,132 (gentle music) 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,890 (graphics whoosh) 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,352 - [Speaker] Previously on "The Bay." 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,562 - Of course I'll marry you. 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,230 I'd love to be your wife. 6 00:00:21,230 --> 00:00:22,065 (gunshot pops) 7 00:00:22,065 --> 00:00:22,982 - Follow my words. 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,068 Come home, come home to Lex. 9 00:00:25,068 --> 00:00:26,110 We did it. - Yeah. 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,780 Why is there suddenly a policeman standing outside my door? 11 00:00:28,780 --> 00:00:31,032 - Seems Adam Kenway is back in Bay City. 12 00:00:31,032 --> 00:00:32,033 - Can I see him? 13 00:00:32,033 --> 00:00:32,950 - No, he's not in custody, 14 00:00:32,950 --> 00:00:34,993 and if he was, you wouldn't be seeing him. 15 00:00:34,993 --> 00:00:37,538 - Today, I get to marry my best friend. 16 00:00:37,538 --> 00:00:38,540 - [Reporter] It appears a series 17 00:00:38,540 --> 00:00:40,625 of shootouts have occurred tonight. 18 00:00:40,625 --> 00:00:42,918 - [Caleb] I was wondering if I could ask you a question 19 00:00:42,918 --> 00:00:43,795 about Daniel? 20 00:00:43,795 --> 00:00:46,338 He's being so tight-lipped about everything that happened. 21 00:00:46,338 --> 00:00:48,800 - [Vivian] Let Daniel share his experience with you 22 00:00:48,800 --> 00:00:49,842 when he feels ready. 23 00:00:49,842 --> 00:00:50,677 - Hey, hubby. 24 00:00:50,677 --> 00:00:52,970 - Jesus Christ, Caleb. 25 00:00:52,970 --> 00:00:55,390 Do you have any idea what I just went through? 26 00:00:55,390 --> 00:00:58,100 - No, because you refuse to open up to me. 27 00:00:58,100 --> 00:01:01,395 - This exclusive, it would reach hundreds 28 00:01:01,395 --> 00:01:03,732 of thousands in Bay City. 29 00:01:03,732 --> 00:01:05,442 - I can assure you, they've got nothing. 30 00:01:05,442 --> 00:01:06,777 (speaking in Spanish) 31 00:01:06,777 --> 00:01:08,445 - Your name please. 32 00:01:08,445 --> 00:01:10,113 - I'm not telling you anything. 33 00:01:10,113 --> 00:01:12,573 - You should probably leave. 34 00:01:12,573 --> 00:01:13,407 - [Nardo] Dre? 35 00:01:13,407 --> 00:01:14,450 - You'd be happy I have something to give you. 36 00:01:14,450 --> 00:01:16,202 Do you guys wanna find him or not? 37 00:01:16,202 --> 00:01:17,037 - Whoa, whoa, Pete. 38 00:01:17,037 --> 00:01:17,870 We don't need you to come to this. 39 00:01:17,870 --> 00:01:19,747 - Of course he cleared out by now. 40 00:01:19,747 --> 00:01:20,873 - Sir Thomas. 41 00:01:22,125 --> 00:01:24,043 I'm so happy you made it to Bay City. 42 00:01:24,043 --> 00:01:26,503 - This place looks perfectly habitable. Well done. 43 00:01:26,503 --> 00:01:29,173 - If someone saw you here last night, 44 00:01:29,173 --> 00:01:31,258 this is the last place you should be right now. 45 00:01:31,258 --> 00:01:35,180 - What in God's name are you doing here? 46 00:01:35,180 --> 00:01:37,473 - After all these years of not seeing me? 47 00:01:37,473 --> 00:01:40,852 - Sir Thomas and his two-bit barrister will be gone 48 00:01:40,852 --> 00:01:41,895 within the hour. 49 00:01:48,860 --> 00:01:50,445 - [Producer] Dre, I am glad you're here. 50 00:01:50,445 --> 00:01:52,947 I need you in the makeup chair in five. 51 00:01:52,947 --> 00:01:54,157 - Hi Cormin, what do you mean? 52 00:01:54,157 --> 00:01:55,783 I'm not scheduled for today's newscast. 53 00:01:55,783 --> 00:01:58,285 Caroline Allen is on. - I know Dre, darling. 54 00:01:58,285 --> 00:01:59,828 I have the schedule. 55 00:01:59,828 --> 00:02:03,373 But Caroline has a tip on an important story. 56 00:02:03,373 --> 00:02:05,210 So she requested time off, 57 00:02:05,210 --> 00:02:06,710 and now you have to fill in for her. 58 00:02:06,710 --> 00:02:07,753 - Story? 59 00:02:07,753 --> 00:02:09,463 What important story? 60 00:02:09,463 --> 00:02:10,632 Please tell me it had nothing to do 61 00:02:10,632 --> 00:02:11,798 with the Adam Kenway case. 62 00:02:11,798 --> 00:02:12,675 - Oh, no, no, no, no. 63 00:02:12,675 --> 00:02:15,428 I informed her that that story is all yours. 64 00:02:15,428 --> 00:02:17,305 - Thank you. I appreciate that. 65 00:02:17,305 --> 00:02:18,180 - Do you have any leads for me? 66 00:02:18,180 --> 00:02:19,515 - I'm working on it. 67 00:02:19,515 --> 00:02:21,935 I promise I will have something great for you soon. 68 00:02:21,935 --> 00:02:22,977 - Great. Okay. 69 00:02:22,977 --> 00:02:24,312 So you know that intern we hired, 70 00:02:24,312 --> 00:02:26,022 I don't know what her name is, she's right here somewhere, 71 00:02:26,022 --> 00:02:28,650 but she's got your script, and you're on in 30. 72 00:02:28,650 --> 00:02:30,693 - Yes. Okay. 73 00:02:30,693 --> 00:02:32,320 - Hi Dre, I've been looking for you. 74 00:02:32,320 --> 00:02:33,153 - Hi Jessie. - Mr. Duncan wanted me 75 00:02:33,153 --> 00:02:35,990 to get you this script for the five o'clock news. 76 00:02:35,990 --> 00:02:36,823 - He just told me. 77 00:02:36,823 --> 00:02:37,908 Thank you. - You're welcome. 78 00:02:37,908 --> 00:02:39,452 We'll also have it queued on the teleprompter. 79 00:02:39,452 --> 00:02:42,205 Oh, and the AD wanted me to get you to the makeup chair. 80 00:02:42,205 --> 00:02:43,665 - Tell Paris that's where I'm going. 81 00:02:43,665 --> 00:02:44,998 - All right. - Thank you. 82 00:02:48,335 --> 00:02:51,755 ♪ There's a feeling in the air now, baby ♪ 83 00:02:51,755 --> 00:02:55,593 ♪ Can you feel it too ♪ 84 00:02:55,593 --> 00:02:59,430 ♪ There ain't nothing you can do now, baby ♪ 85 00:02:59,430 --> 00:03:03,267 ♪ It's just too late for you. ♪ 86 00:03:03,267 --> 00:03:07,355 ♪ But if you fall into my arms ♪ 87 00:03:07,355 --> 00:03:12,360 ♪ I will carry you away ♪ 88 00:03:12,402 --> 00:03:17,407 ♪ Oh, oh, you've fallen for the devil ♪ 89 00:03:17,448 --> 00:03:20,158 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 90 00:03:20,158 --> 00:03:21,327 ♪ Shake you with a fever ♪ 91 00:03:21,327 --> 00:03:26,332 ♪ And a feeling deep inside, my love ♪ 92 00:03:27,708 --> 00:03:32,713 ♪ Oh, oh, yes, you've fallen for the devil ♪ 93 00:03:32,838 --> 00:03:35,508 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 94 00:03:35,508 --> 00:03:36,842 ♪ If you ever make it ♪ 95 00:03:36,842 --> 00:03:41,847 ♪ Meet me on the other side, my love ♪ 96 00:03:43,348 --> 00:03:48,187 ♪ Oh, oh, you've fallen for the devil ♪ 97 00:03:48,187 --> 00:03:50,857 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 98 00:03:50,857 --> 00:03:51,815 ♪ Shake you with a fever ♪ 99 00:03:51,815 --> 00:03:56,820 ♪ And a feeling deep inside, my love ♪ 100 00:03:58,615 --> 00:04:03,620 ♪ Oh, oh, yes, you've fallen for the devil ♪ 101 00:04:03,662 --> 00:04:06,330 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 102 00:04:06,330 --> 00:04:07,623 ♪ If you ever make it ♪ 103 00:04:07,623 --> 00:04:12,003 ♪ Meet me on the other side, my love ♪ 104 00:04:12,003 --> 00:04:14,588 (upbeat music) 105 00:04:23,723 --> 00:04:25,182 (gentle music) 106 00:04:25,182 --> 00:04:27,393 ♪ Take the step ♪ 107 00:04:27,393 --> 00:04:30,605 ♪ Towards that child ♪ 108 00:04:30,605 --> 00:04:35,610 ♪ Who's living through perpetual pain ♪ 109 00:04:36,860 --> 00:04:41,865 ♪ Take the stand against the profane ♪ 110 00:04:42,283 --> 00:04:47,288 ♪ Of women chained to beds of pain ♪ 111 00:04:48,998 --> 00:04:54,003 ♪ Take a leap of faith into ♪ 112 00:04:54,628 --> 00:04:59,633 ♪ The hearts of dreamers cut in two ♪ 113 00:05:00,300 --> 00:05:01,427 ♪ Oh, oh ♪ 114 00:05:01,427 --> 00:05:06,390 ♪ Take away our apathy ♪ 115 00:05:06,390 --> 00:05:11,395 ♪ And push our pride into the sea ♪ 116 00:05:13,355 --> 00:05:16,858 ♪ And walk into the dark ♪ 117 00:05:19,820 --> 00:05:21,322 - [Dre] As the investigation continues, 118 00:05:21,322 --> 00:05:24,242 the Bay City Lodge has been shut down indefinitely. 119 00:05:24,242 --> 00:05:27,162 It was previously reported that several victims were shot, 120 00:05:27,162 --> 00:05:29,330 and there had been at least two homicides. 121 00:05:29,330 --> 00:05:30,748 The first, - Hey boss, you okay? 122 00:05:30,748 --> 00:05:31,707 - a Catholic priest, - You doing all right? 123 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 - At St. Mary's Church, 124 00:05:32,875 --> 00:05:33,960 who has been a part - You want me 125 00:05:33,960 --> 00:05:34,793 to change that channel? - of the parish there 126 00:05:34,793 --> 00:05:35,962 for nearly three decades. - No, thank you, Walt. 127 00:05:35,962 --> 00:05:38,715 No, I think it's important that I kind of keep up 128 00:05:38,715 --> 00:05:42,635 to speed with everything that's going on, don't you? 129 00:05:43,970 --> 00:05:44,803 - I don't know. 130 00:05:44,803 --> 00:05:46,013 You know, I sure am sorry to see you caught up 131 00:05:46,013 --> 00:05:47,140 in all this mess. 132 00:05:48,390 --> 00:05:50,685 - Oh, well, I guess that's the price we pay 133 00:05:50,685 --> 00:05:54,272 for being so close to the Garretts, don't you think? 134 00:05:56,690 --> 00:05:57,733 - I guess. 135 00:05:57,733 --> 00:05:59,360 - I wouldn't have it any other way. 136 00:05:59,360 --> 00:06:00,193 - Yep. 137 00:06:09,953 --> 00:06:11,163 - Caleb. 138 00:06:11,163 --> 00:06:11,997 Caleb. Hi. 139 00:06:11,997 --> 00:06:12,915 - Oh, hey Zoey. 140 00:06:14,125 --> 00:06:14,958 Hey. 141 00:06:16,252 --> 00:06:17,087 - Hi. 142 00:06:18,003 --> 00:06:18,880 Aw. - It's good to see you. 143 00:06:18,880 --> 00:06:21,048 - I had lunch with Avery today. 144 00:06:21,048 --> 00:06:22,550 I was asking about Daniel, 145 00:06:22,550 --> 00:06:25,803 and I just, I've been thinking so much about both of you. 146 00:06:27,012 --> 00:06:28,055 How are you doing? 147 00:06:29,390 --> 00:06:31,017 - I'm okay. Yeah. 148 00:06:31,017 --> 00:06:35,103 And I think, yeah, Daniel's good too, hopefully, 149 00:06:35,103 --> 00:06:37,773 but thank you for thinking about us. 150 00:06:37,773 --> 00:06:39,192 - Of course. - Yeah. 151 00:06:39,192 --> 00:06:40,400 - Do you, do you want a drink? 152 00:06:40,400 --> 00:06:42,068 - Yes, please. - Yes? Okay. 153 00:06:42,068 --> 00:06:45,030 - Give me, give me something strong please. 154 00:06:45,990 --> 00:06:47,700 Yeah. - But are you driving? 155 00:06:47,700 --> 00:06:50,870 Because maybe you shouldn't have something strong. 156 00:06:50,870 --> 00:06:52,247 - Yeah, fine. 157 00:06:52,247 --> 00:06:54,165 I'll, gimme a beer. - Okay. 158 00:06:54,165 --> 00:06:54,998 - Thank you. 159 00:06:59,420 --> 00:07:00,630 Thanks. - There you go. 160 00:07:02,882 --> 00:07:03,967 So, you know, 161 00:07:05,217 --> 00:07:10,222 I was kind of hoping to talk to you and Daniel a little bit 162 00:07:10,430 --> 00:07:11,473 about that night. 163 00:07:12,767 --> 00:07:14,435 - Oh, you mean on our red wedding night? 164 00:07:14,435 --> 00:07:17,563 - Oh. 165 00:07:17,563 --> 00:07:19,273 There's definitely a lot of things 166 00:07:19,273 --> 00:07:22,818 that we all wanna forget about that night, 167 00:07:22,818 --> 00:07:26,113 but I think it's important that we remember 168 00:07:26,113 --> 00:07:28,573 that despite how it ended, 169 00:07:28,573 --> 00:07:32,537 something really special happened that night. 170 00:07:32,537 --> 00:07:33,370 You know? 171 00:07:33,370 --> 00:07:35,998 You got to marry the person you love. 172 00:07:35,998 --> 00:07:37,542 He got to marry you. 173 00:07:39,502 --> 00:07:41,212 I mean, it was so magical. 174 00:07:41,212 --> 00:07:43,713 I feel so lucky that I got to officiate 175 00:07:43,713 --> 00:07:47,343 because I got to see, you know, up close and personal, 176 00:07:47,343 --> 00:07:51,013 the joy and happiness on your faces. 177 00:07:51,013 --> 00:07:52,473 I mean, in both of your eyes. 178 00:07:52,473 --> 00:07:57,478 I just, I hope that you can focus on all the special. 179 00:07:58,145 --> 00:07:59,522 No. - I'm sorry. I'm sorry. 180 00:07:59,522 --> 00:08:00,690 I'm sorry, Zoey. - Caleb, 181 00:08:00,690 --> 00:08:02,148 look, I'm so sorry. 182 00:08:02,148 --> 00:08:05,110 No, come here. I'm sorry. - I'm sorry, I. 183 00:08:05,110 --> 00:08:05,945 - No. 184 00:08:07,363 --> 00:08:09,532 Hey, I'm so sorry. 185 00:08:17,163 --> 00:08:19,000 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 186 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 - What do you think? What's the strategy? 187 00:08:25,297 --> 00:08:30,135 - Well, code name, Rumpelstiltskin, right? 188 00:08:30,135 --> 00:08:31,262 I think you've covered 189 00:08:31,262 --> 00:08:32,722 your bases, maybe. - Adam. 190 00:08:32,722 --> 00:08:33,555 Your favorite. 191 00:08:33,555 --> 00:08:34,890 - Cheers Violet. 192 00:08:35,933 --> 00:08:38,602 The dinner setting looks lovely. 193 00:08:39,645 --> 00:08:43,815 Although something in the room 194 00:08:43,815 --> 00:08:46,110 is giving me a horrid eyesore. 195 00:08:47,653 --> 00:08:50,238 Seems there's at least two sorry bastards 196 00:08:50,238 --> 00:08:52,032 who didn't catch the drift? 197 00:08:53,033 --> 00:08:54,577 - We caught the drift. 198 00:08:54,577 --> 00:08:56,037 Just not ready to go yet. 199 00:08:59,332 --> 00:09:02,000 - So I should deem your ripening age 200 00:09:02,000 --> 00:09:04,920 has given you a great deal of senility. 201 00:09:06,088 --> 00:09:10,508 Standard procedure is if I don't want someone around 202 00:09:10,508 --> 00:09:12,887 and they don't bugger off in a hurry, 203 00:09:12,887 --> 00:09:14,930 they're simply eliminated. 204 00:09:16,973 --> 00:09:18,225 - Very civil of you, son. 205 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 - Don't push your luck. 206 00:09:23,522 --> 00:09:25,273 - Sorry I'm late for dinner. 207 00:09:25,273 --> 00:09:27,025 I was hoping it was canceled. 208 00:09:28,652 --> 00:09:30,195 You're still here. 209 00:09:33,032 --> 00:09:34,617 He's always been intractable. 210 00:09:34,617 --> 00:09:37,160 Then he wonders where you get it from. 211 00:09:37,160 --> 00:09:42,123 - Well, while I find your cat and rat game quite amusing, 212 00:09:43,208 --> 00:09:45,753 what say we cut to the chase, hey Richard? 213 00:09:45,753 --> 00:09:47,212 Why don't you share with Adam 214 00:09:47,212 --> 00:09:49,007 what the whole world will soon know? 215 00:09:50,048 --> 00:09:53,260 - After your tragic fall in El Yunque, Mr. Kenway, 216 00:09:53,260 --> 00:09:55,470 your body was found in the rainforest 217 00:09:55,470 --> 00:09:58,682 by a Puerto Rican local three days ago 218 00:09:58,682 --> 00:10:00,225 where you were pronounced dead. 219 00:10:01,268 --> 00:10:02,853 Sir Thomas's dear friend 220 00:10:02,853 --> 00:10:06,440 at the Bureau of Forensic Science in San Juan 221 00:10:06,440 --> 00:10:08,692 had your body immediately shipped to England, 222 00:10:09,610 --> 00:10:11,653 where it was identified by another 223 00:10:11,653 --> 00:10:13,613 of Sir Thomas's dear friends 224 00:10:13,613 --> 00:10:15,825 in the coroner's office in London, 225 00:10:15,825 --> 00:10:18,827 who issued a proper death certificate. 226 00:10:18,827 --> 00:10:21,830 You're scheduled for cremation this afternoon, 227 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 and your memorial service is being arranged, 228 00:10:25,042 --> 00:10:27,545 oh, as we speak. 229 00:10:27,545 --> 00:10:30,130 - So this is your way of asking me to fake my death. 230 00:10:31,882 --> 00:10:33,925 - I'm not asking you, son. 231 00:10:33,925 --> 00:10:35,427 It's done. 232 00:10:35,427 --> 00:10:38,680 I mean, it's your only chance of not spending the rest 233 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 of your life locked behind bars. 234 00:10:41,683 --> 00:10:43,810 I mean, if someone doesn't kill you first. 235 00:10:49,067 --> 00:10:52,653 - Okay, here you go, young man. 236 00:10:52,653 --> 00:10:55,865 - Oh, thank you. - Best fish chowder in town. 237 00:10:55,865 --> 00:10:56,990 Bar none. - All right. 238 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 - Enjoy. - Thank you. 239 00:10:59,785 --> 00:11:00,787 - Yep. - All right. 240 00:11:03,038 --> 00:11:05,665 Mm, that is good. - Mm-hmm. 241 00:11:05,665 --> 00:11:06,500 - It's real good. 242 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 - Why does soup make everything seem 243 00:11:08,418 --> 00:11:10,420 just a little bit better? - It does, right? 244 00:11:10,420 --> 00:11:11,797 - Yeah. - I think it's 'cause 245 00:11:11,797 --> 00:11:15,133 like soup, it's comforting and it's warm, 246 00:11:15,133 --> 00:11:18,928 and it just gives you all those feelings like of home 247 00:11:18,928 --> 00:11:22,307 or what you wish or hope home is. 248 00:11:22,307 --> 00:11:26,145 - Well, my home wasn't very comforting and warm growing up. 249 00:11:26,145 --> 00:11:27,353 No. 250 00:11:27,353 --> 00:11:31,150 Listen, I'm sorry for breaking down like that. 251 00:11:31,150 --> 00:11:32,233 I didn't mean to. 252 00:11:32,233 --> 00:11:34,653 - No, Caleb, I'm so sorry. 253 00:11:34,653 --> 00:11:37,407 You had every right to break down. 254 00:11:37,407 --> 00:11:40,868 I didn't mean to trigger anything, 255 00:11:40,868 --> 00:11:43,662 but I was just hoping to remind you 256 00:11:43,662 --> 00:11:47,500 of all the beautiful things that happened that night. 257 00:11:47,500 --> 00:11:48,333 You know? 258 00:11:49,210 --> 00:11:52,003 I guess I just, my approach was not great. 259 00:11:52,003 --> 00:11:52,838 - No, no, no, no. - I am so sorry. 260 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 - No, your approach was, it was beautiful, 261 00:11:57,175 --> 00:12:01,597 and it was earnest, and you're right. 262 00:12:01,597 --> 00:12:02,765 It was magical. 263 00:12:03,848 --> 00:12:08,520 I just need to remember to carry that magic with me. 264 00:12:08,520 --> 00:12:09,605 - Yeah. 265 00:12:09,605 --> 00:12:12,775 - It's just, it's a lot more complicated than you know. 266 00:12:12,775 --> 00:12:14,735 It's more complicated than I even know. 267 00:12:15,652 --> 00:12:19,072 It's like whatever happened to Daniel in Puerto Rico, it, 268 00:12:21,367 --> 00:12:25,120 it's causing him to completely shut down with me. 269 00:12:26,705 --> 00:12:29,082 - Well, I mean, I guess that makes sense, right? 270 00:12:32,168 --> 00:12:33,753 - Yeah, that's what Vivian said. 271 00:12:35,505 --> 00:12:40,385 But like, I don't know what to do with that. 272 00:12:40,385 --> 00:12:43,638 - Caleb, I know that Daniel loves you. 273 00:12:44,515 --> 00:12:45,640 I know he does. 274 00:12:45,640 --> 00:12:50,020 I saw it in his face and in his eyes 275 00:12:50,020 --> 00:12:52,105 when he was exchanging vows with you. 276 00:12:53,732 --> 00:12:56,027 I think you just have to give it time, 277 00:12:56,027 --> 00:12:57,945 and you have to keep supporting him, 278 00:12:57,945 --> 00:13:00,948 and you have to keep loving him. 279 00:13:00,948 --> 00:13:04,577 And then I think Daniel will come around. 280 00:13:08,163 --> 00:13:10,790 - I really hope you're right. 281 00:13:10,790 --> 00:13:12,417 - I have a feeling I am right. 282 00:13:15,712 --> 00:13:18,007 - Cheers. - Cheers. 283 00:13:18,007 --> 00:13:19,800 Eat. It's gonna get cold. 284 00:13:19,800 --> 00:13:20,633 - Okay. 285 00:13:32,478 --> 00:13:35,523 - Okay, Natasha, be in touch, and thank you. 286 00:13:37,610 --> 00:13:38,777 - Everything all right? 287 00:13:39,903 --> 00:13:42,363 - Unfortunately, we don't have Kenway in custody. 288 00:13:43,823 --> 00:13:47,537 The place that we thought we might find him 289 00:13:47,537 --> 00:13:49,037 turned out to be a false lead. 290 00:13:49,955 --> 00:13:52,708 - Ugh, I can't imagine how frustrated Pete's gonna be. 291 00:13:52,708 --> 00:13:53,917 - He's not the only one. 292 00:13:55,460 --> 00:13:59,088 - Listen, I need you to promise me if you find Adam, 293 00:13:59,088 --> 00:14:00,173 you won't kill him. 294 00:14:02,175 --> 00:14:03,593 - After what he did to you? 295 00:14:05,845 --> 00:14:07,682 As it turns out, we don't kill the enemy. 296 00:14:07,682 --> 00:14:10,433 We just lock 'em up for a long, long time. 297 00:14:11,685 --> 00:14:12,853 Let's talk about Lee. 298 00:14:14,563 --> 00:14:18,150 - Are you jealous about my out-of-body experience with Lee? 299 00:14:19,108 --> 00:14:20,818 - Jealous is a strong word. 300 00:14:20,818 --> 00:14:22,572 - Well, it sure looks like jealous, 301 00:14:22,572 --> 00:14:24,948 so tell me of a different word. 302 00:14:24,948 --> 00:14:26,992 - Okay, um, curious would suffice. 303 00:14:27,910 --> 00:14:30,620 - Okay. Okay, my little Cheshire Cat. 304 00:14:31,497 --> 00:14:32,832 That's right. 305 00:14:32,832 --> 00:14:37,837 I will kill the curiosity and tell you. 306 00:14:40,088 --> 00:14:41,382 It was a beautiful moment. 307 00:14:41,382 --> 00:14:43,842 - That's not what I wanted to hear. 308 00:14:45,135 --> 00:14:48,222 - Lee assured me that he and Marly were together 309 00:14:48,222 --> 00:14:49,557 and that they were happy. 310 00:14:51,017 --> 00:14:53,268 And he told me how much you loved me, 311 00:14:54,812 --> 00:14:56,480 and he knew how much I loved you. 312 00:14:57,815 --> 00:15:00,858 So given how he felt about us before he died, 313 00:15:00,858 --> 00:15:03,570 I am taking that as closure. 314 00:15:08,742 --> 00:15:11,328 - I suggest you turn down the volume 315 00:15:11,328 --> 00:15:13,038 of your servitude, Sir Thomas. 316 00:15:13,038 --> 00:15:16,667 But you don't want to sound too clever, too fast. 317 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 You're gonna trip yourself up. 318 00:15:20,587 --> 00:15:21,713 And while we're at it, 319 00:15:21,713 --> 00:15:23,715 let's think it all the way through. 320 00:15:24,717 --> 00:15:28,178 How do we get past the fact that I've already been seen? 321 00:15:29,972 --> 00:15:34,977 Or did Richard here leave that piece of information out? 322 00:15:37,103 --> 00:15:39,105 - I certainly informed Sir Thomas 323 00:15:39,105 --> 00:15:41,650 of that piece of information, Mr. Kenway. 324 00:15:41,650 --> 00:15:45,028 Fortunately for you and for all of us, actually, 325 00:15:45,028 --> 00:15:47,238 I had a surveillance system installed 326 00:15:47,238 --> 00:15:50,617 before your arrival to ensure your safety. 327 00:15:50,617 --> 00:15:52,368 The surveillance system was removed 328 00:15:52,368 --> 00:15:53,953 when we cleared out of the building. 329 00:15:53,953 --> 00:15:57,290 And in looking at the footage, it seems we were able 330 00:15:57,290 --> 00:16:00,377 to identify the young woman you encountered. 331 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Is this her? 332 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 - Victim, a Catholic priest at Saint Mary's Church, 333 00:16:11,513 --> 00:16:12,765 who has been part of the parish 334 00:16:12,765 --> 00:16:14,725 for three decades. - There she is. 335 00:16:14,725 --> 00:16:15,642 - The second victim. - Our sweet 336 00:16:15,642 --> 00:16:16,977 little femme fatale. 337 00:16:18,270 --> 00:16:20,147 - The younger brother of district attorney. 338 00:16:20,147 --> 00:16:21,773 - Oh, lovely, isn't she? 339 00:16:21,773 --> 00:16:22,775 - We've seen enough. 340 00:16:23,817 --> 00:16:26,320 (tense music) 341 00:16:40,667 --> 00:16:41,502 - You're right. 342 00:16:43,503 --> 00:16:46,215 And I want to thank you for sharing it with me. 343 00:16:50,052 --> 00:16:51,303 - Great. 344 00:16:51,303 --> 00:16:54,932 So I was thinking that we should get married, 345 00:16:55,973 --> 00:16:57,683 like tomorrow. 346 00:16:59,853 --> 00:17:01,813 - Tomorrow? - Mm-hmm. 347 00:17:01,813 --> 00:17:04,650 - The doctor said you can't even be discharged yet. 348 00:17:04,650 --> 00:17:06,610 - I know that, silly. 349 00:17:06,610 --> 00:17:08,903 I mean right here, right here in the hospital. 350 00:17:09,947 --> 00:17:12,198 - In a hospital room? - Mm-hmm. 351 00:17:12,198 --> 00:17:15,743 I don't need and I don't want anything grand. 352 00:17:16,953 --> 00:17:18,705 Besides, with the history of my family, 353 00:17:18,705 --> 00:17:22,458 the bigger you do it, the more things that can go wrong. 354 00:17:22,458 --> 00:17:25,378 I just, I just wanna do it here, 355 00:17:25,378 --> 00:17:27,840 and maybe it'll just go off without a hitch. 356 00:17:27,840 --> 00:17:29,340 - You're serious about this? 357 00:17:29,340 --> 00:17:31,260 - I am serious as a heart attack. 358 00:17:32,385 --> 00:17:37,140 I want to be Mrs. Lex Martin as soon as possible. 359 00:17:37,140 --> 00:17:40,102 - Oh, is that so? 360 00:17:40,102 --> 00:17:42,562 - Yeah, it is. 361 00:17:42,562 --> 00:17:44,607 - Hmm, well, I gotta think about this. 362 00:17:44,607 --> 00:17:48,193 I mean, we still haven't resolved the Lee thing. 363 00:17:49,360 --> 00:17:50,195 I mean, and he had an advantage over me. 364 00:17:50,195 --> 00:17:52,155 I mean, he operated on another plane. 365 00:17:52,155 --> 00:17:53,698 - Would you be quiet - He was out there. 366 00:17:53,698 --> 00:17:55,742 - and just kiss me? - Oh. 367 00:18:01,165 --> 00:18:04,502 - That was news reporter Andrea Castro Collins 368 00:18:04,502 --> 00:18:05,877 of the local news. 369 00:18:06,920 --> 00:18:09,798 - How convenient, this femme fatale of yours 370 00:18:09,798 --> 00:18:11,925 never really had an encounter with you. 371 00:18:11,925 --> 00:18:15,345 She was just looking for a story to boost her telly ratings. 372 00:18:15,345 --> 00:18:16,805 She made the whole thing up. 373 00:18:16,805 --> 00:18:18,182 - Through her research on you, 374 00:18:18,182 --> 00:18:19,808 she developed quite an obsession 375 00:18:19,808 --> 00:18:22,435 and has a rather vivid imagination. 376 00:18:23,395 --> 00:18:24,647 - There you go. 377 00:18:30,193 --> 00:18:33,197 You nearly seized me up on that one. 378 00:18:33,197 --> 00:18:34,030 Hmm. 379 00:18:36,325 --> 00:18:39,452 Well, I suppose it isn't the worst evening. 380 00:18:42,957 --> 00:18:47,418 - Well, here we all are. 381 00:18:47,418 --> 00:18:49,672 Then the plan is foolproof. 382 00:18:49,672 --> 00:18:51,465 - Okay, well this elaborate plan 383 00:18:51,465 --> 00:18:54,133 sounds relatively put together. 384 00:18:55,010 --> 00:18:57,803 Only what about the fingerprints we left behind? 385 00:18:57,803 --> 00:18:58,638 - Don't worry, doc. 386 00:18:58,638 --> 00:19:00,265 That's also been taken care of. 387 00:19:00,265 --> 00:19:02,058 There won't be any fingerprints. 388 00:19:03,060 --> 00:19:04,060 - [Sir Thomas] Good. 389 00:19:06,272 --> 00:19:07,730 Well, I suppose you're not as dumb 390 00:19:07,730 --> 00:19:11,235 as they thought you were, Richard. (chuckles) 391 00:19:11,235 --> 00:19:14,070 And I trust that you are keeping tabs on the assurance 392 00:19:14,070 --> 00:19:15,780 that we're all safe here. 393 00:19:15,780 --> 00:19:16,615 - Yes sir, I am. 394 00:19:17,740 --> 00:19:19,033 - Good. 395 00:19:19,033 --> 00:19:22,828 So all you have to do is a huge favor to us, Adam, 396 00:19:22,828 --> 00:19:25,540 and not have any more public encounters, 397 00:19:25,540 --> 00:19:28,418 because, son, you are dead. 398 00:19:29,502 --> 00:19:33,673 Not to me, of course, but to the world at large. 399 00:19:33,673 --> 00:19:36,175 (tense music) 400 00:19:51,275 --> 00:19:52,108 - Cheers. 401 00:19:53,777 --> 00:19:56,280 (tense music) 402 00:20:10,960 --> 00:20:12,587 - [Speaker] Next on "The Bay." 403 00:20:12,587 --> 00:20:15,465 - Your white blood cells seem to be still high. 404 00:20:15,465 --> 00:20:17,383 - Should I be concerned about anything? 405 00:20:17,383 --> 00:20:19,468 - No, no, no, no, honey, it's okay. 406 00:20:19,468 --> 00:20:20,928 (baby whines) 407 00:20:20,928 --> 00:20:23,473 - [Caleb] I will never let anybody hurt you like that. 408 00:20:23,473 --> 00:20:25,850 So please don't push me away. 409 00:20:25,850 --> 00:20:27,560 No! - Oh, oh, oh, oh, oh. 410 00:20:27,560 --> 00:20:31,188 - Will you promise me that you will go and find Adam? 411 00:20:32,398 --> 00:20:34,358 (tray clanks) 412 00:20:34,358 --> 00:20:36,235 - Please tell me what's going on. 413 00:20:37,612 --> 00:20:39,990 (screen booms) 414 00:20:39,990 --> 00:20:43,493 ♪ There's a feeling in the air now, baby ♪ 415 00:20:43,493 --> 00:20:47,247 ♪ Can you feel it too ♪ 416 00:20:47,247 --> 00:20:51,250 ♪ There ain't nothing you can do now, baby ♪ 417 00:20:51,250 --> 00:20:55,297 ♪ It's just too late for you ♪ 418 00:20:55,297 --> 00:20:59,383 ♪ But if you fall into my arms ♪ 419 00:20:59,383 --> 00:21:04,388 ♪ I will carry you away ♪ 420 00:21:04,472 --> 00:21:09,393 ♪ Oh, oh, you've fallen for the devil ♪ 421 00:21:09,393 --> 00:21:12,230 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 422 00:21:12,230 --> 00:21:13,565 ♪ Shake you with a fever ♪ 423 00:21:13,565 --> 00:21:18,570 ♪ And a feeling deep inside, my love ♪ 424 00:21:19,863 --> 00:21:24,827 ♪ Oh, oh, yes, you've fallen for the devil ♪ 425 00:21:24,827 --> 00:21:27,162 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 426 00:21:27,162 --> 00:21:28,413 ♪ If you ever make it ♪ 427 00:21:28,413 --> 00:21:33,418 ♪ Meet me on the other side, my love ♪ 428 00:21:35,087 --> 00:21:40,092 ♪ Oh, oh, you've fallen for the devil ♪ 429 00:21:40,217 --> 00:21:42,885 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 430 00:21:42,885 --> 00:21:44,178 ♪ Shake you with a fever ♪ 431 00:21:44,178 --> 00:21:49,142 ♪ And a feeling deep inside, my love ♪ 432 00:21:50,477 --> 00:21:55,482 ♪ Oh, oh, yes, you've fallen for the devil ♪ 433 00:21:55,482 --> 00:21:58,027 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 434 00:21:58,027 --> 00:21:59,652 ♪ If you ever make it ♪ 435 00:21:59,652 --> 00:22:03,073 ♪ Meet me on the other side, my love ♪ 436 00:22:03,073 --> 00:22:05,742 (upbeat music) 31915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.