All language subtitles for The.Bay.S08E07.720p.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,924 --> 00:00:18,845 - [Narrator] Previously on The Bay. 2 00:00:18,845 --> 00:00:19,845 - You don't know the half of it. 3 00:00:19,845 --> 00:00:21,888 - Oh, I believe I do. 4 00:00:21,888 --> 00:00:26,394 I saw Lee and Red, and you were with them, Sara. 5 00:00:26,394 --> 00:00:27,729 It wasn't a dream. 6 00:00:27,729 --> 00:00:29,314 Some people say this is a blessing, 7 00:00:29,314 --> 00:00:31,942 but it can also be a curse. 8 00:00:31,942 --> 00:00:33,402 - What's all the tension about? 9 00:00:33,402 --> 00:00:35,489 - Avery, we need you to come down to the station. 10 00:00:35,489 --> 00:00:37,200 - Avery, are you sure you recognize this man? 11 00:00:37,200 --> 00:00:38,910 - He did it, yes Ron, I recognized him. 12 00:00:38,910 --> 00:00:40,661 That's the man who killed Damian. 13 00:00:40,661 --> 00:00:43,247 - I heard you identified one of the shooters. 14 00:00:43,247 --> 00:00:45,959 I just hope you know how much everyone 15 00:00:45,959 --> 00:00:47,502 appreciates your bravery. 16 00:00:47,502 --> 00:00:49,630 - Good to see you Andrea, what can we do for you? 17 00:00:49,630 --> 00:00:51,173 - Yes, you can start by telling me 18 00:00:51,173 --> 00:00:53,467 what you know about Adam Kenway's whereabouts? 19 00:00:53,467 --> 00:00:55,219 - I already told you what I'm willing to give you. 20 00:00:55,219 --> 00:00:56,554 I'm willing to give you nothing. 21 00:00:56,554 --> 00:00:58,306 - As much as I enjoy seeing your face, 22 00:00:58,306 --> 00:01:01,060 these trips to the station are rather tiresome. 23 00:01:01,060 --> 00:01:02,687 Rest assured they've got nothing. 24 00:01:02,687 --> 00:01:04,814 - (speaking foreign language) 25 00:01:04,814 --> 00:01:07,568 - Unfortunately, the BCPD is out for blood. 26 00:01:07,568 --> 00:01:11,113 - I'd quite like to witness them taste my blood. 27 00:01:11,113 --> 00:01:13,157 - You are certainly your father's heir. 28 00:01:13,157 --> 00:01:15,326 - I am nothing like Thomas Kenway. 29 00:01:16,786 --> 00:01:18,163 Your name, please. 30 00:01:18,163 --> 00:01:20,123 - I'm not telling you anything. 31 00:01:20,123 --> 00:01:21,958 - You should probably leave. 32 00:01:21,958 --> 00:01:24,546 - Dre, I thought I told you I have nothing to give you. 33 00:01:24,546 --> 00:01:26,589 - Well, you'd be happy to know that I have something 34 00:01:26,589 --> 00:01:28,968 to give you. - Nardo, good morning. 35 00:01:28,968 --> 00:01:31,137 - I think you're gonna want to come down to the station. 36 00:01:31,137 --> 00:01:32,139 - What was that about? 37 00:01:32,139 --> 00:01:33,597 - Nothing for you to worry about. 38 00:01:33,597 --> 00:01:35,767 - Pete, I heard part of your conversation, 39 00:01:35,767 --> 00:01:37,311 but I'm saying to you 40 00:01:38,186 --> 00:01:41,356 is that you are his achilles' heel, 41 00:01:41,356 --> 00:01:43,442 so you can use it and catch him. 42 00:01:44,819 --> 00:01:47,906 - Lex, Lex, I've been trying to reach you. 43 00:01:47,906 --> 00:01:50,033 Kenway is here in Bay City right now. 44 00:01:50,033 --> 00:01:51,827 - I know, I've just come from headquarters. 45 00:01:51,827 --> 00:01:55,874 Spoke with Ramos and that KBAY reporter, Dre. 46 00:01:55,874 --> 00:01:57,834 She had a face-to-face with Kenway. 47 00:01:57,834 --> 00:01:58,793 - A face-to-face. 48 00:01:58,793 --> 00:01:59,962 Is she certain it was him? 49 00:01:59,962 --> 00:02:01,255 - Well, she knows what you look like 50 00:02:01,255 --> 00:02:02,965 and apparently he's identical. 51 00:02:05,425 --> 00:02:08,596 - Lex, we gotta nail this piece of shit once and for all. 52 00:02:08,596 --> 00:02:09,431 - Oh. 53 00:02:10,390 --> 00:02:11,641 We are, don't worry. 54 00:02:17,147 --> 00:02:18,902 - Officer Freeman. - Yes sir. 55 00:02:18,902 --> 00:02:21,862 - I need you to listen to me very carefully, okay? 56 00:02:21,862 --> 00:02:25,408 This is my beloved wife right there. 57 00:02:25,408 --> 00:02:28,078 I need you to guard her with your life. 58 00:02:28,078 --> 00:02:31,082 Please do not leave her side, not even for a minute. 59 00:02:31,999 --> 00:02:34,127 Do you understand? - Yes sir. 60 00:02:34,127 --> 00:02:36,880 - Okay, thank you. 61 00:02:37,715 --> 00:02:39,300 I'll see you Lex. - Get 'em. 62 00:02:48,268 --> 00:02:52,315 ♪ There's a feeling in the end, baby. ♪ 63 00:02:52,315 --> 00:02:56,069 ♪ Can you feel it too? ♪ 64 00:02:56,069 --> 00:02:59,781 ♪ There ain't nothing you can do now, baby, ♪ 65 00:02:59,781 --> 00:03:03,577 ♪ It's just too late for you ♪ 66 00:03:03,577 --> 00:03:07,541 ♪ But if you fall arms ♪ 67 00:03:07,541 --> 00:03:12,547 ♪ I'll carry you away ♪ 68 00:03:12,756 --> 00:03:17,761 ♪ Oh, you falling for the devil now ♪ 69 00:03:18,345 --> 00:03:20,973 ♪ Take you for his bride ♪ 70 00:03:20,973 --> 00:03:25,979 ♪ Shake you for the feeling inside my love ♪ 71 00:03:28,564 --> 00:03:33,570 ♪ Oh, yes you're falling for the devil now ♪ 72 00:03:33,570 --> 00:03:36,200 ♪ He'll take you for his bride ♪ 73 00:03:36,200 --> 00:03:41,205 ♪ If you ever make it, meet me on the other side, my love ♪ 74 00:03:43,916 --> 00:03:48,922 ♪ Oh, you're falling for the devil now ♪ 75 00:03:48,965 --> 00:03:51,925 ♪ Take you for his bride ♪ 76 00:03:51,925 --> 00:03:56,889 ♪ Shake you for the feeling inside, my love ♪ 77 00:03:59,018 --> 00:04:04,024 ♪ Oh, yes you're falling for the devil now ♪ 78 00:04:04,399 --> 00:04:06,776 ♪ He'll take you for his bride ♪ 79 00:04:06,776 --> 00:04:11,740 ♪ If you ever make it, meet me on the other side, my love ♪ 80 00:05:06,513 --> 00:05:08,265 - Things are looking really good, Ms. Garrett. 81 00:05:08,265 --> 00:05:10,350 At this rate, you'll be out here in no time. 82 00:05:10,350 --> 00:05:11,643 - I hope so. 83 00:05:11,643 --> 00:05:12,479 - I'll check in with you later, okay? 84 00:05:12,479 --> 00:05:13,729 - Okay, thank you. 85 00:05:20,487 --> 00:05:22,322 Okay, why is there suddenly policeman 86 00:05:22,322 --> 00:05:23,824 standing outside my door? 87 00:05:26,369 --> 00:05:28,913 - Seem as Adam Kenway is back in Bay City. 88 00:05:41,345 --> 00:05:45,057 - The beach is so beautiful, it is always so peaceful 89 00:05:45,057 --> 00:05:47,728 just being here, you know? 90 00:05:47,728 --> 00:05:52,190 God, I am so happy that Vivian is home 91 00:05:52,190 --> 00:05:55,028 and safe with Pete and the baby. 92 00:05:55,988 --> 00:05:58,948 I bet you feel the same way about Daniel Tamara. 93 00:05:58,948 --> 00:05:59,784 - Yeah. 94 00:06:02,495 --> 00:06:04,747 - No, no, Patrick's never fails 95 00:06:04,747 --> 00:06:06,833 with these to-go sandwiches. 96 00:06:06,833 --> 00:06:08,626 They're delicious, here. 97 00:06:08,626 --> 00:06:09,920 - Thanks, sorry, I'm fine. 98 00:06:18,013 --> 00:06:22,977 - You know, Avery, it's okay to not be fine, 99 00:06:24,019 --> 00:06:28,358 and we don't even have to talk, we can just sit here, okay? 100 00:06:32,530 --> 00:06:34,157 - Sorry. 101 00:06:34,157 --> 00:06:35,157 - Of course. 102 00:06:36,368 --> 00:06:37,620 - There's something I wanna show you. 103 00:06:37,620 --> 00:06:38,453 - What? 104 00:06:55,098 --> 00:06:56,683 - It was in Damien's suit jacket 105 00:06:56,683 --> 00:06:58,184 the night at Daniel's wedding. 106 00:07:00,645 --> 00:07:02,147 He was gonna propose to me. 107 00:07:03,482 --> 00:07:04,609 - Wow. 108 00:07:07,236 --> 00:07:09,198 That is so beautiful of him. 109 00:07:10,448 --> 00:07:11,701 - He was a beautiful man. 110 00:07:13,202 --> 00:07:14,036 - Yeah. 111 00:07:21,670 --> 00:07:23,798 - Joy, would you say the room you were in 112 00:07:23,798 --> 00:07:26,301 was anywhere in this area? 113 00:07:26,301 --> 00:07:28,553 - It's hard to tell, this floor plan doesn't look anything 114 00:07:28,553 --> 00:07:31,140 like the inside of the building, it was abandoned. 115 00:07:31,140 --> 00:07:33,142 - Well, what entrance did you use? 116 00:07:33,142 --> 00:07:34,769 Let's start there. 117 00:07:34,769 --> 00:07:36,730 - Hey. - Hey. 118 00:07:41,110 --> 00:07:44,029 - Andrea, thank you for coming forward. 119 00:07:44,029 --> 00:07:47,491 Truly, it means the world to my family and I. 120 00:07:47,491 --> 00:07:50,037 So tell me, are you sure it was Adam you saw? 121 00:07:50,037 --> 00:07:52,372 - It was either Adam or you with (indistinct) 122 00:07:52,372 --> 00:07:53,457 and a British accent. 123 00:07:55,501 --> 00:07:58,504 - Tell me what happened. - I was living here yesterday 124 00:07:58,504 --> 00:08:00,465 and there was a man at the elevator who seemed 125 00:08:00,465 --> 00:08:02,635 to be talking in some sort of code. 126 00:08:02,635 --> 00:08:05,973 I found that suspicious and so I follow him 127 00:08:05,973 --> 00:08:09,935 to this abandoned building and that's when I saw him. 128 00:08:09,935 --> 00:08:11,311 And as I told my father. 129 00:08:13,147 --> 00:08:15,024 - Your father? - Yeah, that would be me. 130 00:08:15,024 --> 00:08:15,984 It's a long story. 131 00:08:15,984 --> 00:08:18,362 The man she's referring to is Richard Kaufman. 132 00:08:18,362 --> 00:08:20,405 He's Johnny Flores' attorney. 133 00:08:20,405 --> 00:08:22,407 Flores was apparently with that guy, Logan 134 00:08:22,407 --> 00:08:24,994 or Tobias Klein, whatever the hell his name is, 135 00:08:24,994 --> 00:08:27,579 the guy who shot your mother. 136 00:08:29,248 --> 00:08:32,169 We think Kaufman may also be Adam Kenway's attorney. 137 00:08:34,380 --> 00:08:35,756 - So tell me, did Adam see you? 138 00:08:35,756 --> 00:08:38,135 - Yes, he did, we were face to face. 139 00:08:38,135 --> 00:08:40,678 He could have killed me, but he chose to let me go. 140 00:08:51,067 --> 00:08:52,777 - I imagine you were quite comfortable 141 00:08:52,777 --> 00:08:54,904 in your five star hotel last night. 142 00:08:54,904 --> 00:08:58,199 - The Bay City Hotel is hardly a five star hotel. 143 00:08:58,199 --> 00:08:59,702 Besides, nobody knows me. 144 00:09:02,997 --> 00:09:05,708 - Of course. - Good morning, Adam. 145 00:09:05,708 --> 00:09:09,211 I hope you slept all right considering the circumstances. 146 00:09:09,211 --> 00:09:12,341 I'm sorry Mr. Kaufman put you through this, 147 00:09:12,341 --> 00:09:14,344 but I suppose he didn't have enough time 148 00:09:14,344 --> 00:09:15,969 to secure an ideal hideaway. 149 00:09:17,054 --> 00:09:18,765 - Well, Belinda is the best I could do 150 00:09:18,765 --> 00:09:20,767 with a 24 hour turnaround. 151 00:09:21,602 --> 00:09:24,229 - Keeping Adam cloaked is the priority here. 152 00:09:24,229 --> 00:09:25,773 - Not sure how safe it is for you 153 00:09:25,773 --> 00:09:27,776 to be wandering the streets of Bay City either 154 00:09:27,776 --> 00:09:28,609 at this point. 155 00:09:28,609 --> 00:09:30,612 Were you not seen in Puerto Rico by the others 156 00:09:30,612 --> 00:09:31,822 Mr. Kenway held captive? 157 00:09:31,822 --> 00:09:32,782 - Bloody hell. 158 00:09:36,828 --> 00:09:39,873 Would you both please shut your traps? 159 00:09:39,873 --> 00:09:42,001 You're giving me a headache, I'm going mad. 160 00:09:44,252 --> 00:09:46,047 - Then maybe you don't need these. 161 00:09:46,047 --> 00:09:47,172 - Cheers. 162 00:09:49,133 --> 00:09:51,928 - Mr. Kenway, despite Ms. Wagner here disparaging me 163 00:09:51,928 --> 00:09:54,348 and I did manage to secure a, 164 00:09:54,348 --> 00:09:57,101 a more appropriate accommodation for you 165 00:09:57,101 --> 00:09:58,936 late yesterday evening. 166 00:09:58,936 --> 00:10:00,355 - I'm perfectly fine here. 167 00:10:01,940 --> 00:10:04,359 - Well, I appreciate your humbleness, 168 00:10:04,359 --> 00:10:07,823 but this location will remain secure for only so long. 169 00:10:11,326 --> 00:10:12,161 - Did, 170 00:10:19,587 --> 00:10:23,215 Did have a surprise visitor last night, 171 00:10:24,926 --> 00:10:29,890 which I admit, entices me to stay. 172 00:10:31,225 --> 00:10:33,477 - Adam, you're kidding, right? 173 00:10:33,477 --> 00:10:34,479 Who was it? 174 00:10:37,148 --> 00:10:38,108 - Don't quite know. 175 00:10:40,568 --> 00:10:42,737 But she was quite the sight. 176 00:10:50,788 --> 00:10:53,083 - So, why aren't we at this abandoned building 177 00:10:53,083 --> 00:10:54,711 right now? - Putting our SWAT team 178 00:10:54,711 --> 00:10:55,961 together to make sure we do this right. 179 00:10:55,961 --> 00:10:57,923 We don't want another incident like Puerto Rico. 180 00:10:57,923 --> 00:10:59,214 - Well, if this happened last night, 181 00:10:59,214 --> 00:11:01,302 who's to say he's even still there right now? 182 00:11:01,302 --> 00:11:03,637 - We won't know until then, but he didn't seem threatened 183 00:11:03,637 --> 00:11:05,264 by Ms. Castro. 184 00:11:05,264 --> 00:11:07,141 Is that correct? - No, he didn't. 185 00:11:07,141 --> 00:11:09,185 - Because if he did, he never would've let you go. 186 00:11:09,185 --> 00:11:10,561 So let's just hope for the best 187 00:11:10,561 --> 00:11:12,231 and we're moving as fast as we can. Mr.-- 188 00:11:12,231 --> 00:11:14,357 - No, no, no, he's right, I mean, we should probably 189 00:11:14,357 --> 00:11:15,776 get there as soon as possible, like right now. 190 00:11:15,776 --> 00:11:16,652 - There is is no way in this. 191 00:11:16,652 --> 00:11:17,612 - No way in this. 192 00:11:17,612 --> 00:11:20,823 - You need to look at this map and make sense of it 193 00:11:20,823 --> 00:11:22,533 so that we can use it to navigate 194 00:11:22,533 --> 00:11:23,619 to find Adam once we're in there. 195 00:11:23,619 --> 00:11:25,871 - Look, I told you, this floor plan doesn't look 196 00:11:25,871 --> 00:11:27,456 anything like the inside of the building. 197 00:11:27,456 --> 00:11:29,669 If you wanna get him, the only way is if I go with you. 198 00:11:29,669 --> 00:11:31,379 - That is not the only way, 199 00:11:31,379 --> 00:11:33,464 it's just the needlessly dangerous way. 200 00:11:33,464 --> 00:11:34,590 - I'm not afraid. 201 00:11:34,590 --> 00:11:36,885 Now, do you guys wanna find him or no? 202 00:11:36,885 --> 00:11:39,095 - Hey, no, look, your daughter's got a lot of hoods, 203 00:11:39,095 --> 00:11:41,641 but I really respect that. 204 00:11:41,641 --> 00:11:42,599 Come on, let's do this. 205 00:11:42,599 --> 00:11:44,519 - One condition, you can show us the way, 206 00:11:44,519 --> 00:11:46,396 but we are trained to do this and you are not. 207 00:11:46,396 --> 00:11:49,525 So you can show us the way and then you will step aside 208 00:11:49,525 --> 00:11:52,987 and let us do our job, is that understood? 209 00:11:52,987 --> 00:11:55,448 - (indistinct) 210 00:11:55,448 --> 00:11:57,241 - Where is the SWAT team? 211 00:11:57,241 --> 00:11:59,159 - Should be ready any moment. - Okay. 212 00:12:00,162 --> 00:12:01,539 - Let's do this. - Woah, what, Pete, 213 00:12:01,539 --> 00:12:04,082 she has been in the building, we need her to come, 214 00:12:04,082 --> 00:12:06,211 we don't need you to come to this. 215 00:12:06,211 --> 00:12:08,713 - Detective Ramos, you should know Mr. Garrett 216 00:12:08,713 --> 00:12:09,548 better than that. 217 00:12:09,548 --> 00:12:11,383 - Why don't we pick up some sandwiches on the way? 218 00:12:11,383 --> 00:12:12,842 We'll call it a damn picnic. 219 00:12:12,842 --> 00:12:14,637 I want protective gear on them both. 220 00:12:14,637 --> 00:12:15,471 - You got it. 221 00:12:19,727 --> 00:12:21,437 - Thank you, officer. 222 00:12:21,437 --> 00:12:24,398 - So Adam's in Bay City? 223 00:12:24,398 --> 00:12:25,899 Is he in custody? 224 00:12:25,899 --> 00:12:26,734 Can I see him? 225 00:12:26,734 --> 00:12:27,818 - No, he's not in custody. 226 00:12:27,818 --> 00:12:30,114 If he was, you wouldn't be seeing him. 227 00:12:30,114 --> 00:12:30,947 - Why not? 228 00:12:33,284 --> 00:12:35,453 - The guy tried to kill you. 229 00:12:35,453 --> 00:12:37,871 Why would you wanna meet with such a person? 230 00:12:37,871 --> 00:12:40,500 - Because he's my son and I have never met him. 231 00:12:40,500 --> 00:12:41,711 And I wanna see him face to face 232 00:12:41,711 --> 00:12:42,794 and ask him why he did this. 233 00:12:42,794 --> 00:12:44,922 - The guy is a killer, he's not gonna sit down 234 00:12:44,922 --> 00:12:47,717 with tea and biscuits and talk about the past. 235 00:12:47,717 --> 00:12:51,305 I mean, how do you think he's going to respond? 236 00:12:51,305 --> 00:12:52,638 - Only one way to find out. 237 00:12:54,016 --> 00:12:56,769 - Look, I admire your intestinal fortitude here, 238 00:12:56,769 --> 00:12:59,480 but even if we had this guy locked up, 239 00:12:59,480 --> 00:13:03,527 I would strongly advise against a face-to-face meeting. 240 00:13:03,527 --> 00:13:06,196 - You know, I have told you this before. 241 00:13:06,196 --> 00:13:09,826 Thank you for so much care, but you don't need to baby me. 242 00:13:11,621 --> 00:13:13,706 Listen, did you talk to Sophia? 243 00:13:13,706 --> 00:13:16,124 - About what? - About her coming to work 244 00:13:16,124 --> 00:13:17,209 with you on the force. 245 00:13:18,670 --> 00:13:22,340 - You're talking about hiring a psychic medium 246 00:13:22,340 --> 00:13:25,136 to solve a police case. - Yes, I am. 247 00:13:25,136 --> 00:13:27,263 She's been proven on some cases 248 00:13:27,263 --> 00:13:29,767 and I certainly believe in her. 249 00:13:29,767 --> 00:13:33,520 I mean, she saw what I saw when I was under. 250 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 - And what was that? 251 00:13:35,398 --> 00:13:37,816 - Well, she saw that I'd had a traumatic experience 252 00:13:37,816 --> 00:13:42,447 with Red Garrett and she saw me with Lee 253 00:13:42,447 --> 00:13:46,076 and she was sitting in the room with you 254 00:13:46,076 --> 00:13:47,787 when I came out of the coma. 255 00:13:47,787 --> 00:13:49,538 - Hey, let's back up a little. 256 00:13:50,498 --> 00:13:51,625 You were with Lee? 257 00:13:53,919 --> 00:13:56,756 - Yes, I was, and she saw it. 258 00:13:58,091 --> 00:14:01,260 I really think that she could help you find Adam. 259 00:14:06,016 --> 00:14:06,851 - So, 260 00:14:09,896 --> 00:14:10,730 now what? 261 00:14:12,691 --> 00:14:15,569 Do I keep it or not? 262 00:14:17,863 --> 00:14:19,573 - You don't have to decide. 263 00:14:20,617 --> 00:14:21,743 You'll figure it out. 264 00:14:26,206 --> 00:14:27,291 What are you thinking? 265 00:14:30,462 --> 00:14:32,630 - Honestly, I don't know what I'm feeling. 266 00:14:35,468 --> 00:14:38,680 Well, Damian wanted me to have it. 267 00:14:41,434 --> 00:14:44,019 It's a piece of his heart, so of course, I want it. 268 00:14:46,981 --> 00:14:48,400 But if I keep it, 269 00:14:52,987 --> 00:14:55,408 does that mean I'm engaged to Damien? 270 00:14:57,076 --> 00:14:58,661 A man that I love so much, 271 00:14:58,661 --> 00:15:01,582 but I can't ever remember anything. 272 00:15:07,088 --> 00:15:11,259 I don't know, it's so complicated. 273 00:15:12,219 --> 00:15:14,721 - Yeah, complicated is kind of an understatement. 274 00:15:16,974 --> 00:15:19,268 - Or am I being ungrateful if I don't 275 00:15:19,268 --> 00:15:21,522 because I'm not honoring his wishes. 276 00:15:23,190 --> 00:15:24,818 I dunno. 277 00:15:24,818 --> 00:15:25,651 Listen, 278 00:15:27,069 --> 00:15:31,282 Damien knew how much you loved him, okay? 279 00:15:32,367 --> 00:15:37,373 Don't forget, Damien was in a really, really bad place 280 00:15:37,998 --> 00:15:38,958 when you met him. 281 00:15:40,418 --> 00:15:41,252 You, 282 00:15:42,212 --> 00:15:43,797 you helped him find himself. 283 00:15:45,299 --> 00:15:49,470 You did, you helped him be the best version of himself. 284 00:15:51,305 --> 00:15:54,226 Damian wanted you to be happy, (indistinct), 285 00:15:54,226 --> 00:15:55,353 he always wanted that 286 00:15:55,353 --> 00:15:57,438 for you and you wanted that for him. 287 00:15:57,438 --> 00:15:59,565 That's how you two were. 288 00:16:00,734 --> 00:16:03,779 He wouldn't want you to make a decision based off of 289 00:16:03,779 --> 00:16:05,906 guilt or regret. 290 00:16:05,906 --> 00:16:09,576 - Yeah, you're right, I don't have to decide anything now. 291 00:16:09,576 --> 00:16:10,578 - No. Right? 292 00:16:10,578 --> 00:16:11,956 I mean, you take your time, 293 00:16:11,956 --> 00:16:14,332 you feel it out and you figure it out. 294 00:16:15,376 --> 00:16:17,337 You don't have to rush this. 295 00:16:22,300 --> 00:16:24,553 - Thank you Zoe. - Of course. 296 00:16:26,806 --> 00:16:28,724 And you know, if Damien was alive, 297 00:16:30,560 --> 00:16:31,895 I would've said yes. 298 00:16:34,647 --> 00:16:36,441 And I would've had you perform the ceremony. 299 00:16:36,441 --> 00:16:37,276 - Oh. 300 00:16:38,486 --> 00:16:40,071 Oh, I would've been so honored. 301 00:16:43,367 --> 00:16:44,409 You're gonna be okay. 302 00:16:46,494 --> 00:16:49,415 - Hey Avery, Zoe, glad I found you. 303 00:16:49,415 --> 00:16:50,708 - We're glad you found us, 304 00:16:50,708 --> 00:16:52,710 what, are you arresting us, Benji? 305 00:16:52,710 --> 00:16:54,338 - Definitely not, but I've been instructed 306 00:16:54,338 --> 00:16:56,924 by the commissioner to bring you both in for safety. 307 00:17:10,023 --> 00:17:12,484 - We must evacuate these premises immediately. 308 00:17:15,154 --> 00:17:17,865 - Richard, please. 309 00:17:20,493 --> 00:17:24,456 - If only you could just stop being such a coward, 310 00:17:24,456 --> 00:17:25,291 it'd be great. 311 00:17:34,509 --> 00:17:37,055 (upbeat music) 312 00:17:44,229 --> 00:17:45,772 Now, I'm here for business. 313 00:17:45,772 --> 00:17:48,443 So can we please just get to the business? 314 00:17:48,443 --> 00:17:50,737 - With all due respect, sir, we won't have the option 315 00:17:50,737 --> 00:17:52,738 to do our business if you're caught. 316 00:17:53,908 --> 00:17:56,159 If someone saw you here last night, 317 00:17:56,159 --> 00:17:58,203 this is the last place you should be right now. 318 00:17:58,203 --> 00:17:59,497 It's not a game, Mr. King. 319 00:17:59,497 --> 00:18:03,502 - Oh, that's exactly what it is, it's a game. 320 00:18:03,502 --> 00:18:05,380 Don't you understand? 321 00:18:05,380 --> 00:18:07,506 It's a game, it's all a game. 322 00:18:08,633 --> 00:18:10,468 You're just stuck beneath the muck of fear, 323 00:18:10,468 --> 00:18:12,096 you can't see it in fourth view 324 00:18:12,096 --> 00:18:15,224 because you are stuck beneath the muck of fear 325 00:18:15,224 --> 00:18:19,603 swimming around in it like you always do, it's disgusting. 326 00:18:19,603 --> 00:18:22,523 This is a game, 327 00:18:22,523 --> 00:18:25,903 my game with my rules, 328 00:18:27,488 --> 00:18:29,324 one of which being your bed, 329 00:18:29,324 --> 00:18:31,367 get your knickers out there (indistinct) 330 00:18:31,367 --> 00:18:33,244 before I have to have your mouth sewn shut 331 00:18:33,244 --> 00:18:34,370 for the good of a soul. 332 00:18:36,081 --> 00:18:37,458 - Okay, Mr. Kenway. 333 00:18:40,378 --> 00:18:42,047 - I agree with Richard. 334 00:18:42,047 --> 00:18:44,507 If someone saw you, we need to leave now. 335 00:18:52,142 --> 00:18:53,936 - And how will I ever see her again? 336 00:19:02,154 --> 00:19:04,739 (upbeat music) 337 00:19:25,181 --> 00:19:26,808 - This is where he was, huh? 338 00:19:26,808 --> 00:19:28,726 - Hey man, looked in there? 339 00:19:28,726 --> 00:19:30,145 - Something to take them. 340 00:19:30,145 --> 00:19:31,145 - Make room. 341 00:19:32,897 --> 00:19:34,940 - Check the surroundings. 342 00:19:34,940 --> 00:19:37,195 - So Dre, you're telling me one more time 343 00:19:37,195 --> 00:19:40,531 that this is surely the room that you came to? 344 00:19:40,531 --> 00:19:42,534 - Yes, he was in. 345 00:19:42,534 --> 00:19:43,619 - Yeah. 346 00:19:43,619 --> 00:19:48,207 Shit, of course, he cleared out by now. 347 00:19:48,207 --> 00:19:49,708 Damn it. 348 00:19:49,708 --> 00:19:51,878 He's out there somewhere, let's go, come on. 349 00:19:54,173 --> 00:19:56,424 - Hey Tasha, is this bullshit or is this bullshit? 350 00:19:56,424 --> 00:19:57,384 - It's bullshit. - Okay. 351 00:19:57,384 --> 00:20:00,139 Get somebody in here to just for prints all this link, 352 00:20:00,139 --> 00:20:02,432 the door, the ladder, get the damn ladder. 353 00:20:02,432 --> 00:20:03,265 - Gotcha. 354 00:20:10,023 --> 00:20:12,777 (downbeat music) 355 00:20:25,083 --> 00:20:26,376 - [Narrator] Next on The Bay. 356 00:20:26,376 --> 00:20:28,169 - I promise you, the fire in you 357 00:20:28,169 --> 00:20:30,632 keeps mine lit like a torch. 358 00:20:30,632 --> 00:20:31,925 You gotta trust me brother. 359 00:20:31,925 --> 00:20:35,555 - I recommended you to Lex to help solve this case. 360 00:20:35,555 --> 00:20:37,973 - Do you have any idea what I just went through? 361 00:20:37,973 --> 00:20:40,893 - No, because you refused to open up to me. 362 00:20:40,893 --> 00:20:43,606 - You might as well stop clapping your kneecaps together 363 00:20:43,606 --> 00:20:44,731 to see that expression. 364 00:20:44,731 --> 00:20:47,360 - I'm sorry to interrupt, there's someone here 365 00:20:47,360 --> 00:20:49,070 to see you, Daniel. 366 00:20:49,070 --> 00:20:52,823 - After all these years of no saving. 367 00:20:52,823 --> 00:20:56,954 ♪ There's a feeling in the air now, baby ♪ 368 00:20:56,954 --> 00:21:00,625 ♪ Can you feel it too? ♪ 369 00:21:00,625 --> 00:21:04,295 ♪ There ain't nothing you can do now, baby ♪ 370 00:21:04,295 --> 00:21:08,341 ♪ It's just too late for you ♪ 371 00:21:08,341 --> 00:21:12,222 ♪ But if you fall into my arms ♪ 372 00:21:12,222 --> 00:21:17,228 ♪ I'll carry you away ♪ 373 00:21:17,437 --> 00:21:22,400 ♪ Oh, you've fallen for the devil now ♪ 374 00:21:22,817 --> 00:21:27,198 ♪ He'll take you for his bride ♪ 375 00:21:27,198 --> 00:21:32,204 ♪ Deep inside my love ♪ 376 00:21:32,745 --> 00:21:37,751 ♪ Oh, yes you've fallen for the devil now ♪ 377 00:21:38,085 --> 00:21:40,505 ♪ He'll take you for his bride ♪ 378 00:21:40,505 --> 00:21:45,511 ♪ If you ever make it, meet me on the other side, my love ♪ 379 00:21:48,180 --> 00:21:53,186 ♪ Oh, you've fallen for the devil now ♪ 380 00:21:53,604 --> 00:21:57,066 ♪ He'll take you for his bride ♪ 381 00:21:57,066 --> 00:22:02,072 ♪ Feeling deep inside my love ♪ 382 00:22:03,447 --> 00:22:08,453 ♪ Oh, yes you've fallen for the devil now ♪ 383 00:22:08,830 --> 00:22:11,374 ♪ He'll take you for his bride ♪ 384 00:22:11,374 --> 00:22:16,379 ♪ If you ever make it, meet me on the other side, my love ♪ 28596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.