Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,462 --> 00:00:05,965
(gentle orchestral music)
2
00:00:18,227 --> 00:00:20,313
- [Narrator] Previously on "The Bay."
3
00:00:20,313 --> 00:00:23,065
- You are to warn Jensen
to flee town immediately
4
00:00:23,065 --> 00:00:25,360
in order to shake Blackwell.
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,153
- Blackwell, as in John Blackwell?
6
00:00:29,030 --> 00:00:31,073
(gun firing)
(machine beeping)
7
00:00:31,073 --> 00:00:34,368
- Yeah, it's Sara. Her condition
has gotten really worse.
8
00:00:34,368 --> 00:00:36,620
She needs you here.
- On my way.
9
00:00:36,620 --> 00:00:38,790
- Follow my words. Come home.
10
00:00:38,790 --> 00:00:39,832
(Sara sobbing)
Come home to Lex.
11
00:00:39,832 --> 00:00:40,667
We did it?
12
00:00:40,667 --> 00:00:42,085
- Yeah.
- We did it.
13
00:00:42,085 --> 00:00:46,505
I saw Lee and Red and
you were with them, Sara.
14
00:00:46,505 --> 00:00:48,090
It wasn't a dream.
15
00:00:48,090 --> 00:00:50,427
- Isn't that precisely what
I have you for, Mother?
16
00:00:50,427 --> 00:00:52,845
- I'm not your mother,
I am your father's wife,
17
00:00:52,845 --> 00:00:54,430
although sometimes I wonder.
18
00:00:54,430 --> 00:00:56,390
- He's nearly as busy a man as me.
19
00:00:56,390 --> 00:00:57,433
- It's so good to hear your voice.
20
00:00:57,433 --> 00:00:58,977
I was so afraid I never would.
- That's enough!
21
00:00:58,977 --> 00:00:59,852
- I just can't believe
22
00:00:59,852 --> 00:01:02,105
that I'm looking at your beautiful face.
23
00:01:02,105 --> 00:01:03,313
I didn't think I would again.
24
00:01:03,313 --> 00:01:04,523
- We know Tamara doesn't always make
25
00:01:04,523 --> 00:01:09,362
the good decisions in life,
but she was held captive.
26
00:01:09,362 --> 00:01:10,780
- [Lex] Let's not rule her out.
27
00:01:10,780 --> 00:01:12,573
We do have probable cause, don't we?
28
00:01:12,573 --> 00:01:14,867
- Oh yeah, we do.
- Is that Evan again?
29
00:01:14,867 --> 00:01:16,202
It could be important.
30
00:01:16,202 --> 00:01:18,162
- I should pay him a visit.
- Yeah.
31
00:01:18,162 --> 00:01:20,373
Good to see you, Andrea.
What can we do for you?
32
00:01:20,373 --> 00:01:21,917
- Yes, you can start by telling me
33
00:01:21,917 --> 00:01:24,210
what you know about Adam
Kenway's whereabouts?
34
00:01:24,210 --> 00:01:25,962
- I already told you what
I'm willing to give you.
35
00:01:25,962 --> 00:01:27,255
I'm willing to give you nothing.
36
00:01:27,255 --> 00:01:29,048
- As much as I enjoy seeing your face,
37
00:01:29,048 --> 00:01:31,802
these trips to the station
are rather tiresome.
38
00:01:31,802 --> 00:01:33,595
Rest assured they've got nothing.
39
00:01:33,595 --> 00:01:36,055
(speaking in foreign language)
40
00:01:36,055 --> 00:01:37,390
None of us wants to admit it,
41
00:01:37,390 --> 00:01:41,602
but this Adam Kenway seems
like a bit of a mastermind.
42
00:01:44,480 --> 00:01:47,233
(dramatic music)
43
00:01:52,072 --> 00:01:54,490
(door opens)
44
00:01:55,492 --> 00:01:58,243
(dramatic music)
45
00:02:03,542 --> 00:02:05,293
Careful. Hurry.
46
00:02:09,797 --> 00:02:10,965
Does it hurt much?
47
00:02:10,965 --> 00:02:13,968
- I'll be all right as long as
you're not a pain in the ass.
48
00:02:15,553 --> 00:02:17,013
- Thank goodness you're alive.
49
00:02:17,013 --> 00:02:19,015
Come on this way before someone sees us.
50
00:02:22,935 --> 00:02:24,103
(door closes)
51
00:02:24,103 --> 00:02:28,023
♪ There's a feeling in the air now baby ♪
52
00:02:28,023 --> 00:02:31,735
♪ Can you feel it too ♪
53
00:02:31,735 --> 00:02:35,532
♪ There ain't nothing
you can do now baby ♪
54
00:02:35,532 --> 00:02:39,410
♪ It's just too late for you ♪
55
00:02:39,410 --> 00:02:43,413
♪ But if you fall into my arms ♪
56
00:02:43,413 --> 00:02:48,418
♪ I will carry you away ♪
57
00:02:48,587 --> 00:02:53,592
♪ Oh, you've fallen for the devil ♪
58
00:02:53,592 --> 00:02:56,177
♪ Now he'll take you for his bride ♪
59
00:02:56,177 --> 00:02:57,637
♪ Shake you with the fever ♪
60
00:02:57,637 --> 00:02:59,930
♪ And a feeling deep inside ♪
61
00:02:59,930 --> 00:03:04,060
♪ My Love ♪
62
00:03:04,060 --> 00:03:09,023
♪ Oh, yes you've fallen for the devil ♪
63
00:03:09,023 --> 00:03:11,567
♪ Now he'll take you for his bride ♪
64
00:03:11,567 --> 00:03:15,280
♪ If you ever make it meet
me on the other side ♪
65
00:03:15,280 --> 00:03:19,242
♪ My love ♪
66
00:03:19,242 --> 00:03:24,247
♪ Oh, you've fallen for the devil ♪
67
00:03:24,247 --> 00:03:26,748
♪ Now he'll take you for his bride ♪
68
00:03:26,748 --> 00:03:28,375
♪ Shake you with a fever ♪
69
00:03:28,375 --> 00:03:30,628
♪ And a feeling deep inside ♪
70
00:03:30,628 --> 00:03:34,673
♪ My love ♪
71
00:03:34,673 --> 00:03:39,637
♪ Oh, yes you've fallen for the devil ♪
72
00:03:39,637 --> 00:03:42,265
♪ Now he'll take you for his bride ♪
73
00:03:42,265 --> 00:03:46,060
♪ If you ever make it meet
me on the other side ♪
74
00:03:46,060 --> 00:03:48,228
♪ My love ♪
75
00:03:58,740 --> 00:04:00,325
(techno music)
76
00:04:00,325 --> 00:04:03,035
♪ Taste so sweet ♪
77
00:04:03,035 --> 00:04:05,705
♪ Make me weak ♪
78
00:04:05,705 --> 00:04:10,710
♪ Dangerous, dangerous ♪
79
00:04:11,043 --> 00:04:13,630
♪ Beneath the sheets ♪
80
00:04:13,630 --> 00:04:16,423
♪ Sweat and heat ♪
81
00:04:16,423 --> 00:04:21,428
♪ Dangerous, dangerous ♪
82
00:04:21,678 --> 00:04:26,350
♪ Your body on my skin is the best sin ♪
83
00:04:26,350 --> 00:04:31,272
♪ All I want is you ♪
84
00:04:31,272 --> 00:04:36,235
♪ You're dangerous, dangerous ♪
85
00:04:37,778 --> 00:04:41,032
♪ Dangerous, dangerous ♪
86
00:04:43,450 --> 00:04:46,037
(techno music)
87
00:04:52,502 --> 00:04:55,253
(dramatic music)
88
00:05:01,510 --> 00:05:05,348
(dramatic music continues)
89
00:05:05,348 --> 00:05:07,058
(footsteps approaching)
90
00:05:07,058 --> 00:05:09,643
Did anyone see you two arriving?
91
00:05:09,643 --> 00:05:13,063
- [Belinda] No, I don't think so.
92
00:05:13,063 --> 00:05:16,025
(dramatic music)
93
00:05:16,025 --> 00:05:18,527
(door closes)
94
00:05:19,528 --> 00:05:22,282
(dramatic music)
95
00:05:28,078 --> 00:05:31,123
(indistinct chatter)
96
00:05:33,710 --> 00:05:36,462
(dramatic music)
97
00:05:42,343 --> 00:05:44,845
(door closes)
98
00:05:48,515 --> 00:05:53,437
- Of all places, why would
you come back to Bay City now?
99
00:05:53,437 --> 00:05:55,398
Couldn't this unfinished business wait?
100
00:05:58,275 --> 00:05:59,443
- Dear Richard.
101
00:06:00,487 --> 00:06:04,490
You know, I really thought
I hired a smart man in you.
102
00:06:04,490 --> 00:06:06,825
If it could wait I wouldn't be here.
103
00:06:08,077 --> 00:06:10,413
- You're right Mr. Kenway. My apologies.
104
00:06:10,413 --> 00:06:15,125
Unfortunately, the BCPD is
out for blood. Your blood.
105
00:06:15,125 --> 00:06:17,128
- Mine?
- Yes.
106
00:06:17,128 --> 00:06:19,338
- (chuckles) Charming.
107
00:06:20,715 --> 00:06:25,218
You know, I'd quite like to
witness them taste my blood.
108
00:06:26,470 --> 00:06:30,265
See if once it hits their
palate, they don't drop dead.
109
00:06:30,265 --> 00:06:33,018
(Adam laughs)
110
00:06:33,018 --> 00:06:37,482
Honestly, did you reckon
an ounce of me was afraid
111
00:06:37,482 --> 00:06:38,315
of the BCPD?
112
00:06:40,735 --> 00:06:43,780
- I suppose by now I
should know you better.
113
00:06:43,780 --> 00:06:45,865
You are certainly your father's heir.
114
00:06:45,865 --> 00:06:48,283
- I am nothing like Thomas Kenway.
115
00:06:51,745 --> 00:06:53,497
Are we clear?
116
00:06:53,497 --> 00:06:56,250
(dramatic music)
117
00:07:02,298 --> 00:07:04,008
- Remember to stop if you feel any sort
118
00:07:04,008 --> 00:07:06,093
of physical pain whatsoever.
119
00:07:06,093 --> 00:07:08,720
- Okay, I think I got
this, Rebecca. All right?
120
00:07:08,720 --> 00:07:10,055
- Okay, great, great. Good.
121
00:07:10,055 --> 00:07:13,433
Okay, three more and then
we'll stop for today.
122
00:07:13,433 --> 00:07:14,685
- You know what? I'm fine, all right?
123
00:07:14,685 --> 00:07:16,520
I'm fine. I just, I need
to get outta here, okay?
124
00:07:16,520 --> 00:07:20,525
- Well, you keep resisting,
you'll never get out of here.
125
00:07:20,525 --> 00:07:22,735
- You know I'm not a hostage
in this hospital, right?
126
00:07:22,735 --> 00:07:26,030
- (sighs) Yes you are. Doctor's orders.
127
00:07:28,490 --> 00:07:31,077
(gentle music)
128
00:07:33,745 --> 00:07:34,663
We'll wrap it up for today.
129
00:07:34,663 --> 00:07:36,665
- All right, thanks.
- I'll see you tomorrow?
130
00:07:38,877 --> 00:07:41,503
- Well, it's nice of
you to finally stop in.
131
00:07:41,503 --> 00:07:43,923
- I don't even think I've
been back for 24 hours yet.
132
00:07:43,923 --> 00:07:45,508
- How many times did I call you?
133
00:07:46,967 --> 00:07:47,885
- Okay, first of all,
134
00:07:47,885 --> 00:07:50,178
I think there's something
I should clarify.
135
00:07:50,178 --> 00:07:54,642
You blowing up my phone, it
doesn't work. So please stop.
136
00:07:55,935 --> 00:07:59,980
Second, on another note,
please thank your father.
137
00:08:00,857 --> 00:08:04,068
My family and I truly
appreciate him helping the BCPD
138
00:08:04,068 --> 00:08:06,945
to bring in Steve Jensen once and for all.
139
00:08:06,945 --> 00:08:07,822
And third,
140
00:08:09,490 --> 00:08:13,035
I really just wanted
to come here in person
141
00:08:13,035 --> 00:08:15,162
to give you my condolences.
142
00:08:15,162 --> 00:08:17,832
And I'm truly sorry for your loss.
143
00:08:17,832 --> 00:08:20,250
(Evan sighs)
144
00:08:21,210 --> 00:08:22,043
(papers rustling)
145
00:08:22,043 --> 00:08:25,463
- [Sofia] There. That looks
real pretty, doesn't it?
146
00:08:25,463 --> 00:08:27,800
- What did you mean by you could...
147
00:08:27,800 --> 00:08:29,802
You could see me when I was unconscious?
148
00:08:31,345 --> 00:08:36,350
- Sara, you heard me telling
you to follow the light
149
00:08:36,350 --> 00:08:38,435
and the sounds of my voice, didn't you?
150
00:08:38,435 --> 00:08:39,270
- Yes.
151
00:08:40,228 --> 00:08:42,940
- That's because I was there with you.
152
00:08:44,067 --> 00:08:45,777
- Well, sort of.
153
00:08:45,777 --> 00:08:48,778
- (stammers) I don't understand
how you could be there.
154
00:08:48,778 --> 00:08:52,575
The bigger question is,
where was I exactly?
155
00:08:52,575 --> 00:08:55,662
- Well, I wasn't exactly there with you,
156
00:08:55,662 --> 00:08:58,122
but I could see things.
157
00:08:59,498 --> 00:09:02,543
Sara, you know where you
were, 'cause Lee told you.
158
00:09:04,503 --> 00:09:06,172
You were in the in between.
159
00:09:08,925 --> 00:09:11,677
(dramatic sting)
160
00:09:14,555 --> 00:09:17,808
(gentle music)
161
00:09:17,808 --> 00:09:19,893
- You saw me with Lee?
162
00:09:19,893 --> 00:09:22,480
- Yes I did. And Red.
163
00:09:24,148 --> 00:09:25,692
And I heard you.
164
00:09:28,068 --> 00:09:29,070
- It's unbelievable.
165
00:09:29,903 --> 00:09:32,948
- I know, I feel that
way myself sometimes.
166
00:09:32,948 --> 00:09:34,575
Some people say this is a blessing,
167
00:09:34,575 --> 00:09:37,453
but it can also be a curse.
168
00:09:37,453 --> 00:09:40,497
Like when I see the people
that I love are in danger,
169
00:09:40,497 --> 00:09:42,417
like the way I saw you with Red.
170
00:09:43,833 --> 00:09:46,420
Sara, I am just so glad
you didn't let him win
171
00:09:46,420 --> 00:09:48,880
and you made your way back home to us.
172
00:09:48,880 --> 00:09:53,052
And as far as Lee is
concerned, I hope you know
173
00:09:53,052 --> 00:09:55,387
how happy he is that you are with Lex.
174
00:09:56,263 --> 00:09:58,932
'Cause Lee does know
how much Lex loves you
175
00:09:58,932 --> 00:10:00,475
and how much you love Lex.
176
00:10:03,770 --> 00:10:07,358
- You are right. Lee does
know how much I love Lex.
177
00:10:08,650 --> 00:10:11,112
But I still don't understand
how you could hear
178
00:10:11,112 --> 00:10:12,195
and see everything.
179
00:10:13,322 --> 00:10:17,702
- (sighs) I know, it's hard to understand.
180
00:10:17,702 --> 00:10:19,245
- What's all the tension about?
181
00:10:20,872 --> 00:10:24,167
(gentle music)
182
00:10:24,167 --> 00:10:27,628
- What's up? What do you need help with?
183
00:10:29,297 --> 00:10:30,130
- What do I need help with?
184
00:10:30,130 --> 00:10:32,508
I need help figuring out what happened.
185
00:10:32,508 --> 00:10:34,635
You were there, Pete.
You were in Puerto Rico.
186
00:10:34,635 --> 00:10:36,345
You saw what went down.
187
00:10:36,345 --> 00:10:37,262
I already talked to Tamara
188
00:10:37,262 --> 00:10:39,723
and she gave me some other details.
189
00:10:39,723 --> 00:10:41,267
What I can't seem to understand is,
190
00:10:41,267 --> 00:10:43,393
how in the hell you let Adam get away?
191
00:10:43,393 --> 00:10:45,270
- No one let Adam get away, okay?
192
00:10:46,105 --> 00:10:49,150
And please don't jump to
conclusions. That never helps.
193
00:10:49,150 --> 00:10:50,943
Calm down. Take a listen
194
00:10:55,030 --> 00:10:57,617
Back in Puerto Rico,
I'm tracking down Adam.
195
00:10:57,617 --> 00:10:59,493
Finally catch up to him.
196
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
He's in the middle of
a wedding with my wife.
197
00:11:01,578 --> 00:11:06,000
We get into a fight. He flies off a cliff.
198
00:11:06,000 --> 00:11:07,333
We all think he's dead.
199
00:11:07,333 --> 00:11:10,170
SWAT shows up. They're
securing the perimeter.
200
00:11:10,170 --> 00:11:12,632
My family shows up for
the first time in so long.
201
00:11:13,757 --> 00:11:15,968
I turn to be with them for a moment.
202
00:11:15,968 --> 00:11:18,428
Next thing I know, Adam's gone.
203
00:11:20,263 --> 00:11:21,140
- You see, that's the part...
204
00:11:21,140 --> 00:11:24,768
That's the part I just, I
cannot wrap my head around.
205
00:11:24,768 --> 00:11:26,395
All right, the the disappearing act
206
00:11:26,395 --> 00:11:27,647
that your brother just managed to pull?
207
00:11:27,647 --> 00:11:29,773
- He's not my brother, okay?
208
00:11:29,773 --> 00:11:31,442
Adam is not my brother-
- Deny it
209
00:11:31,442 --> 00:11:33,110
or don't deny it or whatever.
210
00:11:33,110 --> 00:11:34,820
I mean, as far as I
know, he is your brother.
211
00:11:34,820 --> 00:11:36,780
You have the same face,
you've got the same blood
212
00:11:36,780 --> 00:11:37,865
flowing through your veins.
213
00:11:37,865 --> 00:11:39,075
- I'll give you the benefit of the doubt
214
00:11:39,075 --> 00:11:41,077
because I know you've been through a lot
215
00:11:41,910 --> 00:11:44,122
and I respect the fact
that you're mourning.
216
00:11:45,915 --> 00:11:48,125
You and Damian were very close
217
00:11:48,125 --> 00:11:49,960
and I know firsthand what it feels like
218
00:11:49,960 --> 00:11:51,337
to lose someone you love.
219
00:11:52,422 --> 00:11:56,925
So, for that reason, I'm truly sorry,
220
00:11:58,302 --> 00:12:02,347
but please do us both a favor
221
00:12:02,347 --> 00:12:06,227
and do not mistake my
kindness for weakness, okay?
222
00:12:07,728 --> 00:12:11,315
And that's one major thing
we both have in common.
223
00:12:11,315 --> 00:12:13,900
We both want Adam locked up.
224
00:12:13,900 --> 00:12:15,987
So the best thing we can do
225
00:12:15,987 --> 00:12:19,782
is put our bullshit
aside and work together.
226
00:12:20,657 --> 00:12:22,033
So what do you say?
227
00:12:26,205 --> 00:12:27,915
- I say we get the son of a bitch.
228
00:12:30,167 --> 00:12:31,627
- [Belinda] I've tried to convince Adam
229
00:12:31,627 --> 00:12:34,588
that this decision of
his was way too risky,
230
00:12:34,588 --> 00:12:36,882
but he's stubborn as a bull.
231
00:12:36,882 --> 00:12:38,717
You know he won't listen.
232
00:12:38,717 --> 00:12:41,053
- Well, I know Mr. Kenway enjoys
233
00:12:41,053 --> 00:12:43,638
stepping right into the flames.
234
00:12:44,765 --> 00:12:47,308
And I don't intend to
question your decisions.
235
00:12:47,308 --> 00:12:50,145
But may I simply remind
you that you are at the top
236
00:12:50,145 --> 00:12:52,230
of Bay City's most wanted list
237
00:12:52,230 --> 00:12:54,192
and it isn't safe for you here.
238
00:12:54,192 --> 00:12:56,193
No matter how much power you have.
239
00:12:56,193 --> 00:12:58,487
- Oh dear, who's to say I didn't come here
240
00:12:58,487 --> 00:13:00,738
just for a little thrill?
241
00:13:00,738 --> 00:13:04,743
See if the dimwits at the BCPD
have sharpened their skills
242
00:13:04,743 --> 00:13:06,703
to do more than tickle me.
243
00:13:07,997 --> 00:13:10,332
Can we skip this God forsaken small talk
244
00:13:10,332 --> 00:13:12,375
and get to the real business?
245
00:13:13,918 --> 00:13:15,087
- [Belinda] I'm sure you have all
246
00:13:15,087 --> 00:13:16,672
business arrangements in order?
247
00:13:17,923 --> 00:13:22,135
- I most certainly have.
It's all systems go.
248
00:13:22,135 --> 00:13:25,680
And I promise I won't
let you down, Mr. Kenway.
249
00:13:25,680 --> 00:13:26,973
Though, I wouldn't be doing my job
250
00:13:26,973 --> 00:13:31,062
if I didn't strongly
urge you to avoid staying
251
00:13:31,062 --> 00:13:33,313
in Bay City.
- Enough! Bloody hell.
252
00:13:33,313 --> 00:13:36,275
You're all just a bunch of
yellow bellies, aren't you?
253
00:13:36,275 --> 00:13:37,568
It's nauseating.
254
00:13:39,820 --> 00:13:43,782
Belinda, if you wouldn't mind,
255
00:13:43,782 --> 00:13:46,368
take Richard here for
a breath of fresh air.
256
00:13:49,288 --> 00:13:52,290
- Come now, Richard. I don't
believe we're getting anywhere.
257
00:13:53,625 --> 00:13:55,293
- I'll call you tomorrow morning.
258
00:13:59,548 --> 00:14:02,050
(tense music)
259
00:14:02,885 --> 00:14:05,470
(glass clangs)
260
00:14:07,513 --> 00:14:10,017
(tense music)
261
00:14:16,523 --> 00:14:19,860
(tense music continues)
262
00:14:25,490 --> 00:14:28,827
(tense music continues)
263
00:14:32,538 --> 00:14:35,292
(dramatic music)
264
00:14:41,507 --> 00:14:45,218
(dramatic music intensifies)
265
00:14:46,595 --> 00:14:49,598
(Dre grunts, pants)
266
00:14:53,227 --> 00:14:55,980
(dramatic sting)
267
00:14:59,400 --> 00:15:04,405
(waves crashing)
(gentle music)
268
00:15:04,405 --> 00:15:06,907
(Dre panting)
269
00:15:10,702 --> 00:15:15,165
- What are you trying to do?
Sneak up and frighten me?
270
00:15:18,585 --> 00:15:20,462
Good luck with a face like that.
271
00:15:26,385 --> 00:15:29,347
Suppose you know who I am. Who are you?
272
00:15:31,390 --> 00:15:33,350
- [Dre] Why I should
you tell you anything?
273
00:15:34,643 --> 00:15:38,772
- Dunno. Perhaps because
you are trespassing.
274
00:15:40,690 --> 00:15:41,650
- What do you mean?
275
00:15:43,068 --> 00:15:45,403
What are you going to do? Kill me?
276
00:15:45,403 --> 00:15:47,740
What you have done with
everyone in your path?
277
00:15:48,907 --> 00:15:49,950
- Excuse you.
278
00:15:54,120 --> 00:15:56,207
I haven't harmed a soul.
279
00:15:56,207 --> 00:16:00,252
Now if you wouldn't
mind, your name, please.
280
00:16:02,295 --> 00:16:04,005
- I'm not telling you anything.
281
00:16:06,383 --> 00:16:09,720
- Femme fatale? Yes.
282
00:16:11,013 --> 00:16:12,807
You should probably leave
283
00:16:15,517 --> 00:16:17,477
before you regret this encounter.
284
00:16:20,397 --> 00:16:21,232
Go on.
285
00:16:25,860 --> 00:16:26,987
You found your way in.
286
00:16:28,572 --> 00:16:29,865
Find your way out.
287
00:16:31,617 --> 00:16:34,118
(tense music)
288
00:16:38,332 --> 00:16:41,293
(Dre panting)
289
00:16:41,293 --> 00:16:44,380
(door opens, closes)
290
00:16:45,547 --> 00:16:48,008
(tense music)
291
00:16:53,055 --> 00:16:56,183
(sirens wailing)
292
00:16:56,183 --> 00:16:58,852
(phone ringing)
293
00:17:00,270 --> 00:17:01,230
- Tamara Garrett.
294
00:17:02,063 --> 00:17:04,900
Forensic search complete.
Your phone is all yours.
295
00:17:04,900 --> 00:17:06,818
- You did a forensic search on my phone?
296
00:17:06,818 --> 00:17:07,652
- Yeah.
- Are you serious?
297
00:17:07,652 --> 00:17:09,405
- Just doing my job, okay?
Don't shoot the messenger.
298
00:17:09,405 --> 00:17:11,323
- Is that even legal without a warrant?
299
00:17:12,407 --> 00:17:17,412
- Hey, T, you ever heard the
term exigent circumstances?
300
00:17:17,955 --> 00:17:20,415
- Actually, no.
- Well, it pertains here.
301
00:17:21,500 --> 00:17:24,545
You have a record of
tampering with evidence.
302
00:17:24,545 --> 00:17:26,297
Could change the course of a case.
303
00:17:26,297 --> 00:17:28,965
So that gave us probable cause.
304
00:17:28,965 --> 00:17:29,800
- It's a bunch of bull.
305
00:17:29,800 --> 00:17:31,635
I told everyone I have nothing to hide.
306
00:17:31,635 --> 00:17:33,720
So I hope whatever illegal search
307
00:17:33,720 --> 00:17:34,888
that you did here proves that.
308
00:17:34,888 --> 00:17:36,432
- There was nothing whatsoever illegal
309
00:17:36,432 --> 00:17:37,850
about the search we did.
310
00:17:37,850 --> 00:17:40,685
Am I blowing smoke? Am
I blowing smoke, Benji?
311
00:17:40,685 --> 00:17:42,395
- No, Theo. No you're not.
- No.
312
00:17:42,395 --> 00:17:43,522
- Well, did you find
whatever the hell it is
313
00:17:43,522 --> 00:17:44,355
that you're looking for?
314
00:17:44,355 --> 00:17:47,442
- We downloaded whatever
pertinent information we need
315
00:17:47,442 --> 00:17:51,405
so you are free to take your phone and go.
316
00:17:52,948 --> 00:17:57,953
(objects clattering)
(indistinct chatter)
317
00:17:58,120 --> 00:18:00,705
(phone ringing)
318
00:18:00,705 --> 00:18:03,042
- BCPD. Whoa, whoa, whoa.
319
00:18:03,042 --> 00:18:05,377
Hold on, relax. Who is this?
320
00:18:05,377 --> 00:18:09,297
(scoffs) It's you again. Let
me see if he's available.
321
00:18:11,842 --> 00:18:13,635
Hey, Theo?
- Yeah?
322
00:18:13,635 --> 00:18:15,345
- It's her daughter again.
323
00:18:15,345 --> 00:18:16,305
- What does she want?
324
00:18:16,305 --> 00:18:18,098
- I don't know. She sounds pretty anxious.
325
00:18:18,098 --> 00:18:19,683
Should I just hang up on her?
326
00:18:19,683 --> 00:18:20,933
- No, no. I'll get it.
327
00:18:21,935 --> 00:18:24,437
(tense music)
328
00:18:25,813 --> 00:18:28,900
Dre, I told you I have
nothing to give you.
329
00:18:28,900 --> 00:18:32,028
- Well, you'd be happy to know
I have something to give you.
330
00:18:32,028 --> 00:18:34,113
On my way to the station.
331
00:18:35,115 --> 00:18:40,120
(tense music)
(waves crashing)
332
00:18:42,497 --> 00:18:45,000
(tense music)
333
00:18:52,215 --> 00:18:55,718
(tense music intensifies)
334
00:18:59,138 --> 00:19:00,557
- Ah.
- Sir Thomas.
335
00:19:01,808 --> 00:19:03,643
I'm so happy you made it to Bay City.
336
00:19:04,812 --> 00:19:06,480
- Welcome back to California, sir.
337
00:19:06,480 --> 00:19:07,898
- Well, thank you both.
338
00:19:07,898 --> 00:19:10,150
- I hope you're not too disappointed, sir.
339
00:19:10,150 --> 00:19:11,985
I'm afraid there's nothing more I can do
340
00:19:11,985 --> 00:19:13,403
to tame your darling Adam.
341
00:19:13,403 --> 00:19:16,030
- Hm, don't fret, Richard.
342
00:19:16,030 --> 00:19:18,075
I've been attempting to discipline
343
00:19:18,075 --> 00:19:20,327
my insubordinate son for years.
344
00:19:21,453 --> 00:19:26,292
Well, this place looks
perfectly. Well done.
345
00:19:26,292 --> 00:19:28,127
- Good. I'll see your to luggage, sir.
346
00:19:28,127 --> 00:19:28,960
- Thank you.
347
00:19:30,295 --> 00:19:32,297
And don't you look well, Violet.
348
00:19:32,297 --> 00:19:33,590
- You look well as well, sir.
349
00:19:33,590 --> 00:19:34,423
- Thank you.
350
00:19:35,508 --> 00:19:38,470
- Is it true what I've been seeing on TV
351
00:19:38,470 --> 00:19:40,055
about our dear Adam?
352
00:19:40,055 --> 00:19:43,142
- (chuckles) Don't please silly, Violet.
353
00:19:45,102 --> 00:19:46,270
Of course not.
354
00:19:47,728 --> 00:19:50,482
Good evening.
- Good evening, sir.
355
00:19:51,442 --> 00:19:53,943
(tense music)
356
00:20:00,492 --> 00:20:03,828
(tense music continues)
357
00:20:15,340 --> 00:20:16,633
- [Narrator] Next on "The Bay".
358
00:20:16,633 --> 00:20:17,758
- [Caleb] Home sweet home.
359
00:20:17,758 --> 00:20:21,012
We are going to make
lots of happy memories.
360
00:20:21,012 --> 00:20:22,973
- Stop. Gotta get inside.
361
00:20:22,973 --> 00:20:24,223
- Nardo, good morning.
362
00:20:24,223 --> 00:20:26,477
- I think you're gonna want
to come down to this station.
363
00:20:26,477 --> 00:20:27,310
- What was that about?
364
00:20:27,310 --> 00:20:28,603
- Nothing for you to worry about.
365
00:20:28,603 --> 00:20:31,273
- Pete, I heard part of your conversation.
366
00:20:31,273 --> 00:20:33,275
- [Sofia] It's a work of darkness, Pete.
367
00:20:33,275 --> 00:20:34,483
(indistinct) will conquer.
368
00:20:34,483 --> 00:20:37,153
- (screams) Where's my baby?
369
00:20:37,153 --> 00:20:39,322
- I've been instructed to
bring you both in for safety.
370
00:20:39,322 --> 00:20:41,825
(tense music)
371
00:20:43,118 --> 00:20:46,955
♪ There's a feeling in the air now baby ♪
372
00:20:46,955 --> 00:20:50,792
♪ Can you feel it too ♪
373
00:20:50,792 --> 00:20:54,630
♪ There ain't nothing
you can do now baby ♪
374
00:20:54,630 --> 00:20:58,467
♪ It's just too late for you ♪
375
00:20:58,467 --> 00:21:02,428
♪ But if you fall into my arms ♪
376
00:21:02,428 --> 00:21:07,433
♪ I will carry you away ♪
377
00:21:07,600 --> 00:21:12,563
♪ Oh, you've fallen for the devil ♪
378
00:21:12,605 --> 00:21:15,275
♪ Now he'll take you for his bride ♪
379
00:21:15,275 --> 00:21:16,485
♪ Shake you with the fever ♪
380
00:21:16,485 --> 00:21:18,903
♪ And a feeling deep inside ♪
381
00:21:18,903 --> 00:21:22,948
♪ My Love ♪
382
00:21:22,948 --> 00:21:27,953
♪ Oh, yes you've fallen for the devil ♪
383
00:21:27,953 --> 00:21:30,665
♪ Now he'll take you for his bride ♪
384
00:21:30,665 --> 00:21:34,252
♪ If you ever make it meet
me on the other side ♪
385
00:21:34,252 --> 00:21:38,548
♪ My love ♪
386
00:21:38,548 --> 00:21:43,387
♪ Oh, you've fallen for the devil ♪
387
00:21:43,387 --> 00:21:45,972
♪ Now he'll take you for his bride ♪
388
00:21:45,972 --> 00:21:47,307
♪ Shake you with a fever ♪
389
00:21:47,307 --> 00:21:49,642
♪ And a feeling deep inside ♪
390
00:21:49,642 --> 00:21:53,730
♪ My love ♪
391
00:21:53,730 --> 00:21:58,735
♪ Oh, yes you've fallen for the devil ♪
392
00:21:58,860 --> 00:22:01,405
♪ Now he'll take you for his bride ♪
393
00:22:01,405 --> 00:22:05,033
♪ If you ever make it meet
me on the other side ♪
394
00:22:05,033 --> 00:22:07,285
♪ My love ♪
28772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.