All language subtitles for The.Bay.S08E05.720p.TUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,462 --> 00:00:05,965 (gentle orchestral music) 2 00:00:18,227 --> 00:00:20,313 - [Narrator] Previously on "The Bay." 3 00:00:20,313 --> 00:00:23,065 - You are to warn Jensen to flee town immediately 4 00:00:23,065 --> 00:00:25,360 in order to shake Blackwell. 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,153 - Blackwell, as in John Blackwell? 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,073 (gun firing) (machine beeping) 7 00:00:31,073 --> 00:00:34,368 - Yeah, it's Sara. Her condition has gotten really worse. 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,620 She needs you here. - On my way. 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,790 - Follow my words. Come home. 10 00:00:38,790 --> 00:00:39,832 (Sara sobbing) Come home to Lex. 11 00:00:39,832 --> 00:00:40,667 We did it? 12 00:00:40,667 --> 00:00:42,085 - Yeah. - We did it. 13 00:00:42,085 --> 00:00:46,505 I saw Lee and Red and you were with them, Sara. 14 00:00:46,505 --> 00:00:48,090 It wasn't a dream. 15 00:00:48,090 --> 00:00:50,427 - Isn't that precisely what I have you for, Mother? 16 00:00:50,427 --> 00:00:52,845 - I'm not your mother, I am your father's wife, 17 00:00:52,845 --> 00:00:54,430 although sometimes I wonder. 18 00:00:54,430 --> 00:00:56,390 - He's nearly as busy a man as me. 19 00:00:56,390 --> 00:00:57,433 - It's so good to hear your voice. 20 00:00:57,433 --> 00:00:58,977 I was so afraid I never would. - That's enough! 21 00:00:58,977 --> 00:00:59,852 - I just can't believe 22 00:00:59,852 --> 00:01:02,105 that I'm looking at your beautiful face. 23 00:01:02,105 --> 00:01:03,313 I didn't think I would again. 24 00:01:03,313 --> 00:01:04,523 - We know Tamara doesn't always make 25 00:01:04,523 --> 00:01:09,362 the good decisions in life, but she was held captive. 26 00:01:09,362 --> 00:01:10,780 - [Lex] Let's not rule her out. 27 00:01:10,780 --> 00:01:12,573 We do have probable cause, don't we? 28 00:01:12,573 --> 00:01:14,867 - Oh yeah, we do. - Is that Evan again? 29 00:01:14,867 --> 00:01:16,202 It could be important. 30 00:01:16,202 --> 00:01:18,162 - I should pay him a visit. - Yeah. 31 00:01:18,162 --> 00:01:20,373 Good to see you, Andrea. What can we do for you? 32 00:01:20,373 --> 00:01:21,917 - Yes, you can start by telling me 33 00:01:21,917 --> 00:01:24,210 what you know about Adam Kenway's whereabouts? 34 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 - I already told you what I'm willing to give you. 35 00:01:25,962 --> 00:01:27,255 I'm willing to give you nothing. 36 00:01:27,255 --> 00:01:29,048 - As much as I enjoy seeing your face, 37 00:01:29,048 --> 00:01:31,802 these trips to the station are rather tiresome. 38 00:01:31,802 --> 00:01:33,595 Rest assured they've got nothing. 39 00:01:33,595 --> 00:01:36,055 (speaking in foreign language) 40 00:01:36,055 --> 00:01:37,390 None of us wants to admit it, 41 00:01:37,390 --> 00:01:41,602 but this Adam Kenway seems like a bit of a mastermind. 42 00:01:44,480 --> 00:01:47,233 (dramatic music) 43 00:01:52,072 --> 00:01:54,490 (door opens) 44 00:01:55,492 --> 00:01:58,243 (dramatic music) 45 00:02:03,542 --> 00:02:05,293 Careful. Hurry. 46 00:02:09,797 --> 00:02:10,965 Does it hurt much? 47 00:02:10,965 --> 00:02:13,968 - I'll be all right as long as you're not a pain in the ass. 48 00:02:15,553 --> 00:02:17,013 - Thank goodness you're alive. 49 00:02:17,013 --> 00:02:19,015 Come on this way before someone sees us. 50 00:02:22,935 --> 00:02:24,103 (door closes) 51 00:02:24,103 --> 00:02:28,023 ♪ There's a feeling in the air now baby ♪ 52 00:02:28,023 --> 00:02:31,735 ♪ Can you feel it too ♪ 53 00:02:31,735 --> 00:02:35,532 ♪ There ain't nothing you can do now baby ♪ 54 00:02:35,532 --> 00:02:39,410 ♪ It's just too late for you ♪ 55 00:02:39,410 --> 00:02:43,413 ♪ But if you fall into my arms ♪ 56 00:02:43,413 --> 00:02:48,418 ♪ I will carry you away ♪ 57 00:02:48,587 --> 00:02:53,592 ♪ Oh, you've fallen for the devil ♪ 58 00:02:53,592 --> 00:02:56,177 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 59 00:02:56,177 --> 00:02:57,637 ♪ Shake you with the fever ♪ 60 00:02:57,637 --> 00:02:59,930 ♪ And a feeling deep inside ♪ 61 00:02:59,930 --> 00:03:04,060 ♪ My Love ♪ 62 00:03:04,060 --> 00:03:09,023 ♪ Oh, yes you've fallen for the devil ♪ 63 00:03:09,023 --> 00:03:11,567 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 64 00:03:11,567 --> 00:03:15,280 ♪ If you ever make it meet me on the other side ♪ 65 00:03:15,280 --> 00:03:19,242 ♪ My love ♪ 66 00:03:19,242 --> 00:03:24,247 ♪ Oh, you've fallen for the devil ♪ 67 00:03:24,247 --> 00:03:26,748 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 68 00:03:26,748 --> 00:03:28,375 ♪ Shake you with a fever ♪ 69 00:03:28,375 --> 00:03:30,628 ♪ And a feeling deep inside ♪ 70 00:03:30,628 --> 00:03:34,673 ♪ My love ♪ 71 00:03:34,673 --> 00:03:39,637 ♪ Oh, yes you've fallen for the devil ♪ 72 00:03:39,637 --> 00:03:42,265 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 73 00:03:42,265 --> 00:03:46,060 ♪ If you ever make it meet me on the other side ♪ 74 00:03:46,060 --> 00:03:48,228 ♪ My love ♪ 75 00:03:58,740 --> 00:04:00,325 (techno music) 76 00:04:00,325 --> 00:04:03,035 ♪ Taste so sweet ♪ 77 00:04:03,035 --> 00:04:05,705 ♪ Make me weak ♪ 78 00:04:05,705 --> 00:04:10,710 ♪ Dangerous, dangerous ♪ 79 00:04:11,043 --> 00:04:13,630 ♪ Beneath the sheets ♪ 80 00:04:13,630 --> 00:04:16,423 ♪ Sweat and heat ♪ 81 00:04:16,423 --> 00:04:21,428 ♪ Dangerous, dangerous ♪ 82 00:04:21,678 --> 00:04:26,350 ♪ Your body on my skin is the best sin ♪ 83 00:04:26,350 --> 00:04:31,272 ♪ All I want is you ♪ 84 00:04:31,272 --> 00:04:36,235 ♪ You're dangerous, dangerous ♪ 85 00:04:37,778 --> 00:04:41,032 ♪ Dangerous, dangerous ♪ 86 00:04:43,450 --> 00:04:46,037 (techno music) 87 00:04:52,502 --> 00:04:55,253 (dramatic music) 88 00:05:01,510 --> 00:05:05,348 (dramatic music continues) 89 00:05:05,348 --> 00:05:07,058 (footsteps approaching) 90 00:05:07,058 --> 00:05:09,643 Did anyone see you two arriving? 91 00:05:09,643 --> 00:05:13,063 - [Belinda] No, I don't think so. 92 00:05:13,063 --> 00:05:16,025 (dramatic music) 93 00:05:16,025 --> 00:05:18,527 (door closes) 94 00:05:19,528 --> 00:05:22,282 (dramatic music) 95 00:05:28,078 --> 00:05:31,123 (indistinct chatter) 96 00:05:33,710 --> 00:05:36,462 (dramatic music) 97 00:05:42,343 --> 00:05:44,845 (door closes) 98 00:05:48,515 --> 00:05:53,437 - Of all places, why would you come back to Bay City now? 99 00:05:53,437 --> 00:05:55,398 Couldn't this unfinished business wait? 100 00:05:58,275 --> 00:05:59,443 - Dear Richard. 101 00:06:00,487 --> 00:06:04,490 You know, I really thought I hired a smart man in you. 102 00:06:04,490 --> 00:06:06,825 If it could wait I wouldn't be here. 103 00:06:08,077 --> 00:06:10,413 - You're right Mr. Kenway. My apologies. 104 00:06:10,413 --> 00:06:15,125 Unfortunately, the BCPD is out for blood. Your blood. 105 00:06:15,125 --> 00:06:17,128 - Mine? - Yes. 106 00:06:17,128 --> 00:06:19,338 - (chuckles) Charming. 107 00:06:20,715 --> 00:06:25,218 You know, I'd quite like to witness them taste my blood. 108 00:06:26,470 --> 00:06:30,265 See if once it hits their palate, they don't drop dead. 109 00:06:30,265 --> 00:06:33,018 (Adam laughs) 110 00:06:33,018 --> 00:06:37,482 Honestly, did you reckon an ounce of me was afraid 111 00:06:37,482 --> 00:06:38,315 of the BCPD? 112 00:06:40,735 --> 00:06:43,780 - I suppose by now I should know you better. 113 00:06:43,780 --> 00:06:45,865 You are certainly your father's heir. 114 00:06:45,865 --> 00:06:48,283 - I am nothing like Thomas Kenway. 115 00:06:51,745 --> 00:06:53,497 Are we clear? 116 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 (dramatic music) 117 00:07:02,298 --> 00:07:04,008 - Remember to stop if you feel any sort 118 00:07:04,008 --> 00:07:06,093 of physical pain whatsoever. 119 00:07:06,093 --> 00:07:08,720 - Okay, I think I got this, Rebecca. All right? 120 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 - Okay, great, great. Good. 121 00:07:10,055 --> 00:07:13,433 Okay, three more and then we'll stop for today. 122 00:07:13,433 --> 00:07:14,685 - You know what? I'm fine, all right? 123 00:07:14,685 --> 00:07:16,520 I'm fine. I just, I need to get outta here, okay? 124 00:07:16,520 --> 00:07:20,525 - Well, you keep resisting, you'll never get out of here. 125 00:07:20,525 --> 00:07:22,735 - You know I'm not a hostage in this hospital, right? 126 00:07:22,735 --> 00:07:26,030 - (sighs) Yes you are. Doctor's orders. 127 00:07:28,490 --> 00:07:31,077 (gentle music) 128 00:07:33,745 --> 00:07:34,663 We'll wrap it up for today. 129 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 - All right, thanks. - I'll see you tomorrow? 130 00:07:38,877 --> 00:07:41,503 - Well, it's nice of you to finally stop in. 131 00:07:41,503 --> 00:07:43,923 - I don't even think I've been back for 24 hours yet. 132 00:07:43,923 --> 00:07:45,508 - How many times did I call you? 133 00:07:46,967 --> 00:07:47,885 - Okay, first of all, 134 00:07:47,885 --> 00:07:50,178 I think there's something I should clarify. 135 00:07:50,178 --> 00:07:54,642 You blowing up my phone, it doesn't work. So please stop. 136 00:07:55,935 --> 00:07:59,980 Second, on another note, please thank your father. 137 00:08:00,857 --> 00:08:04,068 My family and I truly appreciate him helping the BCPD 138 00:08:04,068 --> 00:08:06,945 to bring in Steve Jensen once and for all. 139 00:08:06,945 --> 00:08:07,822 And third, 140 00:08:09,490 --> 00:08:13,035 I really just wanted to come here in person 141 00:08:13,035 --> 00:08:15,162 to give you my condolences. 142 00:08:15,162 --> 00:08:17,832 And I'm truly sorry for your loss. 143 00:08:17,832 --> 00:08:20,250 (Evan sighs) 144 00:08:21,210 --> 00:08:22,043 (papers rustling) 145 00:08:22,043 --> 00:08:25,463 - [Sofia] There. That looks real pretty, doesn't it? 146 00:08:25,463 --> 00:08:27,800 - What did you mean by you could... 147 00:08:27,800 --> 00:08:29,802 You could see me when I was unconscious? 148 00:08:31,345 --> 00:08:36,350 - Sara, you heard me telling you to follow the light 149 00:08:36,350 --> 00:08:38,435 and the sounds of my voice, didn't you? 150 00:08:38,435 --> 00:08:39,270 - Yes. 151 00:08:40,228 --> 00:08:42,940 - That's because I was there with you. 152 00:08:44,067 --> 00:08:45,777 - Well, sort of. 153 00:08:45,777 --> 00:08:48,778 - (stammers) I don't understand how you could be there. 154 00:08:48,778 --> 00:08:52,575 The bigger question is, where was I exactly? 155 00:08:52,575 --> 00:08:55,662 - Well, I wasn't exactly there with you, 156 00:08:55,662 --> 00:08:58,122 but I could see things. 157 00:08:59,498 --> 00:09:02,543 Sara, you know where you were, 'cause Lee told you. 158 00:09:04,503 --> 00:09:06,172 You were in the in between. 159 00:09:08,925 --> 00:09:11,677 (dramatic sting) 160 00:09:14,555 --> 00:09:17,808 (gentle music) 161 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 - You saw me with Lee? 162 00:09:19,893 --> 00:09:22,480 - Yes I did. And Red. 163 00:09:24,148 --> 00:09:25,692 And I heard you. 164 00:09:28,068 --> 00:09:29,070 - It's unbelievable. 165 00:09:29,903 --> 00:09:32,948 - I know, I feel that way myself sometimes. 166 00:09:32,948 --> 00:09:34,575 Some people say this is a blessing, 167 00:09:34,575 --> 00:09:37,453 but it can also be a curse. 168 00:09:37,453 --> 00:09:40,497 Like when I see the people that I love are in danger, 169 00:09:40,497 --> 00:09:42,417 like the way I saw you with Red. 170 00:09:43,833 --> 00:09:46,420 Sara, I am just so glad you didn't let him win 171 00:09:46,420 --> 00:09:48,880 and you made your way back home to us. 172 00:09:48,880 --> 00:09:53,052 And as far as Lee is concerned, I hope you know 173 00:09:53,052 --> 00:09:55,387 how happy he is that you are with Lex. 174 00:09:56,263 --> 00:09:58,932 'Cause Lee does know how much Lex loves you 175 00:09:58,932 --> 00:10:00,475 and how much you love Lex. 176 00:10:03,770 --> 00:10:07,358 - You are right. Lee does know how much I love Lex. 177 00:10:08,650 --> 00:10:11,112 But I still don't understand how you could hear 178 00:10:11,112 --> 00:10:12,195 and see everything. 179 00:10:13,322 --> 00:10:17,702 - (sighs) I know, it's hard to understand. 180 00:10:17,702 --> 00:10:19,245 - What's all the tension about? 181 00:10:20,872 --> 00:10:24,167 (gentle music) 182 00:10:24,167 --> 00:10:27,628 - What's up? What do you need help with? 183 00:10:29,297 --> 00:10:30,130 - What do I need help with? 184 00:10:30,130 --> 00:10:32,508 I need help figuring out what happened. 185 00:10:32,508 --> 00:10:34,635 You were there, Pete. You were in Puerto Rico. 186 00:10:34,635 --> 00:10:36,345 You saw what went down. 187 00:10:36,345 --> 00:10:37,262 I already talked to Tamara 188 00:10:37,262 --> 00:10:39,723 and she gave me some other details. 189 00:10:39,723 --> 00:10:41,267 What I can't seem to understand is, 190 00:10:41,267 --> 00:10:43,393 how in the hell you let Adam get away? 191 00:10:43,393 --> 00:10:45,270 - No one let Adam get away, okay? 192 00:10:46,105 --> 00:10:49,150 And please don't jump to conclusions. That never helps. 193 00:10:49,150 --> 00:10:50,943 Calm down. Take a listen 194 00:10:55,030 --> 00:10:57,617 Back in Puerto Rico, I'm tracking down Adam. 195 00:10:57,617 --> 00:10:59,493 Finally catch up to him. 196 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 He's in the middle of a wedding with my wife. 197 00:11:01,578 --> 00:11:06,000 We get into a fight. He flies off a cliff. 198 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 We all think he's dead. 199 00:11:07,333 --> 00:11:10,170 SWAT shows up. They're securing the perimeter. 200 00:11:10,170 --> 00:11:12,632 My family shows up for the first time in so long. 201 00:11:13,757 --> 00:11:15,968 I turn to be with them for a moment. 202 00:11:15,968 --> 00:11:18,428 Next thing I know, Adam's gone. 203 00:11:20,263 --> 00:11:21,140 - You see, that's the part... 204 00:11:21,140 --> 00:11:24,768 That's the part I just, I cannot wrap my head around. 205 00:11:24,768 --> 00:11:26,395 All right, the the disappearing act 206 00:11:26,395 --> 00:11:27,647 that your brother just managed to pull? 207 00:11:27,647 --> 00:11:29,773 - He's not my brother, okay? 208 00:11:29,773 --> 00:11:31,442 Adam is not my brother- - Deny it 209 00:11:31,442 --> 00:11:33,110 or don't deny it or whatever. 210 00:11:33,110 --> 00:11:34,820 I mean, as far as I know, he is your brother. 211 00:11:34,820 --> 00:11:36,780 You have the same face, you've got the same blood 212 00:11:36,780 --> 00:11:37,865 flowing through your veins. 213 00:11:37,865 --> 00:11:39,075 - I'll give you the benefit of the doubt 214 00:11:39,075 --> 00:11:41,077 because I know you've been through a lot 215 00:11:41,910 --> 00:11:44,122 and I respect the fact that you're mourning. 216 00:11:45,915 --> 00:11:48,125 You and Damian were very close 217 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 and I know firsthand what it feels like 218 00:11:49,960 --> 00:11:51,337 to lose someone you love. 219 00:11:52,422 --> 00:11:56,925 So, for that reason, I'm truly sorry, 220 00:11:58,302 --> 00:12:02,347 but please do us both a favor 221 00:12:02,347 --> 00:12:06,227 and do not mistake my kindness for weakness, okay? 222 00:12:07,728 --> 00:12:11,315 And that's one major thing we both have in common. 223 00:12:11,315 --> 00:12:13,900 We both want Adam locked up. 224 00:12:13,900 --> 00:12:15,987 So the best thing we can do 225 00:12:15,987 --> 00:12:19,782 is put our bullshit aside and work together. 226 00:12:20,657 --> 00:12:22,033 So what do you say? 227 00:12:26,205 --> 00:12:27,915 - I say we get the son of a bitch. 228 00:12:30,167 --> 00:12:31,627 - [Belinda] I've tried to convince Adam 229 00:12:31,627 --> 00:12:34,588 that this decision of his was way too risky, 230 00:12:34,588 --> 00:12:36,882 but he's stubborn as a bull. 231 00:12:36,882 --> 00:12:38,717 You know he won't listen. 232 00:12:38,717 --> 00:12:41,053 - Well, I know Mr. Kenway enjoys 233 00:12:41,053 --> 00:12:43,638 stepping right into the flames. 234 00:12:44,765 --> 00:12:47,308 And I don't intend to question your decisions. 235 00:12:47,308 --> 00:12:50,145 But may I simply remind you that you are at the top 236 00:12:50,145 --> 00:12:52,230 of Bay City's most wanted list 237 00:12:52,230 --> 00:12:54,192 and it isn't safe for you here. 238 00:12:54,192 --> 00:12:56,193 No matter how much power you have. 239 00:12:56,193 --> 00:12:58,487 - Oh dear, who's to say I didn't come here 240 00:12:58,487 --> 00:13:00,738 just for a little thrill? 241 00:13:00,738 --> 00:13:04,743 See if the dimwits at the BCPD have sharpened their skills 242 00:13:04,743 --> 00:13:06,703 to do more than tickle me. 243 00:13:07,997 --> 00:13:10,332 Can we skip this God forsaken small talk 244 00:13:10,332 --> 00:13:12,375 and get to the real business? 245 00:13:13,918 --> 00:13:15,087 - [Belinda] I'm sure you have all 246 00:13:15,087 --> 00:13:16,672 business arrangements in order? 247 00:13:17,923 --> 00:13:22,135 - I most certainly have. It's all systems go. 248 00:13:22,135 --> 00:13:25,680 And I promise I won't let you down, Mr. Kenway. 249 00:13:25,680 --> 00:13:26,973 Though, I wouldn't be doing my job 250 00:13:26,973 --> 00:13:31,062 if I didn't strongly urge you to avoid staying 251 00:13:31,062 --> 00:13:33,313 in Bay City. - Enough! Bloody hell. 252 00:13:33,313 --> 00:13:36,275 You're all just a bunch of yellow bellies, aren't you? 253 00:13:36,275 --> 00:13:37,568 It's nauseating. 254 00:13:39,820 --> 00:13:43,782 Belinda, if you wouldn't mind, 255 00:13:43,782 --> 00:13:46,368 take Richard here for a breath of fresh air. 256 00:13:49,288 --> 00:13:52,290 - Come now, Richard. I don't believe we're getting anywhere. 257 00:13:53,625 --> 00:13:55,293 - I'll call you tomorrow morning. 258 00:13:59,548 --> 00:14:02,050 (tense music) 259 00:14:02,885 --> 00:14:05,470 (glass clangs) 260 00:14:07,513 --> 00:14:10,017 (tense music) 261 00:14:16,523 --> 00:14:19,860 (tense music continues) 262 00:14:25,490 --> 00:14:28,827 (tense music continues) 263 00:14:32,538 --> 00:14:35,292 (dramatic music) 264 00:14:41,507 --> 00:14:45,218 (dramatic music intensifies) 265 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 (Dre grunts, pants) 266 00:14:53,227 --> 00:14:55,980 (dramatic sting) 267 00:14:59,400 --> 00:15:04,405 (waves crashing) (gentle music) 268 00:15:04,405 --> 00:15:06,907 (Dre panting) 269 00:15:10,702 --> 00:15:15,165 - What are you trying to do? Sneak up and frighten me? 270 00:15:18,585 --> 00:15:20,462 Good luck with a face like that. 271 00:15:26,385 --> 00:15:29,347 Suppose you know who I am. Who are you? 272 00:15:31,390 --> 00:15:33,350 - [Dre] Why I should you tell you anything? 273 00:15:34,643 --> 00:15:38,772 - Dunno. Perhaps because you are trespassing. 274 00:15:40,690 --> 00:15:41,650 - What do you mean? 275 00:15:43,068 --> 00:15:45,403 What are you going to do? Kill me? 276 00:15:45,403 --> 00:15:47,740 What you have done with everyone in your path? 277 00:15:48,907 --> 00:15:49,950 - Excuse you. 278 00:15:54,120 --> 00:15:56,207 I haven't harmed a soul. 279 00:15:56,207 --> 00:16:00,252 Now if you wouldn't mind, your name, please. 280 00:16:02,295 --> 00:16:04,005 - I'm not telling you anything. 281 00:16:06,383 --> 00:16:09,720 - Femme fatale? Yes. 282 00:16:11,013 --> 00:16:12,807 You should probably leave 283 00:16:15,517 --> 00:16:17,477 before you regret this encounter. 284 00:16:20,397 --> 00:16:21,232 Go on. 285 00:16:25,860 --> 00:16:26,987 You found your way in. 286 00:16:28,572 --> 00:16:29,865 Find your way out. 287 00:16:31,617 --> 00:16:34,118 (tense music) 288 00:16:38,332 --> 00:16:41,293 (Dre panting) 289 00:16:41,293 --> 00:16:44,380 (door opens, closes) 290 00:16:45,547 --> 00:16:48,008 (tense music) 291 00:16:53,055 --> 00:16:56,183 (sirens wailing) 292 00:16:56,183 --> 00:16:58,852 (phone ringing) 293 00:17:00,270 --> 00:17:01,230 - Tamara Garrett. 294 00:17:02,063 --> 00:17:04,900 Forensic search complete. Your phone is all yours. 295 00:17:04,900 --> 00:17:06,818 - You did a forensic search on my phone? 296 00:17:06,818 --> 00:17:07,652 - Yeah. - Are you serious? 297 00:17:07,652 --> 00:17:09,405 - Just doing my job, okay? Don't shoot the messenger. 298 00:17:09,405 --> 00:17:11,323 - Is that even legal without a warrant? 299 00:17:12,407 --> 00:17:17,412 - Hey, T, you ever heard the term exigent circumstances? 300 00:17:17,955 --> 00:17:20,415 - Actually, no. - Well, it pertains here. 301 00:17:21,500 --> 00:17:24,545 You have a record of tampering with evidence. 302 00:17:24,545 --> 00:17:26,297 Could change the course of a case. 303 00:17:26,297 --> 00:17:28,965 So that gave us probable cause. 304 00:17:28,965 --> 00:17:29,800 - It's a bunch of bull. 305 00:17:29,800 --> 00:17:31,635 I told everyone I have nothing to hide. 306 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 So I hope whatever illegal search 307 00:17:33,720 --> 00:17:34,888 that you did here proves that. 308 00:17:34,888 --> 00:17:36,432 - There was nothing whatsoever illegal 309 00:17:36,432 --> 00:17:37,850 about the search we did. 310 00:17:37,850 --> 00:17:40,685 Am I blowing smoke? Am I blowing smoke, Benji? 311 00:17:40,685 --> 00:17:42,395 - No, Theo. No you're not. - No. 312 00:17:42,395 --> 00:17:43,522 - Well, did you find whatever the hell it is 313 00:17:43,522 --> 00:17:44,355 that you're looking for? 314 00:17:44,355 --> 00:17:47,442 - We downloaded whatever pertinent information we need 315 00:17:47,442 --> 00:17:51,405 so you are free to take your phone and go. 316 00:17:52,948 --> 00:17:57,953 (objects clattering) (indistinct chatter) 317 00:17:58,120 --> 00:18:00,705 (phone ringing) 318 00:18:00,705 --> 00:18:03,042 - BCPD. Whoa, whoa, whoa. 319 00:18:03,042 --> 00:18:05,377 Hold on, relax. Who is this? 320 00:18:05,377 --> 00:18:09,297 (scoffs) It's you again. Let me see if he's available. 321 00:18:11,842 --> 00:18:13,635 Hey, Theo? - Yeah? 322 00:18:13,635 --> 00:18:15,345 - It's her daughter again. 323 00:18:15,345 --> 00:18:16,305 - What does she want? 324 00:18:16,305 --> 00:18:18,098 - I don't know. She sounds pretty anxious. 325 00:18:18,098 --> 00:18:19,683 Should I just hang up on her? 326 00:18:19,683 --> 00:18:20,933 - No, no. I'll get it. 327 00:18:21,935 --> 00:18:24,437 (tense music) 328 00:18:25,813 --> 00:18:28,900 Dre, I told you I have nothing to give you. 329 00:18:28,900 --> 00:18:32,028 - Well, you'd be happy to know I have something to give you. 330 00:18:32,028 --> 00:18:34,113 On my way to the station. 331 00:18:35,115 --> 00:18:40,120 (tense music) (waves crashing) 332 00:18:42,497 --> 00:18:45,000 (tense music) 333 00:18:52,215 --> 00:18:55,718 (tense music intensifies) 334 00:18:59,138 --> 00:19:00,557 - Ah. - Sir Thomas. 335 00:19:01,808 --> 00:19:03,643 I'm so happy you made it to Bay City. 336 00:19:04,812 --> 00:19:06,480 - Welcome back to California, sir. 337 00:19:06,480 --> 00:19:07,898 - Well, thank you both. 338 00:19:07,898 --> 00:19:10,150 - I hope you're not too disappointed, sir. 339 00:19:10,150 --> 00:19:11,985 I'm afraid there's nothing more I can do 340 00:19:11,985 --> 00:19:13,403 to tame your darling Adam. 341 00:19:13,403 --> 00:19:16,030 - Hm, don't fret, Richard. 342 00:19:16,030 --> 00:19:18,075 I've been attempting to discipline 343 00:19:18,075 --> 00:19:20,327 my insubordinate son for years. 344 00:19:21,453 --> 00:19:26,292 Well, this place looks perfectly. Well done. 345 00:19:26,292 --> 00:19:28,127 - Good. I'll see your to luggage, sir. 346 00:19:28,127 --> 00:19:28,960 - Thank you. 347 00:19:30,295 --> 00:19:32,297 And don't you look well, Violet. 348 00:19:32,297 --> 00:19:33,590 - You look well as well, sir. 349 00:19:33,590 --> 00:19:34,423 - Thank you. 350 00:19:35,508 --> 00:19:38,470 - Is it true what I've been seeing on TV 351 00:19:38,470 --> 00:19:40,055 about our dear Adam? 352 00:19:40,055 --> 00:19:43,142 - (chuckles) Don't please silly, Violet. 353 00:19:45,102 --> 00:19:46,270 Of course not. 354 00:19:47,728 --> 00:19:50,482 Good evening. - Good evening, sir. 355 00:19:51,442 --> 00:19:53,943 (tense music) 356 00:20:00,492 --> 00:20:03,828 (tense music continues) 357 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 - [Narrator] Next on "The Bay". 358 00:20:16,633 --> 00:20:17,758 - [Caleb] Home sweet home. 359 00:20:17,758 --> 00:20:21,012 We are going to make lots of happy memories. 360 00:20:21,012 --> 00:20:22,973 - Stop. Gotta get inside. 361 00:20:22,973 --> 00:20:24,223 - Nardo, good morning. 362 00:20:24,223 --> 00:20:26,477 - I think you're gonna want to come down to this station. 363 00:20:26,477 --> 00:20:27,310 - What was that about? 364 00:20:27,310 --> 00:20:28,603 - Nothing for you to worry about. 365 00:20:28,603 --> 00:20:31,273 - Pete, I heard part of your conversation. 366 00:20:31,273 --> 00:20:33,275 - [Sofia] It's a work of darkness, Pete. 367 00:20:33,275 --> 00:20:34,483 (indistinct) will conquer. 368 00:20:34,483 --> 00:20:37,153 - (screams) Where's my baby? 369 00:20:37,153 --> 00:20:39,322 - I've been instructed to bring you both in for safety. 370 00:20:39,322 --> 00:20:41,825 (tense music) 371 00:20:43,118 --> 00:20:46,955 ♪ There's a feeling in the air now baby ♪ 372 00:20:46,955 --> 00:20:50,792 ♪ Can you feel it too ♪ 373 00:20:50,792 --> 00:20:54,630 ♪ There ain't nothing you can do now baby ♪ 374 00:20:54,630 --> 00:20:58,467 ♪ It's just too late for you ♪ 375 00:20:58,467 --> 00:21:02,428 ♪ But if you fall into my arms ♪ 376 00:21:02,428 --> 00:21:07,433 ♪ I will carry you away ♪ 377 00:21:07,600 --> 00:21:12,563 ♪ Oh, you've fallen for the devil ♪ 378 00:21:12,605 --> 00:21:15,275 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 379 00:21:15,275 --> 00:21:16,485 ♪ Shake you with the fever ♪ 380 00:21:16,485 --> 00:21:18,903 ♪ And a feeling deep inside ♪ 381 00:21:18,903 --> 00:21:22,948 ♪ My Love ♪ 382 00:21:22,948 --> 00:21:27,953 ♪ Oh, yes you've fallen for the devil ♪ 383 00:21:27,953 --> 00:21:30,665 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 384 00:21:30,665 --> 00:21:34,252 ♪ If you ever make it meet me on the other side ♪ 385 00:21:34,252 --> 00:21:38,548 ♪ My love ♪ 386 00:21:38,548 --> 00:21:43,387 ♪ Oh, you've fallen for the devil ♪ 387 00:21:43,387 --> 00:21:45,972 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 388 00:21:45,972 --> 00:21:47,307 ♪ Shake you with a fever ♪ 389 00:21:47,307 --> 00:21:49,642 ♪ And a feeling deep inside ♪ 390 00:21:49,642 --> 00:21:53,730 ♪ My love ♪ 391 00:21:53,730 --> 00:21:58,735 ♪ Oh, yes you've fallen for the devil ♪ 392 00:21:58,860 --> 00:22:01,405 ♪ Now he'll take you for his bride ♪ 393 00:22:01,405 --> 00:22:05,033 ♪ If you ever make it meet me on the other side ♪ 394 00:22:05,033 --> 00:22:07,285 ♪ My love ♪ 28772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.