All language subtitles for The Lady Hermit 1971 Bluray 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:29,618 --> 00:00:31,882 " KOTA BAIJIANG " 1 00:00:37,018 --> 00:00:44,882 Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi Jakarta, 28 Juli 2021 2 00:02:40,716 --> 00:02:41,842 " KOTA DUNGAN " 3 00:02:42,251 --> 00:02:43,218 Halo, Nn. Leng. 4 00:02:43,318 --> 00:02:43,875 Bagaimana dagangannya? 5 00:02:43,986 --> 00:02:44,918 Lumayan. 6 00:02:57,433 --> 00:02:58,365 Terima kasih. 7 00:02:58,467 --> 00:02:59,365 Halo, Nn. Leng. 8 00:03:00,269 --> 00:03:02,169 Bos, bagaimana dagangannya? 9 00:03:02,271 --> 00:03:03,636 Lumayan. 10 00:03:03,972 --> 00:03:05,030 Nn. Leng, membeli bahan makanan? 11 00:03:05,507 --> 00:03:06,098 Nn. Leng. 12 00:03:06,208 --> 00:03:08,267 Kami baru saja membongkar muatan chestnut. 13 00:03:08,377 --> 00:03:10,777 Lihatlah. Masuk dan minum teh. 14 00:03:10,879 --> 00:03:12,744 Tidak, terima kasih. Aku mau membeli chestnut, silahkan. 15 00:03:17,653 --> 00:03:19,883 Pria itu hanya pura-pura gila. 16 00:03:19,988 --> 00:03:21,285 Apa daya tariknya. 17 00:03:21,390 --> 00:03:23,688 Kami tidak ingin terluka tanpa alasan. 18 00:03:35,504 --> 00:03:36,630 Berhenti, temanku. 19 00:03:43,145 --> 00:03:43,804 Persetan denganmu. 20 00:03:46,482 --> 00:03:47,506 Kau. 21 00:03:47,850 --> 00:03:48,680 Minggir. 22 00:03:51,220 --> 00:03:52,118 Tunggu. 23 00:03:54,123 --> 00:03:56,182 Jangan pura-pura gila, kembalikan peraknya. 24 00:03:56,758 --> 00:03:59,158 Sialan, bukan urusanmu, 25 00:03:59,261 --> 00:04:00,592 sudah bosan hidup ya? 26 00:04:34,796 --> 00:04:37,287 Hebat sekali! Seorang pendekar wanita! 27 00:04:39,801 --> 00:04:41,098 Kau sangat terampil... 28 00:04:41,203 --> 00:04:43,364 ...untuk gadis seusiamu. 29 00:04:43,472 --> 00:04:45,303 Hebat sekali! 30 00:04:45,707 --> 00:04:46,196 Ah... 31 00:04:46,308 --> 00:04:48,208 Hanya masalah kecil menurutku. 32 00:04:48,544 --> 00:04:49,841 Terima kasih telah menyelamatkan hidupku. 33 00:04:49,945 --> 00:04:50,934 Pulang saja dulu. 34 00:04:51,280 --> 00:04:53,111 Apakah mereka menyakitimu? 35 00:04:53,215 --> 00:04:54,648 Dengan cambuk ini di tanganku... 36 00:04:54,750 --> 00:04:56,513 ...tak ada yang bisa menyakitiku. 37 00:04:57,119 --> 00:04:58,381 Benar. 38 00:04:58,454 --> 00:04:59,721 Apa ada Jasa Pengawal " DA AN " di sini? 39 00:04:59,821 --> 00:05:01,914 Ada. Aku akan tunjukkan. 40 00:05:02,024 --> 00:05:02,649 Terima kasih. 41 00:05:10,599 --> 00:05:12,191 " JASA PENGAWAL DA AN " 42 00:05:17,506 --> 00:05:20,100 Ini dia, nona muda. 43 00:05:20,209 --> 00:05:22,177 Terima kasih. 44 00:05:22,277 --> 00:05:23,642 Sama sama. 45 00:05:31,386 --> 00:05:33,911 Permisi, apakah Tn. Wang ada di tempat? 46 00:05:34,856 --> 00:05:35,982 Nn. Leng, kau sudah kembali. 47 00:05:36,358 --> 00:05:37,950 Apa yang kau masak hari ini? 48 00:05:38,327 --> 00:05:39,385 Aku buat babi panggang. 49 00:05:47,636 --> 00:05:49,365 Hei, siapa yang kau cari? 50 00:05:49,471 --> 00:05:50,335 Lupa. 51 00:05:52,341 --> 00:05:55,799 Kau ke sini untuk Tn. Wang? Silakan ikut dengan ku. 52 00:06:01,650 --> 00:06:05,017 Ayahmu menulis bahwa kau ingin belajar seni bela diri. 53 00:06:05,120 --> 00:06:08,089 Kau ingin belajar dengan siapa? 54 00:06:09,524 --> 00:06:13,085 Wanita Pertapa yang menakjubkan. 55 00:06:13,929 --> 00:06:15,260 Wanita Pertapa? 56 00:06:19,901 --> 00:06:21,994 Kau kenal dia? 57 00:06:22,104 --> 00:06:22,968 Sebenarnya tidak. 58 00:06:23,071 --> 00:06:25,005 Dia telah hilang selama beberapa tahun. 59 00:06:25,107 --> 00:06:26,506 Kau tahu dimana dia? 60 00:06:27,309 --> 00:06:29,504 Aku telah mencarinya selama 3 tahun. 61 00:06:29,611 --> 00:06:32,171 Akhirnya aku mendengar tentang keberadaannya. 62 00:06:32,281 --> 00:06:34,545 Kau tampaknya sungguh-sungguh berusaha. 63 00:06:35,417 --> 00:06:39,376 Sekarang ahli seni bela diri yang ada sedikit sekali. 64 00:06:39,488 --> 00:06:41,012 Berdasarkan penelitianku sebelumnya. 65 00:06:41,123 --> 00:06:44,422 Aku pikir hanya dia satu-satunya yang pantas menjadi guruku. 66 00:06:45,260 --> 00:06:46,522 Nn. Cui, minumlah teh. 67 00:06:46,628 --> 00:06:47,424 Terima kasih 68 00:06:48,930 --> 00:06:50,625 Paman Wang, aku mendengar bahwa orang-orang... 69 00:06:50,732 --> 00:06:51,994 ...telah melihat Wanita Pertapa di Baijiang. 70 00:06:52,100 --> 00:06:53,692 Mengapa kau tak tahu? 71 00:06:55,637 --> 00:06:57,366 Aku belum pernah mendengar itu sebelumnya. 72 00:06:59,107 --> 00:07:01,473 Chang Chun, pernahkah kau mendengar... 73 00:07:01,576 --> 00:07:03,373 ...tentang Wanita Pertapa di Kota Baijiang? 74 00:07:03,679 --> 00:07:06,079 Hanya ada Kuil Chung Kuei di kota ini, 75 00:07:06,181 --> 00:07:08,115 ...tapi tidak ada Wanita Pertapa. 76 00:07:08,650 --> 00:07:10,413 Seberapa jauh Kota Baijiang dari sini? 77 00:07:10,519 --> 00:07:12,419 Tidak jauh, sekitar 40 mil. 78 00:07:12,954 --> 00:07:15,479 Cui Ping, aku sarankan kau tinggal di sini hari ini. 79 00:07:15,590 --> 00:07:18,787 Kami akan mengantar beberapa barang ke Baijiang besok. 80 00:07:18,894 --> 00:07:20,225 Kau bisa pergi bersama dengan Chang Chun. 81 00:07:20,329 --> 00:07:20,988 Boleh juga. 82 00:07:21,697 --> 00:07:23,892 Chang Chun, ini putri temanku. 83 00:07:23,999 --> 00:07:25,796 Tolong jaga dia dengan baik. 84 00:07:25,901 --> 00:07:29,803 Ya, aku akan melayani Nn. Cui. 85 00:07:30,138 --> 00:07:31,036 Terima kasih. 86 00:07:37,579 --> 00:07:39,012 Nn. Cui, tempat tidurmu sudah siap. 87 00:07:39,114 --> 00:07:39,842 Terima kasih. 88 00:07:41,616 --> 00:07:43,811 Nn. Leng, kau muda dan cantik. 89 00:07:43,919 --> 00:07:45,284 Bagaimana kau akhirnya menjadi seorang pembantu? 90 00:07:46,221 --> 00:07:48,883 Itu yang bisa kulakukan. Aku tak punya keterampilan lain. 91 00:07:51,593 --> 00:07:53,686 Benar juga menurutku. 92 00:07:53,795 --> 00:07:56,491 Orang yang tidak memiliki keterampilan akan diremehkan orang lain. 93 00:07:56,998 --> 00:07:59,796 Kau tak tahu betapa sombongnya orang-orang sekarang ini. 94 00:07:59,901 --> 00:08:01,528 Seperti penjahat Black Demon, 95 00:08:01,636 --> 00:08:03,831 ...dengan menunjukkan kehebatannya mengaku... 96 00:08:03,939 --> 00:08:06,703 ...sebagai ahli silat nomor 1. 97 00:08:07,109 --> 00:08:07,973 Sungguh bergengsi! 98 00:08:09,144 --> 00:08:10,008 Jadi kau sangat mengaguminya? 99 00:08:10,112 --> 00:08:11,238 Tidak sama sekali. 100 00:08:11,847 --> 00:08:13,542 Aku akan membunuhnya suatu hari nanti. 101 00:08:15,217 --> 00:08:17,617 Kemudian aku akan menjadi pendekar silat nomor 1, 102 00:08:17,719 --> 00:08:20,244 ...dan orang-orang akan hormat padaku. 103 00:08:20,622 --> 00:08:22,715 Kau ingin belajar silat hanya untuk pamer? 104 00:08:22,824 --> 00:08:24,951 Aku pikir itu sia-sia, 105 00:08:25,060 --> 00:08:27,426 ...jika kau tidak pamer ke orang lain apa yang bisa kau lakukan. 106 00:08:27,529 --> 00:08:29,929 Kau masih muda, mengapa tidak belajar silat? 107 00:08:31,967 --> 00:08:34,162 Tidak, aku sangat penakut dan tidak terampil. 108 00:08:34,669 --> 00:08:36,500 Jangan khawatir, aku akan mengajarimu kapan-kapan. 109 00:08:36,605 --> 00:08:37,299 Terima kasih. 110 00:08:38,673 --> 00:08:40,800 Seperti pepatah mengatakan, 111 00:08:40,909 --> 00:08:44,640 ...jika kau bermain dengan api, kau akan terbakar. 112 00:08:44,746 --> 00:08:46,839 Tidak peduli seberapa kuat si Black Demon, 113 00:08:46,948 --> 00:08:49,178 ...dengan perbuatan jahatnya, 114 00:08:49,284 --> 00:08:51,980 ...dia tak akan berakhir dengan baik. 115 00:08:54,322 --> 00:08:55,346 Kau tidur lebih awal. 116 00:09:02,431 --> 00:09:03,793 Apa kau baik baik saja? 117 00:09:04,599 --> 00:09:06,123 Aku baik-baik saja, ini penyakit lama. 118 00:09:12,040 --> 00:09:13,166 Aku hanya butuh istirahat. 119 00:09:16,812 --> 00:09:18,143 Kenapa? Pinggangmu sakit lagi? 120 00:09:19,247 --> 00:09:21,305 Mari aku bantu kembali ke kamarmu. 121 00:09:35,897 --> 00:09:37,831 Istirahatlah di sini, aku akan membuat obat untukmu. 122 00:09:38,700 --> 00:09:41,567 Jangan repot-repot, aku hanya perlu berbaring sebentar. 123 00:09:46,775 --> 00:09:49,767 Kau harus banyak istirahat dan tidak bekerja terlalu banyak. 124 00:09:52,347 --> 00:09:56,249 Aku hanya seorang pembantu di sini. 125 00:09:56,351 --> 00:09:58,114 Terima kasih telah bersikap baik padaku. 126 00:09:59,387 --> 00:10:01,287 Aku tak pernah menganggapmu sebagai pembantu. 127 00:10:17,973 --> 00:10:21,670 Yu Shuang, aku rasa... 128 00:10:22,043 --> 00:10:24,034 Kau harus pergi tidur. 129 00:10:24,145 --> 00:10:27,410 Besok kau harus pergi pagi-pagi. 130 00:11:19,267 --> 00:11:21,326 Aku akan jaga di sini, bunuh dia. 131 00:12:42,450 --> 00:12:43,246 Tangkap dia. 132 00:12:49,658 --> 00:12:51,125 Pergi. Buruan! 133 00:13:08,043 --> 00:13:09,943 Aku berencana untuk pergi besok. 134 00:13:11,946 --> 00:13:12,935 Kenapa? 135 00:13:13,948 --> 00:13:15,575 Nona Cui saja tahu... 136 00:13:15,684 --> 00:13:17,618 ...tentang penampakan Wanita Pertapa. 137 00:13:18,687 --> 00:13:20,177 Apa aku masih bisa tinggal di sini lagi? 138 00:13:20,288 --> 00:13:21,118 Jangan khawatir. 139 00:13:21,222 --> 00:13:24,453 Tidak ada yang tahu bahwa kau... 140 00:13:31,332 --> 00:13:32,799 Aku ingin tahu siapa yang mengurusi... 141 00:13:32,901 --> 00:13:34,698 ...Kuil Chung Kuei di Kota Baijiang! 142 00:13:36,171 --> 00:13:38,139 Aku pikir Black Demon pasti yang mengaturnya... 143 00:13:38,239 --> 00:13:40,673 ...sebagai jebakan untuk menangkapmu. 144 00:13:40,775 --> 00:13:42,265 Jangan jatuh ke dalam perangkapnya. 145 00:13:43,244 --> 00:13:45,769 Aku telah tinggal di sini selama hampir 3 tahun. 146 00:13:45,880 --> 00:13:50,613 Black Demon telah banyak melakukan perbuatan jahat. 147 00:13:50,719 --> 00:13:52,687 Aku tidak bisa duduk dan hanya menonton lagi. 148 00:13:53,188 --> 00:13:55,520 Tapi kau belum sepenuhnya pulih dari cederamu. 149 00:13:55,623 --> 00:13:58,023 Oleh karena itu aku lebih suka tempat yang tenang... 150 00:13:58,126 --> 00:14:00,924 ...untuk memulihkan kesehatan. 151 00:14:04,065 --> 00:14:06,033 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 152 00:14:06,134 --> 00:14:07,863 Kau tidak hanya mencoba bersembunyi dari Black Demon, 153 00:14:07,969 --> 00:14:10,301 ...tapi juga dari seseorang. 154 00:14:10,405 --> 00:14:11,667 Apakah itu benar? 155 00:14:14,342 --> 00:14:17,140 Kau tak perlu menghindar, sayang. 156 00:14:17,245 --> 00:14:19,338 Chang Chun adalah pria muda yang baik. 157 00:14:19,447 --> 00:14:22,109 Dia sangat menghormatimu. 158 00:14:22,684 --> 00:14:27,383 Kau tahu bahwa kejahatan belum aku basmi. 159 00:14:27,489 --> 00:14:30,117 Aku tidak sempat untuk memikirkan masalah asmaraku. 160 00:14:30,992 --> 00:14:34,223 Masalah asmara seseorang sulit untuk dihindari. 161 00:14:34,329 --> 00:14:37,025 Jika kau telah jatuh cinta, 162 00:14:37,132 --> 00:14:41,091 ...kau tak bisa bersembunyi darinya. 163 00:14:43,104 --> 00:14:45,163 Jangan khawatir tentang itu, 164 00:14:45,540 --> 00:14:47,030 ...tetap di sini. 165 00:14:47,842 --> 00:14:51,539 Aku tak bisa membiarkanmu menjalani hidup mengembara. 166 00:14:53,515 --> 00:14:54,413 Ayo minum. 167 00:15:01,990 --> 00:15:02,888 Sudah siap semuanya. 168 00:15:10,331 --> 00:15:12,060 Nn. Cui... 169 00:15:12,167 --> 00:15:13,099 Datang... 170 00:15:20,141 --> 00:15:21,903 Maaf membuat kau menunggu. 171 00:15:36,724 --> 00:15:37,986 Mengapa kau menatapku? 172 00:15:38,359 --> 00:15:39,587 Kau lembut. 173 00:15:39,694 --> 00:15:40,592 Tidak seperti pendamping lainnya... 174 00:15:40,695 --> 00:15:42,856 ...yang begitu kasar dan gegabah. 175 00:15:44,799 --> 00:15:46,562 Siapa guru kungfumu? 176 00:15:46,668 --> 00:15:48,829 Namanya Chen, dijuluki " Tiga Kapak " 177 00:15:49,137 --> 00:15:51,469 Tak pernah dengar tentang dia. 178 00:15:53,041 --> 00:15:55,271 Bagaimana kau belajar dari orang yang tak punya nama? 179 00:15:55,376 --> 00:15:57,708 Murid yang hebat memiliki guru yang hebat pula. 180 00:15:57,812 --> 00:15:59,643 Mengapa kau tidak belajar dari seorang guru yang hebat? 181 00:15:59,747 --> 00:16:01,715 Di mana aku akan menemukan guru yang hebat? 182 00:16:01,816 --> 00:16:03,374 Ada banyak ahli kungfu, 183 00:16:03,484 --> 00:16:04,974 ...kau hanya perlu lebih memperhatikan. 184 00:16:05,086 --> 00:16:07,782 Aku tahu Wanita Pertapa adalah seorang master kungfu sejati. 185 00:16:07,889 --> 00:16:09,117 Aku harus menemukannya dan memintanya untuk mengajariku. 186 00:16:09,591 --> 00:16:11,456 Bagaimana jika dia menolak? 187 00:16:11,559 --> 00:16:12,583 Dia tak akan menolak. 188 00:16:12,694 --> 00:16:15,288 Aku tahu semua dasar-dasarnya. 189 00:16:15,396 --> 00:16:18,331 Kak Chang Chun... jika aku bisa menemukannya, 190 00:16:18,433 --> 00:16:19,627 ...ayo kita minta dia 191 00:16:19,934 --> 00:16:21,265 ...untuk menjadi gurumu juga, oke? 192 00:16:21,369 --> 00:16:23,132 Hanya saja aku pikir aku tak pantas. 193 00:16:23,738 --> 00:16:25,228 Jangan pikir pantas atau tidak, 194 00:16:25,340 --> 00:16:26,705 ...asal aku suka oke saja. 195 00:16:30,979 --> 00:16:33,379 " KOTA BAIJIANG " 196 00:16:59,140 --> 00:16:59,970 Kau sudah datang. 197 00:17:00,074 --> 00:17:01,439 Penjaga, ini barangnya. 198 00:17:01,542 --> 00:17:03,032 Terima kasih, terima kasih semuanya. 199 00:17:03,144 --> 00:17:03,610 Sama sama. 200 00:17:03,711 --> 00:17:05,076 Duduklah, minum teh. 201 00:17:07,081 --> 00:17:09,072 Lewat mana ke Kuil Chung Kuei? 202 00:17:09,183 --> 00:17:10,514 Di sana, tidak terlalu jauh. 203 00:17:11,686 --> 00:17:12,516 Aku akan memeriksanya. 204 00:17:12,620 --> 00:17:14,520 Temui aku di sana setelah selesai. 205 00:17:14,622 --> 00:17:15,486 Jangan pergi jauh. 206 00:17:16,324 --> 00:17:17,621 Kemari dan bongkar barangnya. 207 00:17:18,059 --> 00:17:19,117 Silakan masuk. 208 00:17:55,330 --> 00:17:56,297 Nona. 209 00:17:57,966 --> 00:17:59,456 Apa yang kau lakukan di sini? 210 00:17:59,567 --> 00:18:01,159 Aku tinggal di Kota Baijiang. 211 00:18:02,937 --> 00:18:03,961 Untuk apa mereka mengantri? 212 00:18:08,643 --> 00:18:09,610 Untuk membeli jimat. 213 00:18:12,880 --> 00:18:14,142 Semuanya membeli jimat? 214 00:18:16,517 --> 00:18:18,508 Ini bukan tempat yang bagus untuk bicara. 215 00:18:19,087 --> 00:18:20,554 Ikut ke tempatku, 216 00:18:20,655 --> 00:18:22,085 ...dan akan kuberitahu. 217 00:18:23,358 --> 00:18:25,918 Apakah kau tahu siapa yang mengurus kuil ini? 218 00:18:26,027 --> 00:18:26,891 Siapa namanya? 219 00:18:29,831 --> 00:18:31,958 Kabarnya Wanita Pertapa. 220 00:18:37,672 --> 00:18:39,469 Aku ingin bertemu pengurusmu. 221 00:18:39,574 --> 00:18:40,233 Siapa? 222 00:18:40,341 --> 00:18:41,137 Wanita Pertapa. 223 00:18:45,079 --> 00:18:46,637 Apakah dia mengundangmu? 224 00:18:46,748 --> 00:18:49,281 Tidak, aku sudah mendengar banyak tentang dia. 225 00:18:54,455 --> 00:18:55,786 Jika kau ingin bertemu Wanita Pertapa... 226 00:18:55,890 --> 00:18:57,118 ...pungut dan kumpulkan semua ini. 227 00:18:58,159 --> 00:18:59,148 Itu tidak mungkin. 228 00:18:59,260 --> 00:19:01,728 Pergi sekarang juga. 229 00:19:02,964 --> 00:19:05,262 Maafkan aku, dia kerabatku. 230 00:19:05,366 --> 00:19:07,698 Dia masih muda dan penasaran, dia tidak bermaksud jahat. 231 00:19:07,802 --> 00:19:09,599 Tolong jangan marah. 232 00:19:13,107 --> 00:19:14,267 Sudah, sudah... Lanjutkan beli. 233 00:19:17,979 --> 00:19:20,413 Kau katakan kepada mereka bahwa aku kerabatmu? 234 00:19:20,515 --> 00:19:21,812 Maafkan aku. 235 00:19:21,916 --> 00:19:23,281 Aku mengatakan itu barusan... 236 00:19:23,384 --> 00:19:25,477 ...karena aku hanya mencoba membantu. 237 00:19:25,586 --> 00:19:27,781 Kau jangan menyinggung perasaan orang-orang itu. 238 00:19:28,656 --> 00:19:30,089 Lalu mengapa kau membeli jimat dari mereka? 239 00:19:30,625 --> 00:19:32,593 Ada kejadian aneh di kota. 240 00:19:32,693 --> 00:19:34,183 Seluruh keluarga terbunuh... 241 00:19:34,295 --> 00:19:36,729 ...oleh hantu di tengah malam. 242 00:19:36,831 --> 00:19:40,927 Mereka mengklaim jimat mereka bisa menangkal hantu. 243 00:19:41,035 --> 00:19:45,631 Tapi mereka menjual 10 tael untuk masing-masingnya. 244 00:19:46,007 --> 00:19:47,838 Itu sangat mahal. 245 00:19:47,942 --> 00:19:50,274 Aku pikir itu sepadan, maksudku untuk nyawa seseorang. 246 00:19:50,745 --> 00:19:52,076 Aku tak akan membeli jimat ini. 247 00:19:52,447 --> 00:19:53,880 Nanti kau akan dibunuh. 248 00:19:53,981 --> 00:19:56,541 Beberapa keluarga pemikirannya sama sepertimu... 249 00:19:56,651 --> 00:19:57,913 ...mereka menolak untuk membeli jimat. 250 00:19:58,453 --> 00:20:01,081 Mereka semua tewas dalam 3 hari. 251 00:20:01,622 --> 00:20:03,351 Sungguh? 252 00:20:03,458 --> 00:20:05,119 Itu sebabnya semua orang ada di sini... 253 00:20:05,226 --> 00:20:06,454 ...untuk membeli jimat. 254 00:20:09,163 --> 00:20:10,630 Aku yakin mereka merencanakan sesuatu. 255 00:20:11,766 --> 00:20:14,291 Hati-hati dengan ucapanmu, jauhi masalah. 256 00:20:14,902 --> 00:20:17,769 Aku harus menempelkan jimat ini ke atas pintu, sampai jumpa. 257 00:20:27,115 --> 00:20:29,606 Nn. Leng, aku punya kabar baik. 258 00:20:29,717 --> 00:20:31,241 Aku telah menemukan Wanita Pertapa. 259 00:20:32,520 --> 00:20:33,509 Dimana dia? 260 00:20:34,922 --> 00:20:35,718 Di Kuil Chung Kuei. 261 00:20:36,591 --> 00:20:38,923 Tapi aku tak bisa bertemu hari ini. 262 00:20:39,026 --> 00:20:40,391 Dia menolak untuk bertemu? 263 00:20:40,495 --> 00:20:42,224 Tidak, aku dihalangi oleh beberapa orang. 264 00:20:45,032 --> 00:20:46,431 Tapi jika kau bisa bertemu, 265 00:20:46,534 --> 00:20:50,095 apakah kau yakin dia itu Wanita Pertapa? 266 00:20:51,038 --> 00:20:52,801 Aku punya keraguan juga. 267 00:20:52,907 --> 00:20:54,898 10 tael untuk satu jimat, 268 00:20:55,009 --> 00:20:57,101 ...sepertinya dia tak akan melakukan seperti itu. 269 00:20:58,713 --> 00:21:01,045 Katakanlah, meskipun ada hantu, 270 00:21:01,149 --> 00:21:04,676 Wanita Pertapa yang baik hati... 271 00:21:04,785 --> 00:21:07,314 ...tak akan membebani penduduk desa begitu banyak. 272 00:21:14,629 --> 00:21:17,063 Jika dia benar-benar orang seperti itu, 273 00:21:17,165 --> 00:21:18,723 ...apakah menurutmu dia layak untuk dihormati? 274 00:21:19,100 --> 00:21:20,862 Aku tak percaya dia akan melakukan hal seperti itu. 275 00:21:21,102 --> 00:21:22,399 Ada yang mencurigakan di belakangnya. 276 00:21:24,138 --> 00:21:25,400 Aku akan mencari tahu kebenarannya. 277 00:21:29,343 --> 00:21:30,241 Nn. Cui. 278 00:21:31,445 --> 00:21:33,970 Jauhilah masalah ini. 279 00:21:34,081 --> 00:21:35,173 Itu bukan urusanmu. 280 00:21:35,683 --> 00:21:37,742 Kenapa tidak, dia guruku. 281 00:21:38,619 --> 00:21:42,646 Meskipun aku tak mengenalnya, 282 00:21:42,757 --> 00:21:44,384 ...aku memperlakukan dia sebagai guruku dalam hatiku. 283 00:21:45,526 --> 00:21:47,426 Kak Chang Chun, kau mau kemana? 284 00:21:47,528 --> 00:21:49,018 Berjalan-jalan dengan kudaku. 285 00:21:49,130 --> 00:21:51,325 Xiaobai suka rumput di lereng bukit. 286 00:21:51,432 --> 00:21:53,992 Boleh aku pinjam Xiaobai malam ini? 287 00:21:54,368 --> 00:21:55,096 Ini... 288 00:21:55,203 --> 00:21:57,000 Kenapa? Tidak boleh? 289 00:21:57,505 --> 00:21:58,870 Kau boleh pinjam... 290 00:21:58,973 --> 00:22:01,203 ...asal tidak mencambuknya. 291 00:22:01,309 --> 00:22:03,368 Xiaobai adalah kuda yang baik. 292 00:22:03,477 --> 00:22:04,535 Huh, apa hebatnya? 293 00:25:36,991 --> 00:25:38,083 Wanita Pertapa. 294 00:25:39,527 --> 00:25:40,687 Wanita Pertapa? 295 00:25:52,273 --> 00:25:54,798 Wanita Pertapa, kami telah mencarimu. 296 00:25:54,909 --> 00:25:57,469 Akhirnya kau muncul... Hajar. 297 00:26:33,280 --> 00:26:34,178 Nn. Cui. 298 00:26:36,617 --> 00:26:37,379 Apa yang kau lakukan di sini? 299 00:26:37,751 --> 00:26:39,514 Tn. Wang mendengar bahwa kau akan ke sini. 300 00:26:39,620 --> 00:26:41,747 Dia khawatir, jadi dia minta aku ke sini. 301 00:26:41,856 --> 00:26:43,687 Aku menemukan Wanita Pertapa. Ha! 302 00:26:43,791 --> 00:26:44,723 Dimana? 303 00:26:44,825 --> 00:26:45,985 Tadi dia ada di sini. 304 00:26:46,093 --> 00:26:47,390 Kemana dia sekarang? 305 00:26:51,365 --> 00:26:52,127 Disana. 306 00:26:54,935 --> 00:26:56,835 Pulanglah dan jauhi masalah. 307 00:26:59,874 --> 00:27:01,034 Suaranya terdengar akrab. 308 00:27:01,375 --> 00:27:02,842 Ya, suaranya seperti Nn. Leng. 309 00:27:04,078 --> 00:27:05,978 Itu dia. Ayo kita kejar dia. 310 00:27:06,347 --> 00:27:07,109 Kejar kemana? 311 00:27:07,615 --> 00:27:08,377 Kuil Chung Kuei. 312 00:27:21,962 --> 00:27:24,021 " KUIL CHUNG KUEI " 313 00:28:08,442 --> 00:28:09,272 Tak ada orang di sini. 314 00:28:09,677 --> 00:28:11,611 Aku melihatnya masuk, dia pasti ada di sini. 315 00:28:13,314 --> 00:28:14,713 Nona Leng. 316 00:28:17,718 --> 00:28:18,514 Nona Leng. 317 00:28:22,957 --> 00:28:24,288 Nona Leng. 318 00:28:30,230 --> 00:28:31,254 Nona Leng. 319 00:28:41,842 --> 00:28:42,706 Nona Leng. 320 00:28:43,410 --> 00:28:45,139 Kalian dari mana? 321 00:28:45,546 --> 00:28:46,638 Kami... 322 00:28:47,348 --> 00:28:50,146 Itu bukan suaranya, dia bukan Nn. Leng. 323 00:28:51,185 --> 00:28:54,780 Kau harus tahu di mana Nn. Leng tinggal. 324 00:28:54,888 --> 00:28:57,254 Katakan padaku dan aku akan melepaskanmu. 325 00:28:57,358 --> 00:28:58,347 Kami tak tahu. Ayo pergi. 326 00:28:59,426 --> 00:29:00,222 Tunggu. 327 00:29:01,729 --> 00:29:04,459 Aku akan membunuhmu jika kau tak mau berbicara. 328 00:29:04,765 --> 00:29:05,356 Maju! 329 00:29:17,911 --> 00:29:20,072 Kau sedang mencari Wanita Pertapa? Aku disini. 330 00:29:26,954 --> 00:29:30,048 Biarkan mereka pergi dan aku akan pergi denganmu untuk bertemu Black Demon. 331 00:29:31,392 --> 00:29:32,484 Biarkan mereka pergi. 332 00:29:34,094 --> 00:29:36,392 Nn. Cui, Chang Chun, pergi sekarang! 333 00:29:39,033 --> 00:29:40,091 Tidak, guru. 334 00:29:40,634 --> 00:29:42,329 Kita akan bunuh mereka bersama. 335 00:29:43,270 --> 00:29:45,067 Kau bukan tandingan mereka. Pergilah! 336 00:30:26,080 --> 00:30:26,705 Guru. 337 00:30:26,814 --> 00:30:27,439 Cepat pergi! 338 00:30:50,738 --> 00:30:53,866 Kejar dia... 339 00:30:53,974 --> 00:30:55,669 Kepung dia. 340 00:32:24,431 --> 00:32:25,227 Cepat kejar dia. 341 00:32:42,449 --> 00:32:43,848 Dimana Nn. Leng? 342 00:32:43,951 --> 00:32:44,679 Di dapur. 343 00:32:54,995 --> 00:32:55,723 Nn. Leng. 344 00:32:58,765 --> 00:33:01,199 Kamu... 345 00:33:01,301 --> 00:33:02,666 Aku pembantu baru. 346 00:33:22,556 --> 00:33:25,184 Cui Ping, siapa yang kau cari? 347 00:33:25,959 --> 00:33:26,789 Nn.Leng. 348 00:33:27,194 --> 00:33:30,254 Jangan repot-repot, dia sudah berhenti dan pergi. 349 00:33:30,898 --> 00:33:33,594 Berhenti? Kapan dia pergi? 350 00:33:34,668 --> 00:33:36,226 Sekitar 2 jam lalu. 351 00:33:52,252 --> 00:33:54,152 Guru. 352 00:33:59,960 --> 00:34:01,018 Guru. 353 00:34:03,196 --> 00:34:04,663 Guru, tunggu aku. 354 00:34:06,566 --> 00:34:08,056 Guru, tunggu. 355 00:34:13,373 --> 00:34:14,499 Guru. 356 00:34:52,946 --> 00:34:54,072 Guru. 357 00:34:58,218 --> 00:34:59,708 Guru. 358 00:35:06,360 --> 00:35:07,384 Kau sedang mencari gurumu? 359 00:35:07,494 --> 00:35:08,426 Ya. 360 00:35:09,730 --> 00:35:10,424 Dimana? 361 00:35:10,530 --> 00:35:12,293 Guru, tolong jangan menggodaku. 362 00:35:12,399 --> 00:35:14,492 Aku mohon untuk terima aku sebagai muridmu. 363 00:35:15,335 --> 00:35:16,495 Kau salah orang. 364 00:35:20,207 --> 00:35:21,231 Guru. 365 00:35:25,812 --> 00:35:26,779 Guru. 366 00:35:31,952 --> 00:35:33,180 Kapan kau akan berhenti mengikutiku? 367 00:35:33,286 --> 00:35:34,651 Tolong kau terima aku. 368 00:35:36,223 --> 00:35:37,987 Mengapa aku harus mengajarimu? 369 00:35:38,191 --> 00:35:39,488 Guru, coba lihat. 370 00:36:12,793 --> 00:36:13,782 Guru. 371 00:36:19,900 --> 00:36:22,460 Berdiri saja tidak stabil, mau tampil di dunia persilatan! 372 00:36:24,071 --> 00:36:27,268 Guru, kasihani aku. 373 00:36:27,374 --> 00:36:28,341 Tolong terima aku. 374 00:36:31,645 --> 00:36:32,873 Guru. 375 00:36:38,085 --> 00:36:39,985 Tolong bawakan bungkusanku. 376 00:36:40,087 --> 00:36:40,849 Baik. 377 00:36:44,925 --> 00:36:45,584 Ayo pergi. 378 00:36:57,571 --> 00:36:58,868 Mari kita lihat. 379 00:36:59,072 --> 00:37:00,130 Kita bisa tinggal disini, 380 00:37:00,240 --> 00:37:01,229 ...setelah kita perbaiki tempatnya. 381 00:37:01,341 --> 00:37:02,399 Ya guru. 382 00:37:07,414 --> 00:37:10,542 Wanita Pertapa itu tertipu oleh tipuanku. 383 00:37:10,650 --> 00:37:13,619 Jika aku tidak mendirikan kuil di Baijiang, 384 00:37:13,720 --> 00:37:14,982 ...dia tak akan muncul. 385 00:37:15,689 --> 00:37:18,954 Tapi dia sudah bunuh banyak orang kita. 386 00:37:20,093 --> 00:37:21,822 Itu sepadan dengan pengorbanannya. 387 00:37:22,462 --> 00:37:25,056 Setidaknya sekarang kita tahu dia bersembunyi di kota Baijiang. 388 00:37:26,133 --> 00:37:28,192 Aku akan mencabik-cabiknya. 389 00:37:29,503 --> 00:37:30,060 Murid-murid. 390 00:37:30,170 --> 00:37:31,330 Ya. 391 00:37:33,474 --> 00:37:35,739 Pergilah ke kota Baijiang segera, 392 00:37:35,842 --> 00:37:38,602 ...cari Wanita Pertapa. 393 00:37:38,702 --> 00:37:40,377 Harus mendapatkan dan membawanya kepadaku. 394 00:37:40,480 --> 00:37:41,139 Ya. 395 00:37:42,249 --> 00:37:43,011 Tunggu sebentar. 396 00:37:46,586 --> 00:37:48,076 Jangan kembali... 397 00:37:50,891 --> 00:37:54,691 ...jika tidak mendapatkannya. Pergi sekarang. 398 00:38:11,511 --> 00:38:13,445 Guru, lihat. 399 00:38:19,986 --> 00:38:21,078 Mimi. 400 00:38:29,596 --> 00:38:30,358 Guru, lihat. 401 00:38:30,730 --> 00:38:33,497 Tak bisa dibayangkan kucing ini bisa menemukan kita! 402 00:38:34,067 --> 00:38:36,228 Jika dia bisa, orang lain juga bisa. 403 00:38:37,337 --> 00:38:38,668 Kita harus hati-hati mulai sekarang. 404 00:38:39,206 --> 00:38:41,606 Guru, mengapa kau tinggalkan biro jasa pengawal? 405 00:38:41,975 --> 00:38:43,533 Apakah kau bersembunyi dari seseorang? 406 00:38:46,146 --> 00:38:46,908 Ya. 407 00:38:48,181 --> 00:38:50,615 Aku telah bersembunyi darinya selama bertahun-tahun. 408 00:38:51,952 --> 00:38:55,786 Jika bukan karenamu, 409 00:38:55,889 --> 00:38:58,119 ...aku tidak akan muncul tadi malam. 410 00:38:59,593 --> 00:39:04,053 Sekarang dia tahu keberadaanku. 411 00:39:04,164 --> 00:39:06,325 Jadi aku harus tinggalkan biro jasa pengawal. 412 00:39:07,400 --> 00:39:08,958 Kedengarannya dia hebat sekali. 413 00:39:09,069 --> 00:39:10,400 Siapa dia? 414 00:39:12,205 --> 00:39:15,868 Orang yang ingin kau basmi, Black Demon. 415 00:39:16,243 --> 00:39:17,039 Black Demon? 416 00:39:18,211 --> 00:39:19,775 Ada dendam apa di antara kalian berdua? 417 00:39:20,046 --> 00:39:21,911 Tidak ada. 418 00:39:22,015 --> 00:39:24,313 Sama sepertimu. 419 00:39:24,417 --> 00:39:26,909 Aku ingin menyingkirkan penjahat-penjahat dari dunia persilatan. 420 00:39:27,721 --> 00:39:30,087 3 tahun yang lalu, aku mencarinya... 421 00:39:31,124 --> 00:39:33,115 ...dan memintanya untuk kembali ke jalan yang benar. 422 00:39:33,226 --> 00:39:34,625 Tidak hanya dia menolak untuk mendengarkan, 423 00:39:34,728 --> 00:39:36,753 ...dia dengan kejam menyerangku dengan "Cakar Tanpa Bayangan" nya, 424 00:39:36,863 --> 00:39:37,693 ...dan hampir membunuhku. 425 00:39:51,378 --> 00:39:52,140 Tangkap dia. 426 00:39:56,549 --> 00:39:59,313 Untung aku bisa lolos, 427 00:40:00,053 --> 00:40:01,418 ...kalau tidak aku akan terbunuh. 428 00:40:02,222 --> 00:40:04,383 Cakar Tanpa Bayangan sehebat itu? 429 00:40:07,227 --> 00:40:09,787 Pinggangku terluka parah, 430 00:40:09,896 --> 00:40:11,557 Aku butuh 2 tahun untuk pulih. 431 00:40:12,065 --> 00:40:16,229 Itulah mengapa aku bersembunyi di biro jasa pengawal, 432 00:40:16,336 --> 00:40:17,360 ...mencoba untuk bangkit kembali. 433 00:40:17,871 --> 00:40:22,399 Guru, karena kau mencoba menyelamatkanku, 434 00:40:22,509 --> 00:40:24,409 ...sekarang kau harus mengembara menjalani kehidupan. 435 00:40:25,312 --> 00:40:26,779 Maafkan aku. 436 00:40:29,582 --> 00:40:32,847 Kita punya tujuan yang sama sekarang. 437 00:40:32,952 --> 00:40:34,249 Untuk apa menyesali yang sudah berlalu? 438 00:40:34,621 --> 00:40:37,419 Guru, kau dapat memulihkan diri di sini. 439 00:40:37,524 --> 00:40:38,821 Aku akan melayanimu seumur hidupku. 440 00:40:40,694 --> 00:40:42,821 Aku lebih suka menjadi kakak perempuanmu. 441 00:40:43,263 --> 00:40:45,424 Tidak, kau adalah guruku. 442 00:40:45,532 --> 00:40:46,521 Guruku yang baik. 443 00:40:50,303 --> 00:40:53,204 Guru, kita tahu semua perbuatan buruk... 444 00:40:53,306 --> 00:40:54,534 ...yang telah dilakukan Black Demon. 445 00:40:55,742 --> 00:40:57,873 Apakah kita punya kesempatan untuk melenyapkannya? 446 00:40:58,044 --> 00:41:00,672 Itu misiku untuk membasmi dia. 447 00:41:02,182 --> 00:41:04,082 Aku sudah memikirkannya berulang kali. 448 00:41:04,184 --> 00:41:06,448 Cara untuk melawan Cakar Tanpa Bayangannya. 449 00:41:08,088 --> 00:41:10,955 Akhirnya, aku temukan jurus "Harimau Terbang". 450 00:41:12,058 --> 00:41:14,821 Jurus Harimau Terbang bisa melawan "Cakar Tanpa Bayangan"? 451 00:41:16,696 --> 00:41:18,630 Aku telah berlatih tanpa henti untuk ini. 452 00:41:18,732 --> 00:41:20,996 Dan aku yakin untuk menghadapi Black Demon sekarang. 453 00:41:23,870 --> 00:41:24,859 Tetapi... 454 00:41:26,639 --> 00:41:28,664 ...cederaku menghentikanku. 455 00:41:30,443 --> 00:41:31,671 Pinggangku... 456 00:41:32,879 --> 00:41:34,540 Guru, kau bisa mengajariku jurus "Harimau Terbang", 457 00:41:34,647 --> 00:41:36,046 ...dan aku akan menyingkirkannya. 458 00:41:38,985 --> 00:41:41,476 Butuh banyak waktu dan kerja keras untuk melatihnya. 459 00:41:42,756 --> 00:41:45,953 Tetapi jika kau bertekad... 460 00:41:46,059 --> 00:41:48,653 ...dengan ketekunan, kau akan berhasil. 461 00:41:48,762 --> 00:41:50,923 Aku akan melakukan apapun... 462 00:41:51,030 --> 00:41:53,464 ...untuk menyingkirkan gerombolan penjahat itu. 463 00:41:53,566 --> 00:41:57,297 Baiklah, aku akan mengajarimu. 464 00:41:57,404 --> 00:41:59,736 Biar aku beri tahu triknya. 465 00:41:59,839 --> 00:42:00,999 Coba perhatikan. 466 00:42:16,122 --> 00:42:17,248 Perhatikan lagi. 467 00:42:23,196 --> 00:42:24,192 Paham? 468 00:42:40,947 --> 00:42:41,936 Lihat. 469 00:42:50,657 --> 00:42:52,818 Mengapa tidak jatuh? 470 00:42:53,493 --> 00:42:56,223 Karena beban ada di kakinya. 471 00:42:56,329 --> 00:42:56,920 Tepat sekali. 472 00:42:57,664 --> 00:43:00,360 Itulah dasar dari Jurus "Harimau Terbang". 473 00:43:01,301 --> 00:43:03,235 Saat kau terlempar ke udara, 474 00:43:03,336 --> 00:43:04,430 ...gunakan tenagamu, 475 00:43:04,537 --> 00:43:06,901 ...letakkan semua beban di kakimu. 476 00:43:07,006 --> 00:43:08,633 Seperti boneka ini, kau bisa mendapatkan keseimbangan, 477 00:43:08,741 --> 00:43:09,503 ...dan mendarat dengan aman di tanah. 478 00:43:10,143 --> 00:43:10,802 Paham? 479 00:43:14,848 --> 00:43:16,543 Oke, anggap saja aku Black Demon. 480 00:43:16,649 --> 00:43:18,443 Aku akan menyerangmu dengan "Cakar Tanpa Bayangan". 481 00:43:18,718 --> 00:43:19,707 Ayo, serang. 482 00:43:40,940 --> 00:43:41,702 Apa kau baik baik saja? 483 00:43:42,876 --> 00:43:43,968 Kau belum cukup tangguh. 484 00:43:44,077 --> 00:43:46,011 Kau harus berlatih keras mulai sekarang. 485 00:43:46,613 --> 00:43:48,740 Bangun, ayo perbaiki tempat ini dulu. 486 00:43:52,752 --> 00:43:54,811 Tn. Wang, Nn. Cui kembali. 487 00:43:55,722 --> 00:43:56,211 Dimana? 488 00:43:56,322 --> 00:43:57,848 Sedang mengepak barangnya di atas. 489 00:44:28,521 --> 00:44:29,886 Paman Wang. 490 00:44:29,989 --> 00:44:31,115 Apakah kau akan pergi? 491 00:44:32,292 --> 00:44:33,919 Maaf mengganggumu di sini. 492 00:44:35,161 --> 00:44:36,753 Apakah kau sudah temukan Nn. Leng? 493 00:44:38,431 --> 00:44:39,591 Belum. 494 00:44:41,200 --> 00:44:42,827 Dia aneh. 495 00:44:42,936 --> 00:44:45,734 Dia pergi begitu saja. 496 00:44:46,205 --> 00:44:49,265 Iya aneh. Selamat tinggal Paman Wang. 497 00:44:53,846 --> 00:44:54,870 Mencari seseorang? 498 00:44:57,083 --> 00:44:59,950 Aku ingin pamitan pada kak Chang Chun. 499 00:45:01,254 --> 00:45:02,619 Dia sedang keluar. 500 00:45:02,722 --> 00:45:03,711 Kapan dia akan kembali? 501 00:45:03,823 --> 00:45:05,984 Tidak pasti, jangan khawatir. 502 00:45:06,092 --> 00:45:08,184 Aku akan sampaikan pamitmu kepadanya. 503 00:45:30,416 --> 00:45:35,046 Kak Chang Chun... 504 00:45:37,890 --> 00:45:39,517 Pagi, mau kemana? 505 00:45:39,626 --> 00:45:43,323 Aku... belum tahu. 506 00:45:45,632 --> 00:45:47,527 Kau sudah temukan Nn. Leng? 507 00:45:47,867 --> 00:45:49,061 Belum. 508 00:45:50,503 --> 00:45:55,031 Wanita Pertapa sulit dilacak keberadaannya. 509 00:45:55,141 --> 00:45:57,735 Seorang gadis ingusan sepertimu, 510 00:45:58,078 --> 00:45:59,877 ...aku pikir akan kesulitan menemukannya. 511 00:46:00,613 --> 00:46:02,478 Kau menyebutku gadis ingusan? 512 00:46:05,351 --> 00:46:07,615 Kau telah mencarinya satu hari satu malam, 513 00:46:07,821 --> 00:46:09,015 ...dan sejauh ini belum berhasil! 514 00:46:09,489 --> 00:46:10,921 Apa bukan gadis ingusan yang dungu. 515 00:46:11,724 --> 00:46:12,822 Jangan meremehkan orang. 516 00:46:13,059 --> 00:46:14,924 Aku beritahu, aku telah menemukan Nn. Leng, 517 00:46:15,328 --> 00:46:16,727 ...dan dia setuju untuk mengajariku. 518 00:46:18,331 --> 00:46:20,561 Sungguh? Kau tidak bohong? 519 00:46:20,933 --> 00:46:23,424 Aku akan menjadi anjing jika berbohong. 520 00:46:25,005 --> 00:46:27,300 Guru menyuruhku untuk tidak memberi tahu siapa pun, 521 00:46:27,407 --> 00:46:28,669 ...tapi kau pengecualian. 522 00:46:30,643 --> 00:46:32,838 Kenapa kau beri tahu aku sekarang? 523 00:46:35,114 --> 00:46:38,242 Apakah kau tidak mengerti, bodoh! 524 00:46:50,096 --> 00:46:52,587 Tolong berikan kuda ini kepada Nn. Leng. 525 00:46:52,899 --> 00:46:54,195 Kenapa kau berikan kudamu? 526 00:46:54,567 --> 00:46:56,959 Aku pikir kau menyukai kudamu. 527 00:46:58,137 --> 00:46:59,729 Aku ingin belajar darinya juga. 528 00:47:00,573 --> 00:47:02,598 Ini sebagai hadiah dariku. 529 00:47:03,109 --> 00:47:04,974 Baiklah, akan aku lakukan. 530 00:47:05,078 --> 00:47:08,047 Tapi aku tak bisa janji dia akan mengajarimu. 531 00:47:08,381 --> 00:47:10,008 Ilmu silatmu masih rendah. 532 00:47:10,116 --> 00:47:12,584 Aku tidak berpikir dia akan mengajarimu. 533 00:47:14,120 --> 00:47:16,681 Maka aku tak akan pernah menemukan seorang guru? 534 00:47:17,290 --> 00:47:18,917 Ada caranya, aku bisa mengajarimu. 535 00:47:19,025 --> 00:47:20,151 Kamu? 536 00:47:20,894 --> 00:47:23,125 Ya, aku akan belajar darinya sepanjang hari, 537 00:47:23,229 --> 00:47:25,590 ...dan kau bisa belajar dariku di malam hari. 538 00:47:25,998 --> 00:47:28,193 Maka kau adalah guruku? 539 00:47:29,102 --> 00:47:29,932 Guru. 540 00:47:30,870 --> 00:47:31,666 Murid. 541 00:47:32,371 --> 00:47:33,804 Guru ada perintah? 542 00:47:39,412 --> 00:47:41,107 Bawakan bungkusanku. 543 00:47:43,616 --> 00:47:44,844 Ya, guru. 544 00:47:51,090 --> 00:47:51,613 Ayo. 545 00:47:51,724 --> 00:47:52,247 Ya. 546 00:47:57,463 --> 00:48:00,523 Dimana kau akan mengajariku besok malam? 547 00:48:03,236 --> 00:48:04,796 Tunggu aku di depan kuburan. 548 00:48:05,705 --> 00:48:07,263 Terima kasih guru. 549 00:48:15,749 --> 00:48:17,980 Kenapa kau masih menyimpan dompet yang robek? 550 00:48:18,084 --> 00:48:19,551 Tidak apa-apa. 551 00:48:24,891 --> 00:48:25,823 Berikan padaku. 552 00:48:25,925 --> 00:48:27,954 Dompet robek sudah tidak layak lagi. 553 00:48:28,394 --> 00:48:30,423 Guruku sedang menunggu, aku harus kembali. 554 00:48:30,797 --> 00:48:31,786 - Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa. 555 00:48:35,668 --> 00:48:36,430 Cui Ping. 556 00:48:38,137 --> 00:48:40,098 Aku lupa satu bait sajak, 557 00:48:40,206 --> 00:48:41,639 ...tolong tanyakan ke gurumu. 558 00:48:41,741 --> 00:48:43,140 Kau tahu sajak? 559 00:48:44,210 --> 00:48:45,438 Sedikit. 560 00:48:45,545 --> 00:48:46,443 Coba aku dengar. 561 00:48:49,549 --> 00:48:53,451 "Langit malam sedingin air" 562 00:48:53,820 --> 00:48:56,220 "Langit malam sedingin air" 563 00:48:56,956 --> 00:48:58,355 Tanyakan gurumu, 564 00:48:58,457 --> 00:48:59,515 ...apa bait berikutnya? 565 00:48:59,892 --> 00:49:00,984 Apakah dia tahu? 566 00:49:01,627 --> 00:49:03,618 Aku yakin dia tahu. 567 00:49:03,729 --> 00:49:05,953 Baiklah, aku akan beritahu besok malam. 568 00:49:17,977 --> 00:49:20,946 Guru, ini dari Chang Chun. 569 00:49:32,592 --> 00:49:33,991 Xiaobai adalah kuda yang baik. 570 00:49:34,093 --> 00:49:35,355 Aku juga menyukainya. 571 00:49:36,329 --> 00:49:37,318 Rawat dia baik-baik. 572 00:49:37,430 --> 00:49:37,919 Baik. 573 00:49:38,965 --> 00:49:39,829 Aku hampir lupa. 574 00:49:39,932 --> 00:49:41,866 Chang Chun menanyakan sebuah bait sajak. 575 00:49:43,102 --> 00:49:45,502 Bait apa? 576 00:49:46,973 --> 00:49:48,964 "Langit malam sedingin air" 577 00:49:49,308 --> 00:49:51,336 Katanya kau mungkin tahu bait berikutnya. 578 00:49:54,046 --> 00:49:54,705 Bagaimana aku tahu? 579 00:49:54,981 --> 00:49:56,548 Dia bilang kau pasti tahu. 580 00:49:56,649 --> 00:49:58,346 Jangan dengarkan, dia ngawur. 581 00:50:28,014 --> 00:50:30,949 "Langit malam sedingin air" 582 00:50:32,051 --> 00:50:35,545 "Duduk dan perhatikan bintang terang di langit malam" 583 00:50:37,890 --> 00:50:38,549 Kemari. 584 00:50:46,599 --> 00:50:48,567 Kau masih belum bisa berdiri stabil. Ayo mulai latih lagi. 585 00:50:49,135 --> 00:50:50,602 Bangunlah, kita akan berlatih besok. 586 00:50:59,445 --> 00:51:00,207 Besok latihan lagi. 587 00:51:07,887 --> 00:51:09,616 Kak Chang Chun, Kau hebat. 588 00:51:09,722 --> 00:51:12,781 Kau telah belajar dengan baik dalam waktu kurang dari sebulan. 589 00:51:13,092 --> 00:51:14,354 Karena aku punya guru yang hebat. 590 00:51:20,166 --> 00:51:22,324 Bagaimana kau akan berterima kasih padaku? 591 00:51:23,169 --> 00:51:26,070 Aku akan melayanimu seumur hidupku. 592 00:51:26,172 --> 00:51:26,763 Apa itu cukup tidak? 593 00:51:31,043 --> 00:51:31,839 Sungguh? 594 00:51:34,747 --> 00:51:36,742 Bisakah kita belajar lebih banyak lagi? 595 00:51:38,451 --> 00:51:41,385 Aku tidak enak badan, kita akan berhenti dulu. 596 00:51:48,027 --> 00:51:49,655 Apakah kau baik-baik saja, Cui Ping? 597 00:51:49,929 --> 00:51:52,090 Aku merasa pusing. 598 00:51:52,698 --> 00:51:54,359 Pusing? Cui Ping. 599 00:51:55,801 --> 00:52:02,331 Cui Ping. 600 00:52:10,983 --> 00:52:12,780 Dahimu panas. 601 00:52:18,357 --> 00:52:21,222 Nn. Leng bisa menyembuhkanmu, aku akan menjemputnya. 602 00:52:24,630 --> 00:52:27,827 Jangan repot-repot, aku merasa jauh lebih baik sekarang. 603 00:52:29,969 --> 00:52:33,234 Tak disangka sembuhnya cepat sekali. 604 00:53:04,303 --> 00:53:07,534 Guru... 605 00:53:08,007 --> 00:53:10,168 Cederaku kambuh lagi! 606 00:53:10,609 --> 00:53:12,304 Ayo bopong aku. 607 00:53:17,216 --> 00:53:18,274 Istirahat sejenak. 608 00:53:21,754 --> 00:53:24,782 Aku harus pergi ke Gunung Changbai dalam beberapa hari. 609 00:53:25,091 --> 00:53:26,055 Gunung Changbai? 610 00:53:27,293 --> 00:53:30,262 Untuk mengambil obat untuk lukaku. 611 00:53:30,796 --> 00:53:32,754 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 612 00:53:33,632 --> 00:53:34,792 Sebulan. 613 00:53:34,900 --> 00:53:36,590 Biarkan aku yang pergi, guru. 614 00:53:36,969 --> 00:53:40,632 Daerahnya sangat dingin dan gunung terjal. 615 00:53:41,841 --> 00:53:44,431 Aku takut kau tak bisa menghadapi kesulitan. 616 00:53:44,644 --> 00:53:47,969 Aku akan pergi ke mana pun jika itu akan membantumu. 617 00:53:48,114 --> 00:53:49,278 Aku akan pergi besok. 618 00:53:54,887 --> 00:53:57,951 Gunung Changbai? Berangkat hari ini? 619 00:53:58,424 --> 00:54:00,615 Aku tak ingin kau menungguku di sini malam ini, 620 00:54:00,726 --> 00:54:02,650 ...jadi aku datang untuk memberitahumu. 621 00:54:03,262 --> 00:54:04,354 Kapan kau kembali? 622 00:54:04,864 --> 00:54:06,559 Tidak pasti. 623 00:54:06,799 --> 00:54:09,929 Yang pasti aku akan kembali untuk menemuimu. 624 00:54:13,439 --> 00:54:14,406 Untukmu. 625 00:54:35,895 --> 00:54:36,884 Mau apa kalian? 626 00:54:37,963 --> 00:54:38,759 Siapa yang kalian cari? 627 00:54:40,666 --> 00:54:41,564 Bos kamu. 628 00:54:41,934 --> 00:54:44,626 Aku yang bertanggung jawab di sini, apa yang dapat aku bantu? 629 00:54:45,071 --> 00:54:47,072 Beritahu Wanita Pertapa untuk tunjukkan dirinya. 630 00:54:47,139 --> 00:54:48,106 Wanita Pertapa! 631 00:54:50,043 --> 00:54:51,974 Tak ada orang dengan nama itu di sini. 632 00:54:52,912 --> 00:54:54,946 Jangan pura-pura. Siapa dia? 633 00:54:58,751 --> 00:54:59,979 Dia bekerja padaku. 634 00:55:00,720 --> 00:55:03,518 Aku pernah melihatnya bersama Wanita Pertapa. 635 00:55:04,123 --> 00:55:07,182 Serahkan dia dan nyawamu akan diampuni, 636 00:55:07,284 --> 00:55:09,993 ...kalau tidak aku akan bertindak tanpa ampun. 637 00:55:12,231 --> 00:55:14,296 Sungguh tak ada Wanita Pertapa di sini. 638 00:55:14,433 --> 00:55:15,524 Jadi tak mau serahkan? 639 00:55:15,801 --> 00:55:17,166 Bagaimana aku bisa menyerahkannya? 640 00:55:17,469 --> 00:55:18,834 Nah, kau mau ini. 641 00:55:28,147 --> 00:55:30,615 Pergi. 642 00:56:18,264 --> 00:56:19,288 Bakar habis. 643 00:56:28,474 --> 00:56:36,643 Yu Shuang... 644 00:56:38,817 --> 00:56:41,149 Yu Shuang 645 00:56:45,291 --> 00:56:48,385 Yu Shuang 646 00:56:59,571 --> 00:57:02,062 Chang Chun... 647 00:57:07,379 --> 00:57:09,309 Seluruh keluarga Tn. Wang, 648 00:57:09,415 --> 00:57:11,580 ...semuanya 13 dari mereka dibantai. 649 00:57:12,584 --> 00:57:14,850 Mereka membakar seluruh tempat, 650 00:57:14,955 --> 00:57:17,922 ...tak ada apapun kecuali abu yang tersisa. 651 00:57:36,709 --> 00:57:39,739 Tn. Wang, aku akan balaskan dendam untukmu. 652 00:57:41,213 --> 00:57:44,580 Aku berjanji. 653 00:57:45,451 --> 00:57:48,386 Itulah janjiku! 654 00:58:45,744 --> 00:58:47,678 Ayo pergi... 655 00:58:50,716 --> 00:58:51,978 Wanita Pertapa! 656 00:58:52,718 --> 00:58:53,844 Benar-benar kejutan! 657 00:58:53,952 --> 00:58:55,044 Ayo! Kepung dia. 658 00:58:55,154 --> 00:58:56,621 Ya. 659 00:59:25,451 --> 00:59:26,577 Aku mau kepala-mu. 660 00:59:28,253 --> 00:59:29,447 Mau lengan-mu. 661 00:59:30,689 --> 00:59:32,020 Mau kaki-mu. 662 00:59:46,839 --> 00:59:49,307 Ayo lari. 663 00:59:51,243 --> 00:59:53,541 " Makam Wang Cheng En " 664 01:00:17,536 --> 01:00:18,195 Bagaimana lukamu? 665 01:00:19,605 --> 01:00:20,629 Kini lebih baik. 666 01:00:23,008 --> 01:00:23,997 Yu Shuang. 667 01:00:26,078 --> 01:00:30,105 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 668 01:00:31,150 --> 01:00:33,174 Sesuatu yang aku pendam selama 2 tahun. 669 01:00:34,286 --> 01:00:42,386 Aku tahu bahwa kau adalah orang yang luar biasa. 670 01:00:43,428 --> 01:00:49,628 Selama beberapa tahun terakhir, dengan perasaan tulus aku menyayangimu dengan harapan dapat... 671 01:00:49,735 --> 01:00:51,828 Manusia tak bisa lepas dari perasaan. 672 01:00:53,038 --> 01:00:56,269 Aku mengerti kasih sayangmu. 673 01:00:57,042 --> 01:01:00,136 Hari itu ketika kau kirim Xiaobai kesayanganmu, 674 01:01:00,245 --> 01:01:01,610 ...aku sangat tersentuh. 675 01:01:01,713 --> 01:01:03,442 Aku ingin melihatmu segera. 676 01:01:04,783 --> 01:01:11,712 Tapi aku sudah bersumpah. 677 01:01:11,823 --> 01:01:15,291 Aku akan mengesampingkan semuanya sampai aku menyingkirkan kejahatan. 678 01:01:16,094 --> 01:01:19,655 Aku bahkan tak tahu apakah akan hidup setelah itu. 679 01:01:20,866 --> 01:01:22,561 Aku tidak tahu masa depan, 680 01:01:24,336 --> 01:01:26,167 ...itulah mengapa aku tak ingin terikat. 681 01:01:26,605 --> 01:01:28,470 Dan saat hari itu tiba, 682 01:01:28,574 --> 01:01:30,603 ...ketika kau sudah menyingkirkan kejahatan. 683 01:01:31,476 --> 01:01:32,500 Apa yang akan kau lakukan? 684 01:01:34,346 --> 01:01:36,109 Saat waktunya tiba... 685 01:01:36,214 --> 01:01:39,142 ...hanya dengan begitu aku akan mempertimbangkan masa depanku. 686 01:01:39,618 --> 01:01:42,314 Yu Shuang, aku menghormati keputusanmu. 687 01:01:43,855 --> 01:01:45,845 Kau hidup, aku akan hidup. 688 01:01:46,224 --> 01:01:48,324 Kau mati, aku akan mati. 689 01:01:52,898 --> 01:01:54,460 Pinggangnya sakit lagi? 690 01:01:55,734 --> 01:01:57,228 Kau istirahat dengan baik. 691 01:01:57,336 --> 01:01:58,803 Besok aku akan pergi berburu, 692 01:01:58,904 --> 01:02:00,907 ...supaya kau mendapat gizi dan lebih sehat. 693 01:03:52,251 --> 01:03:54,678 Chang Chun, ayo berteduh di dalam rumah. 694 01:03:54,786 --> 01:03:55,343 Baik. 695 01:04:51,476 --> 01:04:53,774 Guru... 696 01:05:45,332 --> 01:05:47,694 Perbaikan rumah sudah hampir selesai. 697 01:05:47,799 --> 01:05:49,259 Kita tak butuh banyak kayu lagi. 698 01:05:49,835 --> 01:05:50,997 Duduk dan istirahatlah. 699 01:05:57,843 --> 01:05:58,867 Minumlah air. 700 01:06:00,345 --> 01:06:01,971 Ada luka, coba aku lihat. 701 01:06:14,960 --> 01:06:15,998 Cui Ping sudah kembali. 702 01:06:16,428 --> 01:06:17,417 Ayo lihat ke dalam. 703 01:06:17,529 --> 01:06:18,496 Ya. 704 01:06:21,933 --> 01:06:26,529 Cui Ping. 705 01:06:28,306 --> 01:06:29,295 Cui Ping. 706 01:06:40,552 --> 01:06:41,614 Itu dia! 707 01:06:52,130 --> 01:06:54,823 Cui Ping, apakah perjalanannya sulit? 708 01:06:56,968 --> 01:06:58,094 Ada apa denganmu? 709 01:07:01,106 --> 01:07:02,538 Apakah kau marah dengan seseorang? 710 01:07:02,641 --> 01:07:03,603 Bukan urusanmu. 711 01:07:03,775 --> 01:07:04,503 Baiklah. 712 01:07:04,609 --> 01:07:06,975 Aku akan masak sesuatu yang enak untukmu nanti. 713 01:07:45,684 --> 01:07:47,777 Atau kau akan jatuh, mengerti? 714 01:07:47,886 --> 01:07:48,352 Mengerti. 715 01:07:48,453 --> 01:07:49,385 Coba lagi. 716 01:08:01,066 --> 01:08:02,164 Aku masih belum bisa. 717 01:08:02,434 --> 01:08:03,532 Perlahan saja, kau baru saja sembuh. 718 01:08:03,969 --> 01:08:04,993 Istirahat sejenak. 719 01:08:07,906 --> 01:08:09,635 Kau gadis malas. 720 01:08:09,741 --> 01:08:10,833 Kau baru saja bangun? 721 01:08:11,343 --> 01:08:12,373 Ayo berlatih. 722 01:08:15,680 --> 01:08:17,443 Ayo latihan jurus "Harimau Terbang". 723 01:08:34,432 --> 01:08:35,694 Bangun lagi. 724 01:08:46,444 --> 01:08:47,138 Lagi. 725 01:08:48,079 --> 01:08:49,808 Hentikan, lukanya baru sembuh. 726 01:08:50,749 --> 01:08:52,816 Apakah menyakitkan melihatnya jatuh? 727 01:08:53,285 --> 01:08:54,381 Apa katamu? 728 01:08:55,053 --> 01:08:56,247 Jangan pura-pura bodoh. 729 01:08:56,788 --> 01:08:57,750 Apa maksudmu? 730 01:08:57,906 --> 01:09:00,624 Aku pikir kau tahu persis apa yang kumaksud. 731 01:09:00,725 --> 01:09:01,555 Kau... 732 01:09:13,405 --> 01:09:16,431 Yu Shuang, jangan marah, aku akan bertanya padanya. 733 01:09:27,118 --> 01:09:28,085 Cui Ping, kau kenapa? 734 01:09:28,186 --> 01:09:28,982 Minggir. 735 01:09:29,087 --> 01:09:29,985 Apa kau gila? 736 01:09:30,088 --> 01:09:31,914 Ya aku gila, jangan urusi aku? 737 01:09:34,092 --> 01:09:35,591 Kau tak boleh pergi. 738 01:09:35,693 --> 01:09:36,421 Kenapa tidak? 739 01:09:37,495 --> 01:09:40,487 Bagaimana kau bisa lakukan ini pada gurumu? 740 01:09:40,699 --> 01:09:43,865 Jika bukan karena hubungan masa lalu kita aku akan membunuhmu. 741 01:09:44,035 --> 01:09:48,028 Cui Ping, guru telah menyelamatkanmu, 742 01:09:48,139 --> 01:09:50,039 ...dia telah mengajarimu dengan baik. 743 01:09:50,141 --> 01:09:51,574 Bagaimana kau bisa tidak berperasaan? 744 01:09:51,710 --> 01:09:52,968 Atas bantuan yang dia lakukan untukku, 745 01:09:53,078 --> 01:09:55,978 ...aku akan mengembalikannya dengan kepala Black Demon. 746 01:09:56,948 --> 01:09:57,414 Kau... 747 01:09:57,515 --> 01:10:00,643 Tunggu, kau akan mencari Black Demon? 748 01:10:03,088 --> 01:10:03,645 Ya. 749 01:10:04,756 --> 01:10:05,984 Jangan main-main, 750 01:10:07,392 --> 01:10:10,054 ...kau belum siap. 751 01:10:10,161 --> 01:10:11,822 Jangan sampai dirimu terbunuh. 752 01:10:12,397 --> 01:10:13,421 Kau akan senang... 753 01:10:13,531 --> 01:10:14,964 jika aku terbunuh. 754 01:10:16,801 --> 01:10:17,868 Omong kosong. 755 01:10:20,605 --> 01:10:24,166 Baik, aku ingin tahu seberapa hebat kamu. 756 01:10:26,344 --> 01:10:27,870 Ayo cabut pedangmu. 757 01:10:33,051 --> 01:10:34,275 Jika kau ingin pergi, 758 01:10:35,553 --> 01:10:37,248 ...kau harus menang dulu dariku. 759 01:10:50,535 --> 01:10:52,901 Bunuh aku! Bunuh aku. 760 01:11:11,356 --> 01:11:12,288 Cui Ping. 761 01:11:25,170 --> 01:11:26,262 Cui Ping. 762 01:11:34,346 --> 01:11:36,336 Yu Shuang, dia pergi mencari Black Demon. 763 01:11:36,614 --> 01:11:37,876 Apa yang harus kita lakukan? 764 01:11:37,982 --> 01:11:39,473 Kita akan ke markasnya. 765 01:11:48,826 --> 01:11:49,990 Nona, silakan masuk. 766 01:11:53,433 --> 01:11:56,491 Aku awasi di sini, ...kau pergi curi kudanya. 767 01:11:56,601 --> 01:11:57,431 Pergilah. 768 01:11:59,370 --> 01:12:00,735 Ayo, layani tamu. 769 01:12:03,708 --> 01:12:04,599 Minum teh. 770 01:12:26,097 --> 01:12:27,291 Pergilah... 771 01:12:27,398 --> 01:12:28,296 Ada apa? 772 01:12:28,399 --> 01:12:29,457 Wanita Pertapa ada di dalam. 773 01:12:29,567 --> 01:12:30,591 Pergilah... 774 01:12:36,374 --> 01:12:38,399 Wanita Pertapa ada di sini? 775 01:12:43,181 --> 01:12:44,275 - Denglong. - Ya. 776 01:12:44,382 --> 01:12:45,371 - Wangxiang. - Siap. 777 01:12:45,483 --> 01:12:47,917 Bunuh Wanita Pertapa di jalan. 778 01:12:48,019 --> 01:12:49,452 Hidup atau mati, kau akan diberi hadiah. 779 01:12:49,554 --> 01:12:50,179 Siap. 780 01:13:02,033 --> 01:13:02,761 Nona. 781 01:13:03,334 --> 01:13:06,701 Jalan mana ke markas No.1 di dunia persilatan? 782 01:13:07,805 --> 01:13:09,568 Arah sana, sekitar lima mil. 783 01:13:09,674 --> 01:13:10,163 Terima kasih. 784 01:13:13,711 --> 01:13:15,838 Kenapa kau pergi kesana? 785 01:13:15,947 --> 01:13:17,443 Untuk membunuh Black Demon. 786 01:13:20,251 --> 01:13:22,344 Ini bukan main-main. 787 01:13:22,453 --> 01:13:25,217 Ada 3 rintangan yang harus dilalui, 788 01:13:25,323 --> 01:13:26,881 ...sebelum kau dapat melihat Black Demon. 789 01:13:27,191 --> 01:13:29,056 Banyak yang gagal... 790 01:13:29,160 --> 01:13:30,855 ...sebelum melewati rintangan pertama. 791 01:13:30,962 --> 01:13:32,259 Mereka semua mati. 792 01:13:32,363 --> 01:13:33,887 Jangan pergi, nona. 793 01:13:50,348 --> 01:13:51,212 Serang. 794 01:14:04,195 --> 01:14:05,992 Kami telah menunggumu... Bunuh mereka. 795 01:15:17,435 --> 01:15:20,666 Ampuni aku... 796 01:15:23,608 --> 01:15:26,577 Hebat. 797 01:15:45,163 --> 01:15:46,528 " Nomor Satu di Dunia Persilatan " 798 01:17:07,678 --> 01:17:08,804 Hentikan itu. 799 01:18:47,178 --> 01:18:48,236 Wanita Pertapa. 800 01:18:48,646 --> 01:18:50,307 Ini jalan buntu. 801 01:18:53,851 --> 01:18:54,647 Serang. 802 01:19:29,353 --> 01:19:31,617 Chang Chun, aku akan menunggumu di luar hutan. 803 01:20:00,985 --> 01:20:01,815 Kau siapa? 804 01:20:02,820 --> 01:20:03,548 Tangkap dia. 805 01:20:07,091 --> 01:20:07,853 Serang! 806 01:21:33,077 --> 01:21:36,037 Nomor Satu di Dunia Persilatan... Sombong sekali! 807 01:21:36,680 --> 01:21:38,341 Aku akan menebang benderanya dulu. 808 01:21:58,369 --> 01:22:00,269 Kejar, kejar! 809 01:22:29,366 --> 01:22:30,355 Kau mau pergi kemana? 810 01:23:05,436 --> 01:23:06,425 Kepung dia. 811 01:23:29,393 --> 01:23:32,789 Gadis tengik, apa hubunganmu dengan Wanita Pertapa? 812 01:23:33,063 --> 01:23:33,961 Guruku. 813 01:23:34,398 --> 01:23:35,922 Kenapa dia tidak disini? 814 01:23:37,401 --> 01:23:40,461 Kau akan mati jika dia ada di sini. 815 01:23:42,373 --> 01:23:43,203 Ya. 816 01:23:50,080 --> 01:23:52,412 Kau tidak takut bahaya. 817 01:23:52,516 --> 01:23:53,346 Karena kau sudah di sini, 818 01:23:53,450 --> 01:23:55,315 ...aku akan wujudkan kematianmu disini. 819 01:23:56,320 --> 01:23:58,982 Ayo, aku akan melawanmu sendirian. 820 01:23:59,857 --> 01:24:00,289 Minggir. 821 01:24:00,391 --> 01:24:01,153 Ya. 822 01:24:08,399 --> 01:24:09,127 Turun ke sini. 823 01:24:37,995 --> 01:24:41,021 Kau seorang tamu... kau boleh serang duluan! 824 01:26:31,075 --> 01:26:33,805 Beraninya kamu! Gadis tengik. 825 01:26:34,978 --> 01:26:36,070 Kalian bunuh dia. 826 01:26:36,180 --> 01:26:36,908 Siap. 827 01:26:38,382 --> 01:26:39,474 Black Demon. 828 01:26:45,222 --> 01:26:46,655 Wanita Pertapa. 829 01:27:13,951 --> 01:27:14,815 Guru. 830 01:27:14,918 --> 01:27:15,646 Minggir. 831 01:27:50,120 --> 01:27:51,018 Sungguh hebat. 832 01:27:51,655 --> 01:27:55,091 Kau telah banyak maju pesat. 833 01:27:59,696 --> 01:28:00,924 Wanita Pertapa. 834 01:28:01,031 --> 01:28:03,056 Apa lagi yang kau punya? 835 01:28:04,134 --> 01:28:05,726 Tunjukkan kepadaku. 836 01:28:37,634 --> 01:28:39,033 Ada lagi yang maju? 837 01:28:44,975 --> 01:28:45,703 Guru. 838 01:28:46,543 --> 01:28:49,910 Minggir. 839 01:28:52,349 --> 01:28:55,546 Wanita Pertapa, pinggangmu masih belum sembuh? 840 01:29:42,165 --> 01:29:45,100 Guru... bangun. 841 01:29:45,202 --> 01:29:45,930 Serbu! 842 01:29:58,248 --> 01:30:03,242 Guru... bangun. 843 01:30:17,067 --> 01:30:18,329 Jangan sedih. 844 01:30:18,935 --> 01:30:20,493 Yu Shuang, kau bagaimana? 845 01:30:22,706 --> 01:30:25,038 Jangan khawatir, aku baik-baik saja. 846 01:30:28,979 --> 01:30:29,911 Lihatlah dia. 847 01:30:34,218 --> 01:30:38,910 Black Demon banyak melakukan kejahatan dan menyengsarakan rakyat. 848 01:30:40,557 --> 01:30:42,354 Inilah akhir hidupnya! 849 01:30:44,261 --> 01:30:47,230 Apakah kau mengerti, Cui Ping? 850 01:30:52,336 --> 01:30:54,304 Ayo pergi, Yu Shuang. 851 01:30:58,141 --> 01:30:59,733 Dengar... suara apa itu? 852 01:31:01,411 --> 01:31:03,641 Di sana, cepat lihat. 853 01:32:15,619 --> 01:32:21,000 "Basmi kejahatan sudah terlaksana; Pedangku sebagai hadiah pernikahanmu" 854 01:32:26,196 --> 01:32:30,633 Guru, aku harus menemukanmu. 855 01:32:32,302 --> 01:32:38,298 Tidak peduli seberapa jauh kamu, aku akan menemukanmu! 856 01:32:43,099 --> 01:32:51,099 Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi Jakarta, 28 Juli 2021 857 01:33:08,500 --> 01:33:13,100 T A M A T58013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.