All language subtitles for SpankBang.com_caprices_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,330 --> 00:00:14,330 Moi, petite souris gracieuse, je t 'en prie pour que je t 'apprenne. 2 00:00:15,990 --> 00:00:20,610 Je fais tout ce que je veux, je fais tout ce que je peux. 3 00:00:52,430 --> 00:00:53,730 Sous -titrage ST' 501 4 00:01:25,230 --> 00:01:27,010 C 'est le plombier. Ah, enfin. 5 00:01:28,010 --> 00:01:29,010 Entrez. 6 00:01:35,530 --> 00:01:38,190 Tiens, vous n 'avez pas de perroquet ? Vous êtes un marron. 7 00:01:39,230 --> 00:01:43,390 Bon, c 'est le robinet de ma baignoire qui fuit. Pouvez -vous regarder ? Bon, 8 00:01:43,390 --> 00:01:44,390 va tâcher de boire ça. 9 00:01:57,210 --> 00:01:58,210 Voyons voir. 10 00:02:08,550 --> 00:02:13,850 On y arrive, on y arrive. 11 00:02:14,770 --> 00:02:18,590 C 'est rien ma petite dame. 12 00:02:18,890 --> 00:02:19,970 C 'est rien du tout ça. 13 00:02:22,330 --> 00:02:23,970 On va vous arranger ça tout de suite. 14 00:02:29,360 --> 00:02:30,740 Un petit coup de clé et c 'est terminé. 15 00:03:04,650 --> 00:03:06,890 C 'est réparé ? Ouais. 16 00:03:08,230 --> 00:03:11,830 Ça alors ! Ça alors, vous êtes une femme ? C 'est la première fois que je vois 17 00:03:11,830 --> 00:03:12,830 une femme plombier. 18 00:03:12,950 --> 00:03:15,550 Vous êtes contre ? Non, pas du tout. 19 00:03:16,510 --> 00:03:17,610 Je connais mon boulot. 20 00:03:18,270 --> 00:03:19,270 Je vous crois. 21 00:03:21,010 --> 00:03:23,470 Je vais vous le prouver qu 'elle marche en douche. Je vais l 'essayer. 22 00:05:38,990 --> 00:05:40,310 Je ne vous dérange pas, les filles. 23 00:05:41,130 --> 00:05:44,070 T 'es mariée, toi ? Ah non, c 'est Frédéric, un de nos copains. 24 00:05:45,610 --> 00:05:46,610 Bonjour, 25 00:05:46,890 --> 00:05:52,510 on se connaît, non ? Vous faites quoi ? Plombier. 26 00:05:53,030 --> 00:05:55,490 Plombier ? Pas ma profession qui l 'intéresse, c 'est mon cul. 27 00:05:56,810 --> 00:05:57,810 Exactement. 28 00:06:58,730 --> 00:06:59,730 C 'est bien pour un plombier. 29 00:07:47,760 --> 00:07:48,860 C 'est vrai comme ça, c 'est vrai. 30 00:08:17,480 --> 00:08:18,480 C 'est ça. 31 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Pas mal, ton plombier. 32 00:08:56,240 --> 00:08:58,380 Ouais, avec pas du tout de poids. Tu verras sur téléphone. 33 00:09:46,060 --> 00:09:47,700 Sarge sucre ? Non, laisse. 34 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 J 'aime bien. 35 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 Mousse. 36 00:09:54,160 --> 00:09:56,580 Dis donc, t 'aurais une clope ? 37 00:09:56,580 --> 00:10:04,200 Quelle 38 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 merde. 39 00:10:08,120 --> 00:10:09,500 Plaintois. T 'as fait voir du pays. 40 00:10:09,700 --> 00:10:12,780 Où tu parles ? J 'étais malade comme un chien et ça puait le poisson. 41 00:10:13,989 --> 00:10:15,690 Moi, je suis le dernier documentaire que je fais. 42 00:10:16,910 --> 00:10:17,910 J 'en ai marre. 43 00:10:18,290 --> 00:10:22,350 Je vais me lancer dans la réalisation d 'un long métrage, un grand film, un vrai 44 00:10:22,350 --> 00:10:23,890 film. C 'est vrai ? Oui. 45 00:10:24,850 --> 00:10:28,610 Mais c 'est super, ça ! Je suis sûre que tu prends un bon film. 46 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Rien que ça, c 'est super. 47 00:10:31,370 --> 00:10:34,730 Ah, c 'est pas si simple. Tous les types à qui j 'en parle font la chanson d 48 00:10:34,730 --> 00:10:35,730 'oreille. 49 00:10:36,790 --> 00:10:38,630 Je suis un très bon réalisateur de court métrage. 50 00:10:39,930 --> 00:10:41,770 Mais personne ne veut me donner du fric. 51 00:10:42,230 --> 00:10:43,230 Sans fric. 52 00:10:43,320 --> 00:10:44,320 Pas de film. 53 00:10:47,720 --> 00:10:53,440 À moi que la petite Mimi fasse un héritage. 54 00:10:56,120 --> 00:11:03,080 Oh, je 55 00:11:03,080 --> 00:11:04,200 connais une fille qui pourrait nous aider. 56 00:11:04,600 --> 00:11:06,820 Ah bon ? Elle a du pognon ? Oui. 57 00:11:08,000 --> 00:11:11,240 Et elle connaît plein de producteurs. Mais attention ! 58 00:11:11,440 --> 00:11:15,180 Du sérieux ? Bon, de toute manière, c 'est tous des requins, hein ? C 'est 59 00:11:15,180 --> 00:11:16,180 normal, ça. 60 00:11:17,640 --> 00:11:21,280 Qui c 'est, cette fille ? Gabriel Lorme. 61 00:11:21,840 --> 00:11:22,960 Un connu bataillon. 62 00:11:25,880 --> 00:11:27,580 Pourtant, son père a produit pas mal de films. 63 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Mais c 'est son père qu 'il faut voir. 64 00:11:28,920 --> 00:11:30,360 Tu le trouveras au père Lachaise. 65 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Évidemment. 66 00:11:34,460 --> 00:11:35,460 On va l 'appeler. 67 00:11:35,700 --> 00:11:41,160 Maintenant ? Tout de suite ? Pourquoi pas ? Ça vaut le coup d 'essayer, non ? 68 00:11:43,800 --> 00:11:46,900 Qu 'est -ce qu 'on fait ? On l 'invite à bouffer ? Si elle a du pognon, c 'est à 69 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 elle de nous inviter. 70 00:11:48,680 --> 00:11:49,680 Radin ! 71 00:12:14,790 --> 00:12:15,790 Bonne surprise. 72 00:12:16,590 --> 00:12:18,550 Pas du tout, tu ne me déranges jamais, tu le sais bien. 73 00:12:18,750 --> 00:12:25,170 Qu 'est -ce qu 'il me faut le plaisir de... Tu fais toujours du montage ? 74 00:12:25,170 --> 00:12:28,450 Un film ? Mais c 'est génial, ça ! 75 00:12:28,450 --> 00:12:35,030 Frédéric ? Non, je ne connais pas, mais si tu dis qu 'il a du talent, je te 76 00:12:35,030 --> 00:12:36,030 crois. 77 00:12:36,930 --> 00:12:38,010 Bien sûr, je comprends, oui. 78 00:12:39,730 --> 00:12:41,650 Mais pas du tout, tu as eu raison de m 'appeler. 79 00:12:44,330 --> 00:12:46,550 Si tu penses que ça peut vraiment vous aider, je suis d 'accord. 80 00:12:49,830 --> 00:12:50,870 Attends que je réfléchisse. 81 00:12:51,290 --> 00:12:52,850 Cet après -midi à 3 heures, si tu veux. 82 00:12:53,450 --> 00:12:58,170 Chez toi ? Bon, ben écoute, je t 'expliquerai ça en détail à tout à l 83 00:12:58,170 --> 00:12:59,170 'accord ? Au revoir. 84 00:13:06,130 --> 00:13:07,290 Et voilà le travail. 85 00:13:07,770 --> 00:13:09,330 Je crois que c 'est dans la poche. 86 00:13:09,690 --> 00:13:11,090 Cet après -midi, 3 heures. 87 00:13:11,570 --> 00:13:12,790 Super ! 88 00:13:13,610 --> 00:13:17,170 En fait, qu 'est -ce qu 'elle fait dans la vie, cette fille ? Elle ne fait pas 89 00:13:17,170 --> 00:13:18,170 grand -chose. 90 00:13:18,950 --> 00:13:22,090 Rien. Mais alors on est fait pour s 'attendre, hein ? 91 00:14:16,010 --> 00:14:17,550 C 'est une drôle de façon de monter, quand même. 92 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 Fais ça bien. 93 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Oui, continue. 94 00:18:08,419 --> 00:18:11,360 C 'est bon 95 00:18:45,950 --> 00:18:47,910 Oui, écoutez -le ! 96 00:19:34,540 --> 00:19:41,340 Tu es arrivé ? Je suis 97 00:19:41,340 --> 00:19:42,340 contente de te revoir. 98 00:19:42,380 --> 00:19:43,319 Moi aussi. 99 00:19:43,320 --> 00:19:44,660 Je ne vais pas oublier ton corps. 100 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 Frédéric, tu es arrivé. 101 00:19:47,560 --> 00:19:50,860 Tu sais, je suis arrivé exprès en avance. Pas que ça, la maman, avec toi. 102 00:20:57,960 --> 00:21:00,140 Tu sais, en plus, elle n 'a jamais voulu me croire pour une fois que je lui ai 103 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 dit la vérité. 104 00:21:02,460 --> 00:21:03,460 Allez, voilà. 105 00:21:13,220 --> 00:21:15,620 Frédéric, j 'ai cru que tu ne viendrais jamais, alors... Excusez -moi, j 'étais 106 00:21:15,620 --> 00:21:16,720 bloqué dans un embouteillage. 107 00:21:17,170 --> 00:21:18,470 Bonjour. Désolé pour ce retard. 108 00:21:18,950 --> 00:21:19,749 Aucune importance. 109 00:21:19,750 --> 00:21:22,430 On a papoté comme des vieilles filles en vous attendant. Mimi vous a mis au 110 00:21:22,430 --> 00:21:25,790 courant de notre projet et donc de notre difficulté. Oui, en gros. Mais Mimi se 111 00:21:25,790 --> 00:21:28,070 vantait un peu en disant que je connaissais tous les producteurs. En 112 00:21:28,070 --> 00:21:31,470 connais Stedler. Stedler ? Tu le connais ? Pas personnellement, mais de 113 00:21:31,470 --> 00:21:34,210 réputation, ça oui. Eh bien, c 'est un grand ami de mon père. Je lui ai 114 00:21:34,210 --> 00:21:36,230 téléphoné ce matin après votre coup de fil. Il veut me voir. 115 00:21:36,570 --> 00:21:40,550 Mais c 'est génial ! Oui, mais il m 'a demandé de lui apporter le scénario à 116 00:21:40,550 --> 00:21:41,409 lire. 117 00:21:41,410 --> 00:21:43,450 C 'est tellement vite, on n 'a pas encore eu le temps d 'y penser. 118 00:21:43,730 --> 00:21:46,670 Eh bien, au boulot, refoncez. Enfin, il ne faut pas se leurrer. On est incapable 119 00:21:46,670 --> 00:21:47,970 d 'écrire quelque chose de correct. 120 00:21:48,250 --> 00:21:49,750 Il faut trouver une autre solution, alors. 121 00:21:50,110 --> 00:21:51,650 C 'est simple, donner le scénario à écrire. 122 00:21:53,730 --> 00:21:56,010 À qui ? À un écrivain professionnel. 123 00:21:56,650 --> 00:21:57,650 Je ne connais personne. 124 00:21:58,170 --> 00:22:00,950 Si, j 'en connais un, mais c 'est sans intérêt. Enfin, ce n 'est pas quelqu 'un 125 00:22:00,950 --> 00:22:01,950 que j 'ai envie de faire travailler. 126 00:22:02,170 --> 00:22:03,350 Je connais un type très bien. 127 00:22:03,770 --> 00:22:06,390 Combien aussi ? Arrête de parler de fric. Mais il faut savoir. 128 00:22:06,790 --> 00:22:08,970 Moi, je n 'en sais rien, mais vous pouvez aller le voir, il doit être en 129 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 Il vend des mâles ? 130 00:22:10,330 --> 00:22:13,290 Non, sa petite amie a une boutique de fringues. Ah bon ? Qu 'est -ce qu 'il 131 00:22:13,290 --> 00:22:16,510 à part regarder sa petite amie travailler ? Il fait le nègre. Tu sais, 132 00:22:16,510 --> 00:22:17,510 le bouquet à la place des autres. 133 00:22:17,610 --> 00:22:18,610 C 'est marrant, ça. 134 00:22:19,490 --> 00:22:22,130 Tu peux me donner l 'heure, s 'il te plaît ? Il est 6 heures. 135 00:22:22,390 --> 00:22:25,090 Il faut que j 'y aille. Je dois passer au labo. Continue sans moi. 136 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 Bye. Salut. 137 00:22:34,930 --> 00:22:36,430 Bon, je ne vais pas tarder à y aller, moi aussi. 138 00:22:36,750 --> 00:22:38,650 Tu t 'ennuies avec moi ? Oui, quand même. 139 00:24:55,679 --> 00:24:57,080 Oui. 140 00:25:26,940 --> 00:25:28,040 Mauvais, mauvais, mauvais. 141 00:25:29,040 --> 00:25:31,560 Vous êtes un con. 142 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 Vous êtes un âne. 143 00:25:33,800 --> 00:25:36,880 Vous êtes peut -être doué pour vendre des conserves en gros, mais pas pour 144 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 écrire. 145 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 Nicolas, 146 00:25:42,680 --> 00:25:45,280 si ça t 'embête tant, pourquoi tu le fais ? Il faut bien que je vive. 147 00:25:45,560 --> 00:25:47,120 Alors, on ne te plaint pas ? Je ne me plains pas. 148 00:25:47,680 --> 00:25:50,660 Mais je gagne ma vie honnêtement, moi. Pour ce que ça te rapporte ? Tu peux 149 00:25:50,660 --> 00:25:52,840 parler, toi, avec tes fringues minables, dans cette boutique minable. 150 00:25:53,220 --> 00:25:54,960 Tiens, je te reprends ce blouson, je te l 'ai vendu. 151 00:25:55,220 --> 00:25:56,220 Il y a des courants d 'air ? 152 00:25:56,350 --> 00:25:57,810 Non, non, c 'est terminable pour toi, monsieur. 153 00:25:58,190 --> 00:26:01,070 Oh ben bon, puisque c 'est comme ça, je vais travailler ailleurs. 154 00:26:01,630 --> 00:26:02,630 Oh, mais c 'est incroyable. 155 00:26:05,350 --> 00:26:08,810 Mais... Moi, je... 156 00:27:06,160 --> 00:27:09,160 Je cherche Nicolas Crane. Est -ce qu 'il est là ? Oui, vous le trouverez au café 157 00:27:09,160 --> 00:27:10,620 du coin là -bas. Dans là ? Oui. Merci. 158 00:27:15,760 --> 00:27:16,080 S 159 00:27:16,080 --> 00:27:24,120 'il 160 00:27:24,120 --> 00:27:25,120 vous plaît. 161 00:27:26,120 --> 00:27:28,780 Pour les fringues minables, il faut s 'adresser à la boutique là -bas plus 162 00:27:28,920 --> 00:27:30,360 Vous êtes bien Nicolas Crane ? Oui. 163 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 Donnez -moi votre manuscrit. 164 00:27:32,440 --> 00:27:35,280 Je viens de la part de Gabrielle Lorme. Elle m 'a dit beaucoup de bien de vous 165 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 et de votre travail. 166 00:27:36,340 --> 00:27:37,940 Cette bonne Gabrielle, elle n 'a pas menti. 167 00:27:38,160 --> 00:27:39,620 Je vous torche un roman en trois mois. 168 00:27:40,600 --> 00:27:42,640 Je m 'excuse, mais je ne viens pas pour un manuscrit. 169 00:27:43,060 --> 00:27:44,840 Alors, qu 'est -ce que vous voulez ? Je n 'ai pas de temps à perdre. 170 00:27:45,480 --> 00:27:47,080 Voilà, on m 'a dit que vous saviez écrire. 171 00:27:47,300 --> 00:27:49,760 Il paraît. Eh bien, je suis venu pour vous proposer d 'écrire un film. 172 00:27:52,560 --> 00:27:55,400 Ce n 'est pas une blague ? Non, je suis moi -même réalisateur de films. 173 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Je le savais. 174 00:27:57,480 --> 00:27:59,120 Je le sentais depuis un moment. 175 00:27:59,820 --> 00:28:01,700 Marie, tu peux fermer la boutique, on est riches. 176 00:28:04,640 --> 00:28:07,340 Fini de faire le nègre. Mais on n 'a pas encore discuté de prix. 177 00:28:07,940 --> 00:28:09,820 Doublez votre homme, je suis votre homme. Mais je n 'ai rien dit. 178 00:28:10,140 --> 00:28:11,940 Là, vous ne nous avez plus, hein ? 179 00:28:11,940 --> 00:28:23,340 Elle, 180 00:28:23,340 --> 00:28:27,620 c 'est Marie. Bonjour. 181 00:28:28,020 --> 00:28:30,820 Bonjour. Vous faites comment vous vous appelez ? Frédéric Roche. 182 00:28:31,600 --> 00:28:33,120 Marie, je vais devenir célèbre. 183 00:28:33,680 --> 00:28:36,120 Si, si. J 'ai la possibilité de faire un grand film. 184 00:28:36,380 --> 00:28:39,460 Quel budget ? Oh, une très grosse production. Il y a beaucoup d 'argent à 185 00:28:39,460 --> 00:28:41,240 gagner. Que j 'aime entendre aussi. 186 00:28:41,680 --> 00:28:42,740 Je trouve quand ils sont beaux. 187 00:28:43,380 --> 00:28:45,200 Il y a quatre ans que j 'attends cette occasion -là. 188 00:28:45,520 --> 00:28:46,299 Huit ans. 189 00:28:46,300 --> 00:28:48,380 Ça fait huit ans que tu végères. 190 00:28:48,700 --> 00:28:50,200 Tu ne vas pas chicaler pour quelques semaines. 191 00:28:50,540 --> 00:28:51,800 Bon, trêve de plaisanterie. 192 00:28:52,380 --> 00:28:53,380 Dites -moi ce que vous voulez. 193 00:28:53,640 --> 00:28:57,100 Quel genre vous faites ? Comme a dit. Bon, je vais vous laisser ma carte avec 194 00:28:57,100 --> 00:28:57,939 mon numéro. 195 00:28:57,940 --> 00:28:58,940 Tenez. 196 00:29:01,200 --> 00:29:02,199 Vous verrez. 197 00:29:02,200 --> 00:29:05,500 Et je vais vous faire une intrigue du tonnerre. Si vous voulez me joindre, 198 00:29:05,500 --> 00:29:06,600 le téléphone de la boutique de Marie. 199 00:29:06,800 --> 00:29:07,800 Je suis tous les jours là. 200 00:29:09,100 --> 00:29:10,100 Parfait. Au revoir. 201 00:29:10,180 --> 00:29:11,180 Au revoir. 202 00:29:17,020 --> 00:29:24,000 J 'avais demandé qu 'on me dérange pas. 203 00:29:25,120 --> 00:29:26,120 Ah oui, j 'arrive. 204 00:29:30,640 --> 00:29:31,640 Entre, petite, entre. 205 00:29:32,120 --> 00:29:34,140 Ça me fait plaisir de te revoir. Bonjour, parrain. 206 00:29:35,500 --> 00:29:37,180 Bon sang, tu es devenue une super nana. 207 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Viens t 'asseoir. 208 00:29:40,260 --> 00:29:41,860 Viens, sur mes genoux comme avant. 209 00:29:42,940 --> 00:29:44,340 Ah, tu étais moins lourde, bébé. 210 00:29:44,760 --> 00:29:45,880 Mais c 'est plus agréable maintenant. 211 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 Tu n 'as pas changé. 212 00:29:47,540 --> 00:29:50,880 Mais pourquoi veux -tu que je change ? Par contre, toi, tu as changé. 213 00:29:51,380 --> 00:29:52,380 En mieux, d 'ailleurs. 214 00:29:54,920 --> 00:29:56,520 Alors, raconte -moi ce qui t 'amène, petite. 215 00:29:57,200 --> 00:29:59,580 Parrain, tu te souviens, je t 'avais parlé d 'un jeune réalisateur qui 216 00:29:59,580 --> 00:30:00,489 faire son film. 217 00:30:00,490 --> 00:30:04,210 Ah oui, peut -être, oui. Oh, tu sais, j 'en vois tous les jours des types qui 218 00:30:04,210 --> 00:30:05,210 veulent faire des films. 219 00:30:05,810 --> 00:30:07,010 Un de plus ou un de moins, tu sais. 220 00:30:07,290 --> 00:30:08,410 Tu m 'avais pourtant promis. 221 00:30:08,710 --> 00:30:10,250 Promis quoi ? Mais de les rencontrer. 222 00:30:10,570 --> 00:30:12,590 Ah, parce qu 'ils sont deux ? Oui, lui et sa copine. 223 00:30:12,810 --> 00:30:15,790 Et la copine, elle est mignonne ? Tout à fait ton genre. 224 00:30:16,290 --> 00:30:17,730 Bon, bon, je vais bien les recevoir. 225 00:30:17,930 --> 00:30:18,930 Oh, para. 226 00:30:19,850 --> 00:30:22,250 C 'est bien pour te faire plaisir. T 'es un chou. 227 00:30:28,250 --> 00:30:29,530 Tu vois, je ne peux rien te refuser. 228 00:30:31,200 --> 00:30:33,580 Toi aussi, ma petite, tu ne peux plus rien me refuser. 229 00:33:30,820 --> 00:33:33,380 Ah ! Oh ! 230 00:33:56,940 --> 00:33:57,940 Oh ! 231 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 Salut, M. Dupont. 232 00:34:46,760 --> 00:34:48,460 Ah non, j 'ai pas fini votre bouquin. 233 00:34:51,219 --> 00:34:53,639 Je peux vous dire un truc. Votre torchon, il ne sera jamais fini. 234 00:34:55,020 --> 00:34:56,440 Et que si, c 'est un torchon. 235 00:34:58,620 --> 00:35:03,000 Hein ? Mais moi aussi, je vous emmerde. M. Dupont, vous êtes un con. 236 00:35:04,380 --> 00:35:05,980 M. Dupont, vous êtes un con. 237 00:35:08,240 --> 00:35:12,500 J 'en ai rien à foutre de votre fric. Bien envoyé, collègue. 238 00:35:13,810 --> 00:35:16,610 Regardez -moi ça. Tu peux pas t 'empêcher de te balader un poil tout le 239 00:35:16,610 --> 00:35:18,230 Tu sais bien que je ne supporte rien sans la peau. 240 00:35:18,830 --> 00:35:22,710 Pour quelqu 'un qui vend des fringues ? Toi, tu me plais, tu me plais. T 'es 241 00:35:22,710 --> 00:35:26,430 folle ? Arrête, je te dis non ! Nicolas, prends -moi comme une chienne. 242 00:35:26,650 --> 00:35:31,910 Ah non ! C 'est pas fini ? Qu 'est -ce qui te prend ? J 'ai envie de toi. Moi, 243 00:35:31,910 --> 00:35:32,910 'ai envie d 'un café. 244 00:35:33,050 --> 00:35:34,750 Va me faire un café. J 'en peux plus. 245 00:35:39,830 --> 00:35:41,670 Je vais t 'aider, autrement on y sera encore demain. 246 00:35:42,720 --> 00:35:44,300 Ça c 'est bien un pantalon qui vient de chez toi ça. 247 00:38:26,980 --> 00:38:28,380 Oh ! 248 00:39:06,280 --> 00:39:07,400 Je crois que j 'ai fait le con avec Dupont. 249 00:40:01,290 --> 00:40:05,730 Salut les enfants ! Salut Véro ! A quoi vous jouez ? A rien. 250 00:40:11,630 --> 00:40:13,110 Console -moi, il boue de l 'autre. 251 00:42:34,990 --> 00:42:35,990 Sous -titrage FR ? 252 00:44:20,910 --> 00:44:21,570 Oui ? 253 00:44:21,570 --> 00:44:28,470 Qui êtes -vous ? 254 00:44:28,470 --> 00:44:35,170 Gabriel ne vous a pas parlé de nous ? Vous nous aviez donné 255 00:44:35,170 --> 00:44:36,170 rendez -vous. 256 00:44:36,510 --> 00:44:37,630 Ah oui, peut -être. 257 00:44:38,190 --> 00:44:39,190 Asseyez -vous. 258 00:44:39,230 --> 00:44:40,230 Merci. 259 00:44:43,810 --> 00:44:47,430 Monsieur Stadler, je vous ai apporté le devis du film. 260 00:44:48,710 --> 00:44:50,870 Je n 'ai pas encore le synopsis, mais ça ne serait tarder. 261 00:44:51,330 --> 00:44:53,150 Gabriel m 'avait promis de m 'apporter le synopsis. 262 00:44:53,790 --> 00:44:55,910 Oui, mais vous voyez, le scénariste est en train de le taper. 263 00:44:56,710 --> 00:44:59,330 Comprenez, je ne peux pas prendre une décision sans ça. 264 00:44:59,770 --> 00:45:03,710 Oui, bien sûr, bien sûr, mais vous pourriez peut -être jeter un coup d 'œil 265 00:45:03,710 --> 00:45:04,710 le défi. 266 00:45:05,190 --> 00:45:07,030 Apportez -moi le synopsis dans les plus brefs délais. 267 00:45:07,390 --> 00:45:09,050 Et excusez -moi si je ne vous raccompagne pas. 268 00:45:11,730 --> 00:45:13,050 Merci beaucoup. Au revoir. 269 00:45:46,860 --> 00:45:48,800 Qu 'est -ce qui vous amène ? Je cherche Nicolas. 270 00:45:49,240 --> 00:45:50,240 Ah ben, moi aussi. 271 00:45:50,460 --> 00:45:52,040 Je viens d 'essayer de lui téléphoner, personne. 272 00:45:52,560 --> 00:45:55,840 Je restais à la maison pour travailler sérieusement sur le scénario qu 'il m 'a 273 00:45:55,840 --> 00:46:00,160 dit. Ah la mince ! Ça m 'embête parce que le producteur m 'a demandé le 274 00:46:00,160 --> 00:46:04,100 synopsis. Je vous assure, c 'est pas marrant. Quel idiot n 'est pas capable 275 00:46:04,100 --> 00:46:05,860 saisir la chance au moment où elle passe près de lui. 276 00:46:06,280 --> 00:46:09,440 Mais vous, vous savez pas ou vous avez pas une idée où je pourrais le trouver ? 277 00:46:09,440 --> 00:46:10,980 C 'est pas les cafés qui manquent à Paris. 278 00:46:11,440 --> 00:46:12,440 Évidemment. 279 00:47:06,570 --> 00:47:09,190 Et moi, qu 'est -ce que je vais faire ? Vous pouvez prendre un verre avec moi. 280 00:47:09,570 --> 00:47:10,570 D 'accord. 281 00:47:11,650 --> 00:47:15,130 C 'est dangereux, vos trucs, attendez. 282 00:47:16,010 --> 00:47:19,530 Vous vous êtes fait mal aux pieds, non ? Voilà. 283 00:47:20,910 --> 00:47:22,810 Et votre cheville ? Non, non, je n 'ai rien. 284 00:47:23,390 --> 00:47:25,630 Des si jolies jambes, ça ferait dommage de les abîmer. 285 00:47:26,110 --> 00:47:27,110 Vous êtes trop flatteur. 286 00:47:27,670 --> 00:47:28,730 Non, non, je vous assure. 287 00:47:28,950 --> 00:47:30,430 Vous avez des jambes très excitantes. 288 00:48:37,900 --> 00:48:44,740 Ah ! Ah ! Ah ! Ah 289 00:48:44,740 --> 00:48:48,660 ! Ah ! Ah ! Ah ! 290 00:49:08,720 --> 00:49:09,720 Ouh ! 291 00:50:56,129 --> 00:50:58,930 Je t 'aime. 292 00:51:48,300 --> 00:51:51,320 Bonjour Nicolas, je m 'appelle Mimi, enfin Mireille si vous voulez. Je viens 293 00:51:51,320 --> 00:51:52,700 chercher le scénario, Stedler. 294 00:51:53,240 --> 00:51:55,800 Stedler c 'est le producteur, il le va absolument pour aujourd 'hui. Ah oui, 295 00:51:55,900 --> 00:51:57,760 oui, entrez, je vous en prie. 296 00:52:14,360 --> 00:52:15,500 Ah, je vois que c 'est fini. 297 00:52:15,880 --> 00:52:16,960 Eh oui, à l 'instant. 298 00:52:17,970 --> 00:52:20,590 Mais je croyais que Frédéric viendrait lui -même après toutes les histoires qu 299 00:52:20,590 --> 00:52:23,010 'il m 'a faites. Oui, mais il est retenu chez un acheteur. Ah, et qu 'est -ce qu 300 00:52:23,010 --> 00:52:25,770 'il vend ? Ses films, bien sûr. Je peux lire ? Oui, faites. 301 00:52:33,330 --> 00:52:34,330 Ça, tiens. 302 00:53:39,020 --> 00:53:40,020 Très bien. 303 00:53:40,120 --> 00:53:41,800 Très bien. Je pèse mes mots, Nicolas. 304 00:53:42,620 --> 00:53:43,620 Merci beaucoup. 305 00:53:43,820 --> 00:53:46,340 Je dois avouer que j 'avais un petit peu peur de votre réaction. C 'était 306 00:53:46,340 --> 00:53:48,580 inutile. J 'ai vraiment beaucoup apprécié. 307 00:53:49,740 --> 00:53:52,040 Et je suis sûre que Stedler serait très content de vous. 308 00:53:52,700 --> 00:53:54,620 J 'espère, c 'est un sujet d 'actualité. 309 00:53:56,160 --> 00:53:59,620 J 'aime beaucoup votre gag sur la voiture qui marche au lit de vache. 310 00:53:59,840 --> 00:54:04,200 Ah oui, tout le film repose sur cette idée. En fait, le jeune type invente un 311 00:54:04,200 --> 00:54:05,480 combustible dérivé du lait. 312 00:54:05,790 --> 00:54:08,590 Puis après, il se fait piquer le brevet par un industriel véreux. 313 00:54:08,810 --> 00:54:11,310 Ensuite, ses copains... Je viens de lire l 'histoire, je peux à peine la 314 00:54:11,310 --> 00:54:15,430 raconter. Oui, c 'est un peu classique, mais c 'est toujours comme ça dans la 315 00:54:15,430 --> 00:54:18,350 vie. Mais vous en connaissez beaucoup, des industriels aussi véreux qui 316 00:54:18,350 --> 00:54:22,510 voleraient... qui voleraient une invention ? Et pourquoi pas ? Même si c 317 00:54:22,510 --> 00:54:25,130 génial ? Bon, ça doit se trouver. 318 00:54:26,230 --> 00:54:28,870 J 'espère que Frédéric aimera. 319 00:54:30,050 --> 00:54:32,030 Il aime bien ce genre de trucs, pas de problème. 320 00:54:32,330 --> 00:54:33,330 Ah, ah. 321 00:54:34,210 --> 00:54:35,210 Tant mieux. 322 00:54:37,520 --> 00:54:38,520 Embrassez -moi. 323 00:54:39,700 --> 00:54:46,500 Pardon ? Vous ne voulez pas m 'embrasser ? Si, si, bien sûr. 324 00:55:05,160 --> 00:55:06,880 Pas mal, caressez -moi les seins maintenant. 325 00:55:07,260 --> 00:55:09,500 Les seins ? Les seins. 326 00:55:13,760 --> 00:55:16,420 Est -ce qu 'ils vous plaisent, mes seins ? Oui, 327 00:55:17,820 --> 00:55:19,260 j 'aime bien. 328 00:55:21,140 --> 00:55:22,140 Serrez -moi fort. 329 00:55:22,840 --> 00:55:23,920 Non, les seins. 330 00:55:24,240 --> 00:55:25,420 Ah ben, fallait préciser. 331 00:55:25,900 --> 00:55:27,980 C 'est bon, oui, oui, plus fort. 332 00:55:31,520 --> 00:55:32,760 Les cuisses maintenant. 333 00:55:34,730 --> 00:55:36,110 J 'aime tes caresses. 334 00:55:39,650 --> 00:55:41,110 Elles sont fraîches tes mains. 335 00:55:41,450 --> 00:55:43,910 Il faut dire que c 'est chaud là -dessous. 336 00:55:44,130 --> 00:55:45,130 Les seins aussi. 337 00:55:47,070 --> 00:55:48,710 Les cuisses aussi en même temps. 338 00:58:00,270 --> 00:58:01,270 Bon. 339 00:59:23,200 --> 00:59:26,700 Sous -titrage FR ? 340 01:00:54,120 --> 01:00:56,780 J 'avais complètement oublié ! 341 01:00:57,960 --> 01:01:02,060 Il faut que j 'apporte le scénario. Je t 'aide, là ? Ça peut attendre une 342 01:01:02,060 --> 01:01:05,260 minute. Ma spécialité, c 'est de caresser les pieds. Une autre fois. 343 01:01:08,420 --> 01:01:09,420 Pas de règles, mon petit. 344 01:01:13,300 --> 01:01:14,300 Ah, bon. 345 01:01:40,200 --> 01:01:41,200 Eh oui, faites entrer. 346 01:01:42,380 --> 01:01:43,380 Oui. 347 01:01:44,440 --> 01:01:45,440 Entrez. 348 01:01:52,180 --> 01:01:53,600 Eh bien, ne restez pas plantés là. 349 01:01:58,680 --> 01:02:02,100 Vous m 'apportez le synopsis ? Oui, il est professionnel. Oh, je verrai ça moi 350 01:02:02,100 --> 01:02:03,100 -même. 351 01:02:03,160 --> 01:02:04,160 Bien. 352 01:02:05,360 --> 01:02:06,360 Voyons un peu ce devis. 353 01:02:10,320 --> 01:02:13,020 Il faudrait parler de ça avec le réalisateur. Je ne suis que son 354 01:02:15,200 --> 01:02:17,420 Trop cher, le scénariste. La moitié lui suffira. 355 01:02:18,620 --> 01:02:22,040 Ah, trop cher, le réalisateur. Il le voit grand, celui -là. 356 01:02:22,480 --> 01:02:25,700 Chef opérateur. Moi, j 'ai un ami et il travaille à moitié prix. 357 01:02:27,860 --> 01:02:29,780 Pellicule. Mais il est fou, votre ami. 358 01:02:30,380 --> 01:02:32,080 Il en veut beaucoup trop. 359 01:02:32,880 --> 01:02:34,380 Allez, dites -lui tout ça. 360 01:02:34,840 --> 01:02:38,860 Castille, mais bon sang, ma petite. Vous voulez ma ruine. À ce prix -là, vous 361 01:02:38,860 --> 01:02:39,860 avez bel mando. 362 01:02:41,089 --> 01:02:46,850 Qui vous avez comme comédien ? Frédéric pensait que... Oh, Frédéric pensait, 363 01:02:46,850 --> 01:02:50,530 mais quoi ? Frédéric qui ? Frédéric quoi ? Mais c 'est trop cher, c 'est trop 364 01:02:50,530 --> 01:02:51,950 cher. Pas jeune grosse vedette. 365 01:02:52,150 --> 01:02:53,290 Mais prenez de nouveaux talents. 366 01:02:53,670 --> 01:02:55,010 Je veux un film de jeune. 367 01:02:56,790 --> 01:02:58,310 Justement, le sujet s 'y prête très bien. 368 01:02:59,570 --> 01:03:03,110 Ah, on verra ça tout à l 'heure. Pour l 'instant, on fait des économies. Moi, j 369 01:03:03,110 --> 01:03:05,490 'adore faire des économies. C 'est comme ça. Tout gosse déjà. 370 01:03:05,790 --> 01:03:08,930 Lorsque ma mère m 'envoyait faire les courses, je faisais des économies. 371 01:03:09,260 --> 01:03:12,760 J 'achetais des billes avec la différente et puis je les revendais à 372 01:03:12,760 --> 01:03:13,760 pour deux fois plus cher. 373 01:03:14,220 --> 01:03:15,860 Vous voyez, c 'est ça les affaires matières. 374 01:03:17,480 --> 01:03:18,480 Bon. 375 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 Voilà. 376 01:03:29,800 --> 01:03:31,020 Ça me plaît mieux comme ça. 377 01:03:32,660 --> 01:03:33,660 Tenez. 378 01:03:33,880 --> 01:03:34,880 Merci. 379 01:03:38,700 --> 01:03:41,220 Vous avez l 'esprit agile ? Oui, je pense. 380 01:03:42,460 --> 01:03:43,960 On va voir ça tout de suite. 381 01:03:44,740 --> 01:03:45,740 Tenez. 382 01:03:48,820 --> 01:03:51,580 J 'aime bien tester l 'intelligence de mes futures collaboratrices. 383 01:03:53,140 --> 01:03:55,040 Je suis désolée, je suis un peu nerveuse. 384 01:03:56,900 --> 01:03:57,900 Dommage pour vous. 385 01:03:58,780 --> 01:04:02,300 Je ne vais pas confier la réalisation d 'un film à quelqu 'un qui n 'est même 386 01:04:02,300 --> 01:04:04,060 pas capable de résoudre un jeu d 'enfant. 387 01:04:04,280 --> 01:04:05,780 Vous n 'avez pas le droit. Laissez -nous une chance. 388 01:04:08,240 --> 01:04:10,780 Vous savez, je suis pleine de bonne volonté, M. Stadler. 389 01:04:15,940 --> 01:04:18,620 Non, ce genre de chantage ne marche pas avec moi. 390 01:04:23,480 --> 01:04:24,500 Plus haut, la jupe. 391 01:04:28,280 --> 01:04:35,140 Qu 'on ne me dérange 392 01:04:35,140 --> 01:04:36,140 pas. 393 01:04:39,800 --> 01:04:40,800 Déjabillez -vous. 394 01:05:58,220 --> 01:05:59,220 Oui. 395 01:06:34,030 --> 01:06:35,450 Oh ! Oh ! 396 01:08:14,800 --> 01:08:15,800 Ça fait du bien par vos services. 397 01:08:19,580 --> 01:08:21,520 Ça te plaît ? C 'est pas mal. 398 01:08:25,340 --> 01:08:28,319 Ça mérite bien un petit verre ? Encore dix pages. 399 01:08:28,880 --> 01:08:35,240 Oh, il faut être sympa pour une fois, oublier le règlement, hein ? Hein ? Bon, 400 01:08:35,240 --> 01:08:36,240 'accord. 401 01:08:46,830 --> 01:08:47,830 Encore une petite goutte. 402 01:08:49,370 --> 01:08:50,370 Voilà. 403 01:08:58,850 --> 01:08:59,850 Allez, 404 01:09:00,050 --> 01:09:01,050 je sais. 405 01:09:37,479 --> 01:09:38,819 Tu aurais pu me faire écouter, quand même. 406 01:09:39,140 --> 01:09:40,580 Ah non, c 'est top secret, chérie. 407 01:09:41,260 --> 01:09:42,260 Même pour toi. 408 01:09:42,680 --> 01:09:45,420 Mon oeil, Béry, tu veux pas qu 'on écoute car c 'est des super ringards. Ça 409 01:09:45,420 --> 01:09:48,100 marche pas avec moi, tu dis ça pour que je te prouve le contraire. M 'en fous. 410 01:09:48,319 --> 01:09:51,200 Alors, la petite fille, on fait la gaffe ? Le petit Béry, il m 'emmerde. 411 01:09:51,720 --> 01:09:53,620 Tu sais que je t 'adore, toi. 412 01:09:57,500 --> 01:09:59,320 Toujours avec Frédéric ? Oui, plus ou moins. 413 01:09:59,600 --> 01:10:02,960 Ça veut dire que c 'est fini, alors ? C 'est seulement un bon copain, moi. 414 01:10:03,480 --> 01:10:05,880 Pour l 'instant, il en aurait plutôt une bonne copine à moi. 415 01:10:09,160 --> 01:10:11,980 Ah, pauvre chef. Non, je venais parler affaire. Ah, j 'aime ça. 416 01:10:12,400 --> 01:10:14,120 On est en train de faire un film, Frédéric et moi. 417 01:10:14,340 --> 01:10:15,340 C 'est bien, ça. 418 01:10:15,380 --> 01:10:17,880 Encore un court -métrage ? Non, non, on fait un grand film. 419 01:10:18,420 --> 01:10:20,020 Et qui va produire ça ? Stadler. 420 01:10:20,320 --> 01:10:23,080 C 'est du sérieux, dis donc. Je te l 'avais dit, c 'est pour ça. Si on 421 01:10:23,080 --> 01:10:25,300 commencer à penser à quelques musiques. Ouais, le scénario, ouais. 422 01:10:25,540 --> 01:10:26,540 Frédéric s 'en occupe. 423 01:10:26,740 --> 01:10:28,040 Tiens, je savais pas qu 'il écrivait. 424 01:10:28,260 --> 01:10:29,620 Oh, mais il n 'écrit pas, il joue au chien de garde. 425 01:10:53,790 --> 01:10:54,790 Super. 426 01:10:55,630 --> 01:10:56,630 Merci. 427 01:10:57,090 --> 01:10:58,090 Hé, Véro. 428 01:10:58,530 --> 01:10:59,570 Moi aussi, j 'ai faim. 429 01:11:01,550 --> 01:11:06,110 Dans quel espace, Coco ? Sympa, les copains. 430 01:11:07,890 --> 01:11:09,790 C 'est écrit dans le règlement. 431 01:11:10,570 --> 01:11:11,570 Merci, patron. 432 01:11:13,490 --> 01:11:15,990 Travail. Je peux lire ? Oui. 433 01:11:16,370 --> 01:11:18,270 Tu peux même commencer à apprendre, c 'est ton rôle. 434 01:11:18,930 --> 01:11:20,710 Comme ça, je ne serai pas le seul à bosser ici. 435 01:11:22,440 --> 01:11:23,920 Il a raison, on gagnera du temps. 436 01:11:24,580 --> 01:11:26,160 J 'apprends mieux quand on me donne la réplique. 437 01:11:26,540 --> 01:11:27,540 Tu la donnes si tu veux. 438 01:11:32,140 --> 01:11:33,140 C 'est là que je commence. 439 01:11:33,560 --> 01:11:34,560 On y va. 440 01:11:34,860 --> 01:11:35,860 S 'il te plaît. 441 01:11:36,400 --> 01:11:39,560 Tu m 'aimes ? On dirait que tu es en doute. 442 01:11:40,300 --> 01:11:42,300 Je te trouve tellement changée depuis quelque temps. 443 01:11:43,500 --> 01:11:47,060 Travaille, toi ! Oh non, non, non, les enfants, non. Moi, je ne peux pas 444 01:11:47,060 --> 01:11:48,060 travailler dans ces conditions. 445 01:11:49,160 --> 01:11:50,420 On va dans la chambre ? 446 01:11:51,370 --> 01:11:52,370 D 'accord. 447 01:12:14,430 --> 01:12:17,330 Oh non ! Non, écoute pas ça, non ! 448 01:12:21,870 --> 01:12:22,910 La confiance règne. 449 01:12:23,990 --> 01:12:25,470 Souviens -toi l 'autre jour, tu as filé. 450 01:12:27,570 --> 01:12:28,570 Voilà. 451 01:12:40,250 --> 01:12:41,250 Impeccable. 452 01:12:49,470 --> 01:12:50,890 Attention, voilà, bouge. 453 01:12:51,280 --> 01:12:52,280 Merci. 454 01:13:22,350 --> 01:13:23,870 Vous n 'avez que de la peau de peau, non ? 455 01:13:23,870 --> 01:13:44,410 Tissez 456 01:13:44,410 --> 01:13:45,410 -moi de l 'eau en large. 457 01:14:37,190 --> 01:14:38,590 Je t 'en prie. 458 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 Oui. 459 01:16:10,860 --> 01:16:13,400 Alors, les petits, on pensait s 'être débarrassés de Nicolas. 460 01:16:18,540 --> 01:16:19,940 Quand elle est là pour un, elle est là pour deux. 461 01:16:21,700 --> 01:16:22,700 Allez, sort en style, Nicolas. 462 01:16:50,090 --> 01:16:51,090 D 'accord. 463 01:17:51,020 --> 01:17:53,840 Je peux, je peux, je peux. Je peux, je peux. 464 01:17:54,060 --> 01:17:59,260 Je peux, je peux, je peux. Je peux, je peux, je peux. Je peux, 465 01:17:59,420 --> 01:18:12,520 je 466 01:18:12,520 --> 01:18:16,120 peux, je peux. 467 01:18:23,430 --> 01:18:24,130 Ah ! Ah ! 468 01:18:24,130 --> 01:18:30,630 Ah 469 01:18:30,630 --> 01:18:32,890 ! Ah ! Ah ! 470 01:19:12,070 --> 01:19:14,010 C 'est au pied du mur qu 'on voit le maçon. 471 01:19:14,930 --> 01:19:19,270 Et il n 'y a aucun espoir ? Oui, je comprends parfaitement. 472 01:19:20,270 --> 01:19:21,270 Au revoir, madame. 473 01:19:22,930 --> 01:19:23,930 Tedler est à l 'hôpital. 474 01:19:24,390 --> 01:19:25,390 Avec toutes les lues ? 475 01:19:26,260 --> 01:19:28,780 Est -ce cardiaque ? Il a reçu une fille cet après -midi. 476 01:19:29,060 --> 01:19:30,640 Il a eu sa crise juste après son départ. 477 01:19:30,900 --> 01:19:33,820 Il va mourir ? Non, il sentira, mais ça va être long maintenant. 478 01:19:34,340 --> 01:19:38,400 Alors, c 'est fini ? Tu connais un autre producteur ? Non, mais j 'ai une autre 479 01:19:38,400 --> 01:19:40,720 solution. Laquelle ? J 'ai de l 'argent, moi. 480 01:19:41,060 --> 01:19:42,059 Beaucoup d 'argent. 481 01:19:42,060 --> 01:19:44,040 J 'ai toujours rêvé d 'être productrice de cinéma. 482 01:19:46,020 --> 01:19:50,260 C 'est bien un caprice de souris. Mais qu 'est -ce que tu viens de dire ? Les 483 01:19:50,260 --> 01:19:51,260 caprices d 'une souris. 484 01:19:52,580 --> 01:19:55,420 Les caprices d 'une souris. Mais voilà notre titre ! 485 01:19:56,360 --> 01:19:58,460 Il ne manque plus que l 'équipe technique, c 'est tout. 486 01:20:00,340 --> 01:20:02,400 Et on tourne. 487 01:20:04,360 --> 01:20:06,400 Je mets 5 -6 secondes. 488 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 Ok. 489 01:20:10,420 --> 01:20:11,420 Bon, 490 01:20:13,300 --> 01:20:16,180 on est prêts les enfants ? Il va y avoir une table. 491 01:20:18,600 --> 01:20:21,440 Charlie, je me casse des restants de là. 492 01:20:21,680 --> 01:20:23,880 Bon, après je vais chercher ma roue et je vais la prendre. 493 01:20:26,340 --> 01:20:30,840 Après, tu l 'as remis juste par la corde ? Pour le temps, pas de problème ? Oui. 494 01:20:31,240 --> 01:20:33,820 Oui ? Quoi ? Ça va ? Oh oui, oui. 495 01:20:34,640 --> 01:20:36,040 Annick, mets -moi tout ça pour l 'épanouir. 496 01:20:36,720 --> 01:20:37,720 C 'est bien. 497 01:20:40,320 --> 01:20:41,320 Marie, 498 01:20:44,240 --> 01:20:45,820 c 'est exactement le temps de l 'épanouir. 499 01:20:46,580 --> 01:20:47,580 Après, tu l 'épanouis. 500 01:20:47,660 --> 01:20:52,980 D 'accord ? C 'est clair ? Non, c 'est bon. 501 01:20:53,260 --> 01:20:54,360 Bon, pour toi, c 'est bon, l 'image. 502 01:20:55,420 --> 01:20:57,680 Au fait, Rémy, on est au suivant, Marc. 503 01:20:58,240 --> 01:21:01,880 Vous êtes prêts ? Ok, j 'en ai une petite. Voilà, va, 14. 504 01:21:03,760 --> 01:21:04,940 Bon. Bon, 505 01:21:10,360 --> 01:21:11,318 vous êtes en place. 506 01:21:11,320 --> 01:21:12,140 Silence ! 507 01:21:12,140 --> 01:21:19,460 Bon, 508 01:21:19,560 --> 01:21:20,560 attention, silence, hein. 509 01:21:22,140 --> 01:21:23,440 Verteur ? Non. 510 01:21:24,630 --> 01:21:25,630 Allons -y. 511 01:21:25,850 --> 01:21:27,890 Et après une souris, cinq premières. 512 01:21:29,230 --> 01:21:32,570 Action ! Ah, 513 01:21:36,110 --> 01:21:40,190 c 'est quoi, vous ? Ah, c 'est quoi, Marie ? Une espèce d 'investigue. Il n 514 01:21:40,190 --> 01:21:41,190 même plus qu 'à une femme. 515 01:21:42,130 --> 01:21:43,530 J 'ai pris un taux avec Frédéric. 516 01:21:44,510 --> 01:21:46,530 Trois heures, je ne vais pas rester à t 'attendre. 517 01:21:46,830 --> 01:21:50,130 Je ne suis pas dans mon état normal avec cette histoire. 518 01:21:50,430 --> 01:21:51,470 C 'est jamais normal. 519 01:21:52,250 --> 01:21:53,139 Fais ! 520 01:21:53,140 --> 01:21:54,140 Super ! Alors, 521 01:21:55,160 --> 01:21:56,360 pour moi, elle est bonne. 522 01:21:57,340 --> 01:22:03,940 Ça va être ? Oui, combien ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a ici, mais où est -ce 523 01:22:03,940 --> 01:22:10,100 qu 'il y a ? Comment tu te sens ? On ne la refait pas. 524 01:22:11,180 --> 01:22:14,220 C 'est avant les agro -plagnes. On la refait ? Oui, c 'est ça. 525 01:22:19,160 --> 01:22:20,760 Fanny, il faut que tu sois là, parce que... 526 01:22:23,300 --> 01:22:24,300 Oh, le chien. 527 01:22:24,640 --> 01:22:26,800 Je te prierais de rester poli, quand même. C 'est un minimum. 528 01:22:27,240 --> 01:22:28,240 Oh, fous -moi la paix. 529 01:22:30,180 --> 01:22:31,180 Toujours un brodel. 530 01:22:31,200 --> 01:22:33,660 Comment peut -on s 'amouracher d 'une pute ? Ben, t 'as qu 'à divorcer. Ça, j 531 01:22:33,660 --> 01:22:34,660 'aime. Ben, alors, tais -toi. 532 01:22:35,480 --> 01:22:36,780 Je fais ce que je veux. Un point, c 'est tout. 533 01:22:38,340 --> 01:22:39,720 Tu fais ce qu 'elle te demande, hein. 534 01:22:40,500 --> 01:22:41,500 Parce que tu veux. 535 01:22:41,860 --> 01:22:44,660 C 'est inutile de discuter. Bon coup, non, ça va pas, Gabriel. 536 01:22:44,900 --> 01:22:46,260 Tu dois être résigné, alors sois -le. 537 01:22:46,560 --> 01:22:47,700 C 'est pas possible, ça. 538 01:22:48,180 --> 01:22:49,620 C 'est ridicule. Gabriel ! 539 01:22:50,630 --> 01:22:51,790 Bon, écoute, écoute un moment. 540 01:22:52,010 --> 01:22:54,210 Qu 'est -ce qu 'il faut qu 'on fasse ? Bon Dieu, c 'est pourtant facile. Allez, 541 01:22:54,250 --> 01:22:55,730 viens. Non, je ne sens pas cette scène. 542 01:22:56,030 --> 01:23:00,930 Bon, comment dire ? Tu devrais être content d 'être... Bon, tu refais un 543 01:23:01,070 --> 01:23:02,070 hein ? Allez, 544 01:23:02,370 --> 01:23:03,370 cette fois, tu t 'appliques. 545 01:23:04,990 --> 01:23:06,870 Annick, tu l 'es... Oui, oui, oui. 546 01:23:08,170 --> 01:23:11,150 Voilà. C 'est bon, pas mal beau. Il n 'y a pas moyen de la changer, cette scène 547 01:23:11,150 --> 01:23:13,210 ? Mais non, pourquoi ? Ça n 'a aucun intérêt, c 'est tout. 548 01:23:13,930 --> 01:23:15,610 Mais avec toutes tes histoires, on perd du temps. 549 01:23:16,970 --> 01:23:18,110 Après tout, c 'est son fric. 550 01:23:20,280 --> 01:23:22,360 Si tu n 'aimais pas aussi, après celle -là, on va bouffer. 551 01:23:22,940 --> 01:23:29,040 Bon, on est prêts ? Regardez ça ! Annick, Annick ! Oh, commence pas à le 552 01:23:29,040 --> 01:23:31,560 regarder, j 'ai faim, moi ! Allez, ça va, allez, ça va. 553 01:23:32,140 --> 01:23:33,680 Est -ce que le plat est prêt ? Ouais. 554 01:23:34,240 --> 01:23:38,160 Allez, c 'est là ! Ça tourne. Allons ! Caprice, 36, deuxième. 555 01:25:26,670 --> 01:25:27,670 Ah ! 556 01:26:59,950 --> 01:27:00,950 Amen. 557 01:27:37,890 --> 01:27:39,290 Oui. 558 01:28:34,160 --> 01:28:35,160 Rejoigne les autres. 559 01:28:35,400 --> 01:28:36,400 Bon, d 'accord. 560 01:28:42,860 --> 01:28:49,240 L 'extrait que nous venons de vous montrer 561 01:28:49,240 --> 01:28:53,440 vous donne un aperçu de la qualité de ce film et de l 'originalité d 'une 562 01:28:53,440 --> 01:28:57,360 comédie très enlevée et orchestrée avec talent. Il a été choisi pour faire 563 01:28:57,360 --> 01:28:59,940 partie de la sélection française pour Cannes. 564 01:29:02,730 --> 01:29:03,730 le titre de ce film. 565 01:29:03,890 --> 01:29:08,710 Les Caprices d 'une Souris. Premier film d 'un jeune réalisateur talentueux, 566 01:29:08,790 --> 01:29:14,370 Frédéric Roche. La mise en scène est soignée, sans être sophistiquée. Le 567 01:29:14,370 --> 01:29:20,190 scénario est très bien construit. Ce sont là les trois éléments qui font que 568 01:29:20,190 --> 01:29:21,530 film est admirable. 569 01:29:21,770 --> 01:29:26,110 Je vous propose maintenant de regarder un extrait d 'un film qui va sortir la 570 01:29:26,110 --> 01:29:28,150 semaine prochaine sur vos écrans. 571 01:29:32,860 --> 01:29:36,400 Ah, c 'est génial ! Tu as entendu, il a même parlé du jeu. 572 01:29:36,640 --> 01:29:37,920 Partez des comédiens ! Normal. 573 01:29:38,260 --> 01:29:41,600 Et scénario bien construit. Oui, normal aussi. 574 01:29:42,020 --> 01:29:45,900 Oh, j 'en peux plus, j 'en peux plus ! J 'ai content ! On va arroser ça, comme 575 01:29:45,900 --> 01:29:46,659 il faut d 'ailleurs. 576 01:29:46,660 --> 01:29:49,620 Et du champagne, super ! C 'est le travail d 'équipe, et quelle équipe ! 577 01:29:49,620 --> 01:29:51,320 a -t -il cela ? Moi, je suis bien crue qu 'on n 'y arriverait jamais. 578 01:29:52,040 --> 01:29:54,940 On doit toujours garder l 'espoir, tu vois. C 'est grâce à toi qu 'on a réussi 579 01:29:54,940 --> 01:29:55,940 y arriver quand même. 580 01:29:56,060 --> 01:29:59,120 Et à vous ! Ah, si je ne l 'avais pas attaché, il serait encore sur le 581 01:29:59,120 --> 01:30:02,920 synoptisme, lui. Oui, et maintenant, vous voyez, qu 'est -ce ? Patience ! 582 01:30:02,920 --> 01:30:05,800 toutes ces bonnes critiques, ça va faire un malheur. Tu te dépêches, alors ? 583 01:30:05,800 --> 01:30:07,340 Oui, oui, oui. Il est talent, mais il est maladroit. 584 01:30:07,760 --> 01:30:09,880 C 'est facile de critiquer. 585 01:30:10,680 --> 01:30:12,300 On la boira demain, ce train -là. 586 01:30:12,880 --> 01:30:18,080 Pour notre grande productrice. 587 01:30:18,740 --> 01:30:19,740 Merci. 588 01:30:20,000 --> 01:30:21,520 Pour notre grande monteuse. 589 01:30:22,340 --> 01:30:23,340 Merci. 590 01:30:30,799 --> 01:30:33,100 scénariste et notre grande comédienne. 591 01:30:34,300 --> 01:30:35,300 Poussez -vous. 592 01:30:37,600 --> 01:30:38,880 Allez, à nous tous. 593 01:30:39,560 --> 01:30:40,080 Au 594 01:30:40,080 --> 01:30:50,380 caprice 595 01:30:50,380 --> 01:30:51,380 de nos souris. 596 01:31:08,590 --> 01:31:09,590 Non mais... 597 01:34:47,010 --> 01:34:48,750 Je viens. 44457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.