Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,184 --> 00:00:11,455
Dispecerat, am ajuns la fața locului.
Posibilă intrare prin efracție în desfășurare.
2
00:00:11,479 --> 00:00:13,314
Recepționat. Voi anunța mai departe.
3
00:00:14,013 --> 00:00:15,783
Ce vezi, recrut?
4
00:00:15,807 --> 00:00:17,961
Nu prea multe, sergent.
5
00:00:17,985 --> 00:00:19,320
Pare gol.
6
00:00:19,813 --> 00:00:21,991
Poate e doar o alarmă falsă?
7
00:00:22,015 --> 00:00:24,818
Poate. Dar ar trebui
să ne uităm mai atent.
8
00:00:25,140 --> 00:00:27,471
Crede-mă. Mai bine
30 de secunde acum,
9
00:00:27,475 --> 00:00:29,054
decât trei ore, mai târziu.
11
00:00:31,012 --> 00:00:32,481
Mereu miroase atât de urât?
12
00:00:32,505 --> 00:00:35,428
Haide, recrut, asta e o alee
de patru stele.
13
00:00:35,452 --> 00:00:38,403
Fără urină. Nici un șobolan.
14
00:00:38,653 --> 00:00:40,521
O, Doamne!
15
00:00:42,523 --> 00:00:44,778
Se pare că ai găsit infractorul.
16
00:00:45,360 --> 00:00:47,322
E...
17
00:00:47,782 --> 00:00:49,117
mort?
18
00:00:49,464 --> 00:00:50,775
Așa pare după miros.
19
00:00:50,799 --> 00:00:52,209
Verifică-i pulsul.
20
00:00:52,233 --> 00:00:53,902
Anunț eu.
21
00:00:55,203 --> 00:00:57,629
Stinge lumina, te rog.
22
00:00:57,653 --> 00:00:59,216
Tocmai a vorbit?
23
00:00:59,240 --> 00:01:00,417
Da.
24
00:01:00,441 --> 00:01:02,820
Și am zis să stingi lumina.
25
00:01:02,844 --> 00:01:05,748
Încerc să dorm.
Pe bune?
26
00:01:05,772 --> 00:01:07,940
Încă un marinar beat?
La ce te așteptai?
27
00:01:08,183 --> 00:01:10,694
Întreaga Flotă a Doua
este ancorată în larg.
28
00:01:10,718 --> 00:01:13,898
Suntem invadați.
O, da. Să mergem!
30
00:01:13,922 --> 00:01:15,933
Hei, oprește-te! Poliţia!
33
00:01:22,163 --> 00:01:25,967
Spune-mi, recrut, lăsăm vreodată
cheile în mașină?
34
00:01:27,401 --> 00:01:28,803
Nu, doamnă.
37
00:01:38,746 --> 00:01:42,159
Urăsc Săptămâna Fleet.
40
00:01:48,056 --> 00:01:50,258
= Traducerea și adaptarea: Niah =
= Subs.ro Team =
42
00:02:20,087 --> 00:02:22,666
Este prioritatea noastră
numărul 1, Chief. Am emis un BOLO
43
00:02:22,690 --> 00:02:24,994
penntru mașina ta furată.
Când o găsim,
44
00:02:25,018 --> 00:02:27,354
acești marinari vor avea parte
de acuzații serioase.
45
00:02:27,829 --> 00:02:29,501
Da. Da, mie-mi spui.
46
00:02:29,525 --> 00:02:32,254
Săptămâna Fleet de anul trecut a fost o
nimica toată comparativ cu acesta.
47
00:02:32,278 --> 00:02:34,057
Parcă le-a pus cineva ceva în apă.
48
00:02:34,081 --> 00:02:36,784
Chief, trebuie să închid.
49
00:02:37,266 --> 00:02:39,529
Bine, te rog, spune-mi
că nu tu ai făcut asta.
50
00:02:39,553 --> 00:02:41,731
O, nu. Nu, și-au făcut asta unul altuia.
51
00:02:41,755 --> 00:02:43,166
O luptă la un bar, de dimineață.
52
00:02:43,190 --> 00:02:45,786
Tipic NCIS. Mereu călare pe noi.
53
00:02:45,810 --> 00:02:48,488
Mai închideți și voi ochii, omule.
Suntem pe mare de luni de zile.
54
00:02:48,512 --> 00:02:50,190
Încercăm doar să ne distrăm.
55
00:02:50,214 --> 00:02:52,893
Aproape că s-au omorât între ei.
Nici măcar aproape.
57
00:02:52,917 --> 00:02:55,385
Știți, parcă ați fi
poliția distracției.
58
00:02:56,319 --> 00:02:57,998
Ce ti-am spus,
să nu ne mai spui așa, omule?
59
00:02:58,022 --> 00:03:00,233
Bine, bine, bine.
Du-i în garaj.
60
00:03:00,257 --> 00:03:02,769
Îi ținem pe toți acolo
până vin comandanții lor
61
00:03:02,793 --> 00:03:04,170
să îi ia. Hai, du-te.
62
00:03:04,194 --> 00:03:06,831
Să mergem.
După tine, polițistul distracției.
63
00:03:07,632 --> 00:03:10,043
Da, nu, nu, nu. Am înțeles.
64
00:03:10,067 --> 00:03:11,878
Vom...vom face tot posibilul.
65
00:03:11,902 --> 00:03:15,381
McGee, poliția locală are nevoie
de o actualizare despre mașina lor furată.
66
00:03:15,405 --> 00:03:18,251
Da...am pus-o pe Kasie
să ia informațiile de pe GPS,
67
00:03:18,275 --> 00:03:19,953
dar, din pacate, e defectuos.
68
00:03:19,977 --> 00:03:21,888
Îți spun, totuși...măcar are GPS.
69
00:03:21,912 --> 00:03:24,190
Pentru că știi ce nu are GPS?
Caprele.
70
00:03:24,214 --> 00:03:25,726
Capre?
Da.
71
00:03:25,750 --> 00:03:28,398
Caprele. Martorii oculari
au văzut un marinar
72
00:03:28,422 --> 00:03:30,831
care le-a eliberat dintr-un țarc
din National Mall.
73
00:03:30,855 --> 00:03:32,398
Acum trebuie să emit un BOLO.
74
00:03:32,422 --> 00:03:34,467
De ce erau capre la Mall?
75
00:03:34,491 --> 00:03:36,569
Metoda naturală pentru a tunde iarba.
76
00:03:36,593 --> 00:03:39,894
Serviciul Parcului Național
le folosește pentru a tăia iarba
77
00:03:39,918 --> 00:03:41,632
fără a consuma benzină.
78
00:03:42,192 --> 00:03:44,269
De fapt, e mai bine așa.
79
00:03:44,533 --> 00:03:45,912
Te putem ajuta?
80
00:03:45,936 --> 00:03:47,113
O, este...
O, nu, nu, nu.
81
00:03:47,137 --> 00:03:48,448
El e cu mine. E al meu.
82
00:03:48,472 --> 00:03:49,682
Scuze, scuze.
83
00:03:49,706 --> 00:03:51,384
Ți-am spus să stai cu mine.
84
00:03:51,408 --> 00:03:53,586
Îmi pare rău, drăguță doamnă.
85
00:03:53,610 --> 00:03:55,922
L-am găsit făcând tracțiuni
într-un cireș.
86
00:03:55,946 --> 00:03:58,315
De ce poartă un banner?
87
00:03:59,116 --> 00:04:00,961
Pentru că asta e tot ce poartă, Tim.
89
00:04:02,787 --> 00:04:04,264
O! Bine.
90
00:04:04,288 --> 00:04:05,866
Deci, hai să...da,
hai să păstrăm asta...bine.
91
00:04:05,890 --> 00:04:07,600
Ține-o pe tine.
92
00:04:07,624 --> 00:04:09,202
Putem să-i dăm niște haine, te rog?
93
00:04:09,226 --> 00:04:11,071
Paulson, poți să-l duci
pe acest marinar
94
00:04:11,095 --> 00:04:14,240
până la autopsie să-i dea
Jimmy niște haine?
95
00:04:14,264 --> 00:04:15,776
Da, și poate și niște mâncare?
96
00:04:15,800 --> 00:04:17,944
Nu, e în regulă. Poți pleca.
Haide, campionule.
97
00:04:17,968 --> 00:04:20,004
Pe aici. Așa.
99
00:04:22,873 --> 00:04:25,185
Mi se pare mie sau Săptămâna Fleet
e și mai ciudată anul ăsta?
100
00:04:25,209 --> 00:04:26,887
Da, și pare foarte greșit.
101
00:04:26,911 --> 00:04:28,554
Adică, toată lumea sărbătorește afară,
102
00:04:28,578 --> 00:04:30,456
iar aici, noi încă...
103
00:04:30,480 --> 00:04:32,859
Da. Am trecut direct de la
înmormântarea directorului Vance
104
00:04:32,883 --> 00:04:35,461
de săptămâna trecută la haosul
Săptămânii Fleet.
105
00:04:35,485 --> 00:04:38,531
Parcă nici nu am avut
ocazia să procesăm totul.
106
00:04:38,555 --> 00:04:40,233
Ei bine, lumea merge mai departe.
107
00:04:40,257 --> 00:04:41,601
DoD tocmai a trimis un alt memorandum.
108
00:04:41,625 --> 00:04:45,772
Vor ca biroul lui Vance
să fie eliberat până vineri.
109
00:04:45,796 --> 00:04:47,708
În timpul Săptămânii Fleet?
110
00:04:47,732 --> 00:04:50,711
Care-i graba? Directorul interimar
nici măcar nu a pus piciorul în clădire.
112
00:04:50,735 --> 00:04:52,112
Nu te atașa prea mult.
113
00:04:52,136 --> 00:04:55,148
Probabil că vor mai veni încă cinci la fel
ca el până se vor hotărî la cineva.
115
00:04:55,172 --> 00:04:56,750
Trebui doar să găsim puțin timp.
116
00:04:56,774 --> 00:04:58,709
Sau nu.
117
00:04:59,509 --> 00:05:01,955
O, telefonul meu e mort. Ce scrie?
118
00:05:01,979 --> 00:05:04,390
Am primit un rezultat de la BOLO-ul
pentru mașina furată.
119
00:05:04,414 --> 00:05:06,993
Marinarii au abandonat-o
pe partea cealaltă a râului.
121
00:05:08,518 --> 00:05:10,764
Da, poliția militară nu va fi fericită.
123
00:05:14,624 --> 00:05:17,637
Cum naiba au facut asta?
125
00:05:17,661 --> 00:05:20,173
Adică, uită-te mașinile parcate.
Nu e nici o zgârietură pe ele.
127
00:05:20,197 --> 00:05:22,876
Poate au parcat acolo după accident.
128
00:05:22,900 --> 00:05:25,478
Cine parchează lângă o mașină
de poliție lovită?
129
00:05:25,502 --> 00:05:28,438
E destul de greu de găsit un loc
în această parte a orașului.
130
00:05:30,674 --> 00:05:33,185
Hei, Tim, spune-mi că ai găsit
o cameră de supraveghere.
131
00:05:33,209 --> 00:05:34,821
Trebuie să vedem cum s-a întâmplat.
132
00:05:34,845 --> 00:05:37,190
Cafeneaua nu are, deci nu avem
133
00:05:37,214 --> 00:05:39,059
nici o idee cum au reușit marinarii
să facă asta.
134
00:05:39,083 --> 00:05:41,962
Poate reușesc să iau ceva amprente
din interiorul mașinii.
136
00:05:41,986 --> 00:05:43,854
Da, eu fac câteva fotografii.
În regulă.
137
00:05:45,122 --> 00:05:47,633
Cum a primit Chief vestea?
138
00:05:47,657 --> 00:05:51,071
Mai bine decât credeam. Cred că
Săptămâna Fleet îi epuizează.
139
00:05:51,095 --> 00:05:52,939
Îl cred.
140
00:05:52,963 --> 00:05:55,742
Știi, de când sunt aici,
nu am mai văzut așa ceva.
141
00:05:55,766 --> 00:05:58,745
Trebuie să recunosc că ar fi putut fi
mult mai rău. Măcar nimeni nu a fost rănit.
143
00:05:58,769 --> 00:06:00,646
Am găsit un port cheie.
146
00:06:08,312 --> 00:06:10,480
Ce spuneai?
147
00:06:17,054 --> 00:06:19,365
Cadavrul din portbagaj este
al subofițerului
148
00:06:19,389 --> 00:06:21,534
Clasa a treia Kyle Rivas,
era partenerul unui mașinist
149
00:06:21,558 --> 00:06:23,736
de la bordul USS Allegiance.
150
00:06:23,760 --> 00:06:25,471
Au acostat în Baltimore
pentru Săptămâna Fleet.
151
00:06:25,495 --> 00:06:28,474
Jumătate din băieții pe care i-am arestat
săptămâna aceasta au fost de pe Allegiance.
152
00:06:28,498 --> 00:06:30,877
Hei. Îl cunoaștem pe tipul ăla?
153
00:06:30,901 --> 00:06:32,045
E Joey Deets?
154
00:06:32,069 --> 00:06:33,512
Ce caută ei aici?
155
00:06:33,536 --> 00:06:36,249
Toaletele de jos sunt defecte,
156
00:06:36,273 --> 00:06:39,052
așa că le permitem să folosească
facilităţile de la acest nivel.
157
00:06:39,076 --> 00:06:41,387
Grozav.
Ignoră-i.
158
00:06:41,411 --> 00:06:43,389
Potrivit comandantului victimei noastre,
159
00:06:43,413 --> 00:06:46,692
Rivas a fost un marinar dedicat
cu un dosar perfect.
161
00:06:46,716 --> 00:06:48,594
Nu era genul care să fure
o mașină de poliție.
162
00:06:48,618 --> 00:06:50,696
Doar că se pare că asta a făcut.
163
00:06:50,720 --> 00:06:52,866
Sau, cel puțin, l-a însoțit
pe cel care a făcut-o.
164
00:06:52,890 --> 00:06:54,901
Erau amprente peste tot
pe scaunul pasagerului.
165
00:06:54,925 --> 00:06:56,202
Cine conducea?
166
00:06:56,226 --> 00:06:58,010
Marinarul Daniel Harvey.
167
00:06:58,034 --> 00:07:00,841
I-am găsit amprentele pe volan.
168
00:07:00,865 --> 00:07:02,642
Colegii spun că Harvey și Rivas
169
00:07:02,666 --> 00:07:04,077
au fost cei mai buni prieteni,
și au avut concediu împreună
170
00:07:04,101 --> 00:07:05,278
în timpul Săptămânii Fleet.
171
00:07:05,302 --> 00:07:08,181
Nu ar trebui să aibă grijă unii
de alții să nu intre în necazuri?
172
00:07:08,205 --> 00:07:10,383
Am găsit amprentele lui Harvey
și pe arma crimei.
173
00:07:10,407 --> 00:07:11,818
O, la naiba.
174
00:07:11,842 --> 00:07:13,118
Joey Deets e mort?
175
00:07:13,142 --> 00:07:15,321
Poate cineva, vă rog,
să-i ia de aici?
176
00:07:15,345 --> 00:07:16,656
Dar trebuie să folosesc baia.
177
00:07:16,680 --> 00:07:18,591
Nu e frumos, poliția distracției.
178
00:07:18,615 --> 00:07:19,893
Bine, îl lovesc.
Bine, bine.
179
00:07:19,917 --> 00:07:21,084
Hei, hei, hei.
180
00:07:21,581 --> 00:07:23,296
În regulă, unde este hoțul
nostru de mașini acum?
181
00:07:23,320 --> 00:07:25,065
E dispărut de 12 ore.
182
00:07:25,089 --> 00:07:26,933
Avem un BOLO emis pentru el.
183
00:07:26,957 --> 00:07:29,035
Băieții ăștia sunt din același oraș,
184
00:07:29,059 --> 00:07:30,904
s-au înrolat în Marină împreună,
sunt cei mai buni prieteni.
185
00:07:30,928 --> 00:07:32,272
Ce naiba s-a întâmplat aseară?
186
00:07:32,296 --> 00:07:33,840
Au cunoscut o fată.
187
00:07:33,864 --> 00:07:35,775
Am telefonul lui Rivas aici.
188
00:07:35,799 --> 00:07:37,143
Bateria era descărcată
așa că a trebuit să o încarc.
189
00:07:37,167 --> 00:07:39,745
Uită-te la ultima fotografie
care a fost făcută.
190
00:07:39,769 --> 00:07:41,882
Scrie că a fost făcută
191
00:07:41,906 --> 00:07:43,283
după ce au furat mașina,
192
00:07:43,307 --> 00:07:45,318
dar doar cu o oră
înainte de moartea lui Rivas.
193
00:07:45,342 --> 00:07:47,954
Ea este probabil ultima persoană
care l-a văzut pe Rivas în viață.
194
00:07:47,978 --> 00:07:49,914
Trebuie să o găsim.
195
00:07:51,048 --> 00:07:53,290
E complet lipsit de respect.
196
00:07:53,750 --> 00:07:54,961
Nu suntem poliția distracției,
197
00:07:54,985 --> 00:07:56,496
noi suntem poliția
"te ține în siguranță".
198
00:07:56,520 --> 00:07:57,964
De ce nu înțeleg asta?
199
00:07:57,988 --> 00:08:00,433
O, haide, Nick. Marinarii ne-au spus
așa de ani de zile.
201
00:08:00,457 --> 00:08:04,637
Nu e nimic nou.
Acum e diferit.
203
00:08:05,094 --> 00:08:07,489
Adică, după Vance?
204
00:08:07,532 --> 00:08:09,774
Da, înțeleg asta.
205
00:08:09,798 --> 00:08:12,845
Vance a sacrificat totul ca să putem
continua să facem treaba asta.
206
00:08:12,869 --> 00:08:14,780
Doare să-i aud banalizând
ceea ce facem.
207
00:08:14,804 --> 00:08:16,917
Da. Nici nu este
foarte inteligent, știi?
209
00:08:18,565 --> 00:08:20,486
"Poliția distracției"?
210
00:08:20,510 --> 00:08:23,047
Nu. Putem face mai bine decât atât.
211
00:08:24,081 --> 00:08:25,458
Ahoy.
212
00:08:25,482 --> 00:08:27,309
Vă pot ajuta?
214
00:08:28,986 --> 00:08:30,396
Vă place?
215
00:08:30,420 --> 00:08:32,933
Probez costumul pentru
evenimentul Săptămânii Fleet.
216
00:08:32,957 --> 00:08:34,968
Doar nu-i spune petrecere.
217
00:08:34,992 --> 00:08:36,669
Știți despre Săptămâna Fleet?
218
00:08:36,693 --> 00:08:39,805
Da, am auzit de asta. NCIS.
219
00:08:39,829 --> 00:08:40,806
Iar tu ești?
220
00:08:40,830 --> 00:08:42,842
Samantha Barnes.
221
00:08:42,866 --> 00:08:44,477
Președintele Casei TAG.
222
00:08:44,501 --> 00:08:46,179
Despre ce este vorba?
223
00:08:46,203 --> 00:08:47,713
O căutăm pe această femeie.
224
00:08:47,737 --> 00:08:49,515
Credem că poate fi
un membru al sororității tale.
225
00:08:49,539 --> 00:08:51,817
O, da, da, e Annie.
226
00:08:51,841 --> 00:08:53,486
Annie Carson.
Lasă-mă să ghicesc.
227
00:08:53,510 --> 00:08:55,554
I-a frânt inima vreunui marinar?
229
00:08:57,214 --> 00:09:00,860
A murit înjunghiat?
E îngrozitor.
231
00:09:00,884 --> 00:09:02,362
Nu știu cum vă pot ajuta.
232
00:09:02,386 --> 00:09:04,097
Am petrecut doar câteva minute cu ei.
233
00:09:04,121 --> 00:09:05,966
Cum i-ai cunoscut?
La bar.
234
00:09:05,990 --> 00:09:08,834
De obicei e liniște,
merg acolo ca să studiez.
235
00:09:08,858 --> 00:09:11,771
Dar aseară, era plin de marinari.
236
00:09:11,795 --> 00:09:13,373
Au fost drăguți, doar...
237
00:09:13,397 --> 00:09:16,076
puțin prea beți pentru mine,
așa că am plecat.
238
00:09:16,100 --> 00:09:19,012
Poate cineva să confirme la ce oră
ai ajuns acasă aseară?
239
00:09:19,036 --> 00:09:21,138
Eu pot.
240
00:09:21,624 --> 00:09:24,003
Acesta este înregistrarea digitală
a lui Annie.
241
00:09:24,341 --> 00:09:26,086
A ajuns acasă la 10:20 p.m.,
242
00:09:26,110 --> 00:09:28,088
ca o soră TAG responsabilă ce este.
243
00:09:28,112 --> 00:09:29,990
Cu 30 de minute înainte
ca Rivas să fie ucis.
244
00:09:30,014 --> 00:09:32,658
Ți-au spus ce planuri au,
sau unde se duceau?
245
00:09:32,682 --> 00:09:34,393
Chiar nu am vorbit prea mult.
246
00:09:34,417 --> 00:09:36,662
Cei doi se certau, mult.
247
00:09:36,686 --> 00:09:38,164
În legătură cu ce?
248
00:09:38,188 --> 00:09:40,733
Va suna cam ciudat,
249
00:09:40,757 --> 00:09:44,704
dar se certau în legătură
cu "bombele nucleare".
250
00:09:44,728 --> 00:09:48,141
Bombe nucleare?
Adică arme nucleare?
251
00:09:48,165 --> 00:09:49,656
Nu știu.
252
00:09:50,400 --> 00:09:52,778
Sper că nu.
O, dragă.
253
00:09:52,802 --> 00:09:55,281
Arme nucleare? Crimă?
254
00:09:55,305 --> 00:09:56,782
Ce noapte ai avut!
255
00:09:56,806 --> 00:09:59,952
Dar nu-ți face griji.
Știu exact de ce ai nevoie.
256
00:09:59,976 --> 00:10:01,545
O îmbrățișare a casei TAG!
257
00:10:08,618 --> 00:10:10,863
De ce, doi marinari juniori înrolați
258
00:10:10,887 --> 00:10:12,932
s-ar certa în legătură cu niște
arme nucleare?
259
00:10:13,221 --> 00:10:15,068
De ce nu-l întrebăm pe Daniel Harvey?
260
00:10:15,092 --> 00:10:18,017
L-a găsit poliția,
nu vei ghici niciodată unde.
261
00:10:21,698 --> 00:10:23,933
Marinarul Daniel Harvey.
262
00:10:26,803 --> 00:10:30,174
Deci, cum a fost la Memorialul Lincoln?
263
00:10:31,041 --> 00:10:32,918
Inspirațional.
264
00:10:32,942 --> 00:10:36,313
Până când polițiștii m-au trântit
la pământ și m-a adus aici.
266
00:10:37,147 --> 00:10:38,824
Nu știam că este o crimă
să vizitezi obiectivele turistice.
267
00:10:38,848 --> 00:10:42,228
Nu este, dar, să dispari este.
268
00:10:42,667 --> 00:10:44,830
Nu te-ai mai întors
la comandament aseară.
269
00:10:44,854 --> 00:10:48,034
Eu și jumătate din flotă.
270
00:10:48,058 --> 00:10:50,002
De ce am parte de tratament special?
271
00:10:50,026 --> 00:10:53,573
Se preface sau chiar nu știe
de ce e aici?
273
00:10:53,597 --> 00:10:56,900
Ce îți amintești de aseară, Danny?
274
00:10:57,667 --> 00:11:00,413
Îți amintești că ai furat
o mașină de poliție?
275
00:11:00,437 --> 00:11:01,936
Poftim?
276
00:11:02,706 --> 00:11:04,074
Nu.
277
00:11:06,274 --> 00:11:09,246
Îți amintești că ați lovit
mașina de poliție?
279
00:11:10,680 --> 00:11:12,192
Nu stiu, eu...
280
00:11:12,216 --> 00:11:14,527
poate am băut prea mult?
281
00:11:14,551 --> 00:11:17,330
Probabil că mi-am pierdut memoria.
282
00:11:17,354 --> 00:11:18,531
O, Kyle.
283
00:11:18,555 --> 00:11:20,466
Subofițer Kyle Rivas.
284
00:11:20,490 --> 00:11:22,001
Întreabă-l pe el.
285
00:11:22,025 --> 00:11:23,336
El va garanta pentru mine.
286
00:11:23,360 --> 00:11:25,895
Asta va fi o problemă, Danny.
287
00:11:27,253 --> 00:11:29,942
Am găsit cadavrul lui Kyle
în portbagajul
288
00:11:30,298 --> 00:11:32,230
acelei mașini de poliție furate.
289
00:11:32,254 --> 00:11:36,039
Și ți-am găsit amprentele
pe acel cuțit.
291
00:11:37,607 --> 00:11:38,713
Nu.
292
00:11:38,737 --> 00:11:41,721
Nu, nu, Kyle a fost cel mai bun
prieten al meu. Nu l-aș răni niciodată.
293
00:11:41,745 --> 00:11:43,323
Am trecut prin multe împreună.
294
00:11:43,347 --> 00:11:45,125
Doar că asta avea să se schimbe.
295
00:11:45,149 --> 00:11:46,526
Avem un martor care ne-a spus
296
00:11:46,550 --> 00:11:49,495
că aseară vă certați în legătură
cu o "bombă nucleară".
297
00:11:49,519 --> 00:11:52,198
Dar noi știm că nu vorbeați
despre arme nucleare.
298
00:11:52,222 --> 00:11:56,569
Navy Nukes sunt oamenii care
lucrează la propulsia nucleară.
299
00:11:56,593 --> 00:11:59,505
Am găsit un ordin de transfer
în dosarul lui Rivas.
300
00:11:59,529 --> 00:12:02,142
Nu se mai întorcea
pe navă cu tine
301
00:12:02,166 --> 00:12:04,468
după Săptămâna Fleet, nu-i așa?
302
00:12:05,402 --> 00:12:06,946
Înainte să ieșim aseară,
303
00:12:06,970 --> 00:12:08,315
mi-a spus că a aplicat pentru
a face parte din Navy Nuke.
304
00:12:08,339 --> 00:12:12,942
A spus că o să facă Școala de Energie
Nucleară Navală, în Carolina de Sud.
306
00:12:13,710 --> 00:12:16,656
Cel mai bun prieten al tău
era pe cale să te părăsească.
307
00:12:16,680 --> 00:12:18,224
Și eu aș fi supărat în locul tău.
308
00:12:18,248 --> 00:12:20,560
Danny, dacă nu-ți amintești
309
00:12:20,584 --> 00:12:22,895
că ai furat o mașină de poliție,
310
00:12:22,919 --> 00:12:26,732
atunci poate că nu-ți mai amintești
nici că ți-ai omorât prietenul.
311
00:12:27,063 --> 00:12:29,369
Începe să înțeleagă.
312
00:12:29,732 --> 00:12:31,928
Aproape că îmi pare rău pentru el.
313
00:12:32,596 --> 00:12:33,873
Hei.
Ce faci?
314
00:12:33,897 --> 00:12:35,841
Tocmai am primit rezultatul
analizei de toxicologie
315
00:12:35,865 --> 00:12:37,910
a marinarului Harvey
și al victimei, Rivas.
316
00:12:37,934 --> 00:12:39,445
Bine, cât de beți erau?
317
00:12:39,469 --> 00:12:41,814
Tocmai asta e. Nu erau.
318
00:12:41,838 --> 00:12:43,583
Da, aveau alcool în organism,
319
00:12:43,607 --> 00:12:45,585
dar nu suficient pentru
a-și pierde memoria
320
00:12:45,609 --> 00:12:47,387
sau să fie suficient de proști
încât să fure o mașină de poliție.
321
00:12:47,411 --> 00:12:49,189
Da, nu pare că Danny minte.
322
00:12:49,213 --> 00:12:50,923
O, nu cred că minte.
323
00:12:50,947 --> 00:12:53,526
Ceva l-a amețit,
dar nu a fost alcoolul.
324
00:12:53,550 --> 00:12:56,429
Am găsit o toxină
în organismul amândurora.
325
00:12:56,453 --> 00:12:58,431
El și Rivas au fost otrăviți.
326
00:12:58,455 --> 00:12:59,832
Ar putea asta să-l facă
să-și piardă memoria?
327
00:12:59,856 --> 00:13:01,801
O, avem noroc că a făcut doar asta.
328
00:13:01,825 --> 00:13:03,303
Orice sistem imunitar sănătos
329
00:13:03,327 --> 00:13:05,238
va lupta strajnic cu acea toxină.
330
00:13:05,262 --> 00:13:07,274
Vorbim despre reacții alergice
periculoase, vărsături,
331
00:13:07,298 --> 00:13:09,709
șoc anafilactic.
332
00:13:09,733 --> 00:13:11,167
Ce zici de urticarie?
333
00:13:13,175 --> 00:13:15,244
Trebuie să-l chemăm pe Jimmy imediat.
334
00:13:18,041 --> 00:13:21,221
Hei, Jimmy, avem nevoie să...
ce?
335
00:13:21,245 --> 00:13:23,155
Stai, stai. Ușor.
336
00:13:23,179 --> 00:13:25,958
Ușor. Vin imediat.
337
00:13:25,982 --> 00:13:29,295
E din ce în ce mai rău.
338
00:13:29,319 --> 00:13:32,598
Când ajunge ambulanța,
el e o prioritate.
340
00:13:32,622 --> 00:13:33,866
Hei, Jimmy, ce se întâmplă?
341
00:13:33,890 --> 00:13:35,201
Nu știu.
342
00:13:35,225 --> 00:13:37,136
Au început să se plângă
că au stări de greață,
343
00:13:37,160 --> 00:13:39,305
amețeli, urticarie și apoi
au început să se prăbușească.
344
00:13:39,329 --> 00:13:40,730
Dr. Palmer!
345
00:13:41,531 --> 00:13:42,808
O, e același simptom.
346
00:13:42,832 --> 00:13:44,677
Hei, câți se îmbolnăvesc?
347
00:13:44,701 --> 00:13:46,303
Toți.
348
00:13:55,078 --> 00:13:56,556
Bine, inspiră.
350
00:13:58,114 --> 00:14:00,260
Și expiră.
352
00:14:01,518 --> 00:14:03,553
În regulă. E mult mai bine, Danny.
353
00:14:04,321 --> 00:14:07,800
Să vedem. Urticaria ta
deja începe să treacă.
354
00:14:08,530 --> 00:14:10,932
Îl poți duce înapoi
la interogatoriu.
355
00:14:14,637 --> 00:14:16,014
Deci, el este ultimul?
356
00:14:16,039 --> 00:14:17,943
Da. E stabil, din fericire.
357
00:14:17,967 --> 00:14:19,379
Situația ar fi putut fi mult mai gravă
358
00:14:19,403 --> 00:14:22,548
dacă Kasie nu ar fi făcut legătura
dintre simptomele lor și acea toxină.
360
00:14:22,572 --> 00:14:26,252
Fără tratament ar fi ajuns
la cedarea organelor, chiar moarte.
362
00:14:26,276 --> 00:14:28,433
Ce naiba e toxina asta?
363
00:14:28,457 --> 00:14:30,356
Kasie încă cercetează,
364
00:14:30,380 --> 00:14:35,194
dar simptomele inițiale
par să imite amfetaminele.
366
00:14:35,218 --> 00:14:36,862
Amfetamine?
367
00:14:36,886 --> 00:14:38,264
Deci, e un fel de drog?
368
00:14:38,288 --> 00:14:41,033
Asta înseamnă că s-au drogat
de bunăvoie?
369
00:14:41,057 --> 00:14:42,468
Eu nu cred asta.
370
00:14:42,492 --> 00:14:43,803
Nici unul dintre marinarii
din acel dosar de acolo
371
00:14:43,827 --> 00:14:45,538
nu are în istoric consumul de droguri.
372
00:14:45,562 --> 00:14:47,640
În plus, drogurile recreative
373
00:14:47,664 --> 00:14:50,776
nu ar declanșa o furtună imunitară
12 ore mai târziu.
374
00:14:50,800 --> 00:14:54,704
Nu, acest drog nu a fost conceput
pentru distracție.
375
00:14:55,505 --> 00:14:57,149
A fost creat pentru a face rău.
376
00:14:57,173 --> 00:15:00,786
Asta explică brusca creștere a numărului
de marinari care au luat-o razna.
377
00:15:00,810 --> 00:15:03,022
Crezi că toxina este motivul
din cauza căruia Săptămâna Fleet
378
00:15:03,046 --> 00:15:04,524
a fost atât de ieșită din comun?
379
00:15:04,548 --> 00:15:06,859
Da, victimele ei au parte de o stare
foarte halucinantă.
380
00:15:06,883 --> 00:15:10,195
Asta ar putea explica și de ce
Danny a furat o mașină de poliție
381
00:15:10,219 --> 00:15:12,131
și și-a înjunghiat cel mai bun prieten?
382
00:15:12,155 --> 00:15:15,034
E posibil, sunt foarte multe
lucruri despre această toxină
383
00:15:15,058 --> 00:15:16,702
pe care nu le știm încă.
384
00:15:16,726 --> 00:15:19,708
Dacă am ști ce au în comun toți
acești marinari,
385
00:15:19,732 --> 00:15:22,375
asta ne-ar putea spune
cum au fost expuși.
386
00:15:22,399 --> 00:15:24,176
Doar că eu am nevoie de răspunsuri acum.
387
00:15:24,200 --> 00:15:27,215
Vice-amiralul Flotei a Doua
mă așteaptă sus.
388
00:15:27,239 --> 00:15:29,281
Trebuie să-i spun ceva concret.
389
00:15:29,305 --> 00:15:32,518
Bine, în cazul ăsta...
390
00:15:32,542 --> 00:15:36,055
Agent Parker, este părerea mea medicală
391
00:15:36,079 --> 00:15:39,592
că cineva, în mod deliberat,
otrăvește membrilor Marinei SUA.
392
00:15:39,616 --> 00:15:42,795
Doar că nu pot dovedi asta încă.
393
00:15:42,819 --> 00:15:45,064
Aflați ce au toți în comun.
394
00:15:45,088 --> 00:15:48,200
Da.
396
00:15:52,295 --> 00:15:53,739
Îmi pare rău.
397
00:15:53,763 --> 00:15:56,208
Scuze. Căutam o priză.
Mi-a murit telefonul.
398
00:15:56,232 --> 00:15:57,410
E o zi plină.
399
00:15:57,434 --> 00:15:59,011
Agent special Alden Parker.
400
00:15:59,035 --> 00:16:00,446
Ești aici cu vice-amiralul?
401
00:16:00,470 --> 00:16:02,682
Da, dar mă tem că el nu a putut ajunge.
402
00:16:02,706 --> 00:16:05,485
Cooper Ellis, Flita a doua,
consilier STRATCOM.
403
00:16:05,865 --> 00:16:08,754
Îl așteptăm pe director?
405
00:16:10,279 --> 00:16:13,058
Așa ar fi normal, dar nu
cred că directorul interimar
406
00:16:13,082 --> 00:16:15,761
va fi la fel de implicat
ca predecesorul său.
407
00:16:15,785 --> 00:16:17,196
Desigur.
408
00:16:17,220 --> 00:16:19,198
Condoleanțe pentru pierderea suferită.
409
00:16:19,222 --> 00:16:22,358
Am auzit că directorul Vance
a fost un om impresionant.
410
00:16:23,326 --> 00:16:24,604
Era.
411
00:16:24,628 --> 00:16:26,939
Presupun că este vorba despre crimă?
412
00:16:26,963 --> 00:16:28,541
Subofițerul Rivas?
Ați făcut o arestare?
413
00:16:28,565 --> 00:16:31,944
Da. Marinarul Daniel Harvey,
prietenul lui.
415
00:16:33,637 --> 00:16:37,006
Un alt marinar. E regretabil.
416
00:16:38,107 --> 00:16:40,185
Din punct de vedere al comunicațiilor,
417
00:16:40,209 --> 00:16:43,456
mesajul Săptămânii Fleet
este "Forța prin fraternitate".
419
00:16:43,480 --> 00:16:45,625
Ei bine, atunci
îți va plăcea ce urmează.
420
00:16:45,649 --> 00:16:50,029
Noi credem că membrii marinei
sunt otrăviți.
421
00:16:50,053 --> 00:16:53,899
Cel puțin o duzină până acum.
E groaznic. Sunt bine?
423
00:16:53,923 --> 00:16:56,802
Toți își revin, dar asta doar
pentru că au fost tratați rapid.
424
00:16:56,826 --> 00:16:59,104
Deci, pentru siguranța tuturor,
425
00:16:59,128 --> 00:17:01,541
cred că e cel mai bine ca toți
marinarii din Săptămâna Fleet
426
00:17:01,565 --> 00:17:03,833
să se întoarcă la comandamentul lor.
427
00:17:05,435 --> 00:17:08,614
Să înțeleg că nu vorbim
de intoxicație alimentară?
429
00:17:08,638 --> 00:17:12,785
Nu. Credem că cineva
vrea să le facă rău.
431
00:17:12,809 --> 00:17:15,120
Aveți vreo idee cine?
Sau de ce?
432
00:17:15,144 --> 00:17:16,756
Lucrăm la asta.
433
00:17:16,780 --> 00:17:19,659
Știți cum au fost otrăviți
acești marinari?
434
00:17:19,683 --> 00:17:21,461
Lucrăm și la asta.
435
00:17:21,774 --> 00:17:23,663
Agent Parker, încep să bănuiesc
436
00:17:23,687 --> 00:17:25,664
că această întâlnire a fost
un pic prematură.
437
00:17:25,688 --> 00:17:27,332
Încercăm doar să fim cu un pas
înaintea situatiei.
438
00:17:27,356 --> 00:17:30,903
În calitate de reprezentant PR, dle Ellis,
sunt sigur că poți aprecia asta.
440
00:17:30,927 --> 00:17:33,606
Consilier în comunicare strategică.
441
00:17:33,630 --> 00:17:34,840
E puțin diferit.
442
00:17:34,864 --> 00:17:36,208
Desigur.
443
00:17:36,232 --> 00:17:38,077
Nu am...
Mulţumesc că m-ați informat
444
00:17:38,101 --> 00:17:40,179
în legătură cu asta, agent Parker.
445
00:17:40,203 --> 00:17:42,682
Îl voi informa pe amiral.
446
00:17:42,706 --> 00:17:44,183
Și va fi scurt.
447
00:17:44,207 --> 00:17:48,554
Dar deocamdată, vă sugerez
să continuați să "lucrați la asta".
448
00:17:49,010 --> 00:17:50,790
În momentul în care veți avea
ceva palpabil,
449
00:17:50,814 --> 00:17:52,281
știți cum să mă contactați.
451
00:18:02,565 --> 00:18:05,461
Făceai ca totul să pară ușor, Leon.
453
00:18:08,932 --> 00:18:10,400
Ce e asta?
454
00:18:10,424 --> 00:18:11,844
O altă coadă la baie?
455
00:18:11,868 --> 00:18:15,715
Nu, doar încerc să-mi dau seama
ce au în comun acești marinari.
457
00:18:15,739 --> 00:18:17,316
Bine ai venit în club.
Nu avem nimic.
458
00:18:17,340 --> 00:18:19,519
Da. Toți vin de pe nave diferite,
459
00:18:19,543 --> 00:18:21,554
au mers în părți diferite
ale orașului aseară.
460
00:18:21,578 --> 00:18:23,689
Da, au mâncat la restaurante diferite
461
00:18:23,713 --> 00:18:25,224
și au băut la baruri diferite.
462
00:18:25,248 --> 00:18:27,259
Da, am verificat profund,
și nu am găsit nimic.
463
00:18:27,283 --> 00:18:30,219
Băieți, răspunsul era chiar
în fața ochilor noștri.
464
00:18:30,886 --> 00:18:32,355
Și sub hainele lor.
465
00:18:33,167 --> 00:18:34,229
Poftim?
466
00:18:34,253 --> 00:18:37,803
Când i-am examinat pe acești marinari,
i-am văzut pe toți fără bluză.
468
00:18:37,827 --> 00:18:39,763
Ghiciți ce au în comun.
469
00:18:40,830 --> 00:18:42,742
Abdmonene cu pătrățele?
Ce?
470
00:18:42,766 --> 00:18:44,443
Nu. Nu.
471
00:18:44,467 --> 00:18:47,412
Nu, nu, nu. Toți au tatuaje noi.
472
00:18:47,436 --> 00:18:49,248
Scuzați-mă, toată lumea, vă rog,
473
00:18:49,272 --> 00:18:52,175
ne puteți arăta tatuajele?
474
00:18:54,644 --> 00:18:56,722
O, bine...nu, domnule.
475
00:18:56,746 --> 00:18:59,324
Nu. Mulţumesc. Te credem pe cuvânt.
476
00:18:59,348 --> 00:19:01,360
Bine. În regulă, e suficient.
477
00:19:01,384 --> 00:19:02,595
Pe loc repaus.
478
00:19:02,619 --> 00:19:04,429
OK, ideea este,
479
00:19:04,453 --> 00:19:07,700
că toți acești marinari s-au tatuat
în ultimele 24 de ore.
480
00:19:07,724 --> 00:19:10,135
Adică, chiar și victima noastră,
Rivas, avea un tatuaj nou-nouț.
481
00:19:10,159 --> 00:19:12,698
Să-ți faci un tatuaj, e o tradiție
a concediului pe uscat.
482
00:19:12,722 --> 00:19:18,744
Exact. Deci, dacă ai vrea să injectezi
în secret mai mulți marinari cu o toxină,
484
00:19:18,768 --> 00:19:21,213
un tatuaj ar fi mecanismul
perfect de livrare.
485
00:19:21,237 --> 00:19:22,648
Cum putem confirma asta?
486
00:19:22,672 --> 00:19:24,784
Luăm mai multe mostre.
487
00:19:24,808 --> 00:19:27,319
Dar dacă tatuajele
sunt sursa toxinei...
488
00:19:27,343 --> 00:19:30,046
Atunci, trebuie să aflăm unde
s-au tatuat toți acești marinari.
489
00:19:31,247 --> 00:19:33,458
Bine, stai nemișcat.
490
00:19:33,482 --> 00:19:35,327
Stai. Ai mai făcut asta vreodată?
491
00:19:35,351 --> 00:19:38,791
Dacă am mai făcut vreodată biopsia unui tatuaj
pentru a vedea dacă cerneala a fost toxică?
492
00:19:38,815 --> 00:19:39,951
Nu.
493
00:19:39,975 --> 00:19:41,667
Serios?
Nu stiu dacă mă simt confortabil...
494
00:19:41,691 --> 00:19:42,802
Și, am terminat.
495
00:19:42,826 --> 00:19:44,661
Mulțumesc lui Dumnezeu
pentru anestezicul local.
496
00:19:45,461 --> 00:19:46,806
Deci, din moment ce niciunul
dintre marinarii noștri
497
00:19:46,830 --> 00:19:48,440
nu-și poate aminti
unde și-au făcut tatuajele,
498
00:19:48,464 --> 00:19:51,135
am încărcat locațiile
de pe telefoanele lor
499
00:19:51,159 --> 00:19:53,312
pentru a vedea pe unde au fost toți.
500
00:19:53,336 --> 00:19:55,280
Sunt peste tot pe hartă.
Nu se suprapun nicăieri.
501
00:19:55,304 --> 00:19:57,149
În afară de National Mall.
502
00:19:57,173 --> 00:19:59,451
Corect, dar acolo nu sunt
saloane de tatuaje.
503
00:19:59,475 --> 00:20:01,654
Doar muzee și capre.
504
00:20:01,678 --> 00:20:03,422
Doar că acum nu sunt nici capre.
505
00:20:03,446 --> 00:20:05,825
Nu a venit nici un rezultat
al BOLO-ului pentru capre?
506
00:20:05,849 --> 00:20:07,927
Nu. Au fost câteva raportări,
507
00:20:07,951 --> 00:20:09,461
dar nimic viabil.
508
00:20:09,485 --> 00:20:11,931
Nu, cred că acelea capre
sunt acum fantome.
509
00:20:11,955 --> 00:20:13,398
Da, la fel ca și salonul nostru de tatuaje.
510
00:20:13,422 --> 00:20:14,667
Ai intervievat pe toată lumea?
511
00:20:14,691 --> 00:20:17,870
Da. Toți, cu excepția lui.
512
00:20:17,894 --> 00:20:19,304
Marinarul Harvey,
513
00:20:19,328 --> 00:20:21,831
ia loc și te rog arată-mi tatuajul tău.
514
00:20:25,635 --> 00:20:27,312
Bună, Danny.
515
00:20:27,336 --> 00:20:28,814
Te simți mai bine?
516
00:20:28,838 --> 00:20:30,254
Sigur.
517
00:20:30,907 --> 00:20:32,217
Minunat.
518
00:20:32,241 --> 00:20:36,789
Ascultă, încercăm să aflăm
de unde ai acest tatuaj,
520
00:20:36,813 --> 00:20:40,826
pentru că, noi credem că cel
care ți l-a făcut,
521
00:20:40,850 --> 00:20:43,729
probabil că a pus o toxină în cerneală.
522
00:20:44,101 --> 00:20:47,166
Și crezi că asta m-a făcut
să-l omor pe Kyle?
523
00:20:47,190 --> 00:20:49,001
Încă investigăm.
524
00:20:49,025 --> 00:20:51,236
Nu te mai obosi.
525
00:20:51,260 --> 00:20:56,866
Chiar dacă nu aveam discernământ
când l-am ucis, nu contează.
526
00:20:58,334 --> 00:21:00,326
Cel mai bun prieten al meu a murit,
527
00:21:01,604 --> 00:21:04,473
și nimic din ce spui sau ce vei face...
528
00:21:05,641 --> 00:21:07,352
...nu îl va aduce înapoi.
529
00:21:07,376 --> 00:21:11,045
Ai dreptate. Prietenului tău
nu se mai intoarce. A murit.
530
00:21:12,515 --> 00:21:14,059
Dar tu ești încă ești.
531
00:21:14,590 --> 00:21:17,663
Ai posibilitatea să încerci
să-i ajuți pe alți marinari
532
00:21:17,687 --> 00:21:19,865
care s-ar putea să fi fost expuși
la această toxină.
533
00:21:19,889 --> 00:21:23,736
Și cred că Kyle și-ar dori asta.
534
00:21:23,760 --> 00:21:25,328
Tu nu crezi?
535
00:21:30,533 --> 00:21:31,744
OK.
536
00:21:32,149 --> 00:21:34,270
Mirosea a gaze de eșapament.
537
00:21:35,111 --> 00:21:38,751
Ce anume?
Locația salonului de tatuaje.
539
00:21:38,775 --> 00:21:40,616
Ca o mașină în mers.
540
00:21:40,816 --> 00:21:42,594
Poate era lângă o autostradă?
541
00:21:43,327 --> 00:21:44,957
Era mic.
542
00:21:44,981 --> 00:21:48,728
Tavanul era jos.
A trebuit să mă aplec ca să merg.
543
00:21:48,752 --> 00:21:50,896
Poate salonul nu era lângă mașini,
544
00:21:50,920 --> 00:21:52,531
poate era într-o mașină.
545
00:21:52,555 --> 00:21:54,299
Un salon mobil.
546
00:21:54,323 --> 00:21:56,769
De aceea nu a existat o suprapunere
a istoricului locației lor.
547
00:21:56,793 --> 00:21:59,271
Pentru că toți și-au făcut
tatuaje în locuri diferite.
548
00:21:59,295 --> 00:22:01,106
În același salon mobil de tatuaje.
549
00:22:01,130 --> 00:22:03,180
Îți mai amintești ceva?
550
00:22:04,279 --> 00:22:05,933
Dinți.
551
00:22:10,006 --> 00:22:11,250
Hei, voi doi.
552
00:22:11,274 --> 00:22:12,384
Întoarceți-vă la navă.
553
00:22:12,408 --> 00:22:14,783
Chiar nu vreți să vă faceți
un tatuaj acolo.
554
00:22:14,807 --> 00:22:16,193
Înapoi.
555
00:22:16,511 --> 00:22:18,824
NCIS. Avem un mandat.
556
00:22:18,849 --> 00:22:20,350
Deschide sau intrăm.
557
00:22:22,585 --> 00:22:24,076
În spate.
558
00:22:27,423 --> 00:22:29,373
Gata?
559
00:22:34,030 --> 00:22:36,172
Acesta este artistul nostru tatuator.
560
00:22:41,604 --> 00:22:43,916
Se pare că ucigașul lui căuta ceva.
561
00:22:43,940 --> 00:22:47,019
Da, pariez că voia acea cerneală toxică.
562
00:22:47,043 --> 00:22:48,754
Cred că a găsit-o,
563
00:22:48,778 --> 00:22:50,713
dar ne-a lăsat ceva.
564
00:22:51,547 --> 00:22:53,282
O rană prin înjunghiere.
565
00:22:55,785 --> 00:22:57,362
Și un tatuaj proaspăt.
566
00:22:57,386 --> 00:22:59,322
A fost făcut în grabă.
567
00:23:00,195 --> 00:23:02,140
Ucigașul ne trimite un mesaj.
568
00:23:02,458 --> 00:23:04,460
În rusă.
569
00:23:10,466 --> 00:23:13,378
Artistul nostru tatuator, mort,
este Gideon Mays,
571
00:23:13,402 --> 00:23:16,415
singurul proprietar al salonului
mobil de tatuaje, Duba Dragon.
572
00:23:16,439 --> 00:23:18,017
Unde s-au tatuat toți marinarii.
573
00:23:18,041 --> 00:23:20,820
Am găsit fotografii cu tatuajele lor
în telefonul lui Mays.
574
00:23:20,844 --> 00:23:24,123
Oferea o promoție specială pentru
Săptămâna Fleet pe rețelele de socializare.
575
00:23:24,147 --> 00:23:25,925
Tatuaje gratuite pentru toți marinarii.
576
00:23:25,949 --> 00:23:29,194
O așa ofertă nu avea cum
să nu aibă o chichiță.
577
00:23:29,218 --> 00:23:31,463
Cum ar fi să fie tatuați cu o toxină?
578
00:23:31,487 --> 00:23:34,466
Da. Kasie a confirmat că tatuajele
au fost sursa.
579
00:23:34,490 --> 00:23:36,635
Deci, tipul ăsta ademenea
marinarii americani
580
00:23:36,659 --> 00:23:39,138
la salonul lui de tatuaje
pentru a-i otrăvi.
581
00:23:39,162 --> 00:23:40,906
Dar el, de fapt, nu o făcea pe gratis.
582
00:23:40,930 --> 00:23:42,474
Cineva l-a plătit.
583
00:23:42,498 --> 00:23:46,545
În urmă cu cinci zile, Mays avea doar
604,52 $ în contul său bancar.
584
00:23:46,569 --> 00:23:48,180
Dar apoi, în prima zi
a Săptămânii Fleet,
585
00:23:48,204 --> 00:23:52,317
a primit un depozit de 50.000 de dolari
dintr-un cont offshore.
586
00:23:52,341 --> 00:23:54,786
Și am o idee despre cât de departe
era contul.
587
00:23:54,810 --> 00:23:56,412
Uită-te la asta.
589
00:23:58,681 --> 00:24:01,994
Conform spuselor lui Jimmy,
acest tatuaj a fost făcut
590
00:24:02,018 --> 00:24:04,496
după ce tatuatorul a fost înjunghiat.
591
00:24:04,520 --> 00:24:05,931
Cuvântul este rusesc, pentru "epurare".
592
00:24:05,955 --> 00:24:08,533
Este și cartea de vizită
a acestui grup,
593
00:24:08,557 --> 00:24:10,569
Brigada Pale Sun.
Am auzit de ei.
594
00:24:10,593 --> 00:24:13,297
Departamentul de Stat îi consideră
o organizație teroristă.
595
00:24:13,321 --> 00:24:15,507
În Rusia, sunt responsabili
de împușcături
596
00:24:15,531 --> 00:24:19,178
și bombardamente împotriva etnicilor
și minorități religioase.
597
00:24:19,202 --> 00:24:21,807
Vor să epureze lumea de oricine
care nu este ca ei.
598
00:24:21,831 --> 00:24:24,850
Dar de ce să-l epureze pe artistul
tatuator dacă lucrează pentru ei?
599
00:24:24,874 --> 00:24:26,751
Ei bine, Brigatda Pale Sun
a fost cunoscută
600
00:24:26,775 --> 00:24:28,153
pentru că îi însemna postum
pe trădători,
601
00:24:28,177 --> 00:24:29,855
poate că Mays a încercat
să-i păcălească?
602
00:24:29,879 --> 00:24:32,524
Dar cerneala toxică?
Era încă în dubă?
603
00:24:32,548 --> 00:24:34,826
Nu. Credem că ucigașii au luat-o.
604
00:24:34,850 --> 00:24:36,761
Ceea ce înseamnă că nimic nu-i oprește
605
00:24:36,785 --> 00:24:38,888
din a face asta și altor oameni.
606
00:24:42,725 --> 00:24:44,569
Agent Parker, suntem la doar
câteva ore distanță
607
00:24:44,593 --> 00:24:46,238
de ceremoniile de închidere
a Săptămânii Fleet.
608
00:24:46,262 --> 00:24:49,208
Oamenii se adună deja
să privească artificiile.
609
00:24:49,232 --> 00:24:51,076
Ce vrei să fac mai exact?
610
00:24:51,100 --> 00:24:52,544
Anulează. Tot.
611
00:24:52,568 --> 00:24:55,447
Din cauza unor tatuaje care
au îmbolnăvit niște marinari?
612
00:24:55,471 --> 00:24:57,182
Pentru că noi credem
că o organizație teroristă
613
00:24:57,206 --> 00:24:58,750
vizează Marina SUA,
614
00:24:58,774 --> 00:25:01,120
iar tu organizezi
un eveniment al Marinei SUA.
615
00:25:02,067 --> 00:25:03,388
Poate teroriştii ăştia
616
00:25:03,412 --> 00:25:05,857
doar încearcă să ne sperie
ca să anulam ceremonia.
617
00:25:05,881 --> 00:25:07,326
Te-ai gândit la asta?
618
00:25:07,350 --> 00:25:09,228
Poate că le facem jocul.
619
00:25:09,252 --> 00:25:12,231
Ați cerut ceva palpabil,
domnule Ellis.
620
00:25:12,255 --> 00:25:16,099
Avem două cadavre
și o amenințare directă.
621
00:25:16,123 --> 00:25:19,504
Tu ești consilierul strategic.
Fă-ți treaba.
622
00:25:19,528 --> 00:25:22,631
Consiliază-l pe amiral: anulați tot!
624
00:25:29,303 --> 00:25:30,680
Scuză-mă. Ce faci?
626
00:25:31,914 --> 00:25:33,618
E din biroul directorului?
627
00:25:33,642 --> 00:25:34,886
Cine ți-a spus să faci asta?
628
00:25:34,910 --> 00:25:35,955
Nu, Parker, e în regulă.
629
00:25:35,979 --> 00:25:38,387
Nu iau nimic
din biroul lui Vance.
630
00:25:38,411 --> 00:25:40,849
Acestea sunt fișierele care
au fost aduse înapoi de la CID.
632
00:25:42,925 --> 00:25:45,527
Îmi pare rău. Doar...continuă.
633
00:25:47,310 --> 00:25:48,587
Hei.
634
00:25:48,791 --> 00:25:50,602
Eşti bine?
635
00:25:50,626 --> 00:25:52,471
Da. Eu...
636
00:25:52,495 --> 00:25:54,839
Nu știu cum sunt.
637
00:25:54,863 --> 00:25:56,942
Nu am avut nici o clipă liberă
să mă gândesc la asta.
638
00:25:56,966 --> 00:25:58,810
Te înțeleg.
639
00:25:58,834 --> 00:26:00,612
Ar trebui să fiu expert
640
00:26:00,636 --> 00:26:03,215
în gestionarea pierderilor
după ultimul meu an.
641
00:26:03,693 --> 00:26:05,874
Nu sunt sigură că așa funcționează.
642
00:26:06,481 --> 00:26:07,859
Ai găsit ceva?
643
00:26:07,884 --> 00:26:10,196
Da, și sunt vești bune pentru Danny.
644
00:26:10,246 --> 00:26:12,324
Serios? Tipul tocmai și-a pierdut
cel mai bun prieten.
645
00:26:12,515 --> 00:26:15,294
Da, dar oricine l-a ucis pe Rivas
l-a ucis și pe artistul tatuator.
646
00:26:15,318 --> 00:26:17,963
Jimmy spune că profilul rănii
este la fel,
647
00:26:17,987 --> 00:26:20,432
adică același cuțit a fost
folosit în ambele crime.
648
00:26:20,456 --> 00:26:22,267
Dar cum sunt astea vești bune
pentru Danny?
649
00:26:22,291 --> 00:26:24,036
Se pare că el i-a ucis pe amândoi.
650
00:26:24,060 --> 00:26:26,938
Doar că nu a ucis pe nici unul.
651
00:26:26,962 --> 00:26:28,573
Nu ar fi putut.
652
00:26:28,597 --> 00:26:31,810
Jimmy a spus că artistul tatuator
a murit la 21:30.
653
00:26:31,834 --> 00:26:34,479
La ora aia...
Danny era în altă parte a orașului,
654
00:26:34,503 --> 00:26:36,148
fura o mașină de poliție.
655
00:26:36,172 --> 00:26:37,482
Exact. E nevinovat.
656
00:26:37,506 --> 00:26:39,284
Da, dar de ce, un grup terorist rusesc,
657
00:26:39,308 --> 00:26:41,153
ar ucide artistul tatuator,
iar apoi ar merge
658
00:26:41,177 --> 00:26:43,288
să ucidă un marinar la întâmplare?
660
00:26:44,680 --> 00:26:46,425
E o întrebare bună.
661
00:26:46,449 --> 00:26:48,298
Încă ne lipsește
o piesă mare din puzzle.
662
00:26:48,322 --> 00:26:50,175
Da, teroriştii ruşi.
663
00:26:50,619 --> 00:26:52,264
Kasie a reușit să găsească ceva
664
00:26:52,288 --> 00:26:56,535
în, Duba Dragon, care ne-ar putea
ajuta să-i găsim?
666
00:26:56,559 --> 00:27:00,205
Din păcate, a avut ceva...
667
00:27:00,229 --> 00:27:01,906
dificultăți tehnice.
668
00:27:01,930 --> 00:27:03,642
Nimic nu funcționează.
669
00:27:03,666 --> 00:27:05,677
Mass Spec îmi tot dă mesaje de eroare,
670
00:27:05,701 --> 00:27:07,179
modemul meu nu are semnal
671
00:27:07,203 --> 00:27:09,348
iar bateria telefonului meu
se stinge în continuu.
672
00:27:09,372 --> 00:27:12,117
Kasie, sunt multe.
673
00:27:12,141 --> 00:27:14,119
Poate e timpul să iei echipamente noi.
674
00:27:14,143 --> 00:27:16,888
Nu spune asta. OK, pentru că
acest upgrade de software
675
00:27:16,912 --> 00:27:19,548
a fost ultimul lucru
pe care directorul Vance...
676
00:27:23,052 --> 00:27:25,088
...l-a aprobat pentru mine.
677
00:27:26,289 --> 00:27:28,900
Doamne, știu că sună stupid.
678
00:27:28,924 --> 00:27:30,259
Nu.
679
00:27:31,960 --> 00:27:33,762
Nu este.
680
00:27:35,898 --> 00:27:39,010
Cu toții îl onorăm
în moduri diferite, Kasie.
681
00:27:39,034 --> 00:27:41,180
O, eu...
682
00:27:41,204 --> 00:27:43,082
Am reușit să obțin un singur
rezultat de la Mass Spec
683
00:27:43,106 --> 00:27:45,817
înainte de a se stinge, dar nici
asta nu are nici un sens.
684
00:27:45,841 --> 00:27:47,386
Bine. Arată-mi.
685
00:27:47,410 --> 00:27:51,022
OK, în sfârșit am reușit
să identific toxina
686
00:27:51,046 --> 00:27:54,025
ca fiind un înlocuitor
de feniletilamină.
687
00:27:54,049 --> 00:27:55,727
Chestii foarte ciudate.
688
00:27:55,751 --> 00:27:57,829
Dar nu la fel de ciudat ca ceea ce am găsit
în cerneala de tatuaj.
689
00:27:57,853 --> 00:28:00,565
Această cerneală este făcută
cu o suspensie chimică
690
00:28:00,589 --> 00:28:02,334
care pur și simplu nu ar trebui să existe.
691
00:28:02,358 --> 00:28:04,703
O, haide, nu-mi spune că e vorba
din nou de extraterestri.
692
00:28:04,727 --> 00:28:06,971
Nu. Nu.
693
00:28:06,995 --> 00:28:08,940
Dar oricine poate proiecta
această suspensie este un geniu.
694
00:28:08,964 --> 00:28:12,644
Adică, au făcut posibil ceva teoretic.
695
00:28:13,257 --> 00:28:14,613
Ce-i asta?
696
00:28:14,637 --> 00:28:16,181
O lucrare de teză de liceu.
697
00:28:16,205 --> 00:28:18,683
Este singura cercetare pe care
am găsit-o care conturează o metodă
698
00:28:18,707 --> 00:28:20,285
pentru crearea suspensiei.
699
00:28:20,309 --> 00:28:22,978
Cred că vrem
să vorbim cu autorul.
700
00:28:24,546 --> 00:28:27,691
De fapt, am făcut-o deja.
701
00:28:27,916 --> 00:28:29,979
Da, eu am scris asta,
702
00:28:30,003 --> 00:28:32,464
dar a fost respinsă
703
00:28:32,488 --> 00:28:34,733
de catedra de chimie anul trecut.
704
00:28:34,757 --> 00:28:36,759
Atunci cum a ajuns online?
705
00:28:37,425 --> 00:28:40,604
Poate că l-am...postat eu.
706
00:28:40,796 --> 00:28:43,875
Au greșit respingându-l.
E un studiu bun.
707
00:28:43,899 --> 00:28:45,844
Suspensia chimică este viabilă.
708
00:28:45,868 --> 00:28:47,412
Ştim. Am găsit-o.
709
00:28:47,436 --> 00:28:50,115
În analiza sângelui marinarilor
pe care i-ai cunoscut acum două nopți.
710
00:28:50,139 --> 00:28:53,418
Și în interiorul acelei substanțe
chimice, am găsit o toxină.
711
00:28:53,442 --> 00:28:57,456
O duzină de membri ai Marinei
au fost otrăviți de invenția ta.
713
00:28:57,480 --> 00:28:59,090
Nu. Nu am făcut eu asta.
714
00:28:59,114 --> 00:29:01,525
Nu ai inventat-o?
Nu, eu am inventat-o,
715
00:29:01,549 --> 00:29:03,976
dar nu i-am otrăvit eu.
Atunci cine a făcut-o?
717
00:29:06,021 --> 00:29:09,934
Nu vrei să ne spui, atunci poate că
datele tale bancare o vor face.
719
00:29:09,958 --> 00:29:13,672
În ultimele șase luni,
ai fost plătită cu 200.000 de dolari
720
00:29:13,696 --> 00:29:15,307
dintr-un cont offshore.
721
00:29:15,331 --> 00:29:16,841
Adio, împrumuturi pentru studenți...
722
00:29:16,865 --> 00:29:19,144
Bună, teroriști ruși.
723
00:29:19,575 --> 00:29:21,613
Ei sunt angajatorii tăi, nu?
724
00:29:21,637 --> 00:29:23,648
Nu numai ai tăi.
Noi credem că au plătit
725
00:29:23,672 --> 00:29:27,136
un artist tatuator pentru a injecta
acești marinari cu toxina ta.
727
00:29:27,160 --> 00:29:31,223
Annie, trebuie să ne spui
cum îi putem găsi pe acești ruși.
728
00:29:31,247 --> 00:29:35,083
Bine, vezi tu, problema este,
că nu pot vorbi despre asta.
729
00:29:36,378 --> 00:29:38,022
Am semnat un acord.
730
00:29:38,047 --> 00:29:39,291
Cu teroriștii?
731
00:29:39,316 --> 00:29:40,554
Nu.
732
00:29:41,089 --> 00:29:43,602
Adică, chiar sper că nu.
Eu...
733
00:29:43,626 --> 00:29:45,446
Am crezut că sunt o companie legitimă.
734
00:29:45,470 --> 00:29:46,810
Cine?
735
00:29:47,901 --> 00:29:49,037
Bine, Annie.
736
00:29:51,467 --> 00:29:53,945
Două persoane sunt moarte.
737
00:29:54,169 --> 00:29:57,473
Chiar vrei să mergi la închisoare
din cauza unei acord?
738
00:29:59,708 --> 00:30:02,086
OK, da.
739
00:30:02,110 --> 00:30:05,824
Această companie m-a plătit
pentru a sintetiza suspensia.
740
00:30:05,848 --> 00:30:11,230
Dar m-au plătit și pentru
a testa un "aditiv misterios".
742
00:30:11,254 --> 00:30:14,833
Am făcut-o, a funcționat
și nu am mai vorbit niciodată cu ei.
743
00:30:14,857 --> 00:30:17,135
Știai că acest aditiv e o toxină?
744
00:30:17,159 --> 00:30:18,703
Nu. Ai înțeles greșit.
745
00:30:18,727 --> 00:30:20,772
Aditivul nu e o toxină.
746
00:30:20,796 --> 00:30:22,841
Suspensia în sine este toxică.
747
00:30:22,865 --> 00:30:24,876
De aceea nu ar trebui să fie
în corpul uman.
748
00:30:24,900 --> 00:30:27,045
Și am avertizat compania despre asta,
749
00:30:27,069 --> 00:30:29,548
dar e clar că nu m-au ascultat,
pentru că acum două nopți,
750
00:30:29,572 --> 00:30:33,218
am primit o alertă că aditivul
se plimba prin D.C.
751
00:30:33,242 --> 00:30:34,653
Poftim?
752
00:30:34,677 --> 00:30:36,555
L-am urmărit până la acest bar.
753
00:30:36,579 --> 00:30:39,057
Ce vrei să spui, l-ai urmărit?
Cum?
754
00:30:39,081 --> 00:30:41,149
Nu ar fi trebuit să spun asta.
755
00:30:42,585 --> 00:30:45,619
Îmi pare rău, cred că am nevoie
de un avocat acum.
756
00:30:46,389 --> 00:30:48,500
Chiar nu-mi permit
să fiu dată în judecată.
758
00:30:53,262 --> 00:30:54,873
Cred că Annie spune adevărul.
759
00:30:54,897 --> 00:30:57,293
Care parte?
Despre aditiv.
760
00:30:57,317 --> 00:31:00,011
Nu este o toxină. Bine.
761
00:31:00,035 --> 00:31:02,581
Nu am putut folosi Mass Spec
pentru a analiza cerneala de tatuaj,
762
00:31:02,605 --> 00:31:05,750
așa că am folosit un microscop,
și am văzut asta.
763
00:31:05,774 --> 00:31:08,086
"Aditivul" este nanorobotică.
764
00:31:08,110 --> 00:31:10,188
În esență, mașinării microscopice.
765
00:31:10,212 --> 00:31:13,792
Vrei să spui că toți acești marinari
au mașiniării mici în interiorul lor?
767
00:31:13,816 --> 00:31:15,126
Care ce fac?
768
00:31:15,150 --> 00:31:17,362
Transmit locația lor.
Ne-am înșelat.
769
00:31:17,386 --> 00:31:19,731
Tatuajele nu au fost concepute
ca să otrăvească marinarii.
770
00:31:19,755 --> 00:31:21,733
Acesta a fost un efect secundar
neintenționat.
771
00:31:21,757 --> 00:31:24,736
Tatuajele au fost concepute
pentru a le urmări.
772
00:31:24,760 --> 00:31:27,272
Deci, nu e terorism.
773
00:31:27,296 --> 00:31:28,740
E spionaj.
774
00:31:28,764 --> 00:31:32,267
Cineva spionează marina SUA.
775
00:31:40,208 --> 00:31:41,986
OK, deci, toate tatuajele marinarilor,
776
00:31:42,010 --> 00:31:44,589
sau mai degrabă, nano-trackerele
din interiorul lor,
777
00:31:44,613 --> 00:31:47,926
lucrează în esență ca
trackere Bluetooth lichide.
778
00:31:47,950 --> 00:31:49,528
Știi, genul pe care îl pui în bagaje.
779
00:31:49,552 --> 00:31:51,496
Corect, transmite un semnal
780
00:31:51,520 --> 00:31:52,997
ca să-l poți urmări oriunde se duce.
781
00:31:53,021 --> 00:31:54,866
Așa a urmărit Annie
marinarii la bar.
782
00:31:54,890 --> 00:31:57,068
Da, și la fel ca și trackerele Bluetooth,
783
00:31:57,092 --> 00:31:59,438
nanotehnologia nu poate transmite
foarte departe pe cont propriu.
784
00:31:59,462 --> 00:32:01,906
Are nevoie de un dispozitiv
mai puternic care să le amplifice.
785
00:32:01,930 --> 00:32:03,642
La fel ca telefoanele noastre.
786
00:32:03,666 --> 00:32:05,310
Tatuajele marinarilor sunt motivul
din cauza căruia
787
00:32:05,334 --> 00:32:06,678
telefoanele noastre mobile
rămân fără baterie.
788
00:32:06,702 --> 00:32:08,547
Semnalul constant le consumă bateria.
789
00:32:08,571 --> 00:32:10,949
Da, și acest semnal este motivul
pentru care Mass Spec
790
00:32:10,973 --> 00:32:13,051
îmi tot dă mesaje de eroare.
791
00:32:13,075 --> 00:32:14,252
Prea multă interferență.
792
00:32:14,276 --> 00:32:17,989
Putem accesa acest semnal pentru
a afla cine urmărește marinarii?
794
00:32:18,013 --> 00:32:19,724
Până acum, am putut urmări doar
795
00:32:19,748 --> 00:32:23,061
cine făcea transmia, și anume,
marinarii cu tatuaje.
796
00:32:23,085 --> 00:32:25,029
Dar cu ajutorul lui Annie,
aș putea accesa semnalul
797
00:32:25,053 --> 00:32:28,099
și afla cine îi urmărește.
Dar cerneala în sine?
799
00:32:28,123 --> 00:32:29,568
Nu am găsit nimic la salonul de tatuaje,
800
00:32:29,592 --> 00:32:31,870
dar nu ar trebui să transmită și cerneala?
801
00:32:31,894 --> 00:32:34,839
Teoretic, da, dar dacă
nu este aproape de nici un telefon...
802
00:32:34,863 --> 00:32:37,342
Sau dacă e într-o cușcă Faraday...
Atunci nu o putem urmări.
803
00:32:37,366 --> 00:32:40,712
Nu, preocuparea mai mare aici
este de ce teroriştii
804
00:32:40,736 --> 00:32:42,280
urmăresc marinarii marinei americane?
805
00:32:42,304 --> 00:32:44,583
Aceasta este tehnologie militară.
806
00:32:44,607 --> 00:32:46,385
Pe cât vrei să pariezi
că Brigada Pale Sun
807
00:32:46,409 --> 00:32:48,086
lucrează pentru ruși?
808
00:32:48,110 --> 00:32:50,922
Tehnologia rusă în membrii
armatei americane?
809
00:32:50,946 --> 00:32:52,391
Nu-mi place cum sună asta.
811
00:32:54,149 --> 00:32:55,894
Îmi place totuși sunetul asta.
812
00:32:55,918 --> 00:32:57,596
Am găsit un număr de identificare
încorporat
813
00:32:57,620 --> 00:33:00,155
în nano-trackere și am făcut o căutare.
814
00:33:02,324 --> 00:33:04,836
Asta e ciudat.
Ce?
815
00:33:04,860 --> 00:33:07,886
Nu este tehnologie rusă.
Este a noastră.
816
00:33:12,468 --> 00:33:15,279
Agent Parker. Am făcut ce ai cerut.
817
00:33:15,303 --> 00:33:17,460
Ceremonia Săptămânii Fleet este anulată,
818
00:33:17,484 --> 00:33:19,884
și am parte de un coșmar mediatic.
819
00:33:19,908 --> 00:33:22,010
Ce este atât de urgent
de aveai nevoie să ne întâlnim?
820
00:33:22,034 --> 00:33:24,122
Speram că poți să clarifici ceva,
821
00:33:24,146 --> 00:33:27,626
înainte să vorbim cu
Secretarul Apărării.
822
00:33:27,650 --> 00:33:29,366
SECDEF?
823
00:33:29,952 --> 00:33:31,295
Despre ce este vorba?
824
00:33:31,319 --> 00:33:33,231
Recunoști asta?
825
00:33:33,537 --> 00:33:35,634
Este un brevet pentru nano-trackere.
826
00:33:35,658 --> 00:33:38,437
L-ai depus în numele Agenției
Avansului Apărării
827
00:33:38,461 --> 00:33:41,305
pentru Proiecte de Cercetare,
acum doi ani.
828
00:33:41,329 --> 00:33:44,042
Așa este, am lucrat pentru DARPA,
dar am plecat pe căi diferite.
829
00:33:44,066 --> 00:33:47,579
De fapt, ai fost concediat
pentru că foloseai scurtături.
830
00:33:47,603 --> 00:33:49,414
Şi ce dacă?
831
00:33:49,438 --> 00:33:52,441
Nu ar trebui să urmăriți
terorişti ruşi?
832
00:33:52,465 --> 00:33:53,874
Asta am făcut.
833
00:33:53,898 --> 00:33:57,789
Și am crezut că i-am urmărit
până la acest cont offshore.
834
00:33:57,813 --> 00:33:59,624
Dar când am primit mandatul,
835
00:33:59,648 --> 00:34:01,112
am descoperit că acel cont îți aparține.
836
00:34:01,136 --> 00:34:04,095
L-ai folosit pentru a o plăti pe Annie Carson
pentru a afla cum se încorporează
837
00:34:04,119 --> 00:34:07,432
acești nano-trackeri în corpul uman.
838
00:34:07,456 --> 00:34:09,367
Și din punctul nostru de vedere,
839
00:34:09,391 --> 00:34:11,002
există două explicații posibile aici.
840
00:34:11,026 --> 00:34:14,349
Fie e vorba de o operațiune
secretă a DoD...
841
00:34:14,374 --> 00:34:16,474
Sau, mai probabil, tu,
ai furat trackerele
842
00:34:16,498 --> 00:34:19,300
la plecare, și acum încerci
să le vinzi ruşilor.
844
00:34:19,324 --> 00:34:21,235
Nu sunt un trădător.
845
00:34:21,259 --> 00:34:23,038
Domnule, avem legătura.
846
00:34:23,832 --> 00:34:25,109
SECDEF este gata.
847
00:34:25,134 --> 00:34:27,579
Cred că vom afla imediat.
848
00:34:27,604 --> 00:34:31,242
Afișează-l pe ecran!
Stai, stai! Oprește-te.
850
00:34:34,149 --> 00:34:37,662
Da, am furat nanotehnologia.
851
00:34:37,686 --> 00:34:40,565
Dar am făcut-o pentru țara noastră.
852
00:34:40,589 --> 00:34:42,501
Aveam de gând să o returnez către DARPA.
853
00:34:42,525 --> 00:34:45,770
Trebuia doar să le arăt
că tehnologia era viabilă.
854
00:34:45,794 --> 00:34:47,745
Și Săptămâna Fleet a fost
terenul de probă perfect.
855
00:34:47,769 --> 00:34:50,174
Ai avut sute de marinari
care voiau să-și facă tatuaje.
856
00:34:50,198 --> 00:34:52,911
I-ai folosit ca subiecţi
de testare fără să vrea.
857
00:34:52,935 --> 00:34:54,212
Cum justificați asta?
858
00:34:54,236 --> 00:34:56,180
Pentru că s-a mai făcut asta.
859
00:34:56,204 --> 00:34:57,348
MKUltra?
860
00:34:57,372 --> 00:34:59,918
Experimentele Edgewood/Aberdeen?
861
00:34:59,942 --> 00:35:01,586
Haide, agent Parker.
862
00:35:01,610 --> 00:35:05,223
Ce contează câțiva marinari bolnavi
în numele securității naționale?
863
00:35:05,247 --> 00:35:06,591
"Securitatea națională".
864
00:35:06,615 --> 00:35:08,359
Cred că îți voiai doar
fostul loc de muncă înapoi.
865
00:35:08,383 --> 00:35:11,462
Dar hei, orice te ajută
să dormi noaptea.
866
00:35:11,486 --> 00:35:13,801
Sper că mai ai restul de cerneală.
867
00:35:13,825 --> 00:35:15,099
Este în siguranță.
868
00:35:15,123 --> 00:35:17,235
Am luat-o de la Mays
acum câteva zile.
869
00:35:17,259 --> 00:35:19,337
Nu știu cum s-au implicat rușii,
870
00:35:19,361 --> 00:35:21,472
dar nu eu i-am implicat.
871
00:35:21,496 --> 00:35:23,508
Atunci cine a făcut-o?
Nu știu.
872
00:35:23,532 --> 00:35:24,708
Nu știu.
873
00:35:24,732 --> 00:35:27,546
Annie era singura persoană
care știa despre nanotehnologie.
874
00:35:27,570 --> 00:35:29,581
Nu, trebuie să mai fie și altcineva.
875
00:35:29,605 --> 00:35:31,482
Kasie a detectat un ping
pe semnalul nanotehnologiei.
876
00:35:31,506 --> 00:35:33,341
Cineva încă urmărește marinarii.
877
00:35:34,777 --> 00:35:36,087
Sau urmăresc cerneala.
878
00:35:36,111 --> 00:35:37,570
Adică, dacă spune adevărul...
879
00:35:37,594 --> 00:35:39,290
Spun adevarul.
880
00:35:39,314 --> 00:35:40,725
...și rușii nu au cerneala,
881
00:35:40,749 --> 00:35:42,293
asta înseamnă că ei încă
încearcă să o obțină.
882
00:35:42,317 --> 00:35:44,328
De aceea au vizat
artistul tatuator.
883
00:35:44,352 --> 00:35:45,864
Căutau cerneala.
884
00:35:45,888 --> 00:35:48,099
Da, doar că Ellis o luase deja.
885
00:35:48,123 --> 00:35:50,434
Da. Rusia a pivotat,
a început să caute
886
00:35:50,458 --> 00:35:52,569
marinarii care aveau cerneala
în corpul lor.
887
00:35:52,593 --> 00:35:53,638
Da. Ca Kyle Rivas.
888
00:35:53,662 --> 00:35:55,306
Îți dai seama că asta înseamnă
că oricine are un tatuaj
889
00:35:55,330 --> 00:35:59,568
este o posibilă țintă.
Bine, ești sigur că le avem pe toate?
893
00:36:14,950 --> 00:36:17,295
Hei, marinar. Care e numele tău?
894
00:36:17,319 --> 00:36:19,831
Agent special Nick Torres.
895
00:36:20,175 --> 00:36:23,078
Dar poți să-mi spui Nick, Samantha.
896
00:36:23,525 --> 00:36:26,204
Îmi pare atât de rău.
Am crezut că ești marinar.
897
00:36:26,228 --> 00:36:28,940
Da, păi, căutai asta?
898
00:36:28,964 --> 00:36:30,809
Nu știu ce este.
899
00:36:30,833 --> 00:36:34,412
Îmi pare rău, trebuie să mă duc
să verific ceva în casă.
900
00:36:34,436 --> 00:36:35,914
Nu pleci nicăieri.
901
00:36:35,938 --> 00:36:38,883
Sora ta Annie ne-a ajutat
urmărim semnalul nanotehnologiei
902
00:36:38,907 --> 00:36:40,985
până la un telefon
de la această petrecere.
903
00:36:41,009 --> 00:36:42,654
Telefonul tău, după cum se pare.
904
00:36:42,678 --> 00:36:45,957
OK, nu este o petrecere,
este un eveniment.
905
00:36:45,981 --> 00:36:49,051
Și aceasta este o arestare.
Întoarce-te, te rog.
906
00:36:54,122 --> 00:36:56,034
O îmbrățișare a casei TAG!
Nu...
907
00:36:56,058 --> 00:36:58,469
Nu, nu, nu, nu. Fără îmbrățișare.
Nu, nu, nu, nu.
908
00:36:58,493 --> 00:36:59,838
Nu, nu, nu.
Fără îmbrățișare.
909
00:36:59,862 --> 00:37:01,973
E poliția distracției.
Normal.
910
00:37:01,997 --> 00:37:03,174
Am auzit asta.
911
00:37:03,198 --> 00:37:04,643
Samantha Barnes, ești arestată
912
00:37:04,667 --> 00:37:06,144
pentru uciderea lui Gideon Mays
913
00:37:06,168 --> 00:37:09,013
și a subofițerului al Marinei
Clasa a treia Kyle Rivas.
915
00:37:13,008 --> 00:37:16,520
Poliția distracției!
Poliția distracției!
916
00:37:16,544 --> 00:37:21,726
Poliția distracției! Poliția distracției!
Poliția distracției!
917
00:37:21,750 --> 00:37:25,253
Poliția distracției!Poliția distracției!
918
00:37:27,389 --> 00:37:29,911
Deci, ucigașul era o altă fată
din sororitate?
919
00:37:29,935 --> 00:37:31,169
Una băgacioasă.
920
00:37:31,193 --> 00:37:33,337
Familia Samanthei are datorii mari,
921
00:37:33,361 --> 00:37:35,306
și recent i-au tăiat ajutorul financiar.
922
00:37:35,330 --> 00:37:37,208
Da, când a aflat că sora ei
923
00:37:37,232 --> 00:37:39,944
a început să lucreze la
nano-trackere de ultimă generație,
924
00:37:39,968 --> 00:37:42,013
a văzut șansa de a câștiga niște bani.
925
00:37:42,037 --> 00:37:43,715
Așa că a accesat cercetarea lui Annie
926
00:37:43,739 --> 00:37:45,283
și a început să le urmărească semnalul,
927
00:37:45,307 --> 00:37:47,351
iar când în cele din urmă a pornit
în timpul Săptămânii Fleet,
928
00:37:47,375 --> 00:37:48,519
a pornit și ea.
929
00:37:48,543 --> 00:37:50,388
Da. A mărturisit ambele crime.
930
00:37:50,412 --> 00:37:52,523
Mai întâi, a mers după
artistul tatuator...
931
00:37:52,547 --> 00:37:54,726
Nu au fost teroriștii ruși?
Nu.
932
00:37:54,750 --> 00:37:57,095
Nu, nu, nu, se pare,
că nu au fost teroriști.
933
00:37:57,119 --> 00:37:59,330
Samantha doar încerca
să ne îndepărteze de pe urmele ei.
934
00:37:59,354 --> 00:38:02,000
Aparent, e licenţiată în studii Ruse.
935
00:38:02,024 --> 00:38:03,401
Avea să vândă acele nano-trackere
936
00:38:03,425 --> 00:38:05,036
celui care ofera cel mai mult
pe dark web.
937
00:38:05,060 --> 00:38:07,271
Dar când nu a putut lua
cerneala din Duba Dragon,
938
00:38:07,295 --> 00:38:09,708
a urmărit cel mai apropiat semnal
către National Mall.
939
00:38:09,732 --> 00:38:12,210
Acolo l-a găsit pe Subofițer Rivas.
940
00:38:12,234 --> 00:38:15,413
L-a înjunghiat și a încercat
să-i taie tatuajul.
941
00:38:15,437 --> 00:38:18,249
A fost oprită de o turmă de capre.
942
00:38:18,273 --> 00:38:19,918
Stai, ai spus "capre"?
943
00:38:19,942 --> 00:38:21,419
Caprele pe care le căutai?
944
00:38:21,443 --> 00:38:24,022
Da. Se pare că Danny le-a eliberat.
945
00:38:24,046 --> 00:38:26,257
A alungat-o pe Samantha cu ele.
946
00:38:26,281 --> 00:38:28,760
Este oficical. Săptămâna Fleet
e o nebunie.
948
00:38:29,918 --> 00:38:31,495
Apropo, caprele s-au întors acasă.
949
00:38:31,519 --> 00:38:33,832
Un jogger le-a văzut păscând
pe insula Roosevelt.
950
00:38:33,856 --> 00:38:35,633
Mă bucur să știu că Săptămâna Fleet
951
00:38:35,657 --> 00:38:38,002
are măcăr un final fericit.
952
00:38:38,026 --> 00:38:41,997
Pentru Danny, e cu totul diferit.
953
00:38:48,003 --> 00:38:50,228
Nu știu cum să vă mulțumesc, Agent Parker.
954
00:38:51,439 --> 00:38:53,441
Pentru găsirea ucigașului lui Kyle.
955
00:38:54,876 --> 00:38:56,511
Și pentru că mi-ați reabilitat numele.
956
00:38:57,645 --> 00:39:00,548
Înseamnă că încă mai ai
un viitor în Marină, puștiule.
957
00:39:02,264 --> 00:39:03,866
Chestia este că...
958
00:39:05,353 --> 00:39:07,620
...Kyle a fost mereu alături de mine.
959
00:39:08,450 --> 00:39:11,253
La fiecare pas.
960
00:39:12,500 --> 00:39:15,203
Cum aș putea să fac asta fără el?
962
00:39:23,505 --> 00:39:25,373
Poveștește-mi despre Kyle.
963
00:39:26,208 --> 00:39:27,876
Ce vrei să știi?
964
00:39:29,443 --> 00:39:30,845
Cum v-ați cunoscut?
965
00:39:32,815 --> 00:39:34,492
E, de fapt, o poveste groaznică.
967
00:39:36,018 --> 00:39:38,220
Asta chiar trebuie să aud.
968
00:39:41,824 --> 00:39:44,259
Era prima zi din clasa a doua.
969
00:39:45,073 --> 00:39:46,540
Pauza de masă.
970
00:39:47,241 --> 00:39:50,745
Mama mi-a împachetat un sandviș cu ton
și budincă de ciocolată.
971
00:39:52,034 --> 00:39:56,815
Și, la masă din spatele meu,
era un băiat.
973
00:40:12,287 --> 00:40:13,956
Hei, Parker.
974
00:40:15,557 --> 00:40:17,168
Mulțumesc că ați venit.
975
00:40:17,192 --> 00:40:18,636
Știu că e târziu.
976
00:40:19,025 --> 00:40:21,372
Chiar facem asta?
977
00:40:21,396 --> 00:40:23,029
Adică, nu poate aștepta?
978
00:40:23,177 --> 00:40:25,156
Nu știu dacă sunt pregătită.
Și...
979
00:40:25,681 --> 00:40:28,860
va fi puțin cam greu de împachetat
totul fără a avea o cutie.
980
00:40:29,104 --> 00:40:31,371
Nu de asta v-am chemat aici.
981
00:40:35,810 --> 00:40:37,021
Ce-i asta?
982
00:40:37,045 --> 00:40:41,692
E ceva ce Vance avea păstrat
pentru o ocazie specială.
984
00:40:41,962 --> 00:40:44,732
Haide. Toată lumea, luați un pahar.
985
00:40:48,848 --> 00:40:50,890
Nu am uitat, Nick.
986
00:40:56,658 --> 00:40:58,026
E un pahar în plus.
987
00:40:58,759 --> 00:41:00,270
Da.
988
00:41:00,602 --> 00:41:02,235
Este.
989
00:41:08,110 --> 00:41:11,289
Aceste săptămâni...
991
00:41:12,514 --> 00:41:13,691
...au fost non-stop,
992
00:41:13,715 --> 00:41:15,559
știți, un lucru după altul.
993
00:41:15,583 --> 00:41:18,429
Parcă universul nu vrea altceva decât...
994
00:41:18,453 --> 00:41:20,788
decât să...
995
00:41:21,656 --> 00:41:23,214
...trecem peste.
996
00:41:23,404 --> 00:41:24,872
Știți? Și...
997
00:41:26,280 --> 00:41:27,885
...să uităm.
998
00:41:30,332 --> 00:41:32,110
Singurul mod prin care putem
merge mai departe
999
00:41:32,134 --> 00:41:34,202
este să ne amintim de el.
1000
00:41:35,393 --> 00:41:38,040
Iar, singurele persoane
alături de care...
1002
00:41:41,290 --> 00:41:43,359
...vreau să-mi amintesc de el,
1003
00:41:44,412 --> 00:41:46,114
sunteți voi.
1004
00:41:49,084 --> 00:41:50,418
Deci...
1005
00:41:52,887 --> 00:41:54,689
...pentru Leon.
1006
00:41:57,000 --> 01:41:57,000
= Traducerea și adaptarea: Niah =
= Subs.ro Team =71548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.