All language subtitles for NCIS.S23E14.Fleeting.ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,184 --> 00:00:11,455 Dispecerat, am ajuns la fața locului. Posibilă intrare prin efracție în desfășurare. 2 00:00:11,479 --> 00:00:13,314 Recepționat. Voi anunța mai departe. 3 00:00:14,013 --> 00:00:15,783 Ce vezi, recrut? 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,961 Nu prea multe, sergent. 5 00:00:17,985 --> 00:00:19,320 Pare gol. 6 00:00:19,813 --> 00:00:21,991 Poate e doar o alarmă falsă? 7 00:00:22,015 --> 00:00:24,818 Poate. Dar ar trebui să ne uităm mai atent. 8 00:00:25,140 --> 00:00:27,471 Crede-mă. Mai bine 30 de secunde acum, 9 00:00:27,475 --> 00:00:29,054 decât trei ore, mai târziu. 11 00:00:31,012 --> 00:00:32,481 Mereu miroase atât de urât? 12 00:00:32,505 --> 00:00:35,428 Haide, recrut, asta e o alee de patru stele. 13 00:00:35,452 --> 00:00:38,403 Fără urină. Nici un șobolan. 14 00:00:38,653 --> 00:00:40,521 O, Doamne! 15 00:00:42,523 --> 00:00:44,778 Se pare că ai găsit infractorul. 16 00:00:45,360 --> 00:00:47,322 E... 17 00:00:47,782 --> 00:00:49,117 mort? 18 00:00:49,464 --> 00:00:50,775 Așa pare după miros. 19 00:00:50,799 --> 00:00:52,209 Verifică-i pulsul. 20 00:00:52,233 --> 00:00:53,902 Anunț eu. 21 00:00:55,203 --> 00:00:57,629 Stinge lumina, te rog. 22 00:00:57,653 --> 00:00:59,216 Tocmai a vorbit? 23 00:00:59,240 --> 00:01:00,417 Da. 24 00:01:00,441 --> 00:01:02,820 Și am zis să stingi lumina. 25 00:01:02,844 --> 00:01:05,748 Încerc să dorm. Pe bune? 26 00:01:05,772 --> 00:01:07,940 Încă un marinar beat? La ce te așteptai? 27 00:01:08,183 --> 00:01:10,694 Întreaga Flotă a Doua este ancorată în larg. 28 00:01:10,718 --> 00:01:13,898 Suntem invadați. O, da. Să mergem! 30 00:01:13,922 --> 00:01:15,933 Hei, oprește-te! Poliţia! 33 00:01:22,163 --> 00:01:25,967 Spune-mi, recrut, lăsăm vreodată cheile în mașină? 34 00:01:27,401 --> 00:01:28,803 Nu, doamnă. 37 00:01:38,746 --> 00:01:42,159 Urăsc Săptămâna Fleet. 40 00:01:48,056 --> 00:01:50,258 = Traducerea și adaptarea: Niah = = Subs.ro Team = 42 00:02:20,087 --> 00:02:22,666 Este prioritatea noastră numărul 1, Chief. Am emis un BOLO 43 00:02:22,690 --> 00:02:24,994 penntru mașina ta furată. Când o găsim, 44 00:02:25,018 --> 00:02:27,354 acești marinari vor avea parte de acuzații serioase. 45 00:02:27,829 --> 00:02:29,501 Da. Da, mie-mi spui. 46 00:02:29,525 --> 00:02:32,254 Săptămâna Fleet de anul trecut a fost o nimica toată comparativ cu acesta. 47 00:02:32,278 --> 00:02:34,057 Parcă le-a pus cineva ceva în apă. 48 00:02:34,081 --> 00:02:36,784 Chief, trebuie să închid. 49 00:02:37,266 --> 00:02:39,529 Bine, te rog, spune-mi că nu tu ai făcut asta. 50 00:02:39,553 --> 00:02:41,731 O, nu. Nu, și-au făcut asta unul altuia. 51 00:02:41,755 --> 00:02:43,166 O luptă la un bar, de dimineață. 52 00:02:43,190 --> 00:02:45,786 Tipic NCIS. Mereu călare pe noi. 53 00:02:45,810 --> 00:02:48,488 Mai închideți și voi ochii, omule. Suntem pe mare de luni de zile. 54 00:02:48,512 --> 00:02:50,190 Încercăm doar să ne distrăm. 55 00:02:50,214 --> 00:02:52,893 Aproape că s-au omorât între ei. Nici măcar aproape. 57 00:02:52,917 --> 00:02:55,385 Știți, parcă ați fi poliția distracției. 58 00:02:56,319 --> 00:02:57,998 Ce ti-am spus, să nu ne mai spui așa, omule? 59 00:02:58,022 --> 00:03:00,233 Bine, bine, bine. Du-i în garaj. 60 00:03:00,257 --> 00:03:02,769 Îi ținem pe toți acolo până vin comandanții lor 61 00:03:02,793 --> 00:03:04,170 să îi ia. Hai, du-te. 62 00:03:04,194 --> 00:03:06,831 Să mergem. După tine, polițistul distracției. 63 00:03:07,632 --> 00:03:10,043 Da, nu, nu, nu. Am înțeles. 64 00:03:10,067 --> 00:03:11,878 Vom...vom face tot posibilul. 65 00:03:11,902 --> 00:03:15,381 McGee, poliția locală are nevoie de o actualizare despre mașina lor furată. 66 00:03:15,405 --> 00:03:18,251 Da...am pus-o pe Kasie să ia informațiile de pe GPS, 67 00:03:18,275 --> 00:03:19,953 dar, din pacate, e defectuos. 68 00:03:19,977 --> 00:03:21,888 Îți spun, totuși...măcar are GPS. 69 00:03:21,912 --> 00:03:24,190 Pentru că știi ce nu are GPS? Caprele. 70 00:03:24,214 --> 00:03:25,726 Capre? Da. 71 00:03:25,750 --> 00:03:28,398 Caprele. Martorii oculari au văzut un marinar 72 00:03:28,422 --> 00:03:30,831 care le-a eliberat dintr-un țarc din National Mall. 73 00:03:30,855 --> 00:03:32,398 Acum trebuie să emit un BOLO. 74 00:03:32,422 --> 00:03:34,467 De ce erau capre la Mall? 75 00:03:34,491 --> 00:03:36,569 Metoda naturală pentru a tunde iarba. 76 00:03:36,593 --> 00:03:39,894 Serviciul Parcului Național le folosește pentru a tăia iarba 77 00:03:39,918 --> 00:03:41,632 fără a consuma benzină. 78 00:03:42,192 --> 00:03:44,269 De fapt, e mai bine așa. 79 00:03:44,533 --> 00:03:45,912 Te putem ajuta? 80 00:03:45,936 --> 00:03:47,113 O, este... O, nu, nu, nu. 81 00:03:47,137 --> 00:03:48,448 El e cu mine. E al meu. 82 00:03:48,472 --> 00:03:49,682 Scuze, scuze. 83 00:03:49,706 --> 00:03:51,384 Ți-am spus să stai cu mine. 84 00:03:51,408 --> 00:03:53,586 Îmi pare rău, drăguță doamnă. 85 00:03:53,610 --> 00:03:55,922 L-am găsit făcând tracțiuni într-un cireș. 86 00:03:55,946 --> 00:03:58,315 De ce poartă un banner? 87 00:03:59,116 --> 00:04:00,961 Pentru că asta e tot ce poartă, Tim. 89 00:04:02,787 --> 00:04:04,264 O! Bine. 90 00:04:04,288 --> 00:04:05,866 Deci, hai să...da, hai să păstrăm asta...bine. 91 00:04:05,890 --> 00:04:07,600 Ține-o pe tine. 92 00:04:07,624 --> 00:04:09,202 Putem să-i dăm niște haine, te rog? 93 00:04:09,226 --> 00:04:11,071 Paulson, poți să-l duci pe acest marinar 94 00:04:11,095 --> 00:04:14,240 până la autopsie să-i dea Jimmy niște haine? 95 00:04:14,264 --> 00:04:15,776 Da, și poate și niște mâncare? 96 00:04:15,800 --> 00:04:17,944 Nu, e în regulă. Poți pleca. Haide, campionule. 97 00:04:17,968 --> 00:04:20,004 Pe aici. Așa. 99 00:04:22,873 --> 00:04:25,185 Mi se pare mie sau Săptămâna Fleet e și mai ciudată anul ăsta? 100 00:04:25,209 --> 00:04:26,887 Da, și pare foarte greșit. 101 00:04:26,911 --> 00:04:28,554 Adică, toată lumea sărbătorește afară, 102 00:04:28,578 --> 00:04:30,456 iar aici, noi încă... 103 00:04:30,480 --> 00:04:32,859 Da. Am trecut direct de la înmormântarea directorului Vance 104 00:04:32,883 --> 00:04:35,461 de săptămâna trecută la haosul Săptămânii Fleet. 105 00:04:35,485 --> 00:04:38,531 Parcă nici nu am avut ocazia să procesăm totul. 106 00:04:38,555 --> 00:04:40,233 Ei bine, lumea merge mai departe. 107 00:04:40,257 --> 00:04:41,601 DoD tocmai a trimis un alt memorandum. 108 00:04:41,625 --> 00:04:45,772 Vor ca biroul lui Vance să fie eliberat până vineri. 109 00:04:45,796 --> 00:04:47,708 În timpul Săptămânii Fleet? 110 00:04:47,732 --> 00:04:50,711 Care-i graba? Directorul interimar nici măcar nu a pus piciorul în clădire. 112 00:04:50,735 --> 00:04:52,112 Nu te atașa prea mult. 113 00:04:52,136 --> 00:04:55,148 Probabil că vor mai veni încă cinci la fel ca el până se vor hotărî la cineva. 115 00:04:55,172 --> 00:04:56,750 Trebui doar să găsim puțin timp. 116 00:04:56,774 --> 00:04:58,709 Sau nu. 117 00:04:59,509 --> 00:05:01,955 O, telefonul meu e mort. Ce scrie? 118 00:05:01,979 --> 00:05:04,390 Am primit un rezultat de la BOLO-ul pentru mașina furată. 119 00:05:04,414 --> 00:05:06,993 Marinarii au abandonat-o pe partea cealaltă a râului. 121 00:05:08,518 --> 00:05:10,764 Da, poliția militară nu va fi fericită. 123 00:05:14,624 --> 00:05:17,637 Cum naiba au facut asta? 125 00:05:17,661 --> 00:05:20,173 Adică, uită-te mașinile parcate. Nu e nici o zgârietură pe ele. 127 00:05:20,197 --> 00:05:22,876 Poate au parcat acolo după accident. 128 00:05:22,900 --> 00:05:25,478 Cine parchează lângă o mașină de poliție lovită? 129 00:05:25,502 --> 00:05:28,438 E destul de greu de găsit un loc în această parte a orașului. 130 00:05:30,674 --> 00:05:33,185 Hei, Tim, spune-mi că ai găsit o cameră de supraveghere. 131 00:05:33,209 --> 00:05:34,821 Trebuie să vedem cum s-a întâmplat. 132 00:05:34,845 --> 00:05:37,190 Cafeneaua nu are, deci nu avem 133 00:05:37,214 --> 00:05:39,059 nici o idee cum au reușit marinarii să facă asta. 134 00:05:39,083 --> 00:05:41,962 Poate reușesc să iau ceva amprente din interiorul mașinii. 136 00:05:41,986 --> 00:05:43,854 Da, eu fac câteva fotografii. În regulă. 137 00:05:45,122 --> 00:05:47,633 Cum a primit Chief vestea? 138 00:05:47,657 --> 00:05:51,071 Mai bine decât credeam. Cred că Săptămâna Fleet îi epuizează. 139 00:05:51,095 --> 00:05:52,939 Îl cred. 140 00:05:52,963 --> 00:05:55,742 Știi, de când sunt aici, nu am mai văzut așa ceva. 141 00:05:55,766 --> 00:05:58,745 Trebuie să recunosc că ar fi putut fi mult mai rău. Măcar nimeni nu a fost rănit. 143 00:05:58,769 --> 00:06:00,646 Am găsit un port cheie. 146 00:06:08,312 --> 00:06:10,480 Ce spuneai? 147 00:06:17,054 --> 00:06:19,365 Cadavrul din portbagaj este al subofițerului 148 00:06:19,389 --> 00:06:21,534 Clasa a treia Kyle Rivas, era partenerul unui mașinist 149 00:06:21,558 --> 00:06:23,736 de la bordul USS Allegiance. 150 00:06:23,760 --> 00:06:25,471 Au acostat în Baltimore pentru Săptămâna Fleet. 151 00:06:25,495 --> 00:06:28,474 Jumătate din băieții pe care i-am arestat săptămâna aceasta au fost de pe Allegiance. 152 00:06:28,498 --> 00:06:30,877 Hei. Îl cunoaștem pe tipul ăla? 153 00:06:30,901 --> 00:06:32,045 E Joey Deets? 154 00:06:32,069 --> 00:06:33,512 Ce caută ei aici? 155 00:06:33,536 --> 00:06:36,249 Toaletele de jos sunt defecte, 156 00:06:36,273 --> 00:06:39,052 așa că le permitem să folosească facilităţile de la acest nivel. 157 00:06:39,076 --> 00:06:41,387 Grozav. Ignoră-i. 158 00:06:41,411 --> 00:06:43,389 Potrivit comandantului victimei noastre, 159 00:06:43,413 --> 00:06:46,692 Rivas a fost un marinar dedicat cu un dosar perfect. 161 00:06:46,716 --> 00:06:48,594 Nu era genul care să fure o mașină de poliție. 162 00:06:48,618 --> 00:06:50,696 Doar că se pare că asta a făcut. 163 00:06:50,720 --> 00:06:52,866 Sau, cel puțin, l-a însoțit pe cel care a făcut-o. 164 00:06:52,890 --> 00:06:54,901 Erau amprente peste tot pe scaunul pasagerului. 165 00:06:54,925 --> 00:06:56,202 Cine conducea? 166 00:06:56,226 --> 00:06:58,010 Marinarul Daniel Harvey. 167 00:06:58,034 --> 00:07:00,841 I-am găsit amprentele pe volan. 168 00:07:00,865 --> 00:07:02,642 Colegii spun că Harvey și Rivas 169 00:07:02,666 --> 00:07:04,077 au fost cei mai buni prieteni, și au avut concediu împreună 170 00:07:04,101 --> 00:07:05,278 în timpul Săptămânii Fleet. 171 00:07:05,302 --> 00:07:08,181 Nu ar trebui să aibă grijă unii de alții să nu intre în necazuri? 172 00:07:08,205 --> 00:07:10,383 Am găsit amprentele lui Harvey și pe arma crimei. 173 00:07:10,407 --> 00:07:11,818 O, la naiba. 174 00:07:11,842 --> 00:07:13,118 Joey Deets e mort? 175 00:07:13,142 --> 00:07:15,321 Poate cineva, vă rog, să-i ia de aici? 176 00:07:15,345 --> 00:07:16,656 Dar trebuie să folosesc baia. 177 00:07:16,680 --> 00:07:18,591 Nu e frumos, poliția distracției. 178 00:07:18,615 --> 00:07:19,893 Bine, îl lovesc. Bine, bine. 179 00:07:19,917 --> 00:07:21,084 Hei, hei, hei. 180 00:07:21,581 --> 00:07:23,296 În regulă, unde este hoțul nostru de mașini acum? 181 00:07:23,320 --> 00:07:25,065 E dispărut de 12 ore. 182 00:07:25,089 --> 00:07:26,933 Avem un BOLO emis pentru el. 183 00:07:26,957 --> 00:07:29,035 Băieții ăștia sunt din același oraș, 184 00:07:29,059 --> 00:07:30,904 s-au înrolat în Marină împreună, sunt cei mai buni prieteni. 185 00:07:30,928 --> 00:07:32,272 Ce naiba s-a întâmplat aseară? 186 00:07:32,296 --> 00:07:33,840 Au cunoscut o fată. 187 00:07:33,864 --> 00:07:35,775 Am telefonul lui Rivas aici. 188 00:07:35,799 --> 00:07:37,143 Bateria era descărcată așa că a trebuit să o încarc. 189 00:07:37,167 --> 00:07:39,745 Uită-te la ultima fotografie care a fost făcută. 190 00:07:39,769 --> 00:07:41,882 Scrie că a fost făcută 191 00:07:41,906 --> 00:07:43,283 după ce au furat mașina, 192 00:07:43,307 --> 00:07:45,318 dar doar cu o oră înainte de moartea lui Rivas. 193 00:07:45,342 --> 00:07:47,954 Ea este probabil ultima persoană care l-a văzut pe Rivas în viață. 194 00:07:47,978 --> 00:07:49,914 Trebuie să o găsim. 195 00:07:51,048 --> 00:07:53,290 E complet lipsit de respect. 196 00:07:53,750 --> 00:07:54,961 Nu suntem poliția distracției, 197 00:07:54,985 --> 00:07:56,496 noi suntem poliția "te ține în siguranță". 198 00:07:56,520 --> 00:07:57,964 De ce nu înțeleg asta? 199 00:07:57,988 --> 00:08:00,433 O, haide, Nick. Marinarii ne-au spus așa de ani de zile. 201 00:08:00,457 --> 00:08:04,637 Nu e nimic nou. Acum e diferit. 203 00:08:05,094 --> 00:08:07,489 Adică, după Vance? 204 00:08:07,532 --> 00:08:09,774 Da, înțeleg asta. 205 00:08:09,798 --> 00:08:12,845 Vance a sacrificat totul ca să putem continua să facem treaba asta. 206 00:08:12,869 --> 00:08:14,780 Doare să-i aud banalizând ceea ce facem. 207 00:08:14,804 --> 00:08:16,917 Da. Nici nu este foarte inteligent, știi? 209 00:08:18,565 --> 00:08:20,486 "Poliția distracției"? 210 00:08:20,510 --> 00:08:23,047 Nu. Putem face mai bine decât atât. 211 00:08:24,081 --> 00:08:25,458 Ahoy. 212 00:08:25,482 --> 00:08:27,309 Vă pot ajuta? 214 00:08:28,986 --> 00:08:30,396 Vă place? 215 00:08:30,420 --> 00:08:32,933 Probez costumul pentru evenimentul Săptămânii Fleet. 216 00:08:32,957 --> 00:08:34,968 Doar nu-i spune petrecere. 217 00:08:34,992 --> 00:08:36,669 Știți despre Săptămâna Fleet? 218 00:08:36,693 --> 00:08:39,805 Da, am auzit de asta. NCIS. 219 00:08:39,829 --> 00:08:40,806 Iar tu ești? 220 00:08:40,830 --> 00:08:42,842 Samantha Barnes. 221 00:08:42,866 --> 00:08:44,477 Președintele Casei TAG. 222 00:08:44,501 --> 00:08:46,179 Despre ce este vorba? 223 00:08:46,203 --> 00:08:47,713 O căutăm pe această femeie. 224 00:08:47,737 --> 00:08:49,515 Credem că poate fi un membru al sororității tale. 225 00:08:49,539 --> 00:08:51,817 O, da, da, e Annie. 226 00:08:51,841 --> 00:08:53,486 Annie Carson. Lasă-mă să ghicesc. 227 00:08:53,510 --> 00:08:55,554 I-a frânt inima vreunui marinar? 229 00:08:57,214 --> 00:09:00,860 A murit înjunghiat? E îngrozitor. 231 00:09:00,884 --> 00:09:02,362 Nu știu cum vă pot ajuta. 232 00:09:02,386 --> 00:09:04,097 Am petrecut doar câteva minute cu ei. 233 00:09:04,121 --> 00:09:05,966 Cum i-ai cunoscut? La bar. 234 00:09:05,990 --> 00:09:08,834 De obicei e liniște, merg acolo ca să studiez. 235 00:09:08,858 --> 00:09:11,771 Dar aseară, era plin de marinari. 236 00:09:11,795 --> 00:09:13,373 Au fost drăguți, doar... 237 00:09:13,397 --> 00:09:16,076 puțin prea beți pentru mine, așa că am plecat. 238 00:09:16,100 --> 00:09:19,012 Poate cineva să confirme la ce oră ai ajuns acasă aseară? 239 00:09:19,036 --> 00:09:21,138 Eu pot. 240 00:09:21,624 --> 00:09:24,003 Acesta este înregistrarea digitală a lui Annie. 241 00:09:24,341 --> 00:09:26,086 A ajuns acasă la 10:20 p.m., 242 00:09:26,110 --> 00:09:28,088 ca o soră TAG responsabilă ce este. 243 00:09:28,112 --> 00:09:29,990 Cu 30 de minute înainte ca Rivas să fie ucis. 244 00:09:30,014 --> 00:09:32,658 Ți-au spus ce planuri au, sau unde se duceau? 245 00:09:32,682 --> 00:09:34,393 Chiar nu am vorbit prea mult. 246 00:09:34,417 --> 00:09:36,662 Cei doi se certau, mult. 247 00:09:36,686 --> 00:09:38,164 În legătură cu ce? 248 00:09:38,188 --> 00:09:40,733 Va suna cam ciudat, 249 00:09:40,757 --> 00:09:44,704 dar se certau în legătură cu "bombele nucleare". 250 00:09:44,728 --> 00:09:48,141 Bombe nucleare? Adică arme nucleare? 251 00:09:48,165 --> 00:09:49,656 Nu știu. 252 00:09:50,400 --> 00:09:52,778 Sper că nu. O, dragă. 253 00:09:52,802 --> 00:09:55,281 Arme nucleare? Crimă? 254 00:09:55,305 --> 00:09:56,782 Ce noapte ai avut! 255 00:09:56,806 --> 00:09:59,952 Dar nu-ți face griji. Știu exact de ce ai nevoie. 256 00:09:59,976 --> 00:10:01,545 O îmbrățișare a casei TAG! 257 00:10:08,618 --> 00:10:10,863 De ce, doi marinari juniori înrolați 258 00:10:10,887 --> 00:10:12,932 s-ar certa în legătură cu niște arme nucleare? 259 00:10:13,221 --> 00:10:15,068 De ce nu-l întrebăm pe Daniel Harvey? 260 00:10:15,092 --> 00:10:18,017 L-a găsit poliția, nu vei ghici niciodată unde. 261 00:10:21,698 --> 00:10:23,933 Marinarul Daniel Harvey. 262 00:10:26,803 --> 00:10:30,174 Deci, cum a fost la Memorialul Lincoln? 263 00:10:31,041 --> 00:10:32,918 Inspirațional. 264 00:10:32,942 --> 00:10:36,313 Până când polițiștii m-au trântit la pământ și m-a adus aici. 266 00:10:37,147 --> 00:10:38,824 Nu știam că este o crimă să vizitezi obiectivele turistice. 267 00:10:38,848 --> 00:10:42,228 Nu este, dar, să dispari este. 268 00:10:42,667 --> 00:10:44,830 Nu te-ai mai întors la comandament aseară. 269 00:10:44,854 --> 00:10:48,034 Eu și jumătate din flotă. 270 00:10:48,058 --> 00:10:50,002 De ce am parte de tratament special? 271 00:10:50,026 --> 00:10:53,573 Se preface sau chiar nu știe de ce e aici? 273 00:10:53,597 --> 00:10:56,900 Ce îți amintești de aseară, Danny? 274 00:10:57,667 --> 00:11:00,413 Îți amintești că ai furat o mașină de poliție? 275 00:11:00,437 --> 00:11:01,936 Poftim? 276 00:11:02,706 --> 00:11:04,074 Nu. 277 00:11:06,274 --> 00:11:09,246 Îți amintești că ați lovit mașina de poliție? 279 00:11:10,680 --> 00:11:12,192 Nu stiu, eu... 280 00:11:12,216 --> 00:11:14,527 poate am băut prea mult? 281 00:11:14,551 --> 00:11:17,330 Probabil că mi-am pierdut memoria. 282 00:11:17,354 --> 00:11:18,531 O, Kyle. 283 00:11:18,555 --> 00:11:20,466 Subofițer Kyle Rivas. 284 00:11:20,490 --> 00:11:22,001 Întreabă-l pe el. 285 00:11:22,025 --> 00:11:23,336 El va garanta pentru mine. 286 00:11:23,360 --> 00:11:25,895 Asta va fi o problemă, Danny. 287 00:11:27,253 --> 00:11:29,942 Am găsit cadavrul lui Kyle în portbagajul 288 00:11:30,298 --> 00:11:32,230 acelei mașini de poliție furate. 289 00:11:32,254 --> 00:11:36,039 Și ți-am găsit amprentele pe acel cuțit. 291 00:11:37,607 --> 00:11:38,713 Nu. 292 00:11:38,737 --> 00:11:41,721 Nu, nu, Kyle a fost cel mai bun prieten al meu. Nu l-aș răni niciodată. 293 00:11:41,745 --> 00:11:43,323 Am trecut prin multe împreună. 294 00:11:43,347 --> 00:11:45,125 Doar că asta avea să se schimbe. 295 00:11:45,149 --> 00:11:46,526 Avem un martor care ne-a spus 296 00:11:46,550 --> 00:11:49,495 că aseară vă certați în legătură cu o "bombă nucleară". 297 00:11:49,519 --> 00:11:52,198 Dar noi știm că nu vorbeați despre arme nucleare. 298 00:11:52,222 --> 00:11:56,569 Navy Nukes sunt oamenii care lucrează la propulsia nucleară. 299 00:11:56,593 --> 00:11:59,505 Am găsit un ordin de transfer în dosarul lui Rivas. 300 00:11:59,529 --> 00:12:02,142 Nu se mai întorcea pe navă cu tine 301 00:12:02,166 --> 00:12:04,468 după Săptămâna Fleet, nu-i așa? 302 00:12:05,402 --> 00:12:06,946 Înainte să ieșim aseară, 303 00:12:06,970 --> 00:12:08,315 mi-a spus că a aplicat pentru a face parte din Navy Nuke. 304 00:12:08,339 --> 00:12:12,942 A spus că o să facă Școala de Energie Nucleară Navală, în Carolina de Sud. 306 00:12:13,710 --> 00:12:16,656 Cel mai bun prieten al tău era pe cale să te părăsească. 307 00:12:16,680 --> 00:12:18,224 Și eu aș fi supărat în locul tău. 308 00:12:18,248 --> 00:12:20,560 Danny, dacă nu-ți amintești 309 00:12:20,584 --> 00:12:22,895 că ai furat o mașină de poliție, 310 00:12:22,919 --> 00:12:26,732 atunci poate că nu-ți mai amintești nici că ți-ai omorât prietenul. 311 00:12:27,063 --> 00:12:29,369 Începe să înțeleagă. 312 00:12:29,732 --> 00:12:31,928 Aproape că îmi pare rău pentru el. 313 00:12:32,596 --> 00:12:33,873 Hei. Ce faci? 314 00:12:33,897 --> 00:12:35,841 Tocmai am primit rezultatul analizei de toxicologie 315 00:12:35,865 --> 00:12:37,910 a marinarului Harvey și al victimei, Rivas. 316 00:12:37,934 --> 00:12:39,445 Bine, cât de beți erau? 317 00:12:39,469 --> 00:12:41,814 Tocmai asta e. Nu erau. 318 00:12:41,838 --> 00:12:43,583 Da, aveau alcool în organism, 319 00:12:43,607 --> 00:12:45,585 dar nu suficient pentru a-și pierde memoria 320 00:12:45,609 --> 00:12:47,387 sau să fie suficient de proști încât să fure o mașină de poliție. 321 00:12:47,411 --> 00:12:49,189 Da, nu pare că Danny minte. 322 00:12:49,213 --> 00:12:50,923 O, nu cred că minte. 323 00:12:50,947 --> 00:12:53,526 Ceva l-a amețit, dar nu a fost alcoolul. 324 00:12:53,550 --> 00:12:56,429 Am găsit o toxină în organismul amândurora. 325 00:12:56,453 --> 00:12:58,431 El și Rivas au fost otrăviți. 326 00:12:58,455 --> 00:12:59,832 Ar putea asta să-l facă să-și piardă memoria? 327 00:12:59,856 --> 00:13:01,801 O, avem noroc că a făcut doar asta. 328 00:13:01,825 --> 00:13:03,303 Orice sistem imunitar sănătos 329 00:13:03,327 --> 00:13:05,238 va lupta strajnic cu acea toxină. 330 00:13:05,262 --> 00:13:07,274 Vorbim despre reacții alergice periculoase, vărsături, 331 00:13:07,298 --> 00:13:09,709 șoc anafilactic. 332 00:13:09,733 --> 00:13:11,167 Ce zici de urticarie? 333 00:13:13,175 --> 00:13:15,244 Trebuie să-l chemăm pe Jimmy imediat. 334 00:13:18,041 --> 00:13:21,221 Hei, Jimmy, avem nevoie să... ce? 335 00:13:21,245 --> 00:13:23,155 Stai, stai. Ușor. 336 00:13:23,179 --> 00:13:25,958 Ușor. Vin imediat. 337 00:13:25,982 --> 00:13:29,295 E din ce în ce mai rău. 338 00:13:29,319 --> 00:13:32,598 Când ajunge ambulanța, el e o prioritate. 340 00:13:32,622 --> 00:13:33,866 Hei, Jimmy, ce se întâmplă? 341 00:13:33,890 --> 00:13:35,201 Nu știu. 342 00:13:35,225 --> 00:13:37,136 Au început să se plângă că au stări de greață, 343 00:13:37,160 --> 00:13:39,305 amețeli, urticarie și apoi au început să se prăbușească. 344 00:13:39,329 --> 00:13:40,730 Dr. Palmer! 345 00:13:41,531 --> 00:13:42,808 O, e același simptom. 346 00:13:42,832 --> 00:13:44,677 Hei, câți se îmbolnăvesc? 347 00:13:44,701 --> 00:13:46,303 Toți. 348 00:13:55,078 --> 00:13:56,556 Bine, inspiră. 350 00:13:58,114 --> 00:14:00,260 Și expiră. 352 00:14:01,518 --> 00:14:03,553 În regulă. E mult mai bine, Danny. 353 00:14:04,321 --> 00:14:07,800 Să vedem. Urticaria ta deja începe să treacă. 354 00:14:08,530 --> 00:14:10,932 Îl poți duce înapoi la interogatoriu. 355 00:14:14,637 --> 00:14:16,014 Deci, el este ultimul? 356 00:14:16,039 --> 00:14:17,943 Da. E stabil, din fericire. 357 00:14:17,967 --> 00:14:19,379 Situația ar fi putut fi mult mai gravă 358 00:14:19,403 --> 00:14:22,548 dacă Kasie nu ar fi făcut legătura dintre simptomele lor și acea toxină. 360 00:14:22,572 --> 00:14:26,252 Fără tratament ar fi ajuns la cedarea organelor, chiar moarte. 362 00:14:26,276 --> 00:14:28,433 Ce naiba e toxina asta? 363 00:14:28,457 --> 00:14:30,356 Kasie încă cercetează, 364 00:14:30,380 --> 00:14:35,194 dar simptomele inițiale par să imite amfetaminele. 366 00:14:35,218 --> 00:14:36,862 Amfetamine? 367 00:14:36,886 --> 00:14:38,264 Deci, e un fel de drog? 368 00:14:38,288 --> 00:14:41,033 Asta înseamnă că s-au drogat de bunăvoie? 369 00:14:41,057 --> 00:14:42,468 Eu nu cred asta. 370 00:14:42,492 --> 00:14:43,803 Nici unul dintre marinarii din acel dosar de acolo 371 00:14:43,827 --> 00:14:45,538 nu are în istoric consumul de droguri. 372 00:14:45,562 --> 00:14:47,640 În plus, drogurile recreative 373 00:14:47,664 --> 00:14:50,776 nu ar declanșa o furtună imunitară 12 ore mai târziu. 374 00:14:50,800 --> 00:14:54,704 Nu, acest drog nu a fost conceput pentru distracție. 375 00:14:55,505 --> 00:14:57,149 A fost creat pentru a face rău. 376 00:14:57,173 --> 00:15:00,786 Asta explică brusca creștere a numărului de marinari care au luat-o razna. 377 00:15:00,810 --> 00:15:03,022 Crezi că toxina este motivul din cauza căruia Săptămâna Fleet 378 00:15:03,046 --> 00:15:04,524 a fost atât de ieșită din comun? 379 00:15:04,548 --> 00:15:06,859 Da, victimele ei au parte de o stare foarte halucinantă. 380 00:15:06,883 --> 00:15:10,195 Asta ar putea explica și de ce Danny a furat o mașină de poliție 381 00:15:10,219 --> 00:15:12,131 și și-a înjunghiat cel mai bun prieten? 382 00:15:12,155 --> 00:15:15,034 E posibil, sunt foarte multe lucruri despre această toxină 383 00:15:15,058 --> 00:15:16,702 pe care nu le știm încă. 384 00:15:16,726 --> 00:15:19,708 Dacă am ști ce au în comun toți acești marinari, 385 00:15:19,732 --> 00:15:22,375 asta ne-ar putea spune cum au fost expuși. 386 00:15:22,399 --> 00:15:24,176 Doar că eu am nevoie de răspunsuri acum. 387 00:15:24,200 --> 00:15:27,215 Vice-amiralul Flotei a Doua mă așteaptă sus. 388 00:15:27,239 --> 00:15:29,281 Trebuie să-i spun ceva concret. 389 00:15:29,305 --> 00:15:32,518 Bine, în cazul ăsta... 390 00:15:32,542 --> 00:15:36,055 Agent Parker, este părerea mea medicală 391 00:15:36,079 --> 00:15:39,592 că cineva, în mod deliberat, otrăvește membrilor Marinei SUA. 392 00:15:39,616 --> 00:15:42,795 Doar că nu pot dovedi asta încă. 393 00:15:42,819 --> 00:15:45,064 Aflați ce au toți în comun. 394 00:15:45,088 --> 00:15:48,200 Da. 396 00:15:52,295 --> 00:15:53,739 Îmi pare rău. 397 00:15:53,763 --> 00:15:56,208 Scuze. Căutam o priză. Mi-a murit telefonul. 398 00:15:56,232 --> 00:15:57,410 E o zi plină. 399 00:15:57,434 --> 00:15:59,011 Agent special Alden Parker. 400 00:15:59,035 --> 00:16:00,446 Ești aici cu vice-amiralul? 401 00:16:00,470 --> 00:16:02,682 Da, dar mă tem că el nu a putut ajunge. 402 00:16:02,706 --> 00:16:05,485 Cooper Ellis, Flita a doua, consilier STRATCOM. 403 00:16:05,865 --> 00:16:08,754 Îl așteptăm pe director? 405 00:16:10,279 --> 00:16:13,058 Așa ar fi normal, dar nu cred că directorul interimar 406 00:16:13,082 --> 00:16:15,761 va fi la fel de implicat ca predecesorul său. 407 00:16:15,785 --> 00:16:17,196 Desigur. 408 00:16:17,220 --> 00:16:19,198 Condoleanțe pentru pierderea suferită. 409 00:16:19,222 --> 00:16:22,358 Am auzit că directorul Vance a fost un om impresionant. 410 00:16:23,326 --> 00:16:24,604 Era. 411 00:16:24,628 --> 00:16:26,939 Presupun că este vorba despre crimă? 412 00:16:26,963 --> 00:16:28,541 Subofițerul Rivas? Ați făcut o arestare? 413 00:16:28,565 --> 00:16:31,944 Da. Marinarul Daniel Harvey, prietenul lui. 415 00:16:33,637 --> 00:16:37,006 Un alt marinar. E regretabil. 416 00:16:38,107 --> 00:16:40,185 Din punct de vedere al comunicațiilor, 417 00:16:40,209 --> 00:16:43,456 mesajul Săptămânii Fleet este "Forța prin fraternitate". 419 00:16:43,480 --> 00:16:45,625 Ei bine, atunci îți va plăcea ce urmează. 420 00:16:45,649 --> 00:16:50,029 Noi credem că membrii marinei sunt otrăviți. 421 00:16:50,053 --> 00:16:53,899 Cel puțin o duzină până acum. E groaznic. Sunt bine? 423 00:16:53,923 --> 00:16:56,802 Toți își revin, dar asta doar pentru că au fost tratați rapid. 424 00:16:56,826 --> 00:16:59,104 Deci, pentru siguranța tuturor, 425 00:16:59,128 --> 00:17:01,541 cred că e cel mai bine ca toți marinarii din Săptămâna Fleet 426 00:17:01,565 --> 00:17:03,833 să se întoarcă la comandamentul lor. 427 00:17:05,435 --> 00:17:08,614 Să înțeleg că nu vorbim de intoxicație alimentară? 429 00:17:08,638 --> 00:17:12,785 Nu. Credem că cineva vrea să le facă rău. 431 00:17:12,809 --> 00:17:15,120 Aveți vreo idee cine? Sau de ce? 432 00:17:15,144 --> 00:17:16,756 Lucrăm la asta. 433 00:17:16,780 --> 00:17:19,659 Știți cum au fost otrăviți acești marinari? 434 00:17:19,683 --> 00:17:21,461 Lucrăm și la asta. 435 00:17:21,774 --> 00:17:23,663 Agent Parker, încep să bănuiesc 436 00:17:23,687 --> 00:17:25,664 că această întâlnire a fost un pic prematură. 437 00:17:25,688 --> 00:17:27,332 Încercăm doar să fim cu un pas înaintea situatiei. 438 00:17:27,356 --> 00:17:30,903 În calitate de reprezentant PR, dle Ellis, sunt sigur că poți aprecia asta. 440 00:17:30,927 --> 00:17:33,606 Consilier în comunicare strategică. 441 00:17:33,630 --> 00:17:34,840 E puțin diferit. 442 00:17:34,864 --> 00:17:36,208 Desigur. 443 00:17:36,232 --> 00:17:38,077 Nu am... Mulţumesc că m-ați informat 444 00:17:38,101 --> 00:17:40,179 în legătură cu asta, agent Parker. 445 00:17:40,203 --> 00:17:42,682 Îl voi informa pe amiral. 446 00:17:42,706 --> 00:17:44,183 Și va fi scurt. 447 00:17:44,207 --> 00:17:48,554 Dar deocamdată, vă sugerez să continuați să "lucrați la asta". 448 00:17:49,010 --> 00:17:50,790 În momentul în care veți avea ceva palpabil, 449 00:17:50,814 --> 00:17:52,281 știți cum să mă contactați. 451 00:18:02,565 --> 00:18:05,461 Făceai ca totul să pară ușor, Leon. 453 00:18:08,932 --> 00:18:10,400 Ce e asta? 454 00:18:10,424 --> 00:18:11,844 O altă coadă la baie? 455 00:18:11,868 --> 00:18:15,715 Nu, doar încerc să-mi dau seama ce au în comun acești marinari. 457 00:18:15,739 --> 00:18:17,316 Bine ai venit în club. Nu avem nimic. 458 00:18:17,340 --> 00:18:19,519 Da. Toți vin de pe nave diferite, 459 00:18:19,543 --> 00:18:21,554 au mers în părți diferite ale orașului aseară. 460 00:18:21,578 --> 00:18:23,689 Da, au mâncat la restaurante diferite 461 00:18:23,713 --> 00:18:25,224 și au băut la baruri diferite. 462 00:18:25,248 --> 00:18:27,259 Da, am verificat profund, și nu am găsit nimic. 463 00:18:27,283 --> 00:18:30,219 Băieți, răspunsul era chiar în fața ochilor noștri. 464 00:18:30,886 --> 00:18:32,355 Și sub hainele lor. 465 00:18:33,167 --> 00:18:34,229 Poftim? 466 00:18:34,253 --> 00:18:37,803 Când i-am examinat pe acești marinari, i-am văzut pe toți fără bluză. 468 00:18:37,827 --> 00:18:39,763 Ghiciți ce au în comun. 469 00:18:40,830 --> 00:18:42,742 Abdmonene cu pătrățele? Ce? 470 00:18:42,766 --> 00:18:44,443 Nu. Nu. 471 00:18:44,467 --> 00:18:47,412 Nu, nu, nu. Toți au tatuaje noi. 472 00:18:47,436 --> 00:18:49,248 Scuzați-mă, toată lumea, vă rog, 473 00:18:49,272 --> 00:18:52,175 ne puteți arăta tatuajele? 474 00:18:54,644 --> 00:18:56,722 O, bine...nu, domnule. 475 00:18:56,746 --> 00:18:59,324 Nu. Mulţumesc. Te credem pe cuvânt. 476 00:18:59,348 --> 00:19:01,360 Bine. În regulă, e suficient. 477 00:19:01,384 --> 00:19:02,595 Pe loc repaus. 478 00:19:02,619 --> 00:19:04,429 OK, ideea este, 479 00:19:04,453 --> 00:19:07,700 că toți acești marinari s-au tatuat în ultimele 24 de ore. 480 00:19:07,724 --> 00:19:10,135 Adică, chiar și victima noastră, Rivas, avea un tatuaj nou-nouț. 481 00:19:10,159 --> 00:19:12,698 Să-ți faci un tatuaj, e o tradiție a concediului pe uscat. 482 00:19:12,722 --> 00:19:18,744 Exact. Deci, dacă ai vrea să injectezi în secret mai mulți marinari cu o toxină, 484 00:19:18,768 --> 00:19:21,213 un tatuaj ar fi mecanismul perfect de livrare. 485 00:19:21,237 --> 00:19:22,648 Cum putem confirma asta? 486 00:19:22,672 --> 00:19:24,784 Luăm mai multe mostre. 487 00:19:24,808 --> 00:19:27,319 Dar dacă tatuajele sunt sursa toxinei... 488 00:19:27,343 --> 00:19:30,046 Atunci, trebuie să aflăm unde s-au tatuat toți acești marinari. 489 00:19:31,247 --> 00:19:33,458 Bine, stai nemișcat. 490 00:19:33,482 --> 00:19:35,327 Stai. Ai mai făcut asta vreodată? 491 00:19:35,351 --> 00:19:38,791 Dacă am mai făcut vreodată biopsia unui tatuaj pentru a vedea dacă cerneala a fost toxică? 492 00:19:38,815 --> 00:19:39,951 Nu. 493 00:19:39,975 --> 00:19:41,667 Serios? Nu stiu dacă mă simt confortabil... 494 00:19:41,691 --> 00:19:42,802 Și, am terminat. 495 00:19:42,826 --> 00:19:44,661 Mulțumesc lui Dumnezeu pentru anestezicul local. 496 00:19:45,461 --> 00:19:46,806 Deci, din moment ce niciunul dintre marinarii noștri 497 00:19:46,830 --> 00:19:48,440 nu-și poate aminti unde și-au făcut tatuajele, 498 00:19:48,464 --> 00:19:51,135 am încărcat locațiile de pe telefoanele lor 499 00:19:51,159 --> 00:19:53,312 pentru a vedea pe unde au fost toți. 500 00:19:53,336 --> 00:19:55,280 Sunt peste tot pe hartă. Nu se suprapun nicăieri. 501 00:19:55,304 --> 00:19:57,149 În afară de National Mall. 502 00:19:57,173 --> 00:19:59,451 Corect, dar acolo nu sunt saloane de tatuaje. 503 00:19:59,475 --> 00:20:01,654 Doar muzee și capre. 504 00:20:01,678 --> 00:20:03,422 Doar că acum nu sunt nici capre. 505 00:20:03,446 --> 00:20:05,825 Nu a venit nici un rezultat al BOLO-ului pentru capre? 506 00:20:05,849 --> 00:20:07,927 Nu. Au fost câteva raportări, 507 00:20:07,951 --> 00:20:09,461 dar nimic viabil. 508 00:20:09,485 --> 00:20:11,931 Nu, cred că acelea capre sunt acum fantome. 509 00:20:11,955 --> 00:20:13,398 Da, la fel ca și salonul nostru de tatuaje. 510 00:20:13,422 --> 00:20:14,667 Ai intervievat pe toată lumea? 511 00:20:14,691 --> 00:20:17,870 Da. Toți, cu excepția lui. 512 00:20:17,894 --> 00:20:19,304 Marinarul Harvey, 513 00:20:19,328 --> 00:20:21,831 ia loc și te rog arată-mi tatuajul tău. 514 00:20:25,635 --> 00:20:27,312 Bună, Danny. 515 00:20:27,336 --> 00:20:28,814 Te simți mai bine? 516 00:20:28,838 --> 00:20:30,254 Sigur. 517 00:20:30,907 --> 00:20:32,217 Minunat. 518 00:20:32,241 --> 00:20:36,789 Ascultă, încercăm să aflăm de unde ai acest tatuaj, 520 00:20:36,813 --> 00:20:40,826 pentru că, noi credem că cel care ți l-a făcut, 521 00:20:40,850 --> 00:20:43,729 probabil că a pus o toxină în cerneală. 522 00:20:44,101 --> 00:20:47,166 Și crezi că asta m-a făcut să-l omor pe Kyle? 523 00:20:47,190 --> 00:20:49,001 Încă investigăm. 524 00:20:49,025 --> 00:20:51,236 Nu te mai obosi. 525 00:20:51,260 --> 00:20:56,866 Chiar dacă nu aveam discernământ când l-am ucis, nu contează. 526 00:20:58,334 --> 00:21:00,326 Cel mai bun prieten al meu a murit, 527 00:21:01,604 --> 00:21:04,473 și nimic din ce spui sau ce vei face... 528 00:21:05,641 --> 00:21:07,352 ...nu îl va aduce înapoi. 529 00:21:07,376 --> 00:21:11,045 Ai dreptate. Prietenului tău nu se mai intoarce. A murit. 530 00:21:12,515 --> 00:21:14,059 Dar tu ești încă ești. 531 00:21:14,590 --> 00:21:17,663 Ai posibilitatea să încerci să-i ajuți pe alți marinari 532 00:21:17,687 --> 00:21:19,865 care s-ar putea să fi fost expuși la această toxină. 533 00:21:19,889 --> 00:21:23,736 Și cred că Kyle și-ar dori asta. 534 00:21:23,760 --> 00:21:25,328 Tu nu crezi? 535 00:21:30,533 --> 00:21:31,744 OK. 536 00:21:32,149 --> 00:21:34,270 Mirosea a gaze de eșapament. 537 00:21:35,111 --> 00:21:38,751 Ce anume? Locația salonului de tatuaje. 539 00:21:38,775 --> 00:21:40,616 Ca o mașină în mers. 540 00:21:40,816 --> 00:21:42,594 Poate era lângă o autostradă? 541 00:21:43,327 --> 00:21:44,957 Era mic. 542 00:21:44,981 --> 00:21:48,728 Tavanul era jos. A trebuit să mă aplec ca să merg. 543 00:21:48,752 --> 00:21:50,896 Poate salonul nu era lângă mașini, 544 00:21:50,920 --> 00:21:52,531 poate era într-o mașină. 545 00:21:52,555 --> 00:21:54,299 Un salon mobil. 546 00:21:54,323 --> 00:21:56,769 De aceea nu a existat o suprapunere a istoricului locației lor. 547 00:21:56,793 --> 00:21:59,271 Pentru că toți și-au făcut tatuaje în locuri diferite. 548 00:21:59,295 --> 00:22:01,106 În același salon mobil de tatuaje. 549 00:22:01,130 --> 00:22:03,180 Îți mai amintești ceva? 550 00:22:04,279 --> 00:22:05,933 Dinți. 551 00:22:10,006 --> 00:22:11,250 Hei, voi doi. 552 00:22:11,274 --> 00:22:12,384 Întoarceți-vă la navă. 553 00:22:12,408 --> 00:22:14,783 Chiar nu vreți să vă faceți un tatuaj acolo. 554 00:22:14,807 --> 00:22:16,193 Înapoi. 555 00:22:16,511 --> 00:22:18,824 NCIS. Avem un mandat. 556 00:22:18,849 --> 00:22:20,350 Deschide sau intrăm. 557 00:22:22,585 --> 00:22:24,076 În spate. 558 00:22:27,423 --> 00:22:29,373 Gata? 559 00:22:34,030 --> 00:22:36,172 Acesta este artistul nostru tatuator. 560 00:22:41,604 --> 00:22:43,916 Se pare că ucigașul lui căuta ceva. 561 00:22:43,940 --> 00:22:47,019 Da, pariez că voia acea cerneală toxică. 562 00:22:47,043 --> 00:22:48,754 Cred că a găsit-o, 563 00:22:48,778 --> 00:22:50,713 dar ne-a lăsat ceva. 564 00:22:51,547 --> 00:22:53,282 O rană prin înjunghiere. 565 00:22:55,785 --> 00:22:57,362 Și un tatuaj proaspăt. 566 00:22:57,386 --> 00:22:59,322 A fost făcut în grabă. 567 00:23:00,195 --> 00:23:02,140 Ucigașul ne trimite un mesaj. 568 00:23:02,458 --> 00:23:04,460 În rusă. 569 00:23:10,466 --> 00:23:13,378 Artistul nostru tatuator, mort, este Gideon Mays, 571 00:23:13,402 --> 00:23:16,415 singurul proprietar al salonului mobil de tatuaje, Duba Dragon. 572 00:23:16,439 --> 00:23:18,017 Unde s-au tatuat toți marinarii. 573 00:23:18,041 --> 00:23:20,820 Am găsit fotografii cu tatuajele lor în telefonul lui Mays. 574 00:23:20,844 --> 00:23:24,123 Oferea o promoție specială pentru Săptămâna Fleet pe rețelele de socializare. 575 00:23:24,147 --> 00:23:25,925 Tatuaje gratuite pentru toți marinarii. 576 00:23:25,949 --> 00:23:29,194 O așa ofertă nu avea cum să nu aibă o chichiță. 577 00:23:29,218 --> 00:23:31,463 Cum ar fi să fie tatuați cu o toxină? 578 00:23:31,487 --> 00:23:34,466 Da. Kasie a confirmat că tatuajele au fost sursa. 579 00:23:34,490 --> 00:23:36,635 Deci, tipul ăsta ademenea marinarii americani 580 00:23:36,659 --> 00:23:39,138 la salonul lui de tatuaje pentru a-i otrăvi. 581 00:23:39,162 --> 00:23:40,906 Dar el, de fapt, nu o făcea pe gratis. 582 00:23:40,930 --> 00:23:42,474 Cineva l-a plătit. 583 00:23:42,498 --> 00:23:46,545 În urmă cu cinci zile, Mays avea doar 604,52 $ în contul său bancar. 584 00:23:46,569 --> 00:23:48,180 Dar apoi, în prima zi a Săptămânii Fleet, 585 00:23:48,204 --> 00:23:52,317 a primit un depozit de 50.000 de dolari dintr-un cont offshore. 586 00:23:52,341 --> 00:23:54,786 Și am o idee despre cât de departe era contul. 587 00:23:54,810 --> 00:23:56,412 Uită-te la asta. 589 00:23:58,681 --> 00:24:01,994 Conform spuselor lui Jimmy, acest tatuaj a fost făcut 590 00:24:02,018 --> 00:24:04,496 după ce tatuatorul a fost înjunghiat. 591 00:24:04,520 --> 00:24:05,931 Cuvântul este rusesc, pentru "epurare". 592 00:24:05,955 --> 00:24:08,533 Este și cartea de vizită a acestui grup, 593 00:24:08,557 --> 00:24:10,569 Brigada Pale Sun. Am auzit de ei. 594 00:24:10,593 --> 00:24:13,297 Departamentul de Stat îi consideră o organizație teroristă. 595 00:24:13,321 --> 00:24:15,507 În Rusia, sunt responsabili de împușcături 596 00:24:15,531 --> 00:24:19,178 și bombardamente împotriva etnicilor și minorități religioase. 597 00:24:19,202 --> 00:24:21,807 Vor să epureze lumea de oricine care nu este ca ei. 598 00:24:21,831 --> 00:24:24,850 Dar de ce să-l epureze pe artistul tatuator dacă lucrează pentru ei? 599 00:24:24,874 --> 00:24:26,751 Ei bine, Brigatda Pale Sun a fost cunoscută 600 00:24:26,775 --> 00:24:28,153 pentru că îi însemna postum pe trădători, 601 00:24:28,177 --> 00:24:29,855 poate că Mays a încercat să-i păcălească? 602 00:24:29,879 --> 00:24:32,524 Dar cerneala toxică? Era încă în dubă? 603 00:24:32,548 --> 00:24:34,826 Nu. Credem că ucigașii au luat-o. 604 00:24:34,850 --> 00:24:36,761 Ceea ce înseamnă că nimic nu-i oprește 605 00:24:36,785 --> 00:24:38,888 din a face asta și altor oameni. 606 00:24:42,725 --> 00:24:44,569 Agent Parker, suntem la doar câteva ore distanță 607 00:24:44,593 --> 00:24:46,238 de ceremoniile de închidere a Săptămânii Fleet. 608 00:24:46,262 --> 00:24:49,208 Oamenii se adună deja să privească artificiile. 609 00:24:49,232 --> 00:24:51,076 Ce vrei să fac mai exact? 610 00:24:51,100 --> 00:24:52,544 Anulează. Tot. 611 00:24:52,568 --> 00:24:55,447 Din cauza unor tatuaje care au îmbolnăvit niște marinari? 612 00:24:55,471 --> 00:24:57,182 Pentru că noi credem că o organizație teroristă 613 00:24:57,206 --> 00:24:58,750 vizează Marina SUA, 614 00:24:58,774 --> 00:25:01,120 iar tu organizezi un eveniment al Marinei SUA. 615 00:25:02,067 --> 00:25:03,388 Poate teroriştii ăştia 616 00:25:03,412 --> 00:25:05,857 doar încearcă să ne sperie ca să anulam ceremonia. 617 00:25:05,881 --> 00:25:07,326 Te-ai gândit la asta? 618 00:25:07,350 --> 00:25:09,228 Poate că le facem jocul. 619 00:25:09,252 --> 00:25:12,231 Ați cerut ceva palpabil, domnule Ellis. 620 00:25:12,255 --> 00:25:16,099 Avem două cadavre și o amenințare directă. 621 00:25:16,123 --> 00:25:19,504 Tu ești consilierul strategic. Fă-ți treaba. 622 00:25:19,528 --> 00:25:22,631 Consiliază-l pe amiral: anulați tot! 624 00:25:29,303 --> 00:25:30,680 Scuză-mă. Ce faci? 626 00:25:31,914 --> 00:25:33,618 E din biroul directorului? 627 00:25:33,642 --> 00:25:34,886 Cine ți-a spus să faci asta? 628 00:25:34,910 --> 00:25:35,955 Nu, Parker, e în regulă. 629 00:25:35,979 --> 00:25:38,387 Nu iau nimic din biroul lui Vance. 630 00:25:38,411 --> 00:25:40,849 Acestea sunt fișierele care au fost aduse înapoi de la CID. 632 00:25:42,925 --> 00:25:45,527 Îmi pare rău. Doar...continuă. 633 00:25:47,310 --> 00:25:48,587 Hei. 634 00:25:48,791 --> 00:25:50,602 Eşti bine? 635 00:25:50,626 --> 00:25:52,471 Da. Eu... 636 00:25:52,495 --> 00:25:54,839 Nu știu cum sunt. 637 00:25:54,863 --> 00:25:56,942 Nu am avut nici o clipă liberă să mă gândesc la asta. 638 00:25:56,966 --> 00:25:58,810 Te înțeleg. 639 00:25:58,834 --> 00:26:00,612 Ar trebui să fiu expert 640 00:26:00,636 --> 00:26:03,215 în gestionarea pierderilor după ultimul meu an. 641 00:26:03,693 --> 00:26:05,874 Nu sunt sigură că așa funcționează. 642 00:26:06,481 --> 00:26:07,859 Ai găsit ceva? 643 00:26:07,884 --> 00:26:10,196 Da, și sunt vești bune pentru Danny. 644 00:26:10,246 --> 00:26:12,324 Serios? Tipul tocmai și-a pierdut cel mai bun prieten. 645 00:26:12,515 --> 00:26:15,294 Da, dar oricine l-a ucis pe Rivas l-a ucis și pe artistul tatuator. 646 00:26:15,318 --> 00:26:17,963 Jimmy spune că profilul rănii este la fel, 647 00:26:17,987 --> 00:26:20,432 adică același cuțit a fost folosit în ambele crime. 648 00:26:20,456 --> 00:26:22,267 Dar cum sunt astea vești bune pentru Danny? 649 00:26:22,291 --> 00:26:24,036 Se pare că el i-a ucis pe amândoi. 650 00:26:24,060 --> 00:26:26,938 Doar că nu a ucis pe nici unul. 651 00:26:26,962 --> 00:26:28,573 Nu ar fi putut. 652 00:26:28,597 --> 00:26:31,810 Jimmy a spus că artistul tatuator a murit la 21:30. 653 00:26:31,834 --> 00:26:34,479 La ora aia... Danny era în altă parte a orașului, 654 00:26:34,503 --> 00:26:36,148 fura o mașină de poliție. 655 00:26:36,172 --> 00:26:37,482 Exact. E nevinovat. 656 00:26:37,506 --> 00:26:39,284 Da, dar de ce, un grup terorist rusesc, 657 00:26:39,308 --> 00:26:41,153 ar ucide artistul tatuator, iar apoi ar merge 658 00:26:41,177 --> 00:26:43,288 să ucidă un marinar la întâmplare? 660 00:26:44,680 --> 00:26:46,425 E o întrebare bună. 661 00:26:46,449 --> 00:26:48,298 Încă ne lipsește o piesă mare din puzzle. 662 00:26:48,322 --> 00:26:50,175 Da, teroriştii ruşi. 663 00:26:50,619 --> 00:26:52,264 Kasie a reușit să găsească ceva 664 00:26:52,288 --> 00:26:56,535 în, Duba Dragon, care ne-ar putea ajuta să-i găsim? 666 00:26:56,559 --> 00:27:00,205 Din păcate, a avut ceva... 667 00:27:00,229 --> 00:27:01,906 dificultăți tehnice. 668 00:27:01,930 --> 00:27:03,642 Nimic nu funcționează. 669 00:27:03,666 --> 00:27:05,677 Mass Spec îmi tot dă mesaje de eroare, 670 00:27:05,701 --> 00:27:07,179 modemul meu nu are semnal 671 00:27:07,203 --> 00:27:09,348 iar bateria telefonului meu se stinge în continuu. 672 00:27:09,372 --> 00:27:12,117 Kasie, sunt multe. 673 00:27:12,141 --> 00:27:14,119 Poate e timpul să iei echipamente noi. 674 00:27:14,143 --> 00:27:16,888 Nu spune asta. OK, pentru că acest upgrade de software 675 00:27:16,912 --> 00:27:19,548 a fost ultimul lucru pe care directorul Vance... 676 00:27:23,052 --> 00:27:25,088 ...l-a aprobat pentru mine. 677 00:27:26,289 --> 00:27:28,900 Doamne, știu că sună stupid. 678 00:27:28,924 --> 00:27:30,259 Nu. 679 00:27:31,960 --> 00:27:33,762 Nu este. 680 00:27:35,898 --> 00:27:39,010 Cu toții îl onorăm în moduri diferite, Kasie. 681 00:27:39,034 --> 00:27:41,180 O, eu... 682 00:27:41,204 --> 00:27:43,082 Am reușit să obțin un singur rezultat de la Mass Spec 683 00:27:43,106 --> 00:27:45,817 înainte de a se stinge, dar nici asta nu are nici un sens. 684 00:27:45,841 --> 00:27:47,386 Bine. Arată-mi. 685 00:27:47,410 --> 00:27:51,022 OK, în sfârșit am reușit să identific toxina 686 00:27:51,046 --> 00:27:54,025 ca fiind un înlocuitor de feniletilamină. 687 00:27:54,049 --> 00:27:55,727 Chestii foarte ciudate. 688 00:27:55,751 --> 00:27:57,829 Dar nu la fel de ciudat ca ceea ce am găsit în cerneala de tatuaj. 689 00:27:57,853 --> 00:28:00,565 Această cerneală este făcută cu o suspensie chimică 690 00:28:00,589 --> 00:28:02,334 care pur și simplu nu ar trebui să existe. 691 00:28:02,358 --> 00:28:04,703 O, haide, nu-mi spune că e vorba din nou de extraterestri. 692 00:28:04,727 --> 00:28:06,971 Nu. Nu. 693 00:28:06,995 --> 00:28:08,940 Dar oricine poate proiecta această suspensie este un geniu. 694 00:28:08,964 --> 00:28:12,644 Adică, au făcut posibil ceva teoretic. 695 00:28:13,257 --> 00:28:14,613 Ce-i asta? 696 00:28:14,637 --> 00:28:16,181 O lucrare de teză de liceu. 697 00:28:16,205 --> 00:28:18,683 Este singura cercetare pe care am găsit-o care conturează o metodă 698 00:28:18,707 --> 00:28:20,285 pentru crearea suspensiei. 699 00:28:20,309 --> 00:28:22,978 Cred că vrem să vorbim cu autorul. 700 00:28:24,546 --> 00:28:27,691 De fapt, am făcut-o deja. 701 00:28:27,916 --> 00:28:29,979 Da, eu am scris asta, 702 00:28:30,003 --> 00:28:32,464 dar a fost respinsă 703 00:28:32,488 --> 00:28:34,733 de catedra de chimie anul trecut. 704 00:28:34,757 --> 00:28:36,759 Atunci cum a ajuns online? 705 00:28:37,425 --> 00:28:40,604 Poate că l-am...postat eu. 706 00:28:40,796 --> 00:28:43,875 Au greșit respingându-l. E un studiu bun. 707 00:28:43,899 --> 00:28:45,844 Suspensia chimică este viabilă. 708 00:28:45,868 --> 00:28:47,412 Ştim. Am găsit-o. 709 00:28:47,436 --> 00:28:50,115 În analiza sângelui marinarilor pe care i-ai cunoscut acum două nopți. 710 00:28:50,139 --> 00:28:53,418 Și în interiorul acelei substanțe chimice, am găsit o toxină. 711 00:28:53,442 --> 00:28:57,456 O duzină de membri ai Marinei au fost otrăviți de invenția ta. 713 00:28:57,480 --> 00:28:59,090 Nu. Nu am făcut eu asta. 714 00:28:59,114 --> 00:29:01,525 Nu ai inventat-o? Nu, eu am inventat-o, 715 00:29:01,549 --> 00:29:03,976 dar nu i-am otrăvit eu. Atunci cine a făcut-o? 717 00:29:06,021 --> 00:29:09,934 Nu vrei să ne spui, atunci poate că datele tale bancare o vor face. 719 00:29:09,958 --> 00:29:13,672 În ultimele șase luni, ai fost plătită cu 200.000 de dolari 720 00:29:13,696 --> 00:29:15,307 dintr-un cont offshore. 721 00:29:15,331 --> 00:29:16,841 Adio, împrumuturi pentru studenți... 722 00:29:16,865 --> 00:29:19,144 Bună, teroriști ruși. 723 00:29:19,575 --> 00:29:21,613 Ei sunt angajatorii tăi, nu? 724 00:29:21,637 --> 00:29:23,648 Nu numai ai tăi. Noi credem că au plătit 725 00:29:23,672 --> 00:29:27,136 un artist tatuator pentru a injecta acești marinari cu toxina ta. 727 00:29:27,160 --> 00:29:31,223 Annie, trebuie să ne spui cum îi putem găsi pe acești ruși. 728 00:29:31,247 --> 00:29:35,083 Bine, vezi tu, problema este, că nu pot vorbi despre asta. 729 00:29:36,378 --> 00:29:38,022 Am semnat un acord. 730 00:29:38,047 --> 00:29:39,291 Cu teroriștii? 731 00:29:39,316 --> 00:29:40,554 Nu. 732 00:29:41,089 --> 00:29:43,602 Adică, chiar sper că nu. Eu... 733 00:29:43,626 --> 00:29:45,446 Am crezut că sunt o companie legitimă. 734 00:29:45,470 --> 00:29:46,810 Cine? 735 00:29:47,901 --> 00:29:49,037 Bine, Annie. 736 00:29:51,467 --> 00:29:53,945 Două persoane sunt moarte. 737 00:29:54,169 --> 00:29:57,473 Chiar vrei să mergi la închisoare din cauza unei acord? 738 00:29:59,708 --> 00:30:02,086 OK, da. 739 00:30:02,110 --> 00:30:05,824 Această companie m-a plătit pentru a sintetiza suspensia. 740 00:30:05,848 --> 00:30:11,230 Dar m-au plătit și pentru a testa un "aditiv misterios". 742 00:30:11,254 --> 00:30:14,833 Am făcut-o, a funcționat și nu am mai vorbit niciodată cu ei. 743 00:30:14,857 --> 00:30:17,135 Știai că acest aditiv e o toxină? 744 00:30:17,159 --> 00:30:18,703 Nu. Ai înțeles greșit. 745 00:30:18,727 --> 00:30:20,772 Aditivul nu e o toxină. 746 00:30:20,796 --> 00:30:22,841 Suspensia în sine este toxică. 747 00:30:22,865 --> 00:30:24,876 De aceea nu ar trebui să fie în corpul uman. 748 00:30:24,900 --> 00:30:27,045 Și am avertizat compania despre asta, 749 00:30:27,069 --> 00:30:29,548 dar e clar că nu m-au ascultat, pentru că acum două nopți, 750 00:30:29,572 --> 00:30:33,218 am primit o alertă că aditivul se plimba prin D.C. 751 00:30:33,242 --> 00:30:34,653 Poftim? 752 00:30:34,677 --> 00:30:36,555 L-am urmărit până la acest bar. 753 00:30:36,579 --> 00:30:39,057 Ce vrei să spui, l-ai urmărit? Cum? 754 00:30:39,081 --> 00:30:41,149 Nu ar fi trebuit să spun asta. 755 00:30:42,585 --> 00:30:45,619 Îmi pare rău, cred că am nevoie de un avocat acum. 756 00:30:46,389 --> 00:30:48,500 Chiar nu-mi permit să fiu dată în judecată. 758 00:30:53,262 --> 00:30:54,873 Cred că Annie spune adevărul. 759 00:30:54,897 --> 00:30:57,293 Care parte? Despre aditiv. 760 00:30:57,317 --> 00:31:00,011 Nu este o toxină. Bine. 761 00:31:00,035 --> 00:31:02,581 Nu am putut folosi Mass Spec pentru a analiza cerneala de tatuaj, 762 00:31:02,605 --> 00:31:05,750 așa că am folosit un microscop, și am văzut asta. 763 00:31:05,774 --> 00:31:08,086 "Aditivul" este nanorobotică. 764 00:31:08,110 --> 00:31:10,188 În esență, mașinării microscopice. 765 00:31:10,212 --> 00:31:13,792 Vrei să spui că toți acești marinari au mașiniării mici în interiorul lor? 767 00:31:13,816 --> 00:31:15,126 Care ce fac? 768 00:31:15,150 --> 00:31:17,362 Transmit locația lor. Ne-am înșelat. 769 00:31:17,386 --> 00:31:19,731 Tatuajele nu au fost concepute ca să otrăvească marinarii. 770 00:31:19,755 --> 00:31:21,733 Acesta a fost un efect secundar neintenționat. 771 00:31:21,757 --> 00:31:24,736 Tatuajele au fost concepute pentru a le urmări. 772 00:31:24,760 --> 00:31:27,272 Deci, nu e terorism. 773 00:31:27,296 --> 00:31:28,740 E spionaj. 774 00:31:28,764 --> 00:31:32,267 Cineva spionează marina SUA. 775 00:31:40,208 --> 00:31:41,986 OK, deci, toate tatuajele marinarilor, 776 00:31:42,010 --> 00:31:44,589 sau mai degrabă, nano-trackerele din interiorul lor, 777 00:31:44,613 --> 00:31:47,926 lucrează în esență ca trackere Bluetooth lichide. 778 00:31:47,950 --> 00:31:49,528 Știi, genul pe care îl pui în bagaje. 779 00:31:49,552 --> 00:31:51,496 Corect, transmite un semnal 780 00:31:51,520 --> 00:31:52,997 ca să-l poți urmări oriunde se duce. 781 00:31:53,021 --> 00:31:54,866 Așa a urmărit Annie marinarii la bar. 782 00:31:54,890 --> 00:31:57,068 Da, și la fel ca și trackerele Bluetooth, 783 00:31:57,092 --> 00:31:59,438 nanotehnologia nu poate transmite foarte departe pe cont propriu. 784 00:31:59,462 --> 00:32:01,906 Are nevoie de un dispozitiv mai puternic care să le amplifice. 785 00:32:01,930 --> 00:32:03,642 La fel ca telefoanele noastre. 786 00:32:03,666 --> 00:32:05,310 Tatuajele marinarilor sunt motivul din cauza căruia 787 00:32:05,334 --> 00:32:06,678 telefoanele noastre mobile rămân fără baterie. 788 00:32:06,702 --> 00:32:08,547 Semnalul constant le consumă bateria. 789 00:32:08,571 --> 00:32:10,949 Da, și acest semnal este motivul pentru care Mass Spec 790 00:32:10,973 --> 00:32:13,051 îmi tot dă mesaje de eroare. 791 00:32:13,075 --> 00:32:14,252 Prea multă interferență. 792 00:32:14,276 --> 00:32:17,989 Putem accesa acest semnal pentru a afla cine urmărește marinarii? 794 00:32:18,013 --> 00:32:19,724 Până acum, am putut urmări doar 795 00:32:19,748 --> 00:32:23,061 cine făcea transmia, și anume, marinarii cu tatuaje. 796 00:32:23,085 --> 00:32:25,029 Dar cu ajutorul lui Annie, aș putea accesa semnalul 797 00:32:25,053 --> 00:32:28,099 și afla cine îi urmărește. Dar cerneala în sine? 799 00:32:28,123 --> 00:32:29,568 Nu am găsit nimic la salonul de tatuaje, 800 00:32:29,592 --> 00:32:31,870 dar nu ar trebui să transmită și cerneala? 801 00:32:31,894 --> 00:32:34,839 Teoretic, da, dar dacă nu este aproape de nici un telefon... 802 00:32:34,863 --> 00:32:37,342 Sau dacă e într-o cușcă Faraday... Atunci nu o putem urmări. 803 00:32:37,366 --> 00:32:40,712 Nu, preocuparea mai mare aici este de ce teroriştii 804 00:32:40,736 --> 00:32:42,280 urmăresc marinarii marinei americane? 805 00:32:42,304 --> 00:32:44,583 Aceasta este tehnologie militară. 806 00:32:44,607 --> 00:32:46,385 Pe cât vrei să pariezi că Brigada Pale Sun 807 00:32:46,409 --> 00:32:48,086 lucrează pentru ruși? 808 00:32:48,110 --> 00:32:50,922 Tehnologia rusă în membrii armatei americane? 809 00:32:50,946 --> 00:32:52,391 Nu-mi place cum sună asta. 811 00:32:54,149 --> 00:32:55,894 Îmi place totuși sunetul asta. 812 00:32:55,918 --> 00:32:57,596 Am găsit un număr de identificare încorporat 813 00:32:57,620 --> 00:33:00,155 în nano-trackere și am făcut o căutare. 814 00:33:02,324 --> 00:33:04,836 Asta e ciudat. Ce? 815 00:33:04,860 --> 00:33:07,886 Nu este tehnologie rusă. Este a noastră. 816 00:33:12,468 --> 00:33:15,279 Agent Parker. Am făcut ce ai cerut. 817 00:33:15,303 --> 00:33:17,460 Ceremonia Săptămânii Fleet este anulată, 818 00:33:17,484 --> 00:33:19,884 și am parte de un coșmar mediatic. 819 00:33:19,908 --> 00:33:22,010 Ce este atât de urgent de aveai nevoie să ne întâlnim? 820 00:33:22,034 --> 00:33:24,122 Speram că poți să clarifici ceva, 821 00:33:24,146 --> 00:33:27,626 înainte să vorbim cu Secretarul Apărării. 822 00:33:27,650 --> 00:33:29,366 SECDEF? 823 00:33:29,952 --> 00:33:31,295 Despre ce este vorba? 824 00:33:31,319 --> 00:33:33,231 Recunoști asta? 825 00:33:33,537 --> 00:33:35,634 Este un brevet pentru nano-trackere. 826 00:33:35,658 --> 00:33:38,437 L-ai depus în numele Agenției Avansului Apărării 827 00:33:38,461 --> 00:33:41,305 pentru Proiecte de Cercetare, acum doi ani. 828 00:33:41,329 --> 00:33:44,042 Așa este, am lucrat pentru DARPA, dar am plecat pe căi diferite. 829 00:33:44,066 --> 00:33:47,579 De fapt, ai fost concediat pentru că foloseai scurtături. 830 00:33:47,603 --> 00:33:49,414 Şi ce dacă? 831 00:33:49,438 --> 00:33:52,441 Nu ar trebui să urmăriți terorişti ruşi? 832 00:33:52,465 --> 00:33:53,874 Asta am făcut. 833 00:33:53,898 --> 00:33:57,789 Și am crezut că i-am urmărit până la acest cont offshore. 834 00:33:57,813 --> 00:33:59,624 Dar când am primit mandatul, 835 00:33:59,648 --> 00:34:01,112 am descoperit că acel cont îți aparține. 836 00:34:01,136 --> 00:34:04,095 L-ai folosit pentru a o plăti pe Annie Carson pentru a afla cum se încorporează 837 00:34:04,119 --> 00:34:07,432 acești nano-trackeri în corpul uman. 838 00:34:07,456 --> 00:34:09,367 Și din punctul nostru de vedere, 839 00:34:09,391 --> 00:34:11,002 există două explicații posibile aici. 840 00:34:11,026 --> 00:34:14,349 Fie e vorba de o operațiune secretă a DoD... 841 00:34:14,374 --> 00:34:16,474 Sau, mai probabil, tu, ai furat trackerele 842 00:34:16,498 --> 00:34:19,300 la plecare, și acum încerci să le vinzi ruşilor. 844 00:34:19,324 --> 00:34:21,235 Nu sunt un trădător. 845 00:34:21,259 --> 00:34:23,038 Domnule, avem legătura. 846 00:34:23,832 --> 00:34:25,109 SECDEF este gata. 847 00:34:25,134 --> 00:34:27,579 Cred că vom afla imediat. 848 00:34:27,604 --> 00:34:31,242 Afișează-l pe ecran! Stai, stai! Oprește-te. 850 00:34:34,149 --> 00:34:37,662 Da, am furat nanotehnologia. 851 00:34:37,686 --> 00:34:40,565 Dar am făcut-o pentru țara noastră. 852 00:34:40,589 --> 00:34:42,501 Aveam de gând să o returnez către DARPA. 853 00:34:42,525 --> 00:34:45,770 Trebuia doar să le arăt că tehnologia era viabilă. 854 00:34:45,794 --> 00:34:47,745 Și Săptămâna Fleet a fost terenul de probă perfect. 855 00:34:47,769 --> 00:34:50,174 Ai avut sute de marinari care voiau să-și facă tatuaje. 856 00:34:50,198 --> 00:34:52,911 I-ai folosit ca subiecţi de testare fără să vrea. 857 00:34:52,935 --> 00:34:54,212 Cum justificați asta? 858 00:34:54,236 --> 00:34:56,180 Pentru că s-a mai făcut asta. 859 00:34:56,204 --> 00:34:57,348 MKUltra? 860 00:34:57,372 --> 00:34:59,918 Experimentele Edgewood/Aberdeen? 861 00:34:59,942 --> 00:35:01,586 Haide, agent Parker. 862 00:35:01,610 --> 00:35:05,223 Ce contează câțiva marinari bolnavi în numele securității naționale? 863 00:35:05,247 --> 00:35:06,591 "Securitatea națională". 864 00:35:06,615 --> 00:35:08,359 Cred că îți voiai doar fostul loc de muncă înapoi. 865 00:35:08,383 --> 00:35:11,462 Dar hei, orice te ajută să dormi noaptea. 866 00:35:11,486 --> 00:35:13,801 Sper că mai ai restul de cerneală. 867 00:35:13,825 --> 00:35:15,099 Este în siguranță. 868 00:35:15,123 --> 00:35:17,235 Am luat-o de la Mays acum câteva zile. 869 00:35:17,259 --> 00:35:19,337 Nu știu cum s-au implicat rușii, 870 00:35:19,361 --> 00:35:21,472 dar nu eu i-am implicat. 871 00:35:21,496 --> 00:35:23,508 Atunci cine a făcut-o? Nu știu. 872 00:35:23,532 --> 00:35:24,708 Nu știu. 873 00:35:24,732 --> 00:35:27,546 Annie era singura persoană care știa despre nanotehnologie. 874 00:35:27,570 --> 00:35:29,581 Nu, trebuie să mai fie și altcineva. 875 00:35:29,605 --> 00:35:31,482 Kasie a detectat un ping pe semnalul nanotehnologiei. 876 00:35:31,506 --> 00:35:33,341 Cineva încă urmărește marinarii. 877 00:35:34,777 --> 00:35:36,087 Sau urmăresc cerneala. 878 00:35:36,111 --> 00:35:37,570 Adică, dacă spune adevărul... 879 00:35:37,594 --> 00:35:39,290 Spun adevarul. 880 00:35:39,314 --> 00:35:40,725 ...și rușii nu au cerneala, 881 00:35:40,749 --> 00:35:42,293 asta înseamnă că ei încă încearcă să o obțină. 882 00:35:42,317 --> 00:35:44,328 De aceea au vizat artistul tatuator. 883 00:35:44,352 --> 00:35:45,864 Căutau cerneala. 884 00:35:45,888 --> 00:35:48,099 Da, doar că Ellis o luase deja. 885 00:35:48,123 --> 00:35:50,434 Da. Rusia a pivotat, a început să caute 886 00:35:50,458 --> 00:35:52,569 marinarii care aveau cerneala în corpul lor. 887 00:35:52,593 --> 00:35:53,638 Da. Ca Kyle Rivas. 888 00:35:53,662 --> 00:35:55,306 Îți dai seama că asta înseamnă că oricine are un tatuaj 889 00:35:55,330 --> 00:35:59,568 este o posibilă țintă. Bine, ești sigur că le avem pe toate? 893 00:36:14,950 --> 00:36:17,295 Hei, marinar. Care e numele tău? 894 00:36:17,319 --> 00:36:19,831 Agent special Nick Torres. 895 00:36:20,175 --> 00:36:23,078 Dar poți să-mi spui Nick, Samantha. 896 00:36:23,525 --> 00:36:26,204 Îmi pare atât de rău. Am crezut că ești marinar. 897 00:36:26,228 --> 00:36:28,940 Da, păi, căutai asta? 898 00:36:28,964 --> 00:36:30,809 Nu știu ce este. 899 00:36:30,833 --> 00:36:34,412 Îmi pare rău, trebuie să mă duc să verific ceva în casă. 900 00:36:34,436 --> 00:36:35,914 Nu pleci nicăieri. 901 00:36:35,938 --> 00:36:38,883 Sora ta Annie ne-a ajutat urmărim semnalul nanotehnologiei 902 00:36:38,907 --> 00:36:40,985 până la un telefon de la această petrecere. 903 00:36:41,009 --> 00:36:42,654 Telefonul tău, după cum se pare. 904 00:36:42,678 --> 00:36:45,957 OK, nu este o petrecere, este un eveniment. 905 00:36:45,981 --> 00:36:49,051 Și aceasta este o arestare. Întoarce-te, te rog. 906 00:36:54,122 --> 00:36:56,034 O îmbrățișare a casei TAG! Nu... 907 00:36:56,058 --> 00:36:58,469 Nu, nu, nu, nu. Fără îmbrățișare. Nu, nu, nu, nu. 908 00:36:58,493 --> 00:36:59,838 Nu, nu, nu. Fără îmbrățișare. 909 00:36:59,862 --> 00:37:01,973 E poliția distracției. Normal. 910 00:37:01,997 --> 00:37:03,174 Am auzit asta. 911 00:37:03,198 --> 00:37:04,643 Samantha Barnes, ești arestată 912 00:37:04,667 --> 00:37:06,144 pentru uciderea lui Gideon Mays 913 00:37:06,168 --> 00:37:09,013 și a subofițerului al Marinei Clasa a treia Kyle Rivas. 915 00:37:13,008 --> 00:37:16,520 Poliția distracției! Poliția distracției! 916 00:37:16,544 --> 00:37:21,726 Poliția distracției! Poliția distracției! Poliția distracției! 917 00:37:21,750 --> 00:37:25,253 Poliția distracției!Poliția distracției! 918 00:37:27,389 --> 00:37:29,911 Deci, ucigașul era o altă fată din sororitate? 919 00:37:29,935 --> 00:37:31,169 Una băgacioasă. 920 00:37:31,193 --> 00:37:33,337 Familia Samanthei are datorii mari, 921 00:37:33,361 --> 00:37:35,306 și recent i-au tăiat ajutorul financiar. 922 00:37:35,330 --> 00:37:37,208 Da, când a aflat că sora ei 923 00:37:37,232 --> 00:37:39,944 a început să lucreze la nano-trackere de ultimă generație, 924 00:37:39,968 --> 00:37:42,013 a văzut șansa de a câștiga niște bani. 925 00:37:42,037 --> 00:37:43,715 Așa că a accesat cercetarea lui Annie 926 00:37:43,739 --> 00:37:45,283 și a început să le urmărească semnalul, 927 00:37:45,307 --> 00:37:47,351 iar când în cele din urmă a pornit în timpul Săptămânii Fleet, 928 00:37:47,375 --> 00:37:48,519 a pornit și ea. 929 00:37:48,543 --> 00:37:50,388 Da. A mărturisit ambele crime. 930 00:37:50,412 --> 00:37:52,523 Mai întâi, a mers după artistul tatuator... 931 00:37:52,547 --> 00:37:54,726 Nu au fost teroriștii ruși? Nu. 932 00:37:54,750 --> 00:37:57,095 Nu, nu, nu, se pare, că nu au fost teroriști. 933 00:37:57,119 --> 00:37:59,330 Samantha doar încerca să ne îndepărteze de pe urmele ei. 934 00:37:59,354 --> 00:38:02,000 Aparent, e licenţiată în studii Ruse. 935 00:38:02,024 --> 00:38:03,401 Avea să vândă acele nano-trackere 936 00:38:03,425 --> 00:38:05,036 celui care ofera cel mai mult pe dark web. 937 00:38:05,060 --> 00:38:07,271 Dar când nu a putut lua cerneala din Duba Dragon, 938 00:38:07,295 --> 00:38:09,708 a urmărit cel mai apropiat semnal către National Mall. 939 00:38:09,732 --> 00:38:12,210 Acolo l-a găsit pe Subofițer Rivas. 940 00:38:12,234 --> 00:38:15,413 L-a înjunghiat și a încercat să-i taie tatuajul. 941 00:38:15,437 --> 00:38:18,249 A fost oprită de o turmă de capre. 942 00:38:18,273 --> 00:38:19,918 Stai, ai spus "capre"? 943 00:38:19,942 --> 00:38:21,419 Caprele pe care le căutai? 944 00:38:21,443 --> 00:38:24,022 Da. Se pare că Danny le-a eliberat. 945 00:38:24,046 --> 00:38:26,257 A alungat-o pe Samantha cu ele. 946 00:38:26,281 --> 00:38:28,760 Este oficical. Săptămâna Fleet e o nebunie. 948 00:38:29,918 --> 00:38:31,495 Apropo, caprele s-au întors acasă. 949 00:38:31,519 --> 00:38:33,832 Un jogger le-a văzut păscând pe insula Roosevelt. 950 00:38:33,856 --> 00:38:35,633 Mă bucur să știu că Săptămâna Fleet 951 00:38:35,657 --> 00:38:38,002 are măcăr un final fericit. 952 00:38:38,026 --> 00:38:41,997 Pentru Danny, e cu totul diferit. 953 00:38:48,003 --> 00:38:50,228 Nu știu cum să vă mulțumesc, Agent Parker. 954 00:38:51,439 --> 00:38:53,441 Pentru găsirea ucigașului lui Kyle. 955 00:38:54,876 --> 00:38:56,511 Și pentru că mi-ați reabilitat numele. 956 00:38:57,645 --> 00:39:00,548 Înseamnă că încă mai ai un viitor în Marină, puștiule. 957 00:39:02,264 --> 00:39:03,866 Chestia este că... 958 00:39:05,353 --> 00:39:07,620 ...Kyle a fost mereu alături de mine. 959 00:39:08,450 --> 00:39:11,253 La fiecare pas. 960 00:39:12,500 --> 00:39:15,203 Cum aș putea să fac asta fără el? 962 00:39:23,505 --> 00:39:25,373 Poveștește-mi despre Kyle. 963 00:39:26,208 --> 00:39:27,876 Ce vrei să știi? 964 00:39:29,443 --> 00:39:30,845 Cum v-ați cunoscut? 965 00:39:32,815 --> 00:39:34,492 E, de fapt, o poveste groaznică. 967 00:39:36,018 --> 00:39:38,220 Asta chiar trebuie să aud. 968 00:39:41,824 --> 00:39:44,259 Era prima zi din clasa a doua. 969 00:39:45,073 --> 00:39:46,540 Pauza de masă. 970 00:39:47,241 --> 00:39:50,745 Mama mi-a împachetat un sandviș cu ton și budincă de ciocolată. 971 00:39:52,034 --> 00:39:56,815 Și, la masă din spatele meu, era un băiat. 973 00:40:12,287 --> 00:40:13,956 Hei, Parker. 974 00:40:15,557 --> 00:40:17,168 Mulțumesc că ați venit. 975 00:40:17,192 --> 00:40:18,636 Știu că e târziu. 976 00:40:19,025 --> 00:40:21,372 Chiar facem asta? 977 00:40:21,396 --> 00:40:23,029 Adică, nu poate aștepta? 978 00:40:23,177 --> 00:40:25,156 Nu știu dacă sunt pregătită. Și... 979 00:40:25,681 --> 00:40:28,860 va fi puțin cam greu de împachetat totul fără a avea o cutie. 980 00:40:29,104 --> 00:40:31,371 Nu de asta v-am chemat aici. 981 00:40:35,810 --> 00:40:37,021 Ce-i asta? 982 00:40:37,045 --> 00:40:41,692 E ceva ce Vance avea păstrat pentru o ocazie specială. 984 00:40:41,962 --> 00:40:44,732 Haide. Toată lumea, luați un pahar. 985 00:40:48,848 --> 00:40:50,890 Nu am uitat, Nick. 986 00:40:56,658 --> 00:40:58,026 E un pahar în plus. 987 00:40:58,759 --> 00:41:00,270 Da. 988 00:41:00,602 --> 00:41:02,235 Este. 989 00:41:08,110 --> 00:41:11,289 Aceste săptămâni... 991 00:41:12,514 --> 00:41:13,691 ...au fost non-stop, 992 00:41:13,715 --> 00:41:15,559 știți, un lucru după altul. 993 00:41:15,583 --> 00:41:18,429 Parcă universul nu vrea altceva decât... 994 00:41:18,453 --> 00:41:20,788 decât să... 995 00:41:21,656 --> 00:41:23,214 ...trecem peste. 996 00:41:23,404 --> 00:41:24,872 Știți? Și... 997 00:41:26,280 --> 00:41:27,885 ...să uităm. 998 00:41:30,332 --> 00:41:32,110 Singurul mod prin care putem merge mai departe 999 00:41:32,134 --> 00:41:34,202 este să ne amintim de el. 1000 00:41:35,393 --> 00:41:38,040 Iar, singurele persoane alături de care... 1002 00:41:41,290 --> 00:41:43,359 ...vreau să-mi amintesc de el, 1003 00:41:44,412 --> 00:41:46,114 sunteți voi. 1004 00:41:49,084 --> 00:41:50,418 Deci... 1005 00:41:52,887 --> 00:41:54,689 ...pentru Leon. 1006 00:41:57,000 --> 01:41:57,000 = Traducerea și adaptarea: Niah = = Subs.ro Team =71548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.