All language subtitles for NCIS.S23E12.NCIS.In.Too.Deep.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,189 --> 00:00:18,907 E o dronă? Da. 2 00:00:18,931 --> 00:00:20,431 La ce te uiți? 3 00:00:20,455 --> 00:00:22,780 La copaci. 4 00:00:22,804 --> 00:00:24,043 De ce copacii aceia? 5 00:00:24,067 --> 00:00:27,606 Sunt o mulțime și acolo. Îmi plac mai mult copacii ăștia. 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,949 Ascultă, puștiule, sunt cam ocupat, în regulă? 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,398 Prietenul meu Jeremy avea o dronă, dar mama lui i-a luat-o. 8 00:00:31,422 --> 00:00:34,314 A încercat să-și lege hamsterul de ea pentru că a vrut să-l facă să zboare. 9 00:00:34,338 --> 00:00:36,534 Nu mai am voie să mă joc cu Jeremy. 10 00:00:37,907 --> 00:00:39,754 Pot să pilotez și eu drona? Nu. 11 00:00:39,778 --> 00:00:41,607 De ce nu? Pentru că e scumpă. 12 00:00:41,631 --> 00:00:44,890 Cât costă? Pui o mulțime de întrebări. 13 00:00:44,914 --> 00:00:47,327 Ce e atât de interesant oricum la copacii ăia? 14 00:00:48,742 --> 00:00:51,268 Puștiule, dacă îți dau cinci dolari, mă lași în pace? 15 00:00:52,947 --> 00:00:54,557 Trebuie să plec. 16 00:00:59,755 --> 00:01:02,192 La naiba. 17 00:01:33,615 --> 00:01:35,575 = Traducerea si adaptarea: Niah = = Subs.ro Team = 18 00:02:12,019 --> 00:02:15,999 Voiam să fac un antrenament, dar... vin altă dată. 19 00:02:16,023 --> 00:02:18,138 Camera e suficient de mare pentru amândoi. 20 00:02:27,809 --> 00:02:30,159 Deci, cum merge? Bine. Tu cum ești? 21 00:02:31,238 --> 00:02:32,552 La fel. 22 00:02:42,684 --> 00:02:44,338 Deci... 23 00:02:51,780 --> 00:02:53,912 Avem un cadavru într-un parc. 24 00:03:01,962 --> 00:03:03,114 Parker e bolnav sau ceva? 25 00:03:03,138 --> 00:03:04,680 Nu, doar întârzie. 26 00:03:04,704 --> 00:03:05,986 L-am văzut mergând în camera polivalentă 27 00:03:06,010 --> 00:03:07,553 mai devreme, pentru un antrenament. 28 00:03:07,577 --> 00:03:09,294 Vance era și el acolo. 29 00:03:09,318 --> 00:03:11,818 Trebuie să fi fost un antrenament distractiv. 30 00:03:11,842 --> 00:03:13,211 Da, mie-mi spui... 31 00:03:13,235 --> 00:03:15,213 Eram în lift cu ei zilele trecute. 32 00:03:15,237 --> 00:03:16,823 S-au comportat ca doi străini. 33 00:03:16,847 --> 00:03:18,825 Nu-l pot învinovăți pe Parker că este supărat. 34 00:03:18,849 --> 00:03:20,305 CID a atacat-o pe Jess, 35 00:03:20,329 --> 00:03:22,742 Vance nu i-a luat partea. Eu am trecut peste asta. 36 00:03:22,766 --> 00:03:24,135 Parker nu. 37 00:03:24,159 --> 00:03:26,485 Sper că vor împăca în curând. 38 00:03:26,509 --> 00:03:28,400 Urăsc când mama și tata se ceartă. 39 00:03:28,424 --> 00:03:30,706 Scuze că am întârziat. Ce avem? 40 00:03:30,730 --> 00:03:34,232 Victima este Chief în Marină, Ofițer Martin Hodges. 41 00:03:34,256 --> 00:03:35,929 O familie l-a găsit în această dimineață. 42 00:03:35,953 --> 00:03:38,453 Unul dintre copii a spus că, Hodges avea o armă asupra lui, 43 00:03:38,477 --> 00:03:40,455 dar nu am reușit să o găsim. 44 00:03:40,479 --> 00:03:42,805 Mașina lui e în parcare. Torres o verifică chiar acum. 45 00:03:42,829 --> 00:03:44,111 Și drona? 46 00:03:44,135 --> 00:03:46,026 Puștiul a spus că Hodges o pilota. 47 00:03:46,050 --> 00:03:48,681 Se pare că i-a spus că se uita la copaci, 48 00:03:48,705 --> 00:03:49,856 Copilul nu l-a crezut. 49 00:03:49,880 --> 00:03:52,293 Avem vreo idee la ce se uita? 50 00:03:52,317 --> 00:03:55,557 Camera este spartă. Să speram că, Kasie o poate readuce la viață. 51 00:03:55,581 --> 00:03:57,037 Ai o cauză a morții, Jimmy? 52 00:03:57,061 --> 00:04:00,997 Avem răni perforante multiple în piept și abdomen. 53 00:04:01,021 --> 00:04:03,651 Fără semne evidente de luptă, 54 00:04:03,675 --> 00:04:06,275 deci presupunerea mea este, că nu și-a dat seama ce s-a întâmplat. 55 00:04:07,767 --> 00:04:09,310 E totul în regulă? 56 00:04:09,334 --> 00:04:11,356 Certificarea mea pentru uz de armă a expirat. 57 00:04:11,380 --> 00:04:13,314 Coordonatorul de formare m-a frecat la cap 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,838 să mă recertific. Am trecut și eu prin asta. 59 00:04:15,862 --> 00:04:18,014 Am vrut să o fac, dar cine are timp? 60 00:04:18,038 --> 00:04:19,233 Nu poți amâna asta la nesfârșit. 61 00:04:19,257 --> 00:04:21,366 Coordonatorii ăia nu se încurcă. 62 00:04:21,390 --> 00:04:22,628 Până la urmă tot o faci. 63 00:04:22,652 --> 00:04:24,414 Hei, băieți, ia uitați-vă. 64 00:04:24,828 --> 00:04:26,762 L-am găsit în buzunar. 65 00:04:27,179 --> 00:04:28,964 Stai, lasă-mă să văd. 66 00:04:29,920 --> 00:04:32,681 Cred că glumești. Ce? O cunoști? 67 00:04:32,705 --> 00:04:34,901 Da, am cunoscut-o. 68 00:04:34,925 --> 00:04:36,850 Numele ei e Olivia Garcia. 69 00:04:36,874 --> 00:04:39,427 E o fostă iubită de-a mea. 70 00:04:39,451 --> 00:04:42,778 Ne-am întâlnit în trecut, înainte să o cunosc pe Delilah. 71 00:04:42,802 --> 00:04:45,259 Ce face victima noastră cu o poza cu ea? 72 00:04:45,283 --> 00:04:47,653 Poate e un soț sau un iubit? 73 00:04:47,677 --> 00:04:49,611 Sau ceva mai rău. 74 00:04:49,635 --> 00:04:52,310 Am găsit niște chestii ciudate în camioneta lui: 75 00:04:52,334 --> 00:04:55,182 Taser, zip-uri și bandă adezivă. 76 00:04:55,206 --> 00:04:57,426 Ar putea fi vorba de o răpire. 77 00:05:05,999 --> 00:05:08,369 Ai luat legătura cu fosta ta iubită? 78 00:05:08,393 --> 00:05:09,631 Nu. 79 00:05:09,655 --> 00:05:11,111 Am lăsat mai multe mesaje vocale. 80 00:05:11,135 --> 00:05:12,678 Chiar am și trecut pe la casa ei. 81 00:05:12,702 --> 00:05:14,419 Da, vecinii spun că nu au mai văzut-o de ceva vreme, 82 00:05:14,443 --> 00:05:16,638 dar mai spun și că, călătorește mult, așa că... 83 00:05:16,662 --> 00:05:18,727 Ce ştim? 84 00:05:18,751 --> 00:05:21,077 Dr. Olivia Garcia, 42 de ani, 85 00:05:21,101 --> 00:05:24,429 lucrează ca microbiolog la o unitate de cercetare din Virginia. 86 00:05:24,453 --> 00:05:27,083 Da, mamă singură, are un fiu adolescent care studiază în străinătate. 87 00:05:27,107 --> 00:05:28,955 Îl sunăm chiar acum. 88 00:05:28,979 --> 00:05:30,435 Cât de bine ai cunoscut-o? 89 00:05:30,459 --> 00:05:32,132 Am ieșit vreo șase luni. 90 00:05:32,156 --> 00:05:34,221 E deșteaptă. Amuzantă. 91 00:05:34,245 --> 00:05:36,136 Știi, ne-am înțeles grozav, 92 00:05:36,160 --> 00:05:38,399 dar ea... a rupt relația 93 00:05:38,423 --> 00:05:41,054 ca să se concentreze pe cariera ei. 94 00:05:41,078 --> 00:05:44,579 Nu am mai vorbit cu ea de atunci, dar... 95 00:05:44,603 --> 00:05:46,059 Ce? 96 00:05:46,371 --> 00:05:48,931 Mi-a trimis un e-mail 97 00:05:48,955 --> 00:05:50,226 acum vreo două luni. 98 00:05:50,250 --> 00:05:53,501 A spus că, vrea să ne întâlnim, să vorbim despre ceva. 99 00:05:53,525 --> 00:05:55,374 Despre ce? Nu am mai aflat. 100 00:05:55,398 --> 00:05:57,810 Acum mă simt prost. 101 00:05:57,834 --> 00:06:00,552 Dacă avea probleme, și eu nu am fost alături de ea? 102 00:06:00,576 --> 00:06:02,510 Nu știm sigur că i s-a întâmplat ceva. 103 00:06:02,534 --> 00:06:04,425 Poate călătorește, exact cum au spus vecinii ei, 104 00:06:04,449 --> 00:06:06,688 deocamdată, concentrează-te la caz. 105 00:06:06,712 --> 00:06:08,037 OK? 106 00:06:08,061 --> 00:06:09,648 Bine, spune-mi despre victima noastră. 107 00:06:09,672 --> 00:06:12,564 Ofițer Martin Hodges, 108 00:06:12,588 --> 00:06:16,045 38 de ani, necăsătorit, era pilot de dronă pentru Marină. 109 00:06:16,526 --> 00:06:19,440 Da, comandantul lui a spus că a fost obosit la serviciu în ultima vreme. 110 00:06:19,464 --> 00:06:21,312 A spus că e posibil să fi avut un alt job noaptea. 111 00:06:21,336 --> 00:06:23,314 Da, ca răpitor. 112 00:06:23,338 --> 00:06:24,706 Am găsit ceva pe telefonul lui? 113 00:06:24,730 --> 00:06:26,926 Nu l-am găsit la fața locului sau la apartament, 114 00:06:26,950 --> 00:06:28,710 dar i-am luat laptopul. 115 00:06:28,734 --> 00:06:30,974 Hard disk-ul era blocat, dar Kasie lucrează la asta acum. 116 00:06:32,390 --> 00:06:34,934 Tot coordonatorul? 117 00:06:34,958 --> 00:06:36,544 Lasă-mă să scap de el. 118 00:06:36,568 --> 00:06:38,067 Parker. 119 00:06:38,091 --> 00:06:40,418 Da, dar... 120 00:06:40,442 --> 00:06:43,334 Da, sunt în mijlocul unui caz, totuși. 121 00:06:43,358 --> 00:06:46,250 Nu există nici o cale să putem... 122 00:06:46,274 --> 00:06:47,468 Ce... 123 00:06:47,492 --> 00:06:50,602 Nici dacă promit că nu îmi voi folosi arma? 124 00:06:50,626 --> 00:06:52,734 Nu, nu, nu. Nu, nu, nu. Nu, nu, înțeleg. 125 00:06:52,758 --> 00:06:54,258 Bine. 126 00:06:55,631 --> 00:06:58,349 Lasă-mă să ghicesc, nu poți scăpa? 127 00:06:58,373 --> 00:06:59,741 Mă pun să merg la FLETC 128 00:06:59,765 --> 00:07:02,657 pentru a-mi reface certificarea. 129 00:07:02,681 --> 00:07:04,137 Când? 130 00:07:04,161 --> 00:07:06,444 Acum. Voi fi plecat 24 de ore. 131 00:07:06,468 --> 00:07:08,228 Hai, nu poți evita asta? 132 00:07:08,252 --> 00:07:10,970 Nu, nu, nu, este obligatoriu. Nu am ce face. 133 00:07:10,994 --> 00:07:13,320 Urăsc să vă las așa. 134 00:07:13,344 --> 00:07:14,365 Nu-ți face griji pentru caz. 135 00:07:14,389 --> 00:07:16,018 Te vom contacta cu orice actualizări. 136 00:07:16,042 --> 00:07:17,759 Cine știe... s-ar putea să te distrezi. 137 00:07:17,783 --> 00:07:19,457 Poate îți vei face un prieten. 138 00:07:19,481 --> 00:07:22,373 Mă duc la FLETC, Knight, nu într-o tabără. 139 00:07:22,717 --> 00:07:26,139 Ne vedem în 24 de ore. Nu stricați nimic cât sunt plecat. 140 00:07:29,447 --> 00:07:32,600 Hei, Kase. Ai avut noroc cu drona? 141 00:07:32,624 --> 00:07:34,428 Sunt bună, dar nu sunt atât de bună. 142 00:07:34,452 --> 00:07:36,300 Uită-te la chestia asta. E complet prăjită. 143 00:07:36,324 --> 00:07:38,432 Cine a făcut asta a luat chiar și cardul SD. 144 00:07:38,456 --> 00:07:40,652 Deci nu ai cum să aflii la ce se uita victima noastră? 145 00:07:40,676 --> 00:07:43,829 Nu. Am verificat chiar și hărțile parcului și zonele învecinate, 146 00:07:43,853 --> 00:07:45,369 să văd dacă era ceva de interes. 147 00:07:45,393 --> 00:07:47,441 Și? Este un parc al orașului. 148 00:07:47,465 --> 00:07:49,356 Multe din care să alegi. Deci, nu avem nimic? 149 00:07:49,380 --> 00:07:50,966 Nu am spus asta. 150 00:07:50,990 --> 00:07:54,709 Am reușit să intru în hard disk-ul lui Hodges. 151 00:07:54,733 --> 00:07:56,407 Cu o săptămână înainte de a fi ucis, 152 00:07:56,431 --> 00:07:58,626 a primit un transfer de bani dintr-o sursă necunoscută. 153 00:07:58,650 --> 00:08:01,412 Poate că a fost plătit să o răpească pe fosta iubită lui McGee 154 00:08:01,436 --> 00:08:03,675 și apoi ucis pentru a șterge orice legătură? 155 00:08:03,699 --> 00:08:06,591 S-ar putea. Încerc să iau urma banilor. 156 00:08:06,615 --> 00:08:08,506 Ține-mi pumnii, poate ne duc la ucigașul nostru. 157 00:08:08,530 --> 00:08:11,422 Și la fosta iubită a lui McGee. Omule, nu-mi vine să cred. 158 00:08:11,446 --> 00:08:14,512 Acum câteva săptămâni, Bishop, fosta lui Torres. 159 00:08:14,536 --> 00:08:16,470 Acum a lui McGee. Ce e cu foștii în ultima vreme? 160 00:08:16,494 --> 00:08:19,168 Știu. E ciudat, nu? E super ciudat. 161 00:08:19,192 --> 00:08:22,041 Am fost atât de speriată, încât am contactat câțiva dintre foștii mei 162 00:08:22,065 --> 00:08:24,870 pentru a mă asigura că sunt bine. Cum a mers? 163 00:08:24,894 --> 00:08:27,394 Să spunem doar că acum am două întâlniri la cafea și o cină 164 00:08:27,418 --> 00:08:28,700 la cre nu vreau să merg. 165 00:08:31,248 --> 00:08:33,748 Ce s-a întâmplat? 166 00:08:33,772 --> 00:08:36,185 Fosta lui McGee ar putea avea mai multe probleme decât am crezut. 167 00:08:36,209 --> 00:08:38,753 Torres tocmai a vorbit cu poliția locală. 168 00:08:38,777 --> 00:08:42,302 Un raport de persoane dispărute a fost depus pentru ea, acum șase săptămâni. 169 00:08:45,063 --> 00:08:46,606 Încetează focul. 170 00:08:46,630 --> 00:08:48,782 Șase săptămâni? Cum de nu am aflat mai devreme despre asta? 171 00:08:48,806 --> 00:08:51,350 Detectivul care se ocupă de caz a fost aglomerat 172 00:08:51,374 --> 00:08:53,352 și încă nu îl introdusese în sistem. 173 00:08:53,376 --> 00:08:56,093 Cei mai buni din D.C... Știi, dacă lipsește de atât de mult timp, 174 00:08:56,117 --> 00:08:58,355 șansele ca Olivia să fie încă în viață sunt... 175 00:08:58,438 --> 00:08:59,458 Da, ştiu. 176 00:08:59,482 --> 00:09:01,621 Nu e bine. Cum rezistă McGee? 177 00:09:01,645 --> 00:09:03,797 El și Torres s-au dus la locul de muncă al Oliviei 178 00:09:03,821 --> 00:09:05,102 pentru a vorbi cu colegii ei. 179 00:09:05,126 --> 00:09:09,063 Un loc numit, Unitatea de cercetare subterană Trask. 180 00:09:09,087 --> 00:09:11,848 Detectivul a spus că este ultimul loc în care a fost văzută Olivia. 181 00:09:11,872 --> 00:09:13,633 Bine, dă-mi o actualizare când se întorc. 182 00:09:13,657 --> 00:09:16,026 Cum merge certificarea? 183 00:09:16,050 --> 00:09:19,421 Nu a început încă. Să sperăm că nu va fi prea rău. 184 00:09:19,445 --> 00:09:21,684 Salut. Leon Vance. Unde mă înregistrez? 185 00:09:22,288 --> 00:09:23,812 Trebuie să închid. 186 00:09:25,277 --> 00:09:26,322 Multumesc... 187 00:09:28,672 --> 00:09:30,127 Ce faci aici? 188 00:09:30,151 --> 00:09:32,260 La fel ca tine, îmi imaginez. 189 00:09:32,284 --> 00:09:34,654 Chiar și directorii trebuie să se recertifice. 190 00:09:34,678 --> 00:09:36,699 Bine, destul cu vorba. 191 00:09:37,082 --> 00:09:39,495 Toată lumea să ia loc. Haide. 192 00:09:39,520 --> 00:09:42,219 Asta înseamnă și voi, domnilor. 193 00:09:50,476 --> 00:09:53,673 Agenții McGee, Torres. Lucas Trask. 194 00:09:53,697 --> 00:09:55,065 Asistentul meu mi-a spus că veniți. 195 00:09:55,089 --> 00:09:57,154 E vorba despre Dr. Garcia, nu? 196 00:09:57,178 --> 00:09:58,591 Ați aflat ceva nou? 197 00:09:58,615 --> 00:10:00,201 Nu încă, nu. Noi, 198 00:10:00,225 --> 00:10:02,203 speram să-ți putem adresa câteva întrebări, de fapt. 199 00:10:02,227 --> 00:10:04,553 Desigur. Poliția a fost deja aici acum câteva săptămâni, 200 00:10:04,577 --> 00:10:06,294 dar sunt dispus să vă ajut în orice fel pot. 201 00:10:06,318 --> 00:10:08,775 Vă deranjează dacă vorbim în timp ce mergem? Am întârziat undeva. 202 00:10:08,799 --> 00:10:10,429 Hai. Da. 203 00:10:10,453 --> 00:10:12,735 Da, Olivia era o parte importantă a TURF. 204 00:10:12,759 --> 00:10:15,216 TURF? Așa numim acest loc. 205 00:10:15,240 --> 00:10:17,914 Este un acronim pentru Unitate de cercetare subterană Trask. 206 00:10:17,938 --> 00:10:20,526 TURF se potrivește mai bine pe tricourile de softball. 207 00:10:20,550 --> 00:10:22,615 Este mereu atât de frig pe aici? 208 00:10:22,639 --> 00:10:24,312 Mă tem că da. Este unul dintre dezavantaje 209 00:10:24,336 --> 00:10:25,835 faptului că ne aflăm la 800m sub pământ. 210 00:10:25,859 --> 00:10:27,794 Atât de mult? Nu știam. 211 00:10:27,818 --> 00:10:29,675 Da, tot acest loc a fost inițial un buncăr din Războiul Rece. 212 00:10:29,689 --> 00:10:31,754 Stânca de deasupra noastră acționează ca un scut 213 00:10:31,778 --> 00:10:33,974 pentru a evita radiațiile UV. 214 00:10:33,998 --> 00:10:36,019 Toate astea, plus catering? 215 00:10:36,043 --> 00:10:37,456 Acesta este Leo, bucătarul nostru. 216 00:10:37,480 --> 00:10:39,240 Când ești la 800m sub pământ, 217 00:10:39,264 --> 00:10:41,590 nu este tocmai o optiune să comanzi prânzul de la GrubHub. 218 00:10:41,614 --> 00:10:43,810 Vreți ceva? Cappuccino sau... 219 00:10:43,834 --> 00:10:46,116 Nu, frate. Da, suntem bine. 220 00:10:46,140 --> 00:10:49,032 De fapt, suntem mai interesați de ceea ce faceți voi aici. 221 00:10:49,056 --> 00:10:51,426 Pe scurt, agent McGee, 222 00:10:51,450 --> 00:10:53,365 încercăm să salvăm lumea. 223 00:11:02,853 --> 00:11:04,439 Lasă-mă să-ți pun o întrebare. 224 00:11:04,463 --> 00:11:06,441 Stie vreunul dintre voi ce sunt extremofilii? 225 00:11:06,465 --> 00:11:09,947 Da, dar poate că trebuie să-i explici lui McGee. 226 00:11:11,165 --> 00:11:14,971 Organisme microscopice care prosperă în condiții extreme, da. 227 00:11:14,995 --> 00:11:16,408 Ding-ding. Corect. 228 00:11:16,432 --> 00:11:18,192 Cele pe care le studiem aici 229 00:11:18,216 --> 00:11:19,672 au un talent deosebit. 230 00:11:19,696 --> 00:11:21,151 Produc enzime care poate fi convertite 231 00:11:21,175 --> 00:11:23,153 în energie regenerabilă. 232 00:11:23,177 --> 00:11:24,764 Dezvoltați biocombustibili? 233 00:11:24,788 --> 00:11:27,767 De o sută de ori mai puternic decât ceea ce există în prezent pe piață. 234 00:11:27,791 --> 00:11:30,247 Sustenabil, mai ieftin, și bun pentru planetă. 235 00:11:30,715 --> 00:11:32,467 Astea sunt periculoase? 236 00:11:32,491 --> 00:11:33,947 Nu. Nu trebuie atinse. 237 00:11:33,971 --> 00:11:35,949 Complet inofensive. 238 00:11:35,973 --> 00:11:37,994 Chiar și în cazul improbabil al unei breșe de izolare, 239 00:11:38,018 --> 00:11:40,170 instalația are propriul sistem de blocare. 240 00:11:40,194 --> 00:11:42,477 Dar, din nou, asta nu s-ar întâmpla niciodată. 241 00:11:42,501 --> 00:11:44,436 Nu cu echipa pe care am adunat-o aici. 242 00:11:46,157 --> 00:11:47,439 O, la naiba. 243 00:11:47,463 --> 00:11:50,180 Unul dintre noii noștri stagiari. De la Stanford, 244 00:11:50,204 --> 00:11:52,195 dacă poți să crezi asta. 245 00:11:53,663 --> 00:11:55,012 Bună. 246 00:11:56,863 --> 00:11:59,494 Te rog să nu faci asta. Te rog. 247 00:11:59,518 --> 00:12:01,583 Îi supără, și nu le place asta. 248 00:12:01,607 --> 00:12:03,324 Pe "ei"? 249 00:12:03,348 --> 00:12:05,892 Văd că ai întâlnit-o pe Dr. Childs, savantul nostru principal. 250 00:12:05,916 --> 00:12:07,763 Acești bărbați sunt de la NCIS. 251 00:12:07,787 --> 00:12:09,852 Investighează dispariția doctorului Garcia. 252 00:12:09,876 --> 00:12:13,880 Am vrea să vedem biroul Dr-ului Garcia, dacă nu te superi. 253 00:12:16,535 --> 00:12:19,209 Am păstrat biroul doctorului Garcia exact cum l-a lăsat, 254 00:12:19,233 --> 00:12:21,453 la cererea poliției. 255 00:12:22,367 --> 00:12:23,866 Cât de bine ați cunoscut-o? 256 00:12:23,890 --> 00:12:26,260 Nu foarte. 257 00:12:26,284 --> 00:12:28,741 Am avut o relație profesională. 258 00:12:28,765 --> 00:12:32,658 Pe plăcuța de pe ușă, scrie că ea a fost principalul savant? 259 00:12:32,682 --> 00:12:34,921 Așa este, 260 00:12:34,945 --> 00:12:37,314 până să dispară și, 261 00:12:37,338 --> 00:12:39,099 dupa aceea, am preluat eu postul. 262 00:12:39,123 --> 00:12:42,319 Nu că aș avea vreo legătură cu dispariția ei. Nu voiam 263 00:12:42,343 --> 00:12:43,693 slujba ei sau ceva de genul. 264 00:12:47,685 --> 00:12:48,991 Hei, McGee? 265 00:12:50,221 --> 00:12:52,068 Dulapul a fost mutat. 266 00:12:52,092 --> 00:12:55,008 Poți să mă ajuți să-l mut? Da. 267 00:13:03,147 --> 00:13:05,081 Se pare că grilajul e slăbit. 268 00:13:17,515 --> 00:13:20,039 Nu am mai văzut asta până acum. 269 00:13:24,334 --> 00:13:27,032 Credeam că lucrați cu biocombustibil. 270 00:13:28,968 --> 00:13:30,970 Corect. 271 00:13:33,016 --> 00:13:34,907 Atunci, ce făcea Olivia cu asta? 272 00:13:35,345 --> 00:13:37,651 Este o inimă? 273 00:13:47,242 --> 00:13:50,787 Papio anubis, sau cum mai este cunoscut, 274 00:13:50,811 --> 00:13:53,529 babuinul de măsline. Aceasta nu este o inimă umană. 275 00:13:53,553 --> 00:13:55,009 Este un primat. 276 00:13:55,033 --> 00:13:57,098 Nu o face mai puțin tulburătoare. 277 00:13:57,445 --> 00:13:58,926 De ce arată așa? 278 00:13:58,950 --> 00:14:02,930 O, aici se pot vedea semne de hipertrofie, și hemoragie severe. 279 00:14:02,954 --> 00:14:04,813 Inima a fost supusă unui stres extrem 280 00:14:04,837 --> 00:14:06,357 până când, într-un final, a dus la moarte. 281 00:14:06,381 --> 00:14:10,241 Dar cauza nu este firească. Indusă de droguri? 282 00:14:10,265 --> 00:14:12,504 Am găsit un reziduu chimic în țesutul cardiac. 283 00:14:12,528 --> 00:14:14,985 Kasie face teste acum, dar părerea mea... 284 00:14:15,009 --> 00:14:18,859 acest babuin a fost supus unor teste pe animale, bietul de el. 285 00:14:18,883 --> 00:14:20,121 Nu are nici un sens. 286 00:14:20,145 --> 00:14:22,123 Laboratoarele TURF nu fac teste pe animale. 287 00:14:22,147 --> 00:14:25,082 Cineva a făcut teste pe animale. Poate a fost fosta lui McGee. 288 00:14:25,106 --> 00:14:27,128 S-a străduit mult să ascundă această inimă. 289 00:14:27,152 --> 00:14:29,957 Crezi că Olivia făcea propriile ei experimente? 290 00:14:29,981 --> 00:14:31,784 E posibil. Adică, poate că a luat babuinul 291 00:14:31,808 --> 00:14:33,264 de pe piaţa neagră a animalelor. 292 00:14:33,288 --> 00:14:35,092 Poți face rost de aproape orice acolo, să știi. 293 00:14:35,116 --> 00:14:37,878 Torres cunoaște un tip care poate aduce salivă de urs 294 00:14:37,902 --> 00:14:39,792 la prețul corect. Poftim? 295 00:14:39,816 --> 00:14:42,708 O, nu contează. Tot ce spun este că, 296 00:14:42,732 --> 00:14:45,233 fosta lui McGee ar putea fi un fel de 297 00:14:45,257 --> 00:14:47,148 Dr. Frankenstein din câte știm noi. 298 00:14:47,172 --> 00:14:49,025 Cred că McGee nu ar fi de acord. 299 00:14:49,049 --> 00:14:52,924 Își amintește de Olivia ca fiind o persoană bună și decentă. 300 00:14:52,948 --> 00:14:55,710 Da, când a fost asta? Acum 18 ani? 301 00:14:55,734 --> 00:14:57,886 Mult timp. Oamenii se schimbă. 302 00:14:57,910 --> 00:14:59,888 Ei bine, oricine a făcut testarea pe animale, 303 00:14:59,912 --> 00:15:01,628 trebuie să ne întoarcem la acel laborator să facem o verificare mai atentă 304 00:15:01,652 --> 00:15:03,239 asupra lucrurilor la care lucra ea. 305 00:15:03,263 --> 00:15:07,069 O, vorbind de testare... 306 00:15:07,093 --> 00:15:08,984 Deci, am vorbit cu asistentul lui Vance. 307 00:15:09,008 --> 00:15:14,511 A spus că Vance este la FLETC pentru testele de recertificare. 308 00:15:14,535 --> 00:15:15,686 În același timp cu Parker? 309 00:15:15,710 --> 00:15:17,644 Da. O, asta nu e bine. 310 00:15:17,668 --> 00:15:18,776 Știu. 311 00:15:19,119 --> 00:15:21,339 Sper să nu se omoare între ei. 312 00:15:29,245 --> 00:15:30,962 Hei. 313 00:15:30,986 --> 00:15:32,616 Ce-i? 314 00:15:32,640 --> 00:15:35,817 Care este raza maximă, efectivă, a unui Glock 19? 315 00:15:36,905 --> 00:15:39,231 Vorbești serios? Haide. 316 00:15:39,255 --> 00:15:40,510 Nu. 317 00:15:40,534 --> 00:15:42,104 Am stat treaz toată noaptea lucrând la caz. 318 00:15:42,128 --> 00:15:43,540 Nu am avut timp să învăț. 319 00:15:43,564 --> 00:15:45,150 Asta nu e problema mea. 320 00:15:45,174 --> 00:15:47,221 Nu vorbiți între voi! 321 00:15:49,918 --> 00:15:52,505 E 36 sau 45 de metri? 322 00:15:52,529 --> 00:15:54,377 Nu. Nu te pot ajuta. 323 00:15:54,401 --> 00:15:55,595 Desigur că nu. 324 00:15:55,619 --> 00:15:57,143 De ce să începi acum? 325 00:16:00,624 --> 00:16:02,385 Sunt 45. 326 00:16:02,409 --> 00:16:03,821 Ce? Sunt 45. 327 00:16:03,845 --> 00:16:05,388 Mormăi. Nu te aud. 328 00:16:05,412 --> 00:16:07,694 Sunt 45. Sunt 45 de metri... 329 00:16:07,718 --> 00:16:09,871 Ce credeți că faceți? 330 00:16:09,895 --> 00:16:12,811 Trișați la testul pentru armele de foc? 331 00:16:14,421 --> 00:16:17,269 El... nu, el... 332 00:16:17,293 --> 00:16:21,186 Dacă vă mai prind pe vreunul dintre voi făcând-o din nou, e vai de voi. 333 00:16:21,210 --> 00:16:22,516 S-a înțeles? 334 00:16:28,957 --> 00:16:31,501 Mulţumesc. Taci. 335 00:16:31,525 --> 00:16:34,417 Îmi pare rău, pur și simplu nu pot procesa cererea dvs. 336 00:16:34,441 --> 00:16:37,768 Dosarele Dr. Garcia conţin informații extrem de confidențiale. 337 00:16:37,792 --> 00:16:40,771 Nu sunt pentru publicul larg. 338 00:16:40,795 --> 00:16:43,208 Da, dr. Childs, noi nu suntem publiculul larg, bine? 339 00:16:43,232 --> 00:16:46,298 Suntem agenți federali care anchetează o crimă și o răpire. 340 00:16:46,322 --> 00:16:47,865 Bine, iar eu nu văd nici o corelație între asta 341 00:16:47,889 --> 00:16:49,345 și munca pe care o făcea ea pentru noi. 342 00:16:49,369 --> 00:16:51,434 Nici o corelație? 343 00:16:51,458 --> 00:16:53,915 Am găsit un babuin cu inima distrusă în biroul ei. 344 00:16:53,939 --> 00:16:55,742 Care nu are nimic de-a face cu noi, cum tocmai v-am spus. 345 00:16:55,766 --> 00:16:58,180 Ea lucra la ceva, și trebuie să știm ce este. 346 00:16:58,709 --> 00:17:01,792 Uite ce-i, dr. Garcia și-a luat laptopul cu ea 347 00:17:01,816 --> 00:17:03,228 în ziua în care a dispărut. 348 00:17:03,252 --> 00:17:06,841 Dar am copii ale fișierelor ei în camera noastră de server. 349 00:17:07,260 --> 00:17:10,757 Vă pot duce acolo... dacă vreți. 350 00:17:12,218 --> 00:17:14,065 Îmi pare rău. Nu, nu mă uitam... 351 00:17:14,089 --> 00:17:15,762 Bravo, Stanford. 352 00:17:15,786 --> 00:17:17,788 Ești bestial. 353 00:17:19,051 --> 00:17:21,440 Du-te tu... Te ajung din urmă, imediat, bine? 354 00:17:25,840 --> 00:17:27,949 Bună. Hei. Ce pot face pentru tine, șefu’? 355 00:17:27,973 --> 00:17:29,385 Te superi dacă iau un suc? 356 00:17:29,409 --> 00:17:31,213 Poftim. Mulţumesc. Multumesc. 357 00:17:31,237 --> 00:17:32,412 Cu plăcere. 358 00:17:37,123 --> 00:17:38,176 Hei. 359 00:17:38,200 --> 00:17:40,396 M-am gândit că ai nevoie de puțină energie. 360 00:17:40,420 --> 00:17:41,658 Mulţumesc. Da. 361 00:17:41,682 --> 00:17:42,747 Eu sunt Tim. Care e numele tău? 362 00:17:42,771 --> 00:17:44,095 Eu sunt Pete. 363 00:17:44,119 --> 00:17:45,749 Bună. 364 00:17:45,773 --> 00:17:47,359 Știi, eu... 365 00:17:47,383 --> 00:17:50,580 I-am văzut pe colegii tăi cum se luau de tine putin mai devreme. 366 00:17:50,604 --> 00:17:54,105 Știu cât de greu este să fii cel mai tânăr dintr-un grup. 367 00:17:54,129 --> 00:17:56,803 Când am început, mi-au pus tot felul de porecle. 368 00:17:56,827 --> 00:18:01,765 Știi, mi-au spus biban, Elf Lord. Da, a fost destul de brutal. 369 00:18:01,789 --> 00:18:05,421 Dar, vestea bună este că, o să fie mai bine. 370 00:18:05,445 --> 00:18:07,162 O, da, da, sper. 371 00:18:07,186 --> 00:18:10,034 Știi ce e cel mai bine când ești biban? 372 00:18:10,058 --> 00:18:11,818 Uneori uită că ești prin preajmă. 373 00:18:11,842 --> 00:18:14,821 Îi auzi vorbind, auzi tot felul de lucruri interesante. 374 00:18:14,845 --> 00:18:16,911 Da, da, asta e clar. 375 00:18:16,935 --> 00:18:19,652 Chiar am auzit niște chestii interesante pe aici. 376 00:18:19,676 --> 00:18:22,984 Aui auzit vreodată ceva despre Dr. Garcia? 377 00:18:23,985 --> 00:18:26,833 Nu, când am ajuns aici, ea deja nu mai era, 378 00:18:26,857 --> 00:18:31,360 ...dar am auzit... am auzit câteva zvonuri, 379 00:18:31,384 --> 00:18:34,754 în noaptea dinainte să dispară, 380 00:18:34,778 --> 00:18:38,933 a avut loc o ceartă destul de urâtă, în biroul ei. 381 00:18:38,957 --> 00:18:41,326 Ai vreo idee despre ce era vorba sau, cu cine se certa? 382 00:18:41,350 --> 00:18:45,330 Nu, am auzit doar că... a fost destul de intensă. 383 00:18:45,354 --> 00:18:48,072 Mulțumesc, Pete. 384 00:18:48,096 --> 00:18:49,856 Apreciez ajutorul, omule, bine? Da. 385 00:18:49,880 --> 00:18:51,989 Rezistă, da? Mulţumesc. 386 00:18:52,013 --> 00:18:53,667 Da. 387 00:18:54,711 --> 00:18:56,820 Ai fost rapid. Ai fișierele? 388 00:18:56,844 --> 00:18:58,759 Avem o problemă. 389 00:19:01,588 --> 00:19:03,479 Fișierul a fost șters? Când? 390 00:19:03,503 --> 00:19:05,394 A doua zi după ce a dispărut. 391 00:19:05,418 --> 00:19:08,005 Oamenii de știință de la TURF au fost la fel de surprinși ca și noi. 392 00:19:08,029 --> 00:19:09,876 Ai idee cine le-a șters? 393 00:19:09,900 --> 00:19:12,836 Nu, nu. Kasie verifică filmarea camerelor de securitate. 394 00:19:12,860 --> 00:19:14,403 Bine, sună-mă când afli ceva. 395 00:19:14,427 --> 00:19:16,709 Următorii trăgători, pregătiți-vă. 396 00:19:18,909 --> 00:19:20,476 Foc. 397 00:19:31,922 --> 00:19:33,988 Ai tras bine, Dle Director Vance. 398 00:19:34,012 --> 00:19:35,554 Da, nu e rău pentru un "costum". 399 00:19:35,578 --> 00:19:36,884 Crezi că tu poți mai bine? 400 00:19:39,321 --> 00:19:41,517 Ai tras perfect. Așa se face. 401 00:19:41,541 --> 00:19:44,563 Cred că te doare... 402 00:19:44,587 --> 00:19:46,382 Piciorul tău era peste linie. 403 00:19:46,406 --> 00:19:48,089 Poftim? În nici un caz. Ba da, a fost. Am văzut. 404 00:19:48,113 --> 00:19:51,309 Era peste linie. Am văzut cu ochii mei. Pleacă de aici, omule. Ești nebun. 405 00:19:51,333 --> 00:19:52,973 Da, corect, pentru că tu nu depășești niciodată limita. 406 00:19:52,987 --> 00:19:54,312 Ce vrea să însemne asta? 407 00:19:54,336 --> 00:19:56,010 Înseamnă că, pe tot parcursul anului, 408 00:19:56,034 --> 00:19:57,707 ai făcut doar ce ai vrut tu. 409 00:19:57,731 --> 00:19:59,709 I-ai pus pe toți din jurul tău în pericol. 410 00:19:59,733 --> 00:20:01,145 Mi-am făcut treaba, Leon, 411 00:20:01,169 --> 00:20:03,886 ceea ce este mai mult decât pot spune despre tine. 412 00:20:03,910 --> 00:20:05,323 Ne-ai microgestionat. Habar n-ai tu ce am făcut! 413 00:20:05,347 --> 00:20:06,846 Știi ce?! 414 00:20:06,870 --> 00:20:08,370 Avem nevoie de un lider, nu de un șofer de pe bancheta din spate! 415 00:20:08,394 --> 00:20:10,222 Trebuie să faci un pas... Hei! 416 00:20:11,223 --> 00:20:13,114 Încetați cu prostiile astea imediat. 417 00:20:13,138 --> 00:20:15,156 Ăsta e un poligon de arme, nu un vestiar. 418 00:20:16,706 --> 00:20:18,491 Plecați din poligonul meu. 419 00:20:20,500 --> 00:20:22,241 Instructor Sterling... 420 00:20:23,104 --> 00:20:25,778 Scuze. Nu am vrut să fim lipsiți de respect. 421 00:20:25,802 --> 00:20:28,781 Ne pare rău. 422 00:20:28,805 --> 00:20:30,261 În regulă? Suntem... ...suntem dispuși să facem 423 00:20:30,285 --> 00:20:31,982 orice este nevoie pentru a repara situația. 424 00:20:34,594 --> 00:20:36,702 La naiba. Îmi pare rău să aud asta, Parker. 425 00:20:36,726 --> 00:20:38,487 Bine, atunci, ne vedem mâine. 426 00:20:38,511 --> 00:20:41,011 Da. OK. 427 00:20:41,035 --> 00:20:44,101 Parker nu a terminat încă testul? Nu. Se pare că el și Vance 428 00:20:44,125 --> 00:20:46,016 s-au certat la poligon. 429 00:20:46,040 --> 00:20:48,149 Serios? Da. 430 00:20:48,173 --> 00:20:50,455 Instructorul a spus că trebuie să mai rămână încă o zi, 431 00:20:50,479 --> 00:20:52,849 Ca să-și ia revanșa pentru scena pe care au provocat-o. 432 00:20:52,873 --> 00:20:54,633 Bărbații..se ceartă pe un poligon de arme. 433 00:20:54,657 --> 00:20:55,982 Tipic. 434 00:20:56,006 --> 00:20:59,986 Ai găsit ceva pe filmarea de la laborator? Nu. 435 00:21:00,010 --> 00:21:02,511 Dar am luat urma plății 436 00:21:02,535 --> 00:21:06,036 făcute în contul operatorului nostru de drone, Ofițerul Hodges. 437 00:21:06,060 --> 00:21:08,821 A provenit dintr-un cont de e-mail anonim 438 00:21:08,845 --> 00:21:11,041 legat de adresa de domeniu a TURF. 439 00:21:11,065 --> 00:21:13,217 Cineva din laborator l-a plătit pe Hodges? 440 00:21:13,241 --> 00:21:15,654 Da, așa că am luat dosarele angajaților 441 00:21:15,678 --> 00:21:18,440 și am efectuat verificat antecedentele lor pentru a-mi da seama cine era. 442 00:21:18,464 --> 00:21:21,269 Și, cineva nu este cine spune că este. 443 00:21:21,293 --> 00:21:23,358 Minte, cu privire la identitatea lui. 444 00:21:23,599 --> 00:21:24,975 Cine? 445 00:21:25,340 --> 00:21:28,798 De ce sunt aici? Am făcut ceva greșit? 446 00:21:29,188 --> 00:21:33,281 Pete Reynolds, 25 de ani, student absolvent de Stanford. 447 00:21:33,305 --> 00:21:35,935 Da. Ăsta sunt eu. Numai că nu ești. 448 00:21:35,959 --> 00:21:37,589 Am sunat la universitate. 449 00:21:37,613 --> 00:21:40,679 Nu au nici o înregistrare a vreunui Pete Reynolds. 450 00:21:41,283 --> 00:21:43,465 Știi cum sunt birourile alea. 451 00:21:43,489 --> 00:21:46,250 Pierd dosare tot timpul. 452 00:21:46,274 --> 00:21:49,123 Ți-am verificat CV-ul și scrisorile de recomandare 453 00:21:49,147 --> 00:21:51,428 pe care le-ai depus pentru stagiul de practică de la TURF. 454 00:21:51,710 --> 00:21:53,039 Toate sunt falsificate. 455 00:21:53,063 --> 00:21:55,303 A fost un rol drăguț, să te prefaci a fi timidul, 456 00:21:55,327 --> 00:21:57,522 stagiar bulversat. 457 00:21:57,546 --> 00:22:00,719 Dar acum că spectacolul s-a terminat, vrei să ne spui cine ești cu adevărat? 458 00:22:05,511 --> 00:22:07,576 Da, ai dreptate... 459 00:22:07,600 --> 00:22:10,492 Am mințit în legătură cu identitatea mea, dar am motivele mele. 460 00:22:10,516 --> 00:22:13,930 Aceste motive includ angajarea Ofițerul Hodges să o răpească pe Olivia 461 00:22:13,954 --> 00:22:16,019 și apoi să-l omori? 462 00:22:16,043 --> 00:22:17,673 Hodges e mort? 463 00:22:17,697 --> 00:22:19,321 Găsit într-un parc. 464 00:22:19,829 --> 00:22:23,940 Înjunghiat de șase ori. 465 00:22:24,243 --> 00:22:26,247 Nu, nu, nu, n-nu. Eu... 466 00:22:26,704 --> 00:22:28,205 Nu înțelegi. 467 00:22:28,229 --> 00:22:30,164 Da, l-am angajat pe Hodges, 468 00:22:30,188 --> 00:22:32,096 dar nu pentru a o răpi pe Olivia, 469 00:22:32,420 --> 00:22:34,056 ci ca să o găsească. 470 00:22:37,195 --> 00:22:38,805 Olivia este mama mea. 471 00:22:42,156 --> 00:22:44,221 Numele meu este Mateo. 472 00:22:44,245 --> 00:22:46,397 Am 18 ani, 473 00:22:46,421 --> 00:22:49,922 și am căutat-o pe mama mea de când a dispărut. 474 00:22:49,946 --> 00:22:51,663 De aceea am mințit. 475 00:22:52,062 --> 00:22:53,752 OK? 476 00:22:53,776 --> 00:22:55,580 Ca să pot intra în laborator. 477 00:22:55,604 --> 00:22:57,756 Căutam răspunsuri. 478 00:22:58,110 --> 00:23:00,498 Ești fiul Oliviei Garcia? 479 00:23:00,522 --> 00:23:02,805 Da, nu semăn cu ea, semăn mai mult cu tatăl meu, 480 00:23:02,829 --> 00:23:04,589 sau așa mi s-a spus. 481 00:23:04,613 --> 00:23:06,678 Nu știu, nu l-am întâlnit niciodată. 482 00:23:06,702 --> 00:23:08,530 S-au despărțit înainte să mă nasc eu. 483 00:23:12,012 --> 00:23:15,885 Am nevoie de o secundă. Voi fi... Mă întorc imediat. 484 00:23:28,028 --> 00:23:29,464 Ești bine? 485 00:23:30,509 --> 00:23:32,574 Simt că nu pot să respir. 486 00:23:32,598 --> 00:23:34,750 OK, relaxează-te. 487 00:23:34,774 --> 00:23:35,925 Vorbește cu mine. 488 00:23:35,949 --> 00:23:39,407 Puștiul a spus că are 18 ani, nu? 489 00:23:39,431 --> 00:23:41,670 A spus că nu și-a întâlnit niciodată tatăl. 490 00:23:41,694 --> 00:23:43,367 Da. 491 00:23:43,391 --> 00:23:46,438 Eu am avut o relație cu Olivia acum 18 ani. 492 00:23:55,621 --> 00:23:57,076 Deci, e fiul lui McGee? 493 00:23:57,100 --> 00:23:59,688 E posibil. Adică, dacă faci calculele... 494 00:23:59,712 --> 00:24:02,299 I-am verificat certificatul de naștere. 495 00:24:02,323 --> 00:24:04,823 La tată scrie "necunoscut". 496 00:24:04,847 --> 00:24:06,521 Cum se simte McGee? 497 00:24:06,545 --> 00:24:08,740 E destul de zdruncinat. A plecat acasă, devreme, aseară. 498 00:24:08,764 --> 00:24:11,177 Și copilul... cum îl cheamă... el știe? 499 00:24:11,201 --> 00:24:13,310 Mateo? Nu cred că știe. 500 00:24:13,334 --> 00:24:14,659 Unde e? 501 00:24:14,683 --> 00:24:16,552 Îl ținem aici, ca măsură de precauție. 502 00:24:18,470 --> 00:24:20,099 Hei, frate. 503 00:24:20,123 --> 00:24:21,908 Tocmai am auzit. Ești bine? 504 00:24:22,865 --> 00:24:24,321 Nu am dormit deloc aseară. 505 00:24:24,345 --> 00:24:26,715 Ai vorbit cu Delilah? 506 00:24:26,739 --> 00:24:29,587 Mi-a spus să nu o iau razna, 507 00:24:29,611 --> 00:24:32,590 până voi face un test de paternitate ca să știm sigur. 508 00:24:32,614 --> 00:24:34,984 E o femeie inteligentă. 509 00:24:35,008 --> 00:24:37,203 Dacă chiar este fiul meu? 510 00:24:37,227 --> 00:24:40,076 Ce le spun copiilor mei? Ce-i spun lui Mateo? 511 00:24:40,100 --> 00:24:43,949 Dacă e adevărat, am fost un tată absent timp de 18 ani. 512 00:24:43,973 --> 00:24:45,124 Haide, omule, nu intenționat. 513 00:24:45,148 --> 00:24:46,561 În regulă? Nu știai. 514 00:24:46,585 --> 00:24:48,519 Totuși, simt că l-am dezamăgit. 515 00:24:48,543 --> 00:24:50,042 De când s-au născut gemenii, 516 00:24:50,066 --> 00:24:52,915 m-am mândrit că sunt un tată grozav. 517 00:24:52,939 --> 00:24:54,308 Ăsta sunt... 518 00:24:56,595 --> 00:24:58,834 Nu știu de ce nu mi-a spus Olivia. 519 00:24:58,858 --> 00:25:00,575 De ce nu o ascultăm pe Delilah? 520 00:25:00,599 --> 00:25:03,839 Adică, există posibilitatea să nu fi tu tatăl. 521 00:25:03,863 --> 00:25:05,362 Da. Și Olivia? 522 00:25:05,386 --> 00:25:07,059 A avut vreun iubit chiar înaintea ta? 523 00:25:07,083 --> 00:25:10,367 Știi ce? Da. A fost un tip, de care-mi amintesc. Da. 524 00:25:10,391 --> 00:25:12,413 Grozav. Iată. 525 00:25:12,437 --> 00:25:15,285 OK, deci o punem pe Kasie să-i ia o mostră de ADN lui Mateo, 526 00:25:15,309 --> 00:25:18,244 face testul de paternitate, și aflăm. 527 00:25:18,268 --> 00:25:21,944 Și între timp, ne concentrăm la caz. Da, așa e. 528 00:25:21,968 --> 00:25:24,163 Adică, cel mai bun lucru pe care-l putem face pentru acest copil 529 00:25:24,187 --> 00:25:27,495 este să-i găsim mama. Da. 530 00:25:28,235 --> 00:25:30,518 Bine, avem vreo idee? 531 00:25:30,542 --> 00:25:32,041 Poate. 532 00:25:32,065 --> 00:25:34,696 Știm că Mateo a angajat victima noastră, pe Hodges, 533 00:25:34,720 --> 00:25:37,351 pentru a urmări mișcările mamei sale înainte ca ea să dispară. 534 00:25:37,375 --> 00:25:39,048 Hodges trebuie să fi ajuns prea aproape 535 00:25:39,072 --> 00:25:42,051 de a descoperi cine a răpit-o și a plătit prețul. 536 00:25:42,075 --> 00:25:44,053 Din fericire, a înregistrat toate descoperirile sale pe un hard disk 537 00:25:44,077 --> 00:25:46,534 pe care i l-a dat lui Mateo înainte de a fi ucis. 538 00:25:46,558 --> 00:25:48,927 Kasie le analizează acum. Da. 539 00:25:48,951 --> 00:25:52,148 E bine, nu? Să sperăm că primim vești bune. 540 00:25:52,172 --> 00:25:54,174 Da, pe ambele fronturi. 541 00:25:55,436 --> 00:25:57,395 Incredibil. 542 00:25:58,874 --> 00:26:01,592 Hei, vrei să-mi dai o mână de ajutor cu prostiile astea sau ce? 543 00:26:01,616 --> 00:26:03,507 Tocmai citesc o actualizare de la Knight. 544 00:26:03,531 --> 00:26:05,640 Mai bine ai lăsa ăsta deoparte înainte să te vadă Sterling. 545 00:26:05,664 --> 00:26:07,772 Și așa avem destule probleme. 546 00:26:07,796 --> 00:26:09,383 Când i-am spus că voi face orice pentru a rezolva situația, 547 00:26:09,407 --> 00:26:10,775 nu asta am avut în minte. 548 00:26:10,799 --> 00:26:12,603 Da, mie-mi spui. 549 00:26:12,627 --> 00:26:14,257 Nu am mai făcut genul ăsta de muncă 550 00:26:14,281 --> 00:26:16,172 de când eram la școală. 551 00:26:16,196 --> 00:26:19,610 Mă omoară genunchii. Da, spatele meu e mai rău, crede-mă. 552 00:26:19,634 --> 00:26:22,317 Nu mai am cartilaj aici, omule. Lucrez os pe os. 553 00:26:22,341 --> 00:26:25,529 L4-ul meu e herniat. Am fost operat de două ori. 554 00:26:25,553 --> 00:26:27,313 Te rog, eu nici măcar nu pot sta în picioare fără să doară. 555 00:26:27,337 --> 00:26:29,664 Măcar cu asta suntem de acord. Suntem amândoi patetici. 556 00:26:29,688 --> 00:26:32,038 Ştii ce? 557 00:26:33,822 --> 00:26:35,234 Chiar suntem. 558 00:26:41,351 --> 00:26:42,918 Ce se întâmplă, Leon? 559 00:26:45,617 --> 00:26:47,682 În ultimele luni, mi s-a părut că, 560 00:26:47,706 --> 00:26:50,380 nu ai fost deloc de partea noastră. 561 00:26:50,404 --> 00:26:51,816 De parcă ne-ai întors spatele. 562 00:26:51,840 --> 00:26:53,905 Dacă este vorba despre Agentul Knight și CID... 563 00:26:53,929 --> 00:26:55,329 Nu, nu este vorba doar despre asta. 564 00:26:57,193 --> 00:27:00,327 Știu că se întâmplă ceva, Leon... 565 00:27:01,589 --> 00:27:03,548 ...spune-mi. 566 00:27:04,723 --> 00:27:06,159 E... 567 00:27:08,610 --> 00:27:10,917 Nu v-am întors spatele. 568 00:27:11,730 --> 00:27:13,490 Am luptat pentru tine. 569 00:27:13,853 --> 00:27:16,638 Am luptat pentru voi toți. 570 00:27:17,562 --> 00:27:19,496 E grav, Park. 571 00:27:20,038 --> 00:27:22,630 Zvonurile despre închiderea CID 572 00:27:22,654 --> 00:27:24,501 și preluarea cazurilor de NCIS? 573 00:27:24,525 --> 00:27:25,937 Asta se întâmplă. 574 00:27:25,961 --> 00:27:28,331 Ceea ce înseamnă că vor fi reduceri de personal. 575 00:27:28,355 --> 00:27:30,420 Așa că am lucrat zi și noapte 576 00:27:30,444 --> 00:27:32,734 încercând să salvez tuturor locurile de muncă. 577 00:27:32,758 --> 00:27:34,448 Asta am tot făcut. 578 00:27:36,058 --> 00:27:37,514 Și presiunea... 579 00:27:38,177 --> 00:27:40,184 De ce nu mi-ai spus ceva? 580 00:27:43,892 --> 00:27:45,740 Pentru că după ce a murit tatăl tău, am avut senzația 581 00:27:45,764 --> 00:27:49,375 că nu mai vrei să vorbești cu mine. 582 00:27:51,196 --> 00:27:56,636 Știu că, am spus niste lucruri dure... 583 00:27:58,559 --> 00:28:00,232 ...și îmi pare rău. 584 00:28:00,256 --> 00:28:04,652 Eu... îmi pierdusem mințile atunci. 585 00:28:06,349 --> 00:28:08,504 Deci, pe viitor... 586 00:28:09,222 --> 00:28:11,200 poate data viitoare când ai o problemă, 587 00:28:11,224 --> 00:28:13,182 vino la mine. 588 00:28:14,270 --> 00:28:15,707 Te-aș putea ajuta. 589 00:28:17,535 --> 00:28:20,775 În regulă, așa voi face. 590 00:28:21,350 --> 00:28:23,473 Deci, ne îmbrățișăm acum sau ce facem? 591 00:28:25,760 --> 00:28:27,564 Nu, ne vom întoarce la treabă 592 00:28:27,588 --> 00:28:29,308 ca să putem pleca naibii de aici. În regulă. 593 00:28:38,207 --> 00:28:40,296 La ce te uiți? 594 00:28:41,500 --> 00:28:43,937 Ai aflat ceva despre mama mea? 595 00:28:44,518 --> 00:28:47,366 Nu încă, dar, 596 00:28:47,390 --> 00:28:50,152 lucrăm foarte mult la asta, bine? 597 00:28:50,546 --> 00:28:52,241 Ți-e foame? 598 00:28:52,265 --> 00:28:54,460 Avem un automat pe hol. 599 00:28:54,484 --> 00:28:58,488 Are o selecție grozavă de chipsuri. Știu de ce ești drăguț cu mine. 600 00:29:00,795 --> 00:29:02,362 Crezi că aș putea fi fiul tău. 601 00:29:03,406 --> 00:29:05,559 Am văzut cât de speriat ai fost 602 00:29:05,583 --> 00:29:07,909 când am spus că nu l-am întâlnit niciodată pe tatăl meu. 603 00:29:07,933 --> 00:29:11,652 Așa că am intrat în contul mamei mele de Facebook, de pe telefonul meu, 604 00:29:11,676 --> 00:29:13,654 am văzut că v-ați întâlnit, 605 00:29:14,069 --> 00:29:16,004 am făcut calculele. 606 00:29:19,161 --> 00:29:23,054 De aceea mi-ai cerut ADN-ul. 607 00:29:23,078 --> 00:29:25,646 Vrei să faci un test de paternitate, nu? 608 00:29:29,403 --> 00:29:32,276 Dacă se dovedește că sunt tatăl tău... 609 00:29:33,474 --> 00:29:36,042 ...cum te-ai simți? 610 00:29:37,658 --> 00:29:39,887 Ce vrei să spun? 611 00:29:40,313 --> 00:29:42,160 Că sunt încântat? 612 00:29:42,639 --> 00:29:44,815 Îmi pare rău că te dezamăgesc, dar... 613 00:29:44,839 --> 00:29:46,469 Am stat 18 ani fără tată. 614 00:29:46,493 --> 00:29:48,395 Nu-mi pasă oricum ar fi. 615 00:29:51,315 --> 00:29:53,718 Doar găsește-mi mama. 616 00:29:54,806 --> 00:29:56,677 Nu renunțăm, Mateo. 617 00:29:57,678 --> 00:29:59,656 Voi face tot ce-mi stă în putere 618 00:29:59,680 --> 00:30:02,311 să o aduc acasă la tine, bine? 619 00:30:08,646 --> 00:30:09,927 Mă întorc, bine? 620 00:30:09,951 --> 00:30:12,127 Bine. 621 00:30:15,957 --> 00:30:17,892 Bine, Kasie. Care sunt veștile? 622 00:30:17,916 --> 00:30:19,894 O, poate vrei să stai jos. 623 00:30:19,918 --> 00:30:21,330 O, Doamne! 624 00:30:21,354 --> 00:30:23,201 Ce? O, nu. Nu, nu. 625 00:30:23,225 --> 00:30:25,595 Vorbeam despre caz, nu testul de paternitate. 626 00:30:25,619 --> 00:30:27,684 Rezultatele nu au venit încă. Doar... 627 00:30:27,708 --> 00:30:29,251 Ce faci? Aproape mi-ai dat un atac de cord. 628 00:30:29,275 --> 00:30:31,079 Știu, îmi pare rău. Tocmai am găsit ceva 629 00:30:31,103 --> 00:30:34,343 foarte interesant pe unitatea flash a lui Hodges. 630 00:30:34,367 --> 00:30:35,997 Vrei să auzi acum sau vrei să te întinzi puțin? 631 00:30:36,021 --> 00:30:37,433 Hai să continuăm. 632 00:30:37,457 --> 00:30:40,001 Bine, deci cu o săptămână înainte să dispară, 633 00:30:40,025 --> 00:30:44,135 Olivia a vizitat trei laboratoare de cercetare, toate din Virginia. 634 00:30:44,159 --> 00:30:46,964 Unul farmaceutic, unul chimic, 635 00:30:46,988 --> 00:30:48,836 și o unitate de testare pe animale. 636 00:30:48,860 --> 00:30:50,925 De acolo ar fi putut lua inima de babuin. 637 00:30:50,949 --> 00:30:53,797 Exact. Am verificat laboratoarele. 638 00:30:53,821 --> 00:30:55,494 Toate sunt deținute de Lucas Trask, 639 00:30:55,518 --> 00:30:57,496 același tip care deține TURF. 640 00:30:57,520 --> 00:30:59,585 Corect, deci este un tip bogat, interesat de știință. 641 00:30:59,609 --> 00:31:02,023 Da, dar când am vorbit cu principalul savant de la TURF, 642 00:31:02,047 --> 00:31:05,940 habar n-avea de existența celorlalte laboratoare, 643 00:31:05,964 --> 00:31:07,898 iar oamenii de știință de la celelalte trei laboratoare 644 00:31:07,922 --> 00:31:09,900 au spus exact același lucru. 645 00:31:09,924 --> 00:31:13,382 Nimeni din fiecare laborator nu știe ce face celălalt. 646 00:31:13,406 --> 00:31:15,079 Mă întreb la ce lucrează Trask. 647 00:31:15,103 --> 00:31:17,516 Nu stiu sigur, dar am o idee. 648 00:31:17,540 --> 00:31:20,781 A venit rezultatul analizei patologice, a inimii de babuin. 649 00:31:20,805 --> 00:31:22,957 Leziunile tisulare au fost cauzate de expunerea 650 00:31:22,981 --> 00:31:25,655 la un compus biologic puternic. 651 00:31:25,679 --> 00:31:27,788 Trask făcea o armă biologică? 652 00:31:27,812 --> 00:31:30,355 Fiecare laborator e responsabil de o bucată separată. 653 00:31:30,379 --> 00:31:32,706 De unul singur, e inofensiv, dar dacă le pui împreună? 654 00:31:32,730 --> 00:31:34,533 De asta, Olivia a vizitat toate laboratoarele. 655 00:31:34,557 --> 00:31:36,231 Aduna dovezi. 656 00:31:36,255 --> 00:31:39,495 Probabil că și-a dat seama ce făceau cu adevărat și voia să facă totul public. 657 00:31:39,519 --> 00:31:41,758 Nu a vrut să facă aceeași greșeală de două ori. 658 00:31:41,782 --> 00:31:43,586 Am citit despre ea. 659 00:31:43,610 --> 00:31:45,457 Înainte de slujba de la TURF, 660 00:31:45,481 --> 00:31:47,764 Olivia a fost principalul savant, la o companie farmaceutică 661 00:31:47,788 --> 00:31:49,592 lucrând la un medicament pentru Alzheimer. 662 00:31:49,616 --> 00:31:52,377 Compania a grăbit medicamentul, ducându-l la testele pe subiecți umani 663 00:31:52,401 --> 00:31:54,510 în ciuda faptului că Olivia le-a spus că nu era gata. 664 00:31:54,534 --> 00:31:56,903 Mai multe persoane au avut de suferit. 665 00:31:56,927 --> 00:31:58,732 Trebuie să se fi învinuit, a vrut să repare acea greșeală. 666 00:31:58,756 --> 00:32:00,908 Până când cineva a oprit-o. 667 00:32:00,932 --> 00:32:04,215 Și cine are cel mai mult de pierdut? 668 00:32:04,239 --> 00:32:06,565 Înainte de a continua, vreau să fie consemnat faptul că, 669 00:32:06,589 --> 00:32:08,524 clientul meu este aici din proprie voință 670 00:32:08,548 --> 00:32:11,005 și nu este în nici un caz suspect sau acuzat de ceva. 671 00:32:11,029 --> 00:32:13,224 Dă-mi puțin timp. 672 00:32:13,248 --> 00:32:15,226 Ne-ați mințit, domnule Trask. 673 00:32:15,250 --> 00:32:17,489 Nu creezi un biocombustibil în laboratorul tău. 674 00:32:17,513 --> 00:32:21,232 Faci o armă. Olivia Garcia a înțeles asta. 675 00:32:21,256 --> 00:32:23,712 Te-a amenințat că va face totul public, 676 00:32:23,736 --> 00:32:25,719 așa că ai răpit-o ca să-i închizi gura. 677 00:32:25,743 --> 00:32:28,544 Și apoi l-ai ucis pe acest om când s-a apropiat prea mult de adevăr. 678 00:32:28,568 --> 00:32:30,154 E ridicol. 679 00:32:30,178 --> 00:32:32,156 Aveți vreo dovadă? 680 00:32:32,180 --> 00:32:34,463 Avem un specimen de animal dintr-unul din laboratoarele tale. 681 00:32:34,487 --> 00:32:36,117 Arată ce poate face arma ta. 682 00:32:36,141 --> 00:32:39,903 Știm și că, tu ai fost cel care s-a certat cu Olivia înainte ca ea să dispară. 683 00:32:39,927 --> 00:32:41,339 Ai greșit, Trask. 684 00:32:41,363 --> 00:32:43,820 Ai uitat că ușa biroului ei 685 00:32:43,844 --> 00:32:46,301 se deshide cu o cartelă de access. 686 00:32:46,325 --> 00:32:48,477 Am verificat jurnalele din noaptea aceea. 687 00:32:48,501 --> 00:32:50,242 Ghici al cui nume a apărut. 688 00:32:51,721 --> 00:32:55,963 Știi ce? Nu vreau să vă irosesc timpul, permite-mi să clarific câteva lucruri. 689 00:32:55,987 --> 00:32:57,965 Domnule Trask, chiar nu ar trebui să... Da, am mințit 690 00:32:57,989 --> 00:32:59,793 în legătură cu ce dezvoltam în laboratorul meu, 691 00:32:59,817 --> 00:33:02,143 la fel cum i-am mințit pe toți oamenii de știință care lucrează pentru mine. 692 00:33:02,167 --> 00:33:05,320 Dar am făcut-o doar pentru a proteja secretul proiectului. 693 00:33:05,344 --> 00:33:07,888 Sunt pe cale să semnez un contract cu armata SUA, 694 00:33:07,912 --> 00:33:10,891 și o scurgere de informații către o companie rivală m-ar putea costa miliarde. 695 00:33:10,915 --> 00:33:15,721 Te aștepți să credem că armata SUA cumpără o armă biologică? 696 00:33:15,745 --> 00:33:18,246 Nu este o armă, agent Knight, este un medicament inteligent. 697 00:33:18,270 --> 00:33:20,422 Microbii din laboratorul nostru produc o enzimă care poate stimula 698 00:33:20,446 --> 00:33:22,511 vigilența și nivelurile de energie. 699 00:33:22,535 --> 00:33:25,079 Beneficiile pentru soldați, în teren, ar fi enorme. 700 00:33:25,103 --> 00:33:27,733 Dar formula noastră era prea puternică. 701 00:33:27,757 --> 00:33:29,300 Asta a descoperit Olivia. 702 00:33:29,324 --> 00:33:31,346 Inima aceea de babuin nu era dovada pentru cât de bine 703 00:33:31,370 --> 00:33:33,522 funcționează medicamentul, era dovada că a eșuat. 704 00:33:33,546 --> 00:33:35,872 De asta v-ați certat în biroul ei? 705 00:33:35,896 --> 00:33:38,483 Da. Voia să facă mai multe teste. 706 00:33:38,507 --> 00:33:42,095 Eu nu eram de acord din cauza costului, dar în cele din urmă am fost de acord, 707 00:33:42,119 --> 00:33:44,315 ea avea dreptate. De atunci, am trecut la un sistem mai sigur 708 00:33:44,339 --> 00:33:47,753 și la un compus mai ieftin de produs. M-a ajutat să economisesc milioane. 709 00:33:47,777 --> 00:33:49,103 Așa că îmi pare rău că te dezamăgesc, 710 00:33:49,127 --> 00:33:52,628 dar nu am răpit-o eu pe Olivia Garcia. La naiba, voiam să o promovez. 711 00:33:52,652 --> 00:33:55,631 Am chiar și e-mailurile pe care i le-am trimis în legătură cu promovarea. 712 00:33:55,655 --> 00:33:57,502 E adevărat? 713 00:33:57,526 --> 00:34:00,505 El... a... Trask... a răpit-o pe mama? 714 00:34:00,529 --> 00:34:01,637 Mateo, nu ar trebui să fii aici. 715 00:34:01,661 --> 00:34:02,723 Îmi pare rău. A fugit de lângă mine. 716 00:34:02,747 --> 00:34:03,900 Răspunde-mi! 717 00:34:03,924 --> 00:34:05,946 Trask a răpit-o pe mama mea? 718 00:34:06,176 --> 00:34:08,613 Nu pare să fie așa, nu. Îmi pare rău. 719 00:34:09,451 --> 00:34:11,777 Ai spus că o vei găsi, mi-ai ținut un discurs grozav. 720 00:34:11,801 --> 00:34:13,388 Mateo, avem nevoie de mai mult timp. 721 00:34:13,412 --> 00:34:15,196 Ești inutil. 722 00:34:29,167 --> 00:34:31,058 Deci Lucas Trask nu e vinovat? 723 00:34:31,082 --> 00:34:32,581 Nu, povestea lui se verifică. 724 00:34:32,605 --> 00:34:34,844 Plus că tocmai am primit ora exactă a morții lui Hodges. 725 00:34:34,868 --> 00:34:36,454 Lasă-mă să ghicesc, Trask are un alibi. 726 00:34:36,478 --> 00:34:37,455 Da. 727 00:34:37,479 --> 00:34:40,545 Făcea o prezentare în fața a 200 de oameni. 728 00:34:40,569 --> 00:34:41,807 Minunat. 729 00:34:41,831 --> 00:34:42,939 Deci, cu ce rămânem? 730 00:34:42,963 --> 00:34:44,245 Nu cu multe. 731 00:34:44,269 --> 00:34:45,463 Cum se simte puștiul? 732 00:34:45,487 --> 00:34:47,030 Cum te-ai aștepta... 733 00:34:47,054 --> 00:34:48,989 McGee îl duce înapoi la TURF acum 734 00:34:49,013 --> 00:34:51,817 să-și ia lucrurile, din moment ce nu mai lucrează acolo. 735 00:34:51,841 --> 00:34:53,471 În regulă, bine, continuați. 736 00:34:53,495 --> 00:34:56,387 Eu și Vance am terminat aici, vom veni cu primul avion spre casă. 737 00:34:56,411 --> 00:34:59,664 V-ați împăcat? Suntem bine. 738 00:35:00,285 --> 00:35:02,200 Îți spun când ne vedem. 739 00:35:07,683 --> 00:35:09,313 Nu trebuia să vii tu. 740 00:35:09,883 --> 00:35:11,750 Putea să vină altcineva cu mine. 741 00:35:12,220 --> 00:35:13,961 Da, știu. 742 00:35:20,479 --> 00:35:22,046 Întotdeauna mi-a plăcut poza asta. 743 00:35:23,048 --> 00:35:25,484 Pare atât de fericită. 744 00:35:28,424 --> 00:35:30,426 A fost făcută înainte să mă nasc. 745 00:35:31,098 --> 00:35:33,380 Da, știu. 746 00:35:33,404 --> 00:35:36,277 Eu... chiar eu am făcut fotografia aia. 747 00:35:37,757 --> 00:35:40,779 Eu și mama ta, am mers într-un parc de distracții. 748 00:35:41,248 --> 00:35:43,347 A mâncat atât de multă vată de zahăr, 749 00:35:43,371 --> 00:35:45,697 încât aproape că a vomitat pe mine. 750 00:35:48,333 --> 00:35:50,944 Eu și mama ta am trăit clipe frumoase împreună. 751 00:35:52,554 --> 00:35:55,993 Atunci... de ce ai părăsit-o? 752 00:35:57,255 --> 00:35:58,427 Nu eu am făcut-o. 753 00:35:59,307 --> 00:36:01,496 Nu a fost alegerea mea. 754 00:36:01,520 --> 00:36:05,132 Și nu aș fi plecat niciodată dacă aș fi știut despre tine. 755 00:36:09,745 --> 00:36:11,071 Aici erai. 756 00:36:11,095 --> 00:36:13,116 Care-i treaba? S-ar putea să am ceva. 757 00:36:13,140 --> 00:36:15,205 Verificam fostele slujbe ale Oliviei, 758 00:36:15,229 --> 00:36:18,165 și am dat peste locul de muncă pe care l-a avut înainte de a lucra la TURF. 759 00:36:18,189 --> 00:36:19,905 Da, îmi amintesc. McGee mi-a spus despre asta. 760 00:36:19,929 --> 00:36:22,430 E o companie Big Pharma, au grăbit testele unui medicament 761 00:36:22,454 --> 00:36:24,432 și, mulți oamenii au avut de suferit. 762 00:36:24,456 --> 00:36:27,565 Da, doar că nu au avut de suferit doar, au murit. 763 00:36:27,589 --> 00:36:30,394 Familiile victimelor chiar au intentat un proces colectiv. 764 00:36:30,418 --> 00:36:32,701 O, bine. Au câștigat? Nici un ban. 765 00:36:32,725 --> 00:36:34,572 Armata de avocați a companiei s-a asigurat de asta. 766 00:36:34,596 --> 00:36:39,012 Dar am dat peste un articol care include fotografii ale familiilor. 767 00:36:39,036 --> 00:36:40,578 Ia uită-te. 768 00:36:40,602 --> 00:36:42,126 Ți se pare cineva cunoscut? 769 00:36:43,475 --> 00:36:45,757 Trebuie să-l sunăm pe McGee imediat. 770 00:36:49,872 --> 00:36:51,633 Jess, hei, ce se întâmplă? 771 00:36:51,657 --> 00:36:53,765 McGee, mai ești la TURF? Da. 772 00:36:53,789 --> 00:36:55,593 Nu, ne pregătim să plecăm. De ce? Care-i treaba? 773 00:36:55,617 --> 00:36:58,335 Stai acolo. Venim la tine. Nu înțeleg. 774 00:36:58,359 --> 00:36:59,815 Ne-am dat seama cine a răpit-o pe Olivia. 775 00:36:59,839 --> 00:37:01,947 Bucătarul personal, Leo Finch. 776 00:37:01,971 --> 00:37:03,558 Soția lui a murit cu ani în urmă în urma testelor medicamentului 777 00:37:03,582 --> 00:37:05,386 care era supravegheat de Olivia. 778 00:37:05,410 --> 00:37:07,301 Probabil că o învinuia pe Olivia pentru moartea soției sale 779 00:37:07,325 --> 00:37:09,346 și toată chestia asta a fost o răzbunare. 780 00:37:09,370 --> 00:37:12,741 Și, locuiește la mai puțin de 1.5 km de parcul în care a fost ucis Hodges. 781 00:37:12,765 --> 00:37:14,351 Asta făcea Hodges cu drona lui. 782 00:37:14,375 --> 00:37:16,484 Se uita la casa lui Finch. 783 00:37:16,508 --> 00:37:18,442 Da, așa că stai acolo, McGee. Ajungem în curând. 784 00:37:18,466 --> 00:37:21,358 Să sperăm că nu-și va da seama că suntem pe urmele lui. 785 00:37:21,382 --> 00:37:23,036 Prea târziu. 786 00:37:24,124 --> 00:37:26,170 Mateo, rămâi acolo. 787 00:37:41,141 --> 00:37:43,012 Hei! Scuze. 788 00:38:02,075 --> 00:38:05,054 Aruncă arma sau îi tai gâtul! Finch, s-a terminat. 789 00:38:05,078 --> 00:38:07,187 Îi tai gâtul. 790 00:38:07,211 --> 00:38:09,885 Ce ai făcut cu mama mea? Mama ta? 791 00:38:09,909 --> 00:38:11,800 Ascultă-mă. Las pistolul jos, bine? 792 00:38:11,824 --> 00:38:13,130 Las pistolul. 793 00:38:13,956 --> 00:38:15,219 Hei. 794 00:38:16,263 --> 00:38:19,982 Vrei un ostatic? Ia-mă pe mine, bine? Nu răni copilul, te rog. 795 00:38:20,006 --> 00:38:23,942 Cățeau aia mi-a luat singura persoană pe care am iubit-o vreodată. 796 00:38:23,966 --> 00:38:25,422 Acum e rândul ei să vadă cum se simte asta! 797 00:38:25,446 --> 00:38:26,641 Nu! 798 00:38:33,671 --> 00:38:35,518 Stai acolo, stai acolo. 799 00:38:35,630 --> 00:38:38,218 Ești rănit? Ești bine? Frumoasă lovitură. 800 00:38:38,242 --> 00:38:40,742 Sus. Ridică-te, ridică-te. La perete. 801 00:38:47,555 --> 00:38:49,881 Am găsit-o pe Olivia în casa lui Leo Finch. 802 00:38:49,905 --> 00:38:53,798 O ținuse captivă în subsol, în ultimele șase săptămâni. 803 00:38:53,822 --> 00:38:56,018 Deci, ea... E bine. 804 00:38:56,042 --> 00:38:58,542 Era în șoc și puțin deshidratată, dar e bine. 805 00:38:58,566 --> 00:39:01,719 De fapt, e pe drum încoace, chiar acum. 806 00:39:01,743 --> 00:39:03,832 Slavă Domnului. 807 00:39:05,138 --> 00:39:07,749 Hei, mamă. Bună. 808 00:39:08,924 --> 00:39:10,293 O, mi-a fost atât de dor de tine. 809 00:39:10,317 --> 00:39:13,146 Doamne, cât te iubesc. 810 00:39:16,758 --> 00:39:20,173 Bună treabă, băieți. Ar trebui să plec mai des din oraș. 811 00:39:20,197 --> 00:39:22,436 Eram atât de îngrijorat, mamă... Te iubesc, puiule... 812 00:39:25,332 --> 00:39:27,092 Rezultatele testului de paternitate tocmai au venit. 813 00:39:27,116 --> 00:39:29,118 Ar trebui să te uiți. 814 00:39:35,777 --> 00:39:37,886 Bine, citește asta și asigură-te 815 00:39:37,910 --> 00:39:40,391 că totul e corect, și... 816 00:39:46,440 --> 00:39:49,376 Cum te simți? Mult mai bine acum. 817 00:39:49,400 --> 00:39:53,534 Vorbeam despre declarația ei, dar vă las puțin singuri. 818 00:39:55,779 --> 00:39:56,997 Multumesc. 819 00:40:00,851 --> 00:40:02,853 De ce nu mi-ai spus că am un fiu? 820 00:40:06,634 --> 00:40:10,048 Eu... nici nu știam că sunt însărcinată 821 00:40:10,072 --> 00:40:12,379 până după ce ne-am despărțit. 822 00:40:15,995 --> 00:40:17,780 Și nu te-ai gândit... 823 00:40:18,211 --> 00:40:20,667 ...să-mi spui? 824 00:40:20,676 --> 00:40:25,063 Eram tânără. Speriată. 825 00:40:25,087 --> 00:40:27,414 Și am știut că dacă ți-aș fi spus, 826 00:40:27,438 --> 00:40:29,198 mi-ai fi cerut să mă căsătoresc cu tine, 827 00:40:29,222 --> 00:40:31,572 și asta ar fi fost o greșeală. 828 00:40:32,747 --> 00:40:38,251 Tim, noi am trăit niște momente minunate împreună, 829 00:40:38,275 --> 00:40:44,387 dar cred că amândoi știam că nu eram sufletele pereche ale celuilalt, 830 00:40:44,411 --> 00:40:49,982 și știam că ești destinat să fi mai fericit cu altcineva. 831 00:40:51,026 --> 00:40:54,441 Și am avut dreptate, nu-i așa? 832 00:40:54,778 --> 00:40:57,694 Tot ar fi trebuit să-mi spui, Olivia. 833 00:40:58,860 --> 00:41:01,056 I-ai refuzat lui Mateo și mie șansa 834 00:41:01,080 --> 00:41:03,319 de a avea o relație timp de 18 ani. 835 00:41:03,769 --> 00:41:05,466 Știu. 836 00:41:06,912 --> 00:41:08,566 Și îmi pare rău. 837 00:41:09,394 --> 00:41:12,245 M-am gândit mereu să-ți spun. 838 00:41:13,745 --> 00:41:16,704 Dar cu cât a trecut mai mult timp, cu atât era mai greu. 839 00:41:17,568 --> 00:41:21,722 Tim, trebuie să știi, nu am vrut niciodată să te rănesc. 840 00:41:21,927 --> 00:41:23,145 Pe nici unul dintre voi. 841 00:41:25,191 --> 00:41:28,150 Deci, acum că știi... 842 00:41:29,848 --> 00:41:31,632 ...ce vom face? 843 00:41:34,505 --> 00:41:36,376 Aș vrea să... 844 00:41:37,464 --> 00:41:41,052 mi-ar plăcea să fac parte din viața lui Mateo, 845 00:41:41,076 --> 00:41:43,881 dacă vrea și el. 846 00:41:43,905 --> 00:41:46,604 Cred că i-ar plăcea asta. 847 00:41:57,266 --> 00:41:59,462 Leon, am reunit o mamă și un copil 848 00:41:59,486 --> 00:42:02,335 și ne-am recertificat. 849 00:42:02,359 --> 00:42:05,100 Ce zici, bem câteva beri să sărbătorim? 850 00:42:06,754 --> 00:42:08,341 Ce s-a întâmplat? 851 00:42:08,365 --> 00:42:10,821 Tocmai am terminat de vorbit la telefon cu SecDef. 852 00:42:10,845 --> 00:42:12,170 O, da? 853 00:42:12,194 --> 00:42:14,283 Încă te lupți să-i ții departe de noi? 854 00:42:15,546 --> 00:42:17,330 Lupta s-a terminat. 855 00:42:21,856 --> 00:42:25,773 Se pare că zvonurile despre CID au fost greșite. 856 00:42:26,727 --> 00:42:29,861 Nu sunt închiși și cazurile preluate de NCIS. 857 00:42:32,192 --> 00:42:34,455 Noi suntem cei închiși. 858 00:42:37,000 --> 01:42:37,000 = Traducerea si adaptarea: Niah = = Subs.ro Team = 859 1:42:38,000 --> 1:42:43,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 66525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.