All language subtitles for Murphys.War.1971.Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,500 --> 00:03:30,557 Subam nos botes soltos! 2 00:03:43,845 --> 00:03:45,651 Voltem! 3 00:03:45,681 --> 00:03:46,853 Deixe ele ir, deixe ele ir! 4 00:03:59,941 --> 00:04:01,489 Limpem o caminho! 5 00:04:05,320 --> 00:04:06,785 Calma. Sem pressa. 6 00:04:06,820 --> 00:04:08,368 Venha, Smith, voc� consegue. 7 00:04:15,492 --> 00:04:18,085 Eu estou sangrando! Eu n�o posso ver! 8 00:04:26,500 --> 00:04:28,175 Jesus Cristo, socorro! 9 00:04:28,212 --> 00:04:29,676 Socorro! 10 00:04:36,594 --> 00:04:38,226 Meus olhos, meus olhos! 11 00:05:31,426 --> 00:05:33,478 Jesus. 12 00:06:29,635 --> 00:06:30,765 Shh! 13 00:06:30,801 --> 00:06:31,973 Agora, voc� est� salvo. 14 00:06:32,011 --> 00:06:33,141 Deite, por favor. 15 00:06:33,179 --> 00:06:34,518 Agora, deite. Voc� est� bem. 16 00:06:34,555 --> 00:06:35,769 Deite. 17 00:06:36,807 --> 00:06:37,937 Tudo bem. 18 00:06:37,973 --> 00:06:39,481 Sim. 19 00:06:39,518 --> 00:06:40,648 Tudo bem. 20 00:06:40,685 --> 00:06:42,777 Oh, minha Nossa, que coceira! 21 00:06:42,811 --> 00:06:45,072 Mosquitos. Incomodam muito. 22 00:06:45,106 --> 00:06:46,864 T� tudo bem. 23 00:06:46,898 --> 00:06:48,990 O que voc� est� fazendo? 24 00:06:49,023 --> 00:06:50,741 Quem � voc�? 25 00:06:50,777 --> 00:06:53,330 Eu sou Dra. Hayden. 26 00:06:53,355 --> 00:06:55,873 Uma doutora? 27 00:06:55,904 --> 00:06:57,662 Agora, vire-se, por favor. 28 00:06:57,696 --> 00:06:59,999 N�s vamos cuidar dessas suas picadas. 29 00:07:02,702 --> 00:07:05,465 Senhorita, eu estou completamente n�! 30 00:07:05,494 --> 00:07:07,923 N�s somos todos filhos de Deus, Sr. Murphy, 31 00:07:07,956 --> 00:07:11,808 e eu tenho visto muitos traseiros antes de voc� chegar. 32 00:07:16,795 --> 00:07:18,804 Por algum tempo voc� n�o estar� bonito. 33 00:07:18,838 --> 00:07:21,811 Mas por aqui, isso n�o far� diferen�a. 34 00:07:21,839 --> 00:07:23,136 Onde diabos... eu estou? 35 00:07:23,800 --> 00:07:25,223 Num lugar onde tentamos 36 00:07:25,260 --> 00:07:28,023 evitar este tipo de linguagem, Mr. Murphy. 37 00:07:28,053 --> 00:07:31,361 Voc� est� na Miss�o m�dica Quaker de Quiliapo. 38 00:07:31,390 --> 00:07:33,821 N�o h� nada errado com a minha linguagem. 39 00:07:33,845 --> 00:07:35,783 Outro lado, por favor. 40 00:07:35,813 --> 00:07:38,076 Voc�s n�o t�m um doutor? 41 00:07:38,110 --> 00:07:39,366 Outro lado, por favor. 42 00:07:39,401 --> 00:07:41,622 Sim, Senhora. 43 00:07:45,371 --> 00:07:47,969 Sorte que somente os mosquitos picaram voc�. 44 00:07:47,999 --> 00:07:50,638 As piranhas poderiam ter escolhido voc� 45 00:07:50,670 --> 00:07:52,304 para com�-lo at� os ossos. 46 00:07:59,184 --> 00:08:00,357 O que eles est�o fazendo? 47 00:08:00,395 --> 00:08:01,442 Ajude-me. 48 00:08:01,521 --> 00:08:02,652 Deite e relaxe. 49 00:08:02,689 --> 00:08:03,820 Relaxe? 50 00:08:03,857 --> 00:08:06,665 Como posso relaxar com esses matutos olhando pra mim? 51 00:08:06,695 --> 00:08:08,414 Bem, aqueles "matutos", como voc� chama, 52 00:08:08,449 --> 00:08:10,083 nunca viu um homem branco n�. 53 00:08:10,119 --> 00:08:11,334 Ah. 54 00:08:11,370 --> 00:08:13,213 Bem, eles ganharam a emo��o do dia. 55 00:08:13,249 --> 00:08:14,757 Voc� poderia pedir pra eles... 56 00:08:14,793 --> 00:08:16,887 sairem de imediato? 57 00:08:27,145 --> 00:08:28,989 Todas as coisas s�o levadas em conta, Sr. Murphy, 58 00:08:29,024 --> 00:08:31,034 Eu acho sua mod�stia tocante. 59 00:08:31,070 --> 00:08:33,333 Eu estou certa que n�s vamos nos dar muito bem. 60 00:08:33,365 --> 00:08:35,836 Muito bem, muito bem... 61 00:08:35,868 --> 00:08:38,047 Certo. Pronto. 62 00:08:39,540 --> 00:08:40,672 Como voc� se sente agora? 63 00:08:40,709 --> 00:08:42,511 Maravilhoso. 64 00:08:42,546 --> 00:08:44,515 Agora, pegue isso. 65 00:08:44,550 --> 00:08:46,813 Santo... 66 00:08:48,556 --> 00:08:51,994 Voc� � um homem de muita sorte. 67 00:08:52,018 --> 00:08:54,071 Voc� encontrou outro sobrevivente? 68 00:08:54,106 --> 00:08:56,285 N�s estamos procurando. 69 00:08:56,318 --> 00:08:58,083 Pobres bastardos. 70 00:08:58,112 --> 00:09:00,459 Eu tenho tentado enviar uma mensagem por r�dio 71 00:09:00,492 --> 00:09:02,001 sobre voc� para Trinidad. 72 00:09:02,037 --> 00:09:03,252 Sem sucesso ainda, receio por isso. 73 00:09:03,288 --> 00:09:05,843 Ah, que infelicidade, mas estou sem nenhuma pressa. 74 00:09:05,876 --> 00:09:07,719 L� fora, est�o matando pessoas. 75 00:09:07,754 --> 00:09:11,483 Eu tentarei amanh� novamente. 76 00:09:11,508 --> 00:09:12,933 Qual era o nome da sua embarca��o? 77 00:09:12,971 --> 00:09:14,605 O Mount Kyle. 78 00:09:14,640 --> 00:09:16,442 Mount Kyle. 79 00:09:16,476 --> 00:09:20,164 Se voc� conseguir sinal no r�dio, fale sobre aquele submarino. 80 00:09:20,190 --> 00:09:22,284 E que submarino era aquele? 81 00:09:22,320 --> 00:09:25,674 O vagabundo feio e bastardo nos afundou. 82 00:09:25,700 --> 00:09:30,059 Ei, surgiu no seu rio. 83 00:09:31,334 --> 00:09:33,010 N�o. N�o, n�o surgiu. 84 00:09:33,044 --> 00:09:35,182 Eu vi. 85 00:09:35,215 --> 00:09:37,897 Eu acho que ningu�m testemunhou. 86 00:09:37,927 --> 00:09:41,489 Eu estou te falando, ele passou diretamente por mim. 87 00:09:41,515 --> 00:09:43,694 Sim, bem, voc� esteve em coma. 88 00:09:43,729 --> 00:09:45,783 provavelmente foi um jacar�. 89 00:09:45,816 --> 00:09:49,839 Bem, este jacar� tinha armas embutidas em suas narinas. 90 00:09:49,863 --> 00:09:51,287 N�o se preocupe com isso. 91 00:09:51,324 --> 00:09:52,670 Tente dormir um pouco. 92 00:09:52,701 --> 00:09:54,586 Tudo que aconteceu, agora passou. 93 00:09:59,922 --> 00:10:03,232 Ah, Jesus, Maria e Jos�. 94 00:10:03,260 --> 00:10:04,516 Ela �... 95 00:10:04,553 --> 00:10:05,893 Ela � encantadora. 96 00:10:05,930 --> 00:10:07,061 Ela � bela. 97 00:10:07,100 --> 00:10:09,154 Ah, Deus, ela � ador�vel. 98 00:10:11,523 --> 00:10:13,157 Bom para voc�. 99 00:10:13,191 --> 00:10:14,909 �gua. 100 00:11:01,228 --> 00:11:05,211 Ah, ent�o... � voc�. 101 00:11:05,236 --> 00:11:06,744 Ent�o, voc�-voc� se recuperou! 102 00:11:06,778 --> 00:11:08,538 Voc� � o companheiro que...? 103 00:11:08,573 --> 00:11:09,620 Sim, encontrei voc�! 104 00:11:09,659 --> 00:11:11,041 Deus te aben�oe. 105 00:11:11,077 --> 00:11:13,383 Eu agrade�o por sua a��o. 106 00:11:13,415 --> 00:11:14,755 Extraordin�rio. 107 00:11:14,793 --> 00:11:15,924 Cigarro? 108 00:11:15,962 --> 00:11:17,764 N�o, obrigado. 109 00:11:17,798 --> 00:11:20,731 Da minha posi��o no rio, eu pude ver. 110 00:11:20,760 --> 00:11:22,520 Que luta! 111 00:11:22,554 --> 00:11:24,189 As chamas! 112 00:11:24,225 --> 00:11:25,817 Vis�vel � milhas! 113 00:11:25,852 --> 00:11:26,983 Fogo? 114 00:11:27,022 --> 00:11:29,661 Uh... oh, sim. 115 00:11:29,734 --> 00:11:34,134 E distante deles, mas um homem emergiu. 116 00:11:34,157 --> 00:11:35,373 Um homem. 117 00:11:35,410 --> 00:11:37,086 Ah! 118 00:11:37,121 --> 00:11:38,294 Um verdadeiro her�i. 119 00:11:38,332 --> 00:11:40,258 Nada her�ico, sou velho, filho. 120 00:11:40,292 --> 00:11:41,423 Foi por sorte. 121 00:11:41,460 --> 00:11:43,262 Eu estava salvando a pr�pria pele. 122 00:11:43,297 --> 00:11:44,595 Meu nome � Murphy. 123 00:11:44,632 --> 00:11:45,888 Louis Brezon. 124 00:11:45,927 --> 00:11:47,058 Como voc� est�? 125 00:11:47,095 --> 00:11:48,183 Bem. 126 00:11:50,224 --> 00:11:51,228 Tem pescado? 127 00:11:51,264 --> 00:11:52,358 Ah, n�o. 128 00:11:52,395 --> 00:11:54,909 N�o. Eu gosto de cozinhar, eu gosto de comer. 129 00:11:54,939 --> 00:11:56,363 Eu n�o gosto de pescar. 130 00:11:56,401 --> 00:11:57,867 Ah. 131 00:11:57,904 --> 00:12:00,753 O que voc� faz aqui quando n�o est� em a��o, 132 00:12:00,783 --> 00:12:02,793 cozinhando ou comendo? 133 00:12:06,667 --> 00:12:08,050 Voc� joga cartas? 134 00:12:08,088 --> 00:12:10,225 Santa m�e de... 135 00:12:14,096 --> 00:12:17,280 Voc� poderia levar-me num passeio? 136 00:12:17,311 --> 00:12:18,567 � claro. 137 00:12:18,604 --> 00:12:20,029 Com prazer. 138 00:12:20,064 --> 00:12:25,261 E ent�o, poderemos conversar sobre a tradi��o naval Brit�nica, n�? 139 00:12:25,282 --> 00:12:26,622 Tradi��o naval? 140 00:12:26,658 --> 00:12:27,662 Sim. 141 00:12:27,703 --> 00:12:30,051 De embebedar-se e bater palmas. 142 00:12:30,082 --> 00:12:32,806 Tenho a maior considera��o por isso. 143 00:12:34,507 --> 00:12:37,817 Parece que essa guerra vai terminar logo. 144 00:12:37,839 --> 00:12:40,316 Hoje no r�dio, 145 00:12:40,347 --> 00:12:42,485 Disseram que Hitler foi assassinado. 146 00:12:42,518 --> 00:12:43,565 Eu n�o acredito. 147 00:12:43,603 --> 00:12:45,866 Ele estar� vivo no inverno. 148 00:12:52,577 --> 00:12:54,587 Como eu invejo voc�. 149 00:12:55,914 --> 00:13:00,482 A dura gl�ria do combate, a alegria. 150 00:13:00,506 --> 00:13:04,657 Um homem s� est� vivo de verdade quando confronta a morte. 151 00:13:04,722 --> 00:13:08,577 Ele tamb�m pode estar morto de verdade. 152 00:13:10,438 --> 00:13:12,659 Que amargura. 153 00:13:12,692 --> 00:13:17,052 Um homem como eu, ficar de fora da guerra. 154 00:13:17,068 --> 00:13:20,888 Eu implorei para eles, "Deixe-me ver a face dos Alem�es." 155 00:13:20,908 --> 00:13:22,086 Ah, n�o, n�o. 156 00:13:22,124 --> 00:13:26,568 Insistiram que meu lugar � aqui, cuidando do equipamento. 157 00:13:26,589 --> 00:13:31,116 Eu tenho que admitir, � um equipamento muito valioso. 158 00:13:31,138 --> 00:13:33,107 Isto? 159 00:13:33,142 --> 00:13:35,111 N�o, n�o, n�o. 160 00:13:35,145 --> 00:13:37,451 N�o, o cais onde moro. 161 00:13:37,482 --> 00:13:40,751 Eu trabalho para uma companhia de Petr�leo. 162 00:13:40,821 --> 00:13:43,126 Eu colocaria mesmo um encarregado exclusivo. 163 00:13:43,453 --> 00:13:47,016 H� �ndios no rio, 164 00:13:47,075 --> 00:13:51,225 que tirariam todos os parafusos se ningu�m tivesse vigiando. 165 00:13:51,287 --> 00:13:53,262 Sei como �. 166 00:13:53,308 --> 00:13:55,822 se n�o est� pregado embaixo, � meu. 167 00:14:00,890 --> 00:14:02,398 Qual a profundidade? 168 00:14:02,447 --> 00:14:03,829 Fundo. 169 00:14:03,880 --> 00:14:07,107 Eu supervisiono pessoalmente a dragagem 170 00:14:07,164 --> 00:14:09,470 da boca do rio 171 00:14:09,525 --> 00:14:11,619 at� os galp�es da minha companhia. 172 00:14:11,671 --> 00:14:14,226 Embarca��es mar�timas entram. 173 00:14:14,282 --> 00:14:17,299 Ent�o um submarino pode subir at� aqui. 174 00:14:17,399 --> 00:14:19,871 Submarino? 175 00:14:19,926 --> 00:14:22,273 Um submarino Alem�o? 176 00:14:22,328 --> 00:14:25,266 Por que ele vai querer subir o rio? 177 00:14:25,317 --> 00:14:27,664 Estou apenas supondo. 178 00:14:34,157 --> 00:14:40,066 Obrigado. Estou muito contente e at� mesmo quando conseguir a verdadeira cruz de ferro,... 179 00:14:40,067 --> 00:14:43,168 continuarei usando esta. 180 00:14:43,169 --> 00:14:45,169 O que usaram para fazer isso? 181 00:14:45,170 --> 00:14:46,170 Lata 182 00:14:46,171 --> 00:14:51,671 Fabulosa, realmente fabulosa! Usou uma lata cheia ou vazia? 183 00:14:52,673 --> 00:14:53,673 Uma cheia. 184 00:14:53,674 --> 00:14:56,674 Uma cheia? O que tinha nela? 185 00:14:56,675 --> 00:14:57,675 Salsichas. 186 00:14:57,676 --> 00:15:01,676 Salsichas? Eu prefereria que tivesse feij�es. 187 00:15:05,664 --> 00:15:11,490 N�s resgatamos um sobrevivente do Mount Kyle. 188 00:15:11,560 --> 00:15:18,268 Ele acha que um submarino alem�o afundou o Mount Kyle 189 00:15:18,341 --> 00:15:21,903 Surgiu no rio Orinoco. 190 00:15:22,005 --> 00:15:24,560 Ele me pediu que te contasse. 191 00:15:50,433 --> 00:15:52,795 Um momento! Eu acho que encontraram algu�m! 192 00:16:43,235 --> 00:16:45,540 Bem, agora, tenente. 193 00:16:45,572 --> 00:16:46,870 Do seu navio? 194 00:16:46,899 --> 00:16:48,245 Sim. 195 00:16:49,866 --> 00:16:52,213 Ah, n�o. 196 00:16:52,243 --> 00:16:53,836 Murphy. 197 00:16:53,871 --> 00:16:55,044 Em carne e osso. 198 00:16:55,080 --> 00:16:56,378 Mais algu�m? 199 00:16:56,416 --> 00:16:57,714 N�o. 200 00:16:59,335 --> 00:17:01,890 Ah, Deus. Tinha que ser voc�. 201 00:17:01,921 --> 00:17:04,016 O U-boat te deu uma carona? 202 00:17:04,048 --> 00:17:05,136 N�o fale agora. 203 00:17:05,175 --> 00:17:07,606 qualquer soldado raso poderia ter afundado 204 00:17:07,637 --> 00:17:09,061 o maldito submarino. 205 00:17:10,471 --> 00:17:13,404 Sr. Murphy, poderia por favor parar de falar com ele? 206 00:17:13,432 --> 00:17:14,395 Eu imploro seu perd�o. 207 00:17:14,434 --> 00:17:15,775 Esta senhorita � uma m�dica. 208 00:17:15,811 --> 00:17:17,445 Ela � encantadora. Ir� se apaixonar por ela. 209 00:17:29,701 --> 00:17:31,125 Murphy. 210 00:17:31,161 --> 00:17:32,710 Algum problema? 211 00:17:32,746 --> 00:17:35,470 Eu consegui encalhar o avi�o. 212 00:17:35,498 --> 00:17:38,265 Mas primeiro encontre-o e traga-o. 213 00:17:38,335 --> 00:17:40,890 O avi�o? Por que? 214 00:17:40,921 --> 00:17:42,261 Conserte ele. 215 00:17:42,297 --> 00:17:44,979 Isto � uma ordem, Murphy. 216 00:17:45,009 --> 00:17:46,265 Ah, agora sim. 217 00:17:46,301 --> 00:17:48,187 Somente traga ele, por favor. 218 00:17:48,221 --> 00:17:49,268 Imediatamente, senhor. 219 00:17:49,347 --> 00:17:51,273 Uh, tem no��o onde ele esteja? 220 00:17:51,309 --> 00:17:53,572 N�o, maldi��o. N�o. 221 00:17:53,601 --> 00:17:54,983 Pare de incomodar ele. 222 00:17:55,021 --> 00:17:56,277 Incomodar? ele? 223 00:17:56,313 --> 00:17:58,078 Piloto ingl�s chato e est�pido. 224 00:17:58,106 --> 00:18:00,201 Sr. Murphy, Voc� vai se calar por favor? 225 00:18:00,234 --> 00:18:01,490 E quando voc� est� ao sol, 226 00:18:01,527 --> 00:18:03,915 tenta se lembrar de algo para usar sobre a cabe�a? 227 00:18:03,945 --> 00:18:04,908 Bem, cuide dele. 228 00:18:04,947 --> 00:18:06,412 Ele n�o pode ser considerado uma velha pele ruim... 229 00:18:06,448 --> 00:18:08,795 Voc� saia do caminho, e seguirei com meu traballho. 230 00:18:08,821 --> 00:18:10,208 N�o � nenhum trabalho para mulheres. 231 00:18:10,244 --> 00:18:12,087 Louis, voc� fala outras linguas? 232 00:18:12,123 --> 00:18:15,601 Sim, falo sete idiomas e cinco dialetos. 233 00:18:15,625 --> 00:18:17,174 Franc�s, Alem�o... 234 00:18:17,210 --> 00:18:20,521 Ent�o s� pergunte onde o hidroavi�o est�. 235 00:18:20,547 --> 00:18:21,845 Sim. 236 00:20:52,859 --> 00:20:57,858 Encontrem o r�dio... Preparem os explosivos. 237 00:21:03,431 --> 00:21:05,066 Tudo isso � rid�culo... 238 00:21:05,100 --> 00:21:07,447 Espere um minuto. 239 00:21:13,777 --> 00:21:15,075 Dr. Hayden. 240 00:21:18,739 --> 00:21:20,247 N�o, n�o, eu temo eu... 241 00:21:22,451 --> 00:21:26,979 Voc� tem, uh, sobreviventes inimigos aqui. 242 00:21:26,998 --> 00:21:29,764 Isto � um hospital, Capit�o. 243 00:21:29,792 --> 00:21:31,929 Eu tenho que saber onde... 244 00:21:31,962 --> 00:21:33,093 Aqui hospital. 245 00:21:33,129 --> 00:21:35,139 N�o, ele n�o deve ser revistado. 246 00:21:35,173 --> 00:21:37,352 Ele est� ferido gravemente. 247 00:21:39,430 --> 00:21:40,854 Por favor, n�o entendo... 248 00:21:40,888 --> 00:21:42,857 N�o, ele est� bem ferido. Ele est� doente. doente. 249 00:21:44,858 --> 00:21:47,358 Encontrei um ingl�s 250 00:21:47,969 --> 00:21:50,860 Bom. Mantenha a busca. Estou chegando. 251 00:21:52,431 --> 00:21:56,431 H� somente um ingl�s? Um? 252 00:21:58,079 --> 00:22:01,080 Sim, Um ingl�s. 253 00:22:04,289 --> 00:22:06,468 Mas, Capit�o... 254 00:23:17,285 --> 00:23:19,379 Necessidade. 255 00:23:22,829 --> 00:23:27,775 Achar... uh, n�o achar. 256 00:23:32,467 --> 00:23:35,359 Responsabilidade. 257 00:23:37,060 --> 00:23:43,161 Preciso dar uma resposta ao meu pessoal, entende? 258 00:25:34,956 --> 00:25:36,925 Hoje � noite, ca�as da For�a a�rea 259 00:25:36,940 --> 00:25:38,280 que t�m cooperado 260 00:25:38,303 --> 00:25:41,488 com as for�as terrestres do terceiro ex�rcito na Tchecoslov�quia, 261 00:25:41,526 --> 00:25:43,831 me d�o uma perspectiva fant�stica. 262 00:25:43,840 --> 00:25:45,850 Um deles me falou que viu colunas de... 263 00:25:47,556 --> 00:25:49,945 .. dez milhas de exten��o em v�rias estradas. 264 00:25:51,480 --> 00:25:54,585 ...longe dos russos, para n�s. 265 00:25:54,620 --> 00:25:58,057 Nessas colunas estavam tanto soldados como civis. 266 00:26:11,389 --> 00:26:12,789 Voc� tinha raz�o. 267 00:26:12,791 --> 00:26:15,657 Havia um submarino alem�o. 268 00:26:17,410 --> 00:26:21,265 Eles subiram aqui e atiraram nele. 269 00:26:22,926 --> 00:26:25,357 Bastardos. 270 00:26:29,818 --> 00:26:33,885 Eu estou confusa, Sr. Murphy. 271 00:26:34,345 --> 00:26:38,495 Quero dizer, por que...? 272 00:26:41,227 --> 00:26:44,041 O que aconteceu l� fora? 273 00:26:44,294 --> 00:26:47,102 Atiraram na tripula��o inteira na �gua. 274 00:26:47,325 --> 00:26:49,551 Todos morreram... 275 00:26:51,124 --> 00:26:53,471 exceto eu. 276 00:27:06,382 --> 00:27:07,638 Jaqueta de v�o. 277 00:27:07,703 --> 00:27:09,337 Eu n�o vi isso. 278 00:27:09,408 --> 00:27:11,592 Voc� n�o pretendia. 279 00:27:11,668 --> 00:27:16,781 Ele n�o queria que soubessem que havia um avi�o. 280 00:27:16,909 --> 00:27:21,478 Obrigado... Oficial a�reo Murphy. 281 00:27:24,453 --> 00:27:26,924 Cubra ele e diga algumas palavras. 282 00:27:45,940 --> 00:27:48,371 Era seu amigo �ntimo, n�o era...? 283 00:27:48,455 --> 00:27:50,382 Um oficial? 284 00:27:50,457 --> 00:27:53,851 Eu tive a impress�o que voc� gostava bastante dele. 285 00:28:04,779 --> 00:28:08,300 Vamos, Louis, pra baixo, pra baixo! 286 00:28:23,792 --> 00:28:26,306 Calma, Louis. 287 00:28:51,716 --> 00:28:54,440 Calma. 288 00:29:11,130 --> 00:29:13,393 Calma, calma, Calma! 289 00:29:20,963 --> 00:29:23,016 Adiante! 290 00:29:52,791 --> 00:29:54,340 Muito bom, Louis. 291 00:29:54,375 --> 00:29:56,763 Voc� � sangue bom. 292 00:30:07,665 --> 00:30:09,257 Voc� conhece m�quinas? 293 00:30:09,289 --> 00:30:10,838 O que? 294 00:30:10,870 --> 00:30:13,426 Voc� conhece m�quinas? 295 00:30:13,455 --> 00:30:15,424 Eu as amo. 296 00:30:31,242 --> 00:30:34,008 Tive um presentimento. Eu a encontrei 297 00:30:34,035 --> 00:30:36,718 Foi algo que ela disse 298 00:30:36,744 --> 00:30:39,215 Ela me pegou caminhando na ponta dos p�s 299 00:30:39,243 --> 00:30:42,303 E meu chap�u pendendo para o lado da minha cabe�a 300 00:30:42,325 --> 00:30:44,630 Todas minhas dificuldades s�o reparadas 301 00:30:44,658 --> 00:30:47,341 Ela � minha agulha e linha 302 00:30:47,366 --> 00:30:50,215 Me pegou caminhando na ponta dos p�s 303 00:30:50,241 --> 00:30:52,546 E meu chap�u pendendo para o lado da minha cabe�a... 304 00:31:47,607 --> 00:31:50,331 Tive um presentimento. Eu a encontrei 305 00:31:50,357 --> 00:31:52,789 Foi algo que ela disse... 306 00:31:52,815 --> 00:31:58,180 Desde o in�cio da Thomas Street ao centro da Liffe 307 00:31:58,188 --> 00:32:02,548 O brilho do sol se foi e a noite cresceu escura 308 00:32:02,564 --> 00:32:05,879 Meus bra�os em torno dela... 309 00:32:05,897 --> 00:32:08,873 Ah, voc� est� fazendo bem, minha velha comedora de r�. 310 00:32:08,896 --> 00:32:11,159 A companhia te dar� um rel�gio de ouro. 311 00:32:12,521 --> 00:32:15,371 Estarei contente com meus 4 anos de pagamento em atraso. 312 00:32:15,396 --> 00:32:16,861 Quatro anos? 313 00:32:16,896 --> 00:32:18,111 Sim. 314 00:32:18,145 --> 00:32:19,694 Isso d� uma terr�vel quantidade de pennies. 315 00:32:19,729 --> 00:32:21,237 Certo que eles s�o bons para isto? 316 00:32:21,269 --> 00:32:24,162 � uma companhia muito honesta. 317 00:32:24,186 --> 00:32:28,168 Eu tenho a plena confian�a na integridade deles. 318 00:32:28,185 --> 00:32:31,873 E se n�o, eu escreverei uma carta. 319 00:33:27,051 --> 00:33:29,860 Voc� pode voar? 320 00:33:33,051 --> 00:33:36,488 Quem voc� pensa que mantinha esta latrina nos ares? 321 00:33:36,508 --> 00:33:39,147 Todo peda�o dela est� em meus dedos. 322 00:33:39,175 --> 00:33:41,481 Sim, mas voc� pode faz�-la voar? 323 00:33:41,507 --> 00:33:44,356 N�o se preocupe, meu velho filho, farei ela levantar. 324 00:33:44,384 --> 00:33:45,557 E se voc� fizer? 325 00:33:45,591 --> 00:33:48,567 Eu vou encontrar aquele submarino do vagabundo bastardo. 326 00:33:48,591 --> 00:33:51,819 O que sabe sobre aterrissagem? 327 00:33:53,340 --> 00:33:56,693 Ah, o que sei eu posso fazer. 328 00:33:56,714 --> 00:34:00,653 Me perdoe, mas voc� est� seguro que, uh... hmm? 329 00:34:00,671 --> 00:34:01,634 Pare com essas besteiras, rapaz! 330 00:34:01,713 --> 00:34:03,640 A guerra acabar� antes que eu fa�a qualquer coisa! 331 00:34:03,671 --> 00:34:04,634 Agora, cale a boca! 332 00:34:04,672 --> 00:34:06,012 E me deixe. 333 00:34:06,047 --> 00:34:08,057 Loucura. 334 00:34:10,546 --> 00:34:12,095 Vamos. 335 00:34:12,129 --> 00:34:14,224 Balance. 336 00:36:54,522 --> 00:36:57,582 Voe, seu bastardo! Voe! 337 00:38:01,743 --> 00:38:03,251 T�lo. 338 00:42:02,274 --> 00:42:04,274 A postos! Esta��es de batalha. A postos! 339 00:42:08,076 --> 00:42:10,076 Atirem somente ao meu comando. 340 00:42:14,877 --> 00:42:17,478 Este � o seu primeiro ataque a�reo? 341 00:42:17,479 --> 00:42:20,479 Sim, capit�o, o primeiro. 342 00:42:20,480 --> 00:42:22,480 O Senhor acha que ele nos viu? 343 00:42:22,481 --> 00:42:23,481 Sim 344 00:42:47,184 --> 00:42:49,185 A postos! abaixem-se! abaixem-se! 345 00:43:07,187 --> 00:43:09,587 Continuem em alerta. 346 00:43:09,588 --> 00:43:13,589 Continuem a postos. Continuem! 347 00:45:45,282 --> 00:45:48,258 Ah, Louis! Louis! Louis! 348 00:45:48,286 --> 00:45:50,088 Que sensa��o! 349 00:45:50,123 --> 00:45:51,841 Ah, Jesus! 350 00:45:51,875 --> 00:45:53,340 Nenhum submarino? 351 00:45:55,298 --> 00:45:57,519 Me senti como um p�ssaro! 352 00:45:57,553 --> 00:45:59,984 Sim, mas n�o encontrou o submarino. 353 00:46:00,014 --> 00:46:01,606 L�gico que encontrei. 354 00:46:01,641 --> 00:46:04,407 Parado numa margem rio acima. 355 00:46:04,437 --> 00:46:06,114 Mas eles n�o viram voc�? 356 00:46:06,149 --> 00:46:07,783 Certamente eles me viram. 357 00:46:07,819 --> 00:46:10,333 Agora, uh, um par, de coisas para fazer - 358 00:46:10,365 --> 00:46:12,544 alguns ajustes, e ent�o voltarei. 359 00:46:12,577 --> 00:46:14,882 Para que voc� voltar�? 360 00:46:14,915 --> 00:46:16,885 Irei afund�-lo. 361 00:46:16,918 --> 00:46:19,265 Voc� viu isto voar por cima? 362 00:46:21,445 --> 00:46:22,869 Whoom... voc� viu. 363 00:46:22,906 --> 00:46:24,204 Levantei ele por cima das �rvores. 364 00:46:24,242 --> 00:46:26,044 Mas voc� n�o tem nenhuma arma. Petr�leo. 365 00:46:26,163 --> 00:46:28,719 E o puto continua tentando me arrastar pra baixo. 366 00:46:28,749 --> 00:46:30,383 Mas se voc� puxar mais um pouco - 367 00:46:30,419 --> 00:46:31,550 como uma mulher... 368 00:46:31,588 --> 00:46:32,886 - Petr�leo? - Sim, petr�leo. 369 00:46:32,923 --> 00:46:34,725 O que vai fazer com petr�leo? 370 00:46:34,759 --> 00:46:36,393 Um pouco mais de regulador de press�o, voc� ver�... 371 00:46:36,430 --> 00:46:37,938 Mas eles t�m armas no submarino? 372 00:46:37,971 --> 00:46:39,312 Sim, uma grande na frente 373 00:46:39,351 --> 00:46:40,900 e uma pequena do mesmo tipo atr�s. 374 00:46:40,937 --> 00:46:42,235 Iremos por cima! 375 00:46:42,272 --> 00:46:45,164 E claro que o deixar�o despejar o petr�leo sobre eles 376 00:46:45,193 --> 00:46:47,078 e ent�o assistem voc� acendendo. 377 00:46:47,113 --> 00:46:48,076 Eles podem deixar. 378 00:46:48,115 --> 00:46:49,414 H� pouco eles poderiam ter deixado fazer isso. 379 00:46:49,452 --> 00:46:50,630 Eles deixam. Eles deixam, sim. 380 00:46:50,661 --> 00:46:52,421 Eles possuem sua falta de bom senso. 381 00:46:52,456 --> 00:46:54,593 Ah, n�o seja assim... 382 00:47:19,542 --> 00:47:20,757 Bom dia, senhorita. 383 00:47:20,793 --> 00:47:22,134 O que est� fazendo? 384 00:47:22,172 --> 00:47:24,015 Uh, pegando emprestado, um par das suas garrafas. 385 00:47:24,050 --> 00:47:25,013 S�rio? 386 00:47:25,052 --> 00:47:28,028 Para fazer o que? 387 00:47:28,056 --> 00:47:31,325 Uh, estou reabastecendo o avi�o, ent�o sairei voando. 388 00:47:31,354 --> 00:47:34,372 Espero que as suas experi�ncias com o avi�o tenham �xito. 389 00:47:34,402 --> 00:47:35,831 �timo, �timo. 390 00:47:35,862 --> 00:47:37,454 Tem levado seus comprimidos? 391 00:47:37,489 --> 00:47:38,452 Ah, sim. 392 00:47:38,491 --> 00:47:40,460 Bem, ent�o, n�o h� motivo 393 00:47:40,494 --> 00:47:41,792 para mant�-lo aqui,h�? 394 00:47:41,830 --> 00:47:43,464 Quando partir�? 395 00:47:43,499 --> 00:47:44,504 Brevemente. 396 00:47:44,542 --> 00:47:45,715 Eu agradeceria 397 00:47:45,753 --> 00:47:47,218 se voc� fizesse algo por mim. 398 00:47:47,256 --> 00:47:49,393 Eu fiz uma lista de coisas que precisamos aqui. 399 00:47:49,425 --> 00:47:51,730 Faria a bondade de levar isto com voc�? 400 00:47:51,757 --> 00:47:52,725 Ah, certamente. 401 00:47:52,765 --> 00:47:53,728 Ah, que maravilha. 402 00:47:53,766 --> 00:47:54,770 Muito obrigado. 403 00:48:58,123 --> 00:49:00,511 Certo, Louis, o cron�metro. 404 00:49:04,009 --> 00:49:06,356 Louis, a doutora - � uma mission�ria Quaker. 405 00:49:06,387 --> 00:49:07,811 Mm-hmm. 406 00:49:07,848 --> 00:49:09,691 Isso � como ser uma freira sangrenta, n�o �? 407 00:49:09,721 --> 00:49:10,988 N�o. 408 00:49:11,019 --> 00:49:12,995 Eu n�o penso assim. 409 00:49:13,024 --> 00:49:15,245 Por que ela n�o p�de ser uma jovem enfermeira? 410 00:49:15,276 --> 00:49:17,015 Algo pr�tico. 411 00:49:17,046 --> 00:49:18,747 Ligue o fus�vel, por favor. 412 00:49:18,783 --> 00:49:21,130 Ela tem belas curvas. 413 00:49:22,665 --> 00:49:24,970 Rola alguma coisa com ela, uh...? 414 00:49:26,963 --> 00:49:29,226 quatro segundos. 415 00:49:29,258 --> 00:49:30,640 Nunca pega uma sacanagem? 416 00:49:30,677 --> 00:49:34,660 Tenho grande respeito por ela. 417 00:49:34,685 --> 00:49:35,816 Agora. 418 00:49:35,853 --> 00:49:37,613 Fa�a um grande favor 419 00:49:37,647 --> 00:49:40,580 Leve ela daqui para l� em meu barco. 420 00:49:40,605 --> 00:49:41,905 seis segundos. 421 00:49:41,937 --> 00:49:43,202 seis segundos? 422 00:49:43,239 --> 00:49:44,370 Sim. 423 00:49:44,408 --> 00:49:46,127 Dois p�s e meio a... 424 00:49:46,162 --> 00:49:49,640 E isso est� a aproximadamente nove polegadas por segundo. 425 00:49:49,668 --> 00:49:50,799 Aqui, tente o longo companheiro. 426 00:49:50,836 --> 00:49:51,967 Hmm. 427 00:49:52,004 --> 00:49:54,602 Veja se dar� o mesmo resultado. 428 00:49:54,633 --> 00:49:56,226 H� quanto tempo esta aqui, Louis? 429 00:49:56,262 --> 00:49:57,686 Na sua solid�o? 430 00:49:57,723 --> 00:50:01,117 Ah, cerca de seis anos e meio agora. 431 00:50:01,144 --> 00:50:03,491 Seis anos e meio. 432 00:50:03,524 --> 00:50:05,493 Isso � que � um terr�vel longo tempo. 433 00:50:05,527 --> 00:50:09,257 Conheci companheiros sem "dar uma" durante seis meses, ficaram carecas. 434 00:50:09,285 --> 00:50:10,793 Oito segundos. 435 00:50:10,827 --> 00:50:12,921 careca? 436 00:50:25,059 --> 00:50:26,985 N�o posso assumir essa responsabilidade. 437 00:50:27,021 --> 00:50:30,751 A companhia s� usa explosivos no caso de inc�ndio no �leo. 438 00:50:30,779 --> 00:50:32,077 Exatamente. 439 00:50:33,950 --> 00:50:35,038 Murphy. 440 00:50:35,118 --> 00:50:36,249 Aah, cale-se. 441 00:50:36,285 --> 00:50:38,379 N�o. O que vou dizer para minha companhia? 442 00:50:38,415 --> 00:50:39,504 Mostre para eles seu... 443 00:50:53,316 --> 00:50:55,326 Certo. 444 00:51:06,713 --> 00:51:08,347 Cuidado com isto, Murphy, por favor. 445 00:51:08,383 --> 00:51:09,514 N�o se preocupe. 446 00:51:09,551 --> 00:51:12,065 Eu sei o que estou fazendo. 447 00:51:15,727 --> 00:51:18,870 Como aprendeu a fazer bombas? 448 00:51:20,067 --> 00:51:22,959 Assistindo o papai fazendo por causas nobres. 449 00:51:25,870 --> 00:51:27,085 Agora, segure. 450 00:51:27,116 --> 00:51:29,091 A�. 451 00:51:32,630 --> 00:51:35,062 Voc� tem tudo isso... 452 00:51:44,191 --> 00:51:46,371 no r�dio, 453 00:51:46,405 --> 00:51:49,003 dizem que est�o fazendo em todos lugares. 454 00:51:49,033 --> 00:51:51,296 � s� uma quest�o de horas agora 455 00:51:51,328 --> 00:51:52,731 antes da paz ser declarada. 456 00:51:52,762 --> 00:51:54,129 Dizem que os italianos... 457 00:51:56,754 --> 00:51:59,138 Funciona! 458 00:52:09,024 --> 00:52:11,118 Certo, meu filho. 459 00:52:14,596 --> 00:52:15,727 Ol�. 460 00:52:15,764 --> 00:52:19,370 Isso � que � um chap�u encantador que est� usando, sr. Murphy. 461 00:52:19,396 --> 00:52:20,359 Voc� gosta? 462 00:52:20,399 --> 00:52:21,446 Sempre gostei 463 00:52:21,482 --> 00:52:22,906 Papo furado. 464 00:52:22,944 --> 00:52:24,326 Aqui est�. 465 00:52:24,362 --> 00:52:28,595 Veja, eu listei tudo em ordem de prioridade. 466 00:52:28,618 --> 00:52:30,545 Um - 467 00:52:30,582 --> 00:52:31,586 Confira o que � entregue 468 00:52:31,625 --> 00:52:33,468 para a sociedade dos amigos em Londres. 469 00:52:33,501 --> 00:52:34,925 - Assim ser�. - Dois - 470 00:52:34,963 --> 00:52:38,147 fale aos seus membros que � essencial termos um transmissor novo. 471 00:52:38,177 --> 00:52:39,350 Assim ser�. 472 00:52:39,387 --> 00:52:40,853 - Tr�s - - Jesus! 473 00:52:40,891 --> 00:52:42,817 Leve seus comprimidos. 474 00:52:44,271 --> 00:52:46,953 Agora. 475 00:52:46,982 --> 00:52:49,413 Uh, se eu fosse voc�, senhora, n�o estaria de p� a�. 476 00:52:49,445 --> 00:52:51,456 Este companheiro faz um ru�do terr�vel... 477 00:52:51,492 --> 00:52:52,623 Ah. Ah, sim, certamente. 478 00:52:52,660 --> 00:52:53,916 Sim, � claro. 479 00:52:53,954 --> 00:52:56,468 � caminho, Louis! 480 00:52:59,003 --> 00:53:00,259 Boa sorte. 481 00:53:00,338 --> 00:53:01,763 Obrigado. 482 00:53:04,596 --> 00:53:06,775 Certo, Louis, manda ver. 483 00:53:06,808 --> 00:53:11,419 O que as garrafas est�o fazendo l�, Louis? 484 00:53:11,440 --> 00:53:13,788 Garrafas? 485 00:53:13,820 --> 00:53:18,556 S�o as maiores bombas de coquet�is Molotov do mundo. 486 00:53:18,578 --> 00:53:21,092 Bombas? 487 00:53:21,124 --> 00:53:22,171 Vamos, Louis! 488 00:53:22,207 --> 00:53:23,926 Levanta! levanta! 489 00:53:23,962 --> 00:53:25,722 Mas o que ele pretende com elas? 490 00:53:25,757 --> 00:53:29,067 Pretende solt�-las no submarino. 491 00:53:29,095 --> 00:53:31,064 Ele est� louco! 492 00:53:31,099 --> 00:53:34,914 Certo, Louis, ponha para fora. 493 00:53:42,283 --> 00:53:44,252 Murphy, 494 00:53:44,286 --> 00:53:46,801 N�o pode fazer isto! 495 00:53:46,833 --> 00:53:48,425 Por que n�o? 496 00:53:48,461 --> 00:53:51,437 Louis, pare esta coisa! 497 00:53:52,927 --> 00:53:54,561 Louis, comece esta coisa. 498 00:53:56,140 --> 00:53:58,278 Isto � insensato! 499 00:53:58,311 --> 00:54:00,405 A guerra est� acabando 500 00:54:00,440 --> 00:54:02,619 Ou�a ela, Murphy. 501 00:54:02,651 --> 00:54:04,243 Ela pode estar certa. 502 00:54:04,320 --> 00:54:07,253 Louis, se n�o colocar-me lentamente para baixo, 503 00:54:07,283 --> 00:54:09,589 Estriparei voc�. 504 00:54:09,621 --> 00:54:12,135 N�o, Louis. n�o! 505 00:54:29,029 --> 00:54:31,209 Isto � um grande erro! 506 00:54:31,240 --> 00:54:35,640 Diga para os bastardos no fundo do oceano! 507 00:54:35,665 --> 00:54:40,024 Sei como se sente, o que fizeram foi terr�vel, 508 00:54:40,041 --> 00:54:43,609 mas � uma matan�a insensata depois da outra... 509 00:54:43,637 --> 00:54:44,768 Matan�a? 510 00:54:44,806 --> 00:54:45,894 se eu tiver sorte. 511 00:54:45,931 --> 00:54:47,654 E se n�o tiver nenhuma sorte, 512 00:54:47,684 --> 00:54:51,078 j� pensou no que poderia nos acontecer depois? 513 00:54:51,107 --> 00:54:52,281 N�o se preocupe, senhorita. 514 00:54:52,319 --> 00:54:55,211 Esses alem�es n�o far�o nada al�m de se cagarem. 515 00:54:55,234 --> 00:54:56,538 Voc� est� se divertindo com isso! 516 00:54:56,575 --> 00:54:58,083 Isso mesmo. 517 00:54:58,119 --> 00:55:00,758 Voc� ama sua guerra, n�o �? 518 00:55:00,790 --> 00:55:03,096 A guerra? 519 00:55:03,127 --> 00:55:05,018 Sim. 520 00:55:05,047 --> 00:55:06,517 Eu comecei isso. 521 00:55:06,549 --> 00:55:10,404 A coisa flamejante inteira, n�o foi? 522 00:55:10,430 --> 00:55:12,901 Voc� acha? 523 00:55:12,935 --> 00:55:15,283 N�o se preoculpe, senhorita. 524 00:55:15,356 --> 00:55:18,043 Realmente n�o � um submarino. 525 00:55:18,067 --> 00:55:21,420 � apenas um pequeno velho jacar�, lembra? 526 00:55:23,160 --> 00:55:26,807 seu bastardo descuidado! 527 01:01:51,181 --> 01:01:54,157 Eu afundei a puta, Louis. 528 01:01:54,186 --> 01:01:56,952 Toda a coisa pegando fogo pelos ares. 529 01:01:56,982 --> 01:01:58,070 Sim, eu sei. Ela me contou. 530 01:01:58,109 --> 01:01:59,198 - Ela te contou, huh? - Sim. 531 01:01:59,319 --> 01:02:01,162 Sim, ela enfiou uma agulha cega em mim. 532 01:02:14,887 --> 01:02:16,647 Pode me ajudar a levant�-lo, Louis. 533 01:02:16,682 --> 01:02:17,770 Mm-hmm. 534 01:02:17,809 --> 01:02:19,735 Agora, suavemente. 535 01:02:19,770 --> 01:02:21,908 O que tem agora? 536 01:02:21,941 --> 01:02:24,412 Voc� tem uma costela fraturada. 537 01:02:24,445 --> 01:02:25,533 Mantenha assim. 538 01:02:25,572 --> 01:02:26,787 Obrigado, Louis. 539 01:02:26,824 --> 01:02:28,206 Tire seus bra�os. 540 01:02:29,828 --> 01:02:32,553 Ah, Louis, deveria ter estado l�. 541 01:02:32,580 --> 01:02:33,842 Foi bonito. 542 01:02:33,879 --> 01:02:35,261 Desejaria ter estado l�. 543 01:02:36,632 --> 01:02:38,558 N�o t�o apertado. 544 01:02:38,592 --> 01:02:40,729 Francamente, gostaria de ter te sufocado com isto. 545 01:02:44,355 --> 01:02:49,594 Avante, soldados crist�es 546 01:02:49,612 --> 01:02:52,210 Marchando... Ooh! 547 01:02:52,242 --> 01:02:54,003 Estou t�o contente por voc�. 548 01:02:54,038 --> 01:02:55,798 Ah, Jesus, cuidado. 549 01:02:55,831 --> 01:02:58,136 Sim, por favor, tenha cuidado. 550 01:02:58,169 --> 01:02:59,803 N�s temos que cuidar dele. 551 01:02:59,838 --> 01:03:01,681 Passou por uma grande prova��o. 552 01:03:01,715 --> 01:03:03,433 Obrigado pelo seu conselho, Louis. 553 01:03:03,468 --> 01:03:05,438 Tentarei fazer o meu melhor para seu her�i. 554 01:03:05,471 --> 01:03:08,195 Enquanto isso, volte para a sua rotina 555 01:03:08,226 --> 01:03:10,236 de falar ou de fazer nada. 556 01:03:12,274 --> 01:03:15,712 Ele n�o precisa de seu apoio. 557 01:03:25,964 --> 01:03:28,059 Voc� n�o deveria ter dito isso para o Louis. 558 01:03:28,093 --> 01:03:29,391 Ele � gente fina. 559 01:03:29,429 --> 01:03:31,231 Voc� tem uma l�ngua terr�vel. 560 01:03:31,265 --> 01:03:32,605 Poderia deitar-se, por favor? 561 01:03:32,641 --> 01:03:33,772 Ah, deixe dessa. 562 01:03:33,810 --> 01:03:35,444 O que h� de errado com voc�? 563 01:03:35,480 --> 01:03:38,079 N�s dever�amos estar celebrando. 564 01:03:38,104 --> 01:03:40,665 Celebrando o que, sr. Murphy? 565 01:03:40,697 --> 01:03:42,791 A sua chegada aqui? 566 01:03:42,826 --> 01:03:45,257 Ou a morte desses alem�es? 567 01:03:48,377 --> 01:03:50,387 O que � isso? 568 01:03:50,422 --> 01:03:51,846 Far� voc� dormir. 569 01:03:51,878 --> 01:03:53,264 Espero que voc� reflita sobre isto enquanto durmo. 570 01:03:53,342 --> 01:03:54,473 N�o me fa�a desperdi�ar isso. 571 01:03:54,513 --> 01:03:55,769 N�o temos muito disso. 572 01:03:55,805 --> 01:03:57,523 N�o tem uma gota de algo...? 573 01:03:57,559 --> 01:03:59,865 N�o. 574 01:03:59,897 --> 01:04:01,699 Ah, nenhum u�sque na casa 575 01:04:01,734 --> 01:04:05,044 nenhuma luz na janela, nenhum bem-vindo na porta. 576 01:04:05,066 --> 01:04:06,789 Chame-me de rico. 577 01:04:11,374 --> 01:04:12,882 Por que voc� est� sorrindo? 578 01:04:14,085 --> 01:04:15,509 Me d� um beijo. 579 01:04:18,760 --> 01:04:21,945 Boa noite, sr. Murphy. 580 01:04:26,899 --> 01:04:31,551 E o que � isso para qualquer pessoa querer ou n�o 581 01:04:31,574 --> 01:04:36,563 se eu sou f�cil ou se sou sincero...? 582 01:04:41,673 --> 01:04:43,684 Louis? 583 01:04:53,651 --> 01:04:54,783 Desculpe-me, Louis. 584 01:04:54,821 --> 01:04:55,784 Perdoe-me. 585 01:04:55,823 --> 01:04:57,163 Eu estava chateada. 586 01:04:58,995 --> 01:05:02,012 Aquele Murphy parece nos afetar em tudo. 587 01:05:04,002 --> 01:05:07,020 N�o � necess�rio discutir isso. 588 01:05:07,051 --> 01:05:11,829 Temos sido amigos por muito tempo. 589 01:05:11,843 --> 01:05:14,446 N�o quis dizer o que eu disse. 590 01:05:14,478 --> 01:05:16,993 Sem voc�... 591 01:05:19,571 --> 01:05:21,581 Boa noite, Louis. 592 01:06:46,089 --> 01:06:48,058 Fogo! 593 01:09:58,847 --> 01:10:00,271 Onde ele est�, Doutora? 594 01:12:33,188 --> 01:12:34,487 Sr. Murphy?! 595 01:12:39,323 --> 01:12:42,005 Murphy! 596 01:13:27,820 --> 01:13:32,180 Senhorita. 597 01:13:34,207 --> 01:13:35,505 Murphy? 598 01:13:35,543 --> 01:13:37,135 Aqui. 599 01:14:26,043 --> 01:14:28,348 Pensei que o tinha afundado. 600 01:14:28,380 --> 01:14:30,390 N�o. 601 01:14:33,011 --> 01:14:34,646 N�o. 602 01:14:49,999 --> 01:14:52,597 Desculpe-me pelo problema. 603 01:14:55,551 --> 01:14:58,191 Agora acabou. 604 01:15:28,688 --> 01:15:29,820 Louis! 605 01:15:29,858 --> 01:15:31,407 Sim. 606 01:15:32,903 --> 01:15:34,872 Eles n�o te acharam? 607 01:15:34,903 --> 01:15:35,955 Ah, n�o. 608 01:15:36,033 --> 01:15:36,954 Como voc� est�? 609 01:15:37,034 --> 01:15:37,955 Azoado. 610 01:15:38,037 --> 01:15:38,958 Dra. Hayden? 611 01:15:39,039 --> 01:15:39,960 Ela est� bem. 612 01:15:40,041 --> 01:15:41,172 Submarino atacou a aldeia. 613 01:15:41,211 --> 01:15:42,174 Sim. 614 01:15:42,211 --> 01:15:43,174 Mas eu vi... 615 01:15:43,213 --> 01:15:44,176 Sim, sim, eu, tamb�m. 616 01:15:44,214 --> 01:15:45,387 Tenho que ir e ajudar... 617 01:15:45,425 --> 01:15:47,772 Eles tocaram na barca�a? 618 01:15:47,804 --> 01:15:49,606 N�o, n�o. N�o. 619 01:15:49,640 --> 01:15:51,778 Quanto tempo tem que voc� adquiriu a barca�a? 620 01:15:51,805 --> 01:15:53,904 H� aproximadamente... aproximadamente seis anos atr�s. 621 01:15:53,939 --> 01:15:55,488 De fato, � uma hist�ria engra�ada porque... 622 01:15:55,525 --> 01:15:57,494 Sim, venha comigo... 623 01:16:25,137 --> 01:16:28,447 Esta � a London Calling. 624 01:16:28,475 --> 01:16:31,659 Aqui � um despacho gravado de Chester Wilmot. 625 01:16:31,732 --> 01:16:34,246 O despacho vem da Alemanha. 626 01:16:34,277 --> 01:16:35,743 Al�, BBC. 627 01:16:35,822 --> 01:16:39,510 Este � Chester Wilmot falando de um transmissor da BBC 628 01:16:39,535 --> 01:16:41,467 no nordeste da Alemanha. 629 01:16:41,498 --> 01:16:45,858 Esta tarde �s 6:30h, hor�rio de ver�o Brit�nico, 630 01:16:45,880 --> 01:16:48,688 no campo do Marechal Montgomery sede t�tica, 631 01:16:48,718 --> 01:16:50,478 diplomatas alem�es 632 01:16:50,513 --> 01:16:53,489 assinaram os documentos que terminam a guerra na Europa 633 01:16:53,517 --> 01:16:57,332 para o 21� grupo de Ex�rcito �s 8:00h da manh� de amanh�. 634 01:16:57,357 --> 01:16:59,451 Isso significa a rendi��o da... 635 01:17:17,391 --> 01:17:20,702 A guerra alem� chega ent�o ao fim. 636 01:17:20,729 --> 01:17:22,655 Depois de anos de intensa luta... 637 01:17:25,905 --> 01:17:27,539 Por que voc� fez isso? 638 01:17:27,574 --> 01:17:30,257 Outra tourada sangrenta. 639 01:17:30,288 --> 01:17:31,544 Ol�, ol�, ol�. 640 01:17:31,581 --> 01:17:32,921 Jogue-me bolachas. 641 01:17:35,504 --> 01:17:37,725 Que diabos estamos fazendo? 642 01:17:37,798 --> 01:17:39,516 Eu vou destruir aquele submarino. 643 01:17:39,552 --> 01:17:40,726 Com o que? 644 01:17:40,763 --> 01:17:42,355 Vou bater nele com a balsa. 645 01:17:42,391 --> 01:17:44,193 Com a minha casa?! 646 01:17:44,227 --> 01:17:46,070 Ah, n�o se irrite. 647 01:17:46,105 --> 01:17:47,990 As balas se desviar�o nela. 648 01:17:48,026 --> 01:17:49,702 Eles jogar�o fora as pessoas? 649 01:18:18,659 --> 01:18:20,838 Sr. Murphy! 650 01:18:23,834 --> 01:18:25,511 Sr. Murphy. 651 01:19:51,814 --> 01:19:53,952 Sr. Murphy! 652 01:20:02,791 --> 01:20:06,229 A guerra acabou! 653 01:20:06,255 --> 01:20:08,392 Sr. Murphy! 654 01:20:09,595 --> 01:20:11,060 Louis! 655 01:20:15,937 --> 01:20:21,260 Louis, a guerra acabou! 656 01:20:21,279 --> 01:20:24,757 Ela est� gritando alguma coisa. 657 01:20:24,785 --> 01:20:26,712 Outra confer�ncia! 658 01:20:26,748 --> 01:20:29,011 Agora v� para baixo e confira as m�quinas. 659 01:20:29,043 --> 01:20:30,845 Ah, eu posso operar daqui. 660 01:20:30,880 --> 01:20:32,933 Voc� vai somente conferir o banho de sangue? 661 01:21:13,775 --> 01:21:14,775 Vinho. 662 01:21:14,776 --> 01:21:16,276 N�o, Schneider, j� bebeu bastante. 663 01:21:28,574 --> 01:21:30,074 Comandante, urgente. 664 01:21:33,615 --> 01:21:35,015 O que est� acontecendo, Vought? 665 01:21:35,116 --> 01:21:36,316 Posso ouvir barulho de motor. 666 01:21:51,397 --> 01:21:52,898 Viu alguma coisa? 667 01:21:52,899 --> 01:21:53,899 N�o, n�o ainda. Capit�o. 668 01:22:27,864 --> 01:22:29,164 L� est�. 669 01:23:12,651 --> 01:23:16,651 Mas que merda. Aquele ingl�s novamente. 670 01:23:19,268 --> 01:23:22,269 Me d� o megafone, Vought. 671 01:23:27,339 --> 01:23:29,371 Ingl�s. 672 01:23:29,400 --> 01:23:31,396 Ingl�s! 673 01:23:31,431 --> 01:23:33,736 N�o pode estar falando comigo. 674 01:23:33,767 --> 01:23:36,155 Guerra fim. 675 01:23:36,188 --> 01:23:38,743 Acabou. 676 01:23:55,722 --> 01:24:00,416 Navio de volta ou eu atacarei. 677 01:24:03,901 --> 01:24:06,038 O que ele far�? 678 01:24:06,071 --> 01:24:10,598 Arranque e ataque e ele nos dar� um torpedo. 679 01:24:11,956 --> 01:24:14,974 Mas voc� n�o disse nada sobre torpedo. 680 01:24:15,087 --> 01:24:16,595 Temo ter esquecido. 681 01:24:19,595 --> 01:24:23,409 Guerra fim! 682 01:24:23,432 --> 01:24:26,366 Alemanha rendeu! 683 01:24:26,396 --> 01:24:29,288 Agora, me d� velocidade m�xima quando pedir isso, 684 01:24:29,318 --> 01:24:30,533 e ent�o desfa�a. 685 01:24:30,571 --> 01:24:31,786 Mas voc� n�o ouve? 686 01:24:31,822 --> 01:24:33,414 Murphy, a guerra acabou. 687 01:24:33,450 --> 01:24:34,748 A guerra deles, e n�o a minha. 688 01:24:34,785 --> 01:24:37,425 A guerra acabou. 689 01:24:37,457 --> 01:24:38,965 Velocidade m�xima! 690 01:25:00,971 --> 01:25:02,971 Postos de combate. 691 01:25:46,469 --> 01:25:47,535 Vamos, vamos, r�pido. 692 01:26:10,572 --> 01:26:12,541 Fogo. 693 01:27:19,873 --> 01:27:21,874 Tubo do torpedo dois pronto. 694 01:27:21,875 --> 01:27:22,875 Pronto. 695 01:27:23,299 --> 01:27:25,876 Tubo dois... fogo! 696 01:27:33,041 --> 01:27:34,590 Est� vindo. 697 01:27:37,339 --> 01:27:39,392 Pela porta da frente! 698 01:28:08,391 --> 01:28:10,444 Erraram. 699 01:28:11,437 --> 01:28:12,945 Vai bater na praia! 700 01:28:17,536 --> 01:28:18,536 Submergir. 701 01:28:29,635 --> 01:28:31,856 Venha, meu filho. 702 01:28:32,657 --> 01:28:33,957 Vinte Metros. 703 01:29:08,575 --> 01:29:11,342 Venha. 704 01:29:11,371 --> 01:29:13,842 Venha, meu filho! 705 01:29:29,735 --> 01:29:31,914 Venha, meu filho! 706 01:30:00,494 --> 01:30:03,847 Bastardo. Eu o perdi! 707 01:30:03,875 --> 01:30:05,886 Tr�s p�s! 708 01:30:11,763 --> 01:30:14,277 Invers�o total a estibordo! 709 01:30:22,949 --> 01:30:24,709 O que mais n�s podemos fazer? 710 01:30:24,743 --> 01:30:26,461 Eu vou segui-lo. 711 01:30:26,495 --> 01:30:27,920 Seguir ele? 712 01:30:27,958 --> 01:30:29,423 Aqui? 713 01:30:29,460 --> 01:30:32,184 N�o h� mais nada que eu possa fazer. 714 01:30:40,228 --> 01:30:42,659 Agora, acelere � frente. 715 01:30:53,208 --> 01:30:55,177 Louis... 716 01:30:55,210 --> 01:30:57,431 Corte os motores. 717 01:31:10,902 --> 01:31:13,250 O que isso significa? 718 01:31:13,283 --> 01:31:15,797 Eu n�o sei. 719 01:31:24,009 --> 01:31:27,069 Poderia estar esvaziando seus tanques de ar. 720 01:31:34,442 --> 01:31:38,297 Est� encalhado... est�... enganchou o casco no banco de areia. 721 01:31:39,702 --> 01:31:41,462 N�s o temos, Louis! 722 01:31:41,496 --> 01:31:42,794 Velocidade m�xima para a frente! 723 01:31:42,831 --> 01:31:44,340 N�s temos o bastardo! 724 01:31:45,964 --> 01:31:47,262 Vamos! 725 01:32:07,965 --> 01:32:10,965 Reverter os motores. 726 01:32:11,966 --> 01:32:13,966 Esvaziar os tanques um, dois, tr�s e quatro. 727 01:32:14,367 --> 01:32:16,968 Esvaziar os tanques um, dois, tr�s e quatro. 728 01:32:41,171 --> 01:32:43,371 Parar o motor um. 729 01:32:43,372 --> 01:32:44,372 Parar o dois 730 01:32:44,373 --> 01:32:45,373 Parar o tr�s. 731 01:32:58,332 --> 01:32:59,630 Ei. 732 01:33:02,215 --> 01:33:04,646 Torpedo na areia! 733 01:33:04,678 --> 01:33:06,604 Baixe o guindaste. 734 01:33:09,768 --> 01:33:11,948 Baixe o guindaste! 735 01:33:24,877 --> 01:33:27,140 Vamos, vamos. 736 01:33:32,284 --> 01:33:34,464 Mais cabo. 737 01:33:38,170 --> 01:33:40,475 Me d� mais cabo. 738 01:35:13,162 --> 01:35:14,796 O que est� fazendo? 739 01:35:14,831 --> 01:35:17,555 As horas deles est�o contadas. 740 01:35:17,586 --> 01:35:20,939 Ele est� em apuros. 741 01:35:20,965 --> 01:35:24,654 Deixe ele morrer em paz. 742 01:35:26,349 --> 01:35:27,647 Ele ir� escapar! 743 01:35:27,685 --> 01:35:30,409 E eu nunca o acharei! 744 01:35:30,440 --> 01:35:36,042 Possivelmente, possivelmente n�o. 745 01:35:42,835 --> 01:35:44,888 Louis! 746 01:35:44,922 --> 01:35:46,725 N�o consiguirei sozinho! 747 01:35:48,888 --> 01:35:51,905 Voc� � um pequeno e solit�rio homem, Murphy... 748 01:35:51,928 --> 01:35:53,482 ...como eu. 749 01:35:53,520 --> 01:35:57,209 O mundo nunca construir� um monumento para n�s. 750 01:35:57,318 --> 01:36:00,418 A diferen�a �, eu sei isso. 751 01:36:26,421 --> 01:36:29,422 Esvaziar pelas aberturas 3 e 4. 752 01:36:48,424 --> 01:36:51,425 Pelo jeito n�o receber� nenhuma cruz de ferro. 753 01:39:18,339 --> 01:39:21,139 Todos os tubos de torpedos est�o vazios, tenente. 754 01:39:21,140 --> 01:39:22,140 Abrir compartimentos. 755 01:39:25,258 --> 01:39:27,258 Abrir aberturas 3 e 4. 756 01:39:30,698 --> 01:39:33,698 Revers�o total em ambos os motores. 757 01:39:35,711 --> 01:39:42,700 Tubos de torpedo, 1, 2, 3, 4, 5, 6... Fogo! 758 01:40:50,707 --> 01:40:52,208 Parar motores! 759 01:41:16,611 --> 01:41:18,211 Ele est� voltando. 760 01:44:08,510 --> 01:44:10,019 Eu peguei voc�! 761 01:44:47,200 --> 01:44:48,876 Jesus! 50795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.