All language subtitles for Murphys.War.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,000 --> 00:03:39,037 ¡Liberen esos botes! 2 00:03:53,584 --> 00:03:54,919 ¡Atrás! 3 00:04:13,972 --> 00:04:15,435 Despacio, con calma. 4 00:04:15,477 --> 00:04:17,024 Vamos, Smith, entra. 5 00:04:24,975 --> 00:04:26,766 ¡Estoy herido! ¡No puedo ver! 6 00:04:35,614 --> 00:04:37,287 ¡Jesucristo, ayuda! 7 00:04:37,329 --> 00:04:38,793 ¡Ayuda! 8 00:04:45,871 --> 00:04:47,630 ¡Mis ojos, mis ojos! 9 00:05:41,066 --> 00:05:42,913 Jesús. 10 00:06:40,864 --> 00:06:42,424 Ahora está bien, recuéstese, por favor. 11 00:06:42,577 --> 00:06:44,491 Ahora, recuéstese. Está bien ahora. 12 00:06:44,589 --> 00:06:45,771 Recuéstese. 13 00:06:45,891 --> 00:06:47,020 Así está mejor. 14 00:06:47,062 --> 00:06:48,568 Si. 15 00:06:48,609 --> 00:06:49,739 Así. 16 00:06:49,780 --> 00:06:52,129 Madre de dios, ¡Pica! 17 00:06:52,249 --> 00:06:54,171 Mosquitos, muy desagradable. 18 00:06:54,629 --> 00:06:55,969 Su corazón está bien. 19 00:06:57,599 --> 00:06:58,802 ¿Qué está haciendo? 20 00:06:59,044 --> 00:07:00,058 ¿Quién es usted? 21 00:07:00,100 --> 00:07:01,915 Soy la doctora Hayden. 22 00:07:03,289 --> 00:07:05,001 ¿Una mujer doctora? 23 00:07:05,243 --> 00:07:06,899 Ahora, boca abajo, por favor. 24 00:07:07,510 --> 00:07:09,141 Veamos esas picaduras. 25 00:07:11,860 --> 00:07:14,619 ¡Señora, estoy con las bolas al aire! 26 00:07:15,311 --> 00:07:20,086 Todos somos hijos de dios, Sr. Murphy, y he visto culos antes. 27 00:07:26,193 --> 00:07:28,500 No será bello por un tiempo... 28 00:07:28,960 --> 00:07:31,011 Pero por aquí, eso no hará mucha diferencia. 29 00:07:31,053 --> 00:07:32,749 ¿Donde coño estoy? 30 00:07:33,218 --> 00:07:34,440 En un lugar, donde tratamos... 31 00:07:34,481 --> 00:07:37,242 de evitar esa clase de lenguaje, Sr. Murphy. 32 00:07:38,160 --> 00:07:40,587 Está en la misión médica Cuáquera de Quiliapo. 33 00:07:40,629 --> 00:07:42,602 No hay nada malo, con mi lenguaje del coño. 34 00:07:43,311 --> 00:07:45,024 El otro lado, por favor. 35 00:07:45,061 --> 00:07:47,319 ¿No tienen un doctor hombre? 36 00:07:47,361 --> 00:07:49,416 - El otro lado, por favor. - Sí, señor. 37 00:07:55,077 --> 00:07:56,997 Tuvo suerte que solo los mosquitos, lo mordieran. 38 00:07:57,368 --> 00:08:00,438 Ahora, si fueran las pirañas lo hubieran limpiado hasta el hueso. 39 00:08:08,292 --> 00:08:10,049 - ¿Qué está haciendo? - Vamos. 40 00:08:10,120 --> 00:08:11,250 Trate de relajarse. 41 00:08:11,291 --> 00:08:12,540 ¿Relajarme? 42 00:08:12,860 --> 00:08:15,473 ¿Cómo puedo relajarme con esa banda husmeando? 43 00:08:15,593 --> 00:08:17,720 Bueno, esa "banda", como Ud. los llama... 44 00:08:17,762 --> 00:08:19,522 nunca vieron, un hombre blanco desnudo antes. 45 00:08:20,366 --> 00:08:21,964 Bueno, ya se entretuvieron por hoy. 46 00:08:22,034 --> 00:08:23,375 ¿Les diría que... 47 00:08:23,517 --> 00:08:25,408 se vayan inmediatamente? 48 00:08:36,013 --> 00:08:39,819 Si consideramos todo, Sr. Murphy, hallo su vergüenza, emocionante. 49 00:08:39,973 --> 00:08:41,853 Estoy segura que nos llevaremos espléndidamente. 50 00:08:42,175 --> 00:08:43,888 Espléndidamente, espléndidamente. 51 00:08:44,617 --> 00:08:46,169 Bien, está listo. 52 00:08:48,726 --> 00:08:50,756 - ¿Cómo se siente ahora? - Maravilloso. 53 00:08:51,083 --> 00:08:52,871 Ahora, tome esto. 54 00:08:53,653 --> 00:08:54,653 Santa... 55 00:08:57,435 --> 00:08:59,430 Es un hombre afortunado. 56 00:09:00,947 --> 00:09:02,155 ¿Encontró a alguien más? 57 00:09:03,089 --> 00:09:04,377 Todavía buscamos. 58 00:09:05,198 --> 00:09:07,487 Pobres bastardos moribundos. 59 00:09:07,524 --> 00:09:09,036 He estado tratando de transmitir un mensaje... 60 00:09:09,060 --> 00:09:10,418 acerca de Ud. a Trinidad. 61 00:09:10,538 --> 00:09:12,194 Sin suerte, por ahora. 62 00:09:12,314 --> 00:09:14,287 Eso es terrible, pero no tengo ningún apuro. 63 00:09:14,407 --> 00:09:16,220 Ahí afuera están matando gente. 64 00:09:16,735 --> 00:09:18,722 Trataré de nuevo mañana. 65 00:09:20,091 --> 00:09:21,396 ¿Cómo se llamaba su barco? 66 00:09:22,040 --> 00:09:23,264 El Mount Kyle. 67 00:09:23,893 --> 00:09:24,893 Mount Kyle. 68 00:09:25,051 --> 00:09:28,955 Si debe transmitir algo, dígales acerca de ese submarino. 69 00:09:29,075 --> 00:09:31,001 ¿Y qué submarino era ese? 70 00:09:31,339 --> 00:09:33,852 El feo vago bastardo, que nos hundió. 71 00:09:36,143 --> 00:09:37,512 Vino por el río. 72 00:09:39,149 --> 00:09:40,149 No. 73 00:09:40,437 --> 00:09:42,032 No. No, lo hizo. 74 00:09:42,280 --> 00:09:44,125 Yo lo vi. 75 00:09:44,245 --> 00:09:46,855 Pienso que alguien, lo hubiera mencionado. 76 00:09:47,129 --> 00:09:48,354 Le estoy diciendo, 77 00:09:48,514 --> 00:09:49,851 me pasó al lado. 78 00:09:50,383 --> 00:09:52,074 Si, bien, Ud. ha estado en coma. 79 00:09:52,194 --> 00:09:53,588 Fue seguramente un cocodrilo. 80 00:09:54,571 --> 00:09:59,334 Pero este cocodrilo, tenía ametralladoras saliendo de su trompa. 81 00:09:59,376 --> 00:10:00,916 No se preocupe por eso. Trate de dormir un poco. 82 00:10:00,940 --> 00:10:03,583 Lo que sea que fue, se ha ido ahora. 83 00:10:09,454 --> 00:10:11,811 Jesús, María y José. 84 00:10:11,931 --> 00:10:13,427 Ella es... 85 00:10:13,774 --> 00:10:16,737 Un encanto. Santa... es agradable. 86 00:10:20,652 --> 00:10:21,652 Bien por ti. 87 00:10:22,037 --> 00:10:23,037 Bien hecho. 88 00:11:12,070 --> 00:11:13,070 Es usted. 89 00:11:13,955 --> 00:11:15,581 ¡Así que se recuperó! 90 00:11:15,701 --> 00:11:16,885 ¿Eres tú, el amigo qué...? 91 00:11:17,005 --> 00:11:18,125 ¡Sí, yo te encontré! 92 00:11:18,245 --> 00:11:19,245 Dios te bendiga. 93 00:11:20,445 --> 00:11:22,329 Saludo sus hazañas. 94 00:11:22,449 --> 00:11:23,876 Extraordinario. 95 00:11:23,996 --> 00:11:26,019 - ¿Cigarrillo? - No, gracias. 96 00:11:26,485 --> 00:11:29,532 Desde mi posición en el río, pude ver todo. 97 00:11:29,652 --> 00:11:31,395 ¡Qué pelea! 98 00:11:31,715 --> 00:11:34,654 ¡Las llamas! ¡Visibles por millas! 99 00:11:34,789 --> 00:11:35,932 ¿Me permite? 100 00:11:36,352 --> 00:11:37,352 Sí. 101 00:11:38,647 --> 00:11:40,989 Y de todos ellos 102 00:11:41,109 --> 00:11:42,842 solo uno emerge. 103 00:11:42,962 --> 00:11:44,356 Un hombre. 104 00:11:45,773 --> 00:11:47,053 Realmente heroico. 105 00:11:47,359 --> 00:11:51,057 Nada heroico, hijo. Me viene natural salvar mi propio pellejo. 106 00:11:51,151 --> 00:11:52,714 Mi nombre es Murphy. 107 00:11:53,737 --> 00:11:54,494 Louis Brezon. 108 00:11:54,614 --> 00:11:55,400 ¿Cómo estás? 109 00:11:55,420 --> 00:11:56,420 Bien. 110 00:11:58,663 --> 00:11:59,694 ¿Has estado pescando? 111 00:11:59,814 --> 00:12:00,814 No. 112 00:12:01,127 --> 00:12:03,495 No. Me gusta cocinar, me gusta comer. 113 00:12:03,615 --> 00:12:04,832 No me gusta pescar. 114 00:12:07,215 --> 00:12:09,784 ¿Qué haces aquí cuando no estás, 115 00:12:09,904 --> 00:12:10,992 cocinando o comiendo? 116 00:12:15,373 --> 00:12:16,373 ¿Juega cartas? 117 00:12:16,726 --> 00:12:18,254 Santa Madre de... 118 00:12:23,736 --> 00:12:25,881 ¿Me llevaría de viaje? 119 00:12:26,001 --> 00:12:26,863 Por supuesto. 120 00:12:26,983 --> 00:12:27,983 Es un placer. 121 00:12:28,698 --> 00:12:29,698 Y entonces... 122 00:12:29,774 --> 00:12:33,092 podremos hablar de la tradición naval británica. 123 00:12:33,873 --> 00:12:34,710 ¿Tradición naval? 124 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 Si. 125 00:12:36,224 --> 00:12:38,237 Emborracharse y agarrar gonorrea. 126 00:12:38,357 --> 00:12:40,911 Por la que tengo gran respeto. 127 00:12:43,520 --> 00:12:46,500 Parece que esta guerra terminará pronto. 128 00:12:47,225 --> 00:12:48,866 Hoy en la radio, 129 00:12:49,103 --> 00:12:50,829 dijeron que Hitler había muerto. 130 00:12:50,871 --> 00:12:52,317 No les creas. 131 00:12:52,359 --> 00:12:53,916 Aparecerá después del invierno. 132 00:13:01,349 --> 00:13:03,356 Como lo envidio. 133 00:13:04,695 --> 00:13:09,252 La dura gloria del combate, la exaltación. 134 00:13:09,994 --> 00:13:13,434 El hombre está realmente vivo, cuando enfrenta la muerte. 135 00:13:14,312 --> 00:13:16,465 También puede estar, realmente muerto. 136 00:13:19,246 --> 00:13:21,463 Que amargura. 137 00:13:21,804 --> 00:13:25,854 Un hombre como yo, dejado afuera de la guerra. 138 00:13:26,190 --> 00:13:29,700 Les rogué, "Déjenme enfrentar a los alemanes." 139 00:13:29,737 --> 00:13:30,913 No, no. 140 00:13:30,955 --> 00:13:35,388 Insistieron, que mi lugar era aquí, a cargo del equipo. 141 00:13:36,330 --> 00:13:39,945 Debo admitir, es un equipo valioso. 142 00:13:40,687 --> 00:13:41,953 ¿Esto? 143 00:13:42,394 --> 00:13:43,960 No, no, no. 144 00:13:44,002 --> 00:13:46,302 No, el embarcadero, donde vivo. 145 00:13:47,044 --> 00:13:49,605 Trabajo para la petrolera. 146 00:13:49,688 --> 00:13:52,021 Fui dejado como encargado. 147 00:13:53,070 --> 00:13:55,414 Hay indios en el rio, 148 00:13:55,534 --> 00:13:59,766 sacarían cada bulón, si no se los vigila. 149 00:14:00,008 --> 00:14:03,779 Conozco la sensación. Si no está clavado al piso, es mío. 150 00:14:08,893 --> 00:14:10,358 ¿Cuán profundo es esto? 151 00:14:10,712 --> 00:14:12,269 Profundo. 152 00:14:12,811 --> 00:14:15,531 Supervise personalmente, el dragado. 153 00:14:16,073 --> 00:14:19,872 Desde la boca del río a los cuarteles de la compañía. 154 00:14:19,947 --> 00:14:22,598 Barcos de gran calado lo usaron. 155 00:14:22,640 --> 00:14:25,651 Entonces un submarino podría llegar aquí. 156 00:14:25,735 --> 00:14:28,202 ¿Submarino? 157 00:14:28,244 --> 00:14:30,585 ¿Un submarino alemán? 158 00:14:31,127 --> 00:14:32,859 ¿Por qué lo haría? 159 00:14:33,196 --> 00:14:35,244 Solo pregunto, si podría. 160 00:14:43,631 --> 00:14:45,854 Gracias. Se los agradezco mucho. 161 00:14:47,298 --> 00:14:51,089 Aunque me den de verdad la Cruz de Hierro, siempre llevaré ésta. 162 00:14:51,921 --> 00:14:55,667 - ¿Con qué la hicieron? - Con esta lata Sr. 163 00:14:56,286 --> 00:15:01,308 Es maravillosa. ¿La han hecho con ésta lata llena o vacía? 164 00:15:01,568 --> 00:15:02,667 Una llena. 165 00:15:03,016 --> 00:15:04,891 ¿Una llena? ¿Qué tenía? 166 00:15:05,448 --> 00:15:07,249 - Salchichas. - ¿Salchichas? 167 00:15:07,350 --> 00:15:09,350 Habría preferido arvejas. 168 00:15:13,167 --> 00:15:18,633 Hemos encontrado, un sobreviviente del Mount Kyle. 169 00:15:19,053 --> 00:15:25,001 Él cree que el submarino alemán que hundió al Mount Kyle 170 00:15:25,843 --> 00:15:28,998 vino hacia el río Orinoco. 171 00:15:29,181 --> 00:15:31,731 Me pidió que les dijera esto. 172 00:15:58,796 --> 00:16:01,472 ¡Espera un momento! ¡Creo que encontraron a alguien! 173 00:16:52,196 --> 00:16:54,496 Vaya, vaya, Teniente. 174 00:16:54,638 --> 00:16:55,834 ¿De su barco? 175 00:16:55,871 --> 00:16:57,214 Si. 176 00:16:58,845 --> 00:17:01,187 No. 177 00:17:01,529 --> 00:17:02,817 Murphy. 178 00:17:02,859 --> 00:17:04,030 En carne y hueso. 179 00:17:04,472 --> 00:17:05,472 ¿Alguien más? 180 00:17:05,810 --> 00:17:07,106 No. 181 00:17:07,937 --> 00:17:10,489 Dios. Debiste salvarte. 182 00:17:10,930 --> 00:17:13,020 ¿Te trajo el U-boat? 183 00:17:13,062 --> 00:17:14,149 Ni me digas. 184 00:17:14,191 --> 00:17:17,717 Cualquier medio oficial, hubiera hundido el bastardo submarino. 185 00:17:19,503 --> 00:17:22,429 Sr. Murphy, podría, por favor dejar de hablarle. 186 00:17:22,471 --> 00:17:23,433 Le ruego me disculpe. 187 00:17:23,474 --> 00:17:24,813 Esta dama es doctora. 188 00:17:24,855 --> 00:17:26,486 Es encantadora. Te gustará. 189 00:17:38,780 --> 00:17:40,202 Murphy. 190 00:17:40,243 --> 00:17:41,791 ¿Alguna queja? 191 00:17:41,833 --> 00:17:44,550 Logré acuatizar el avión. 192 00:17:44,592 --> 00:17:47,352 Pero primero encuéntralo, y tráelo aquí. 193 00:17:47,436 --> 00:17:49,987 ¿Aquí? ¿El avión? ¿Por qué? 194 00:17:50,028 --> 00:17:51,367 Empárchalo. 195 00:17:51,708 --> 00:17:54,084 Es una orden Murphy. 196 00:17:54,126 --> 00:17:55,380 Bien. 197 00:17:55,422 --> 00:17:57,304 Solo, tráelo, por favor. 198 00:17:57,346 --> 00:17:58,391 Inmediatamente, señor. 199 00:17:58,475 --> 00:18:02,399 - ¿Alguna idea de donde está? - No, maldita sea. No. 200 00:18:02,546 --> 00:18:04,120 Deje de excitarlo. 201 00:18:04,162 --> 00:18:05,416 ¿Excitarlo? ¿A él? 202 00:18:05,458 --> 00:18:09,220 - Estúpido aburrido, piloto inglés. - Sr. Murphy, ¿podría callarse? 203 00:18:09,389 --> 00:18:10,644 Y mientras esté en el sol, 204 00:18:10,686 --> 00:18:12,569 trate de recordar, usar algo en la cabeza. 205 00:18:12,611 --> 00:18:14,496 Bueno, lo haremos. No es tan malo, considerando... 206 00:18:14,520 --> 00:18:16,861 Salga del camino, y seguiré con mi trabajo. 207 00:18:16,898 --> 00:18:18,683 No es trabajo para una mujer. 208 00:18:19,125 --> 00:18:20,965 ¿Louis, hablas en jerga? 209 00:18:21,307 --> 00:18:24,777 Si, hablo 7 lenguajes, y 5 dialectos. 210 00:18:25,019 --> 00:18:26,366 Francés, Alemán... 211 00:18:26,408 --> 00:18:29,712 Entonces pregúnteles, donde esta el avión incendiado. 212 00:18:29,754 --> 00:18:31,050 Si. 213 00:21:13,048 --> 00:21:14,679 Que es todo esto, es ridículo... 214 00:21:14,720 --> 00:21:17,061 Espere un minuto. 215 00:21:18,729 --> 00:21:21,257 ¿Habla alemán?, señora... 216 00:21:22,723 --> 00:21:23,915 Dra. Hayden. 217 00:21:24,817 --> 00:21:27,152 Doctora... ¿Habla alemán? 218 00:21:27,794 --> 00:21:29,899 No, no, lo siento... 219 00:21:31,580 --> 00:21:35,381 ¿Tiene enemigos, sobrevivientes aquí? 220 00:21:36,174 --> 00:21:39,433 Este es un hospital, Capitán. 221 00:21:39,475 --> 00:21:41,608 - Debo saber donde... - Hospital aquí. 222 00:21:42,821 --> 00:21:44,451 No, no debe ser movido. 223 00:21:45,082 --> 00:21:47,244 Esta malherido. No lo moverán.. 224 00:21:47,255 --> 00:21:48,723 Por favor, no comprendo... 225 00:21:48,743 --> 00:21:51,066 No, esta malherido. Esta enfermo. 226 00:21:52,311 --> 00:21:53,649 Este es un Hospital... 227 00:21:53,769 --> 00:21:56,597 ¡He encontrado un inglés! 228 00:21:57,116 --> 00:21:59,100 ¡Bien! sigue buscando. Ya subo. 229 00:21:59,220 --> 00:22:00,517 ¡Entendido, mi capitán! 230 00:22:01,935 --> 00:22:03,643 ¿Hay solo un inglés aquí? 231 00:22:04,986 --> 00:22:05,986 ¡Uno! 232 00:22:07,208 --> 00:22:09,753 Si, solo un inglés. 233 00:22:14,058 --> 00:22:16,232 Pero, Capitán... 234 00:23:26,536 --> 00:23:28,626 Necesidad. 235 00:23:31,911 --> 00:23:36,033 Encontrar... no encontrar. 236 00:23:41,170 --> 00:23:43,302 Res... ponsabilidad. 237 00:23:50,953 --> 00:23:51,953 ¿Comprende? 238 00:25:43,428 --> 00:25:45,392 Esta noche, escuadrones de la fuerza aérea 239 00:25:45,434 --> 00:25:46,772 que han estado cooperando 240 00:25:46,814 --> 00:25:49,592 con el tercer ejercito de tierra en Checoslovaquia, 241 00:25:49,676 --> 00:25:51,975 me dieron una fantástica imagen. 242 00:25:52,417 --> 00:25:54,424 Uno de ellos me dijo que vio columnas... 243 00:25:56,180 --> 00:25:58,564 de 10 millas de largo, en varias rutas. 244 00:26:00,153 --> 00:26:03,289 Desde los Rusos, hasta aquí. 245 00:26:03,531 --> 00:26:06,760 En esas columnas, había por igual, soldados y civiles. 246 00:26:20,368 --> 00:26:21,697 Tenía razón. 247 00:26:21,717 --> 00:26:23,563 Había un submarino alemán. 248 00:26:26,661 --> 00:26:29,029 Vinieron y lo mataron. 249 00:26:30,720 --> 00:26:31,770 Bastardos. 250 00:26:38,825 --> 00:26:41,152 Estoy asombrada, Sr. Murphy. 251 00:26:42,449 --> 00:26:45,554 Quiero decir, ¿por qué...? 252 00:26:49,680 --> 00:26:51,838 ¿Qué ocurrió allá? 253 00:26:52,950 --> 00:26:55,253 Mataron a todos en el agua. 254 00:26:55,559 --> 00:26:56,703 Cada sobreviviente... 255 00:26:59,825 --> 00:27:00,825 Excepto a mí. 256 00:27:16,468 --> 00:27:17,722 Chaqueta de vuelo. 257 00:27:17,764 --> 00:27:18,579 No la vi. 258 00:27:18,699 --> 00:27:19,932 Se suponía que no la viera. 259 00:27:21,462 --> 00:27:25,418 Trataba de evitar que supieran, que había un avión. 260 00:27:26,472 --> 00:27:30,355 Gracias... Oficial de vuelo Murphy. 261 00:27:33,465 --> 00:27:35,479 Cúbranlo y digan algunas palabras. 262 00:27:54,750 --> 00:27:56,327 El fue un particular amigo suyo, ¿no es así...? 263 00:27:56,351 --> 00:27:57,584 ¿Un Oficial? 264 00:27:59,453 --> 00:28:01,660 Me pareció que le caía bien. 265 00:28:13,457 --> 00:28:16,285 ¡Vamos, Louis, Levántala, levántala! 266 00:28:32,408 --> 00:28:34,200 Cuidado, Louis. 267 00:29:00,078 --> 00:29:01,930 Cuidado. cuidado. 268 00:29:19,564 --> 00:29:22,206 ¡Cuidado, cuidado! 269 00:30:00,603 --> 00:30:02,151 Bien por ti, Louis. 270 00:30:02,593 --> 00:30:04,576 Tu sangre merece embotellarse. 271 00:30:16,131 --> 00:30:17,720 ¿Sabes de tornos? 272 00:30:17,762 --> 00:30:19,310 ¿Qué? 273 00:30:20,051 --> 00:30:21,602 ¿Sabes de tornos? 274 00:30:21,744 --> 00:30:23,710 Los amo. 275 00:30:39,200 --> 00:30:41,960 Tengo el presentimiento que la encontré 276 00:30:42,002 --> 00:30:44,678 fue algo que ella dijo 277 00:30:44,720 --> 00:30:47,186 me tiene caminando en puntas de pies 278 00:30:47,228 --> 00:30:50,281 y mi sombrero esta de lado en mi cabeza. 279 00:30:50,323 --> 00:30:52,623 Todos mis problemas se arreglaron 280 00:30:52,665 --> 00:30:55,341 ella es la aguja de mi hilo. 281 00:30:55,383 --> 00:30:58,226 Me tiene caminando en punta de pies 282 00:30:58,268 --> 00:31:00,568 y mi sombrero esta de lado en mi cabeza... 283 00:31:55,850 --> 00:31:58,568 tengo el presentimiento que la encontré. 284 00:31:58,610 --> 00:32:01,035 Fue algo que ella dijo... 285 00:32:01,077 --> 00:32:06,430 A lo largo de Thomas Street cerca de Life 286 00:32:06,472 --> 00:32:10,820 el sol se había ido y la tarde se oscureció 287 00:32:11,462 --> 00:32:14,171 la estaba abrazando... 288 00:32:14,208 --> 00:32:17,176 Muy bien hecho, mi viejo come-ranas. 289 00:32:17,218 --> 00:32:19,476 La compañía te dará un reloj de oro. 290 00:32:20,456 --> 00:32:23,700 Estaría feliz con mi sueldo atrasado 4 años. 291 00:32:23,942 --> 00:32:25,405 - ¿Cuatro años? - Si. 292 00:32:25,502 --> 00:32:27,848 Ese es un terrible montón de centavos. 293 00:32:28,090 --> 00:32:29,595 ¿Seguro que te los darán? 294 00:32:29,637 --> 00:32:32,523 Es una compañía muy confiable. 295 00:32:32,565 --> 00:32:35,838 Tengo completa confianza, en su integridad, 296 00:32:35,880 --> 00:32:39,259 y si no, les escribiré una carta. 297 00:33:35,666 --> 00:33:37,468 ¿Sabes volar? 298 00:33:41,187 --> 00:33:44,316 ¿Quien piensas que mantuvo, este cagajón funcionando? 299 00:33:44,558 --> 00:33:47,193 Cada astilla de el está en mis dedos. 300 00:33:47,334 --> 00:33:49,634 Sí, ¿pero sabes volar? 301 00:33:49,675 --> 00:33:52,419 No se preocupe mi estimado. Lo haré elevarse. 302 00:33:52,561 --> 00:33:54,032 ¿Y si lo haces? 303 00:33:54,074 --> 00:33:57,243 Encontraré a ese submarino del coño. 304 00:33:57,285 --> 00:34:00,504 ¿Y qué acerca de aterrizar? 305 00:34:02,051 --> 00:34:05,397 Eso sé que puedo hacerlo. 306 00:34:05,439 --> 00:34:08,970 Perdóname, ¿pero estás seguro? 307 00:34:09,012 --> 00:34:10,373 ¡Deja de balbucear, 308 00:34:10,456 --> 00:34:12,380 o la guerra se terminará antes que haga algo! 309 00:34:12,422 --> 00:34:14,184 ¡Ahora, cállate! y empújame. 310 00:34:14,306 --> 00:34:15,713 Qué locura. 311 00:34:19,321 --> 00:34:20,869 Vamos. 312 00:34:20,910 --> 00:34:23,001 Dame vuelta. 313 00:37:03,111 --> 00:37:06,164 ¡Vuela, cagajón del coño! ¡Vuela! 314 00:38:10,261 --> 00:38:11,767 Tonto. 315 00:45:53,448 --> 00:45:56,417 ¡Louis! ¡Louis! ¡Louis! 316 00:45:56,459 --> 00:45:58,257 ¡La sensación! 317 00:45:58,299 --> 00:45:59,314 ¡Jesús! 318 00:45:59,456 --> 00:46:01,063 ¿Ningún submarino? 319 00:46:01,483 --> 00:46:03,231 ¡Tírala! 320 00:46:03,484 --> 00:46:04,900 ¡Te sientes un pájaro! 321 00:46:04,942 --> 00:46:07,468 Si ¿pero encontraste el submarino? 322 00:46:07,510 --> 00:46:09,099 Claro que lo encontré. 323 00:46:09,141 --> 00:46:10,701 Sentado con su gordo culo en el río. 324 00:46:10,743 --> 00:46:12,414 ¿Pero no te vieron? 325 00:46:12,556 --> 00:46:14,187 Claro que me vieron. 326 00:46:16,029 --> 00:46:18,338 Ahora, hay un par de cosas por hacer... una siesta 327 00:46:18,780 --> 00:46:20,755 y entonces vuelvo. 328 00:46:20,797 --> 00:46:23,096 ¿Con que intención vuelves? 329 00:46:23,138 --> 00:46:25,103 Voy a hundirlo. 330 00:46:25,145 --> 00:46:27,487 ¿Lo viste volar? 331 00:46:29,682 --> 00:46:31,104 Bien... verás. 332 00:46:31,146 --> 00:46:32,442 Lo llevo sobre los árboles... 333 00:46:32,483 --> 00:46:34,283 - Pero no tienes armas. - Petróleo. 334 00:46:34,608 --> 00:46:36,959 Pero el mamapolla trata de derribarte. 335 00:46:37,001 --> 00:46:38,632 Pero le das mas palanca... 336 00:46:38,674 --> 00:46:39,803 igual que a una mujer... 337 00:46:39,845 --> 00:46:41,141 - ¿Petróleo? - Si, petróleo. 338 00:46:41,183 --> 00:46:42,980 ¿Pero qué vas a hacer con petróleo? 339 00:46:43,022 --> 00:46:44,653 Un poquito más de acelerador, verás... 340 00:46:44,695 --> 00:46:46,201 ¿Pero tienen armas en el submarino? 341 00:46:46,242 --> 00:46:47,598 Si, una perra grande en el frente... 342 00:46:47,622 --> 00:46:49,170 y un compañerito más atrás. 343 00:46:49,212 --> 00:46:50,108 ¡Y se va arriba! 344 00:46:50,150 --> 00:46:53,434 Y seguro ellos te dejarán tirarles petróleo encima 345 00:46:53,476 --> 00:46:55,358 y verán cómo le acercas un fósforo. 346 00:46:55,400 --> 00:46:56,362 Podrían. 347 00:46:56,404 --> 00:46:57,700 Podrían hacerlo así. 348 00:46:57,742 --> 00:46:58,918 Podrían. Podrían, Si. 349 00:46:58,955 --> 00:47:00,711 Ellos tienen tu carencia de sentido común. 350 00:47:00,753 --> 00:47:02,285 No hables... 351 00:47:27,891 --> 00:47:29,104 Buen día, señor. 352 00:47:29,146 --> 00:47:30,484 ¿Qué está haciendo? 353 00:47:30,526 --> 00:47:32,366 Sólo tomando prestadas unas botellas. 354 00:47:32,408 --> 00:47:33,408 ¿De veras? 355 00:47:33,811 --> 00:47:36,380 ¿Y para que haría eso? 356 00:47:36,722 --> 00:47:39,684 Estoy reabasteciendo el avión, y después volaré. 357 00:47:39,726 --> 00:47:42,736 Creo que sus experimentos con el avión funcionaron. 358 00:47:42,778 --> 00:47:44,205 Muy bien. 359 00:47:44,241 --> 00:47:45,530 ¿Ha estado tomando sus píldoras? 360 00:47:45,572 --> 00:47:46,572 Sí. 361 00:47:46,876 --> 00:47:50,141 Bien, entonces no hay motivo para que se quede, ¿no? 362 00:47:50,222 --> 00:47:51,553 ¿Cuando se irá? 363 00:47:51,594 --> 00:47:52,598 Pronto. 364 00:47:52,939 --> 00:47:55,610 Estaré tan agradecida si hace algo por mí. 365 00:47:55,657 --> 00:47:57,790 Haré una lista de cosas que necesitamos aquí. 366 00:47:57,832 --> 00:47:59,732 ¿Sería tan amable de llevarla con Ud.? 367 00:47:59,769 --> 00:48:00,736 Por supuesto. 368 00:48:00,778 --> 00:48:03,138 Es maravilloso. Muchas gracias. 369 00:49:05,984 --> 00:49:08,496 Bien, Louis, el temporizador. 370 00:49:12,109 --> 00:49:14,620 Louis, la doctora, ella es Cuáquera. 371 00:49:14,740 --> 00:49:15,763 Ajá. 372 00:49:15,904 --> 00:49:18,245 Que es como ser una maldita monja, ¿no? 373 00:49:18,281 --> 00:49:20,246 No. No creo. 374 00:49:20,890 --> 00:49:23,107 ¿Porque no es una joven? 375 00:49:23,848 --> 00:49:26,883 - Algo práctico. - Enciende la mecha, por favor. 376 00:49:27,560 --> 00:49:29,702 Ella tiene buena forma. 377 00:49:31,250 --> 00:49:33,550 ¿Has tenido algún...? 378 00:49:35,074 --> 00:49:36,074 Cuatro segundos. 379 00:49:37,619 --> 00:49:39,236 ¿Nunca trataste de...? 380 00:49:40,078 --> 00:49:42,651 Tengo un gran respeto por ella. 381 00:49:42,693 --> 00:49:43,622 Ahora. 382 00:49:43,664 --> 00:49:48,719 Proveo un servicio esencial llevándola de aquí a allá en mi bote. 383 00:49:48,825 --> 00:49:50,124 Seis segundos. 384 00:49:50,160 --> 00:49:51,823 - ¿Seis segundos? - Si. 385 00:49:51,936 --> 00:49:53,651 Dos pies y medio... 386 00:49:54,793 --> 00:49:58,263 Y es como 9 pulgadas por segundo. 387 00:49:58,305 --> 00:49:59,585 Aquí, prueba el compañero largo. 388 00:49:59,846 --> 00:50:02,439 Veamos si se mantiene. 389 00:50:03,281 --> 00:50:05,469 ¿Cuánto has estado aquí, Louis? ¿En solitario? 390 00:50:06,375 --> 00:50:09,762 Cerca de 6 años y medio. 391 00:50:09,804 --> 00:50:11,446 Seis años y medio. 392 00:50:11,488 --> 00:50:13,453 Ese es un atroz montón de tiempo. 393 00:50:13,595 --> 00:50:16,816 He visto tipos que sin hacerlo, por 6 meses, se vuelven calvos. 394 00:50:16,858 --> 00:50:18,364 Ocho segundos. 395 00:50:19,506 --> 00:50:21,597 ¿Calvos? 396 00:50:33,066 --> 00:50:34,990 Pero esta no es mi propiedad. 397 00:50:35,032 --> 00:50:38,953 La compañía solo usa explosivos en caso de incendio de petróleo. 398 00:50:38,995 --> 00:50:40,291 Exactamente. 399 00:50:42,073 --> 00:50:43,760 - Murphy. - Cállate. 400 00:50:45,015 --> 00:50:47,705 - No. ¿Qué le diré a mi compañía? - Muéstrales tu... 401 00:51:00,876 --> 00:51:02,883 Muy bien. 402 00:51:14,799 --> 00:51:17,329 - Cuidado con eso, Murphy, por favor. - No te preocupes. 403 00:51:17,942 --> 00:51:19,651 Sé lo que hago. 404 00:51:24,131 --> 00:51:27,267 ¿Cómo aprendiste a hacer bombas? 405 00:51:28,080 --> 00:51:31,165 Viendo a mi padre, que las hacía por nobles causas. 406 00:51:34,093 --> 00:51:35,305 Ahora, aguanta eso. 407 00:51:35,342 --> 00:51:36,912 Ahí. 408 00:51:40,765 --> 00:51:43,192 Agárrala ahí... 409 00:51:52,342 --> 00:51:53,924 En la radio, 410 00:51:53,966 --> 00:51:56,659 dijeron que se estaban rindiendo, en todos lados. 411 00:51:56,701 --> 00:52:00,158 Es solo cuestión de horas antes de la declaración de paz. 412 00:52:00,338 --> 00:52:01,702 Dijeron que los Italianos... 413 00:52:04,937 --> 00:52:06,466 ¡Funciona! 414 00:52:16,631 --> 00:52:18,421 Muy bien, hijo mío. 415 00:52:22,613 --> 00:52:23,742 Hola. 416 00:52:24,384 --> 00:52:27,080 Qué hermoso sombrero, está usando Sr. Murphy. 417 00:52:27,122 --> 00:52:29,383 - ¿Le gusta? - Siempre me gustó. 418 00:52:29,712 --> 00:52:31,834 - Debería clavarlo en algo. - Aquí está. 419 00:52:32,198 --> 00:52:35,922 Verá, he enlistado todo en orden de prioridad. 420 00:52:36,864 --> 00:52:38,086 Uno... 421 00:52:38,128 --> 00:52:41,132 vea que sea entregado a la sociedad de amigos en Londres. 422 00:52:41,156 --> 00:52:42,277 - Correcto. - Dos... 423 00:52:42,419 --> 00:52:45,498 Dígale a su gente, que es imperativo tener un nuevo transmisor. 424 00:52:46,039 --> 00:52:46,810 - Correcto. - Tres... 425 00:52:46,852 --> 00:52:48,315 ¡Jesús! 426 00:52:49,157 --> 00:52:51,081 Tome sus píldoras. 427 00:52:51,844 --> 00:52:53,521 Ahora. 428 00:52:55,263 --> 00:52:57,688 Si fuera Ud. señora, no me pararía ahí. 429 00:52:57,730 --> 00:53:00,636 - Este perol castañetea un montón... - Sí, ciertamente. 430 00:53:02,246 --> 00:53:04,055 ¡Vamos, Louis! 431 00:53:07,306 --> 00:53:08,859 - Buena suerte. - Gracias. 432 00:53:12,409 --> 00:53:14,583 Bien, Louis, levántalo. 433 00:53:15,825 --> 00:53:19,725 ¿Qué hacen allí las botellas, Louis? 434 00:53:19,766 --> 00:53:21,408 ¿Botellas? 435 00:53:21,750 --> 00:53:26,876 Esas son las bombas molotov, mas grandes del mundo. 436 00:53:27,518 --> 00:53:29,226 ¿Bombas? 437 00:53:29,268 --> 00:53:31,613 ¡Vamos, Louis! ¡Levántalo! ¡Levántalo! 438 00:53:32,311 --> 00:53:33,668 Pero, ¿para qué son? 439 00:53:33,710 --> 00:53:36,814 Intenta tirárselas al submarino. 440 00:53:37,055 --> 00:53:39,120 ¡Está loco! 441 00:53:39,162 --> 00:53:41,967 Muy bien, Louis, levántalo. 442 00:53:50,669 --> 00:53:52,134 Murphy... 443 00:53:52,176 --> 00:53:54,685 ¡no puede hacer eso! 444 00:53:54,727 --> 00:53:56,316 ¿Por qué no? 445 00:53:56,858 --> 00:53:59,826 ¡Louis, detenga esa cosa! 446 00:54:00,832 --> 00:54:03,263 Louis, arranca esa cosa. 447 00:54:04,552 --> 00:54:07,786 ¡Esto no tiene sentido! La guerra casi termina. 448 00:54:08,260 --> 00:54:12,034 Escúchala Murphy. Podría tener razón. 449 00:54:12,749 --> 00:54:15,676 Louis, si no me bajas, 450 00:54:15,718 --> 00:54:17,318 te destripo. 451 00:54:17,360 --> 00:54:19,868 No, Louis. ¡No lo haga! 452 00:54:37,704 --> 00:54:39,678 ¡Esto está muy mal! 453 00:54:39,720 --> 00:54:43,211 ¡Dígaselo a los bastardos en el fondo del océano! 454 00:54:43,353 --> 00:54:47,702 Sé cómo se siente, y lo que hicieron fue horroroso, 455 00:54:48,239 --> 00:54:51,098 pero una matanza sin sentido detrás de otra... 456 00:54:51,140 --> 00:54:53,269 ¿Matanza? Si tengo suerte. 457 00:54:53,840 --> 00:54:55,560 Y si no tiene suerte, 458 00:54:55,996 --> 00:54:58,684 ¿ha pensado lo que nos pasará a nosotros aquí? 459 00:54:58,725 --> 00:55:00,195 No se preocupe, señora. 460 00:55:00,337 --> 00:55:03,023 No va quedar nada más que mierda de los alemanes. 461 00:55:03,059 --> 00:55:04,661 ¡Lo está disfrutando! 462 00:55:04,703 --> 00:55:05,808 Eso es correcto. 463 00:55:05,850 --> 00:55:08,485 Ama su guerra, ¿no? 464 00:55:08,527 --> 00:55:10,726 ¿La guerra? 465 00:55:10,768 --> 00:55:12,655 Si. 466 00:55:13,092 --> 00:55:14,560 Yo la empecé. 467 00:55:15,097 --> 00:55:17,945 Toda la llameante cosa, ¿no? 468 00:55:18,086 --> 00:55:20,553 ¿Trate de pensar? 469 00:55:21,495 --> 00:55:23,137 No se preocupe, señora. 470 00:55:23,420 --> 00:55:25,302 No es realmente un submarino. 471 00:55:25,438 --> 00:55:28,784 Es solo un viejo cocodrilo, ¿recuerda? 472 00:55:31,140 --> 00:55:33,978 ¡Bastardo mente de pollo! 473 01:01:59,408 --> 01:02:02,377 Hundí a ese mamapolla, Louis. 474 01:02:02,419 --> 01:02:05,179 Toda las llameante cosa por el aire. 475 01:02:05,221 --> 01:02:06,308 Si y se, ella me dijo. 476 01:02:06,350 --> 01:02:07,437 - ¿Ella te dijo? - Si. 477 01:02:07,562 --> 01:02:09,402 Si, ella me clavó una aguja mocha. 478 01:02:23,160 --> 01:02:24,916 - Ayúdame a levantarlo, Louis. - Ajá. 479 01:02:25,487 --> 01:02:27,333 Ahora, suave. 480 01:02:28,052 --> 01:02:30,185 ¿Qué pasa? 481 01:02:30,227 --> 01:02:31,794 Tiene una costilla fracturada. 482 01:02:32,236 --> 01:02:34,123 Permanezca quieto. Gracias, Louis. 483 01:02:34,220 --> 01:02:35,600 Ponga los brazos en alto. 484 01:02:37,563 --> 01:02:41,405 Louis, debiste estar ahí. Fue bello. 485 01:02:41,435 --> 01:02:42,819 Desearía haber estado. 486 01:02:43,222 --> 01:02:45,107 No tan ajustado. 487 01:02:46,218 --> 01:02:48,327 Francamente, me gustaría ahorcarlo con esto. 488 01:02:52,282 --> 01:02:58,009 En guardia, Soldados cristianos. ¡Marchen...! 489 01:02:59,985 --> 01:03:01,842 Estoy feliz por ti. 490 01:03:01,984 --> 01:03:03,740 Jesús, cuidado. 491 01:03:04,182 --> 01:03:05,582 ¡Si, por favor tenga cuidado! 492 01:03:05,924 --> 01:03:07,555 Tenemos que cuidarlo. 493 01:03:07,697 --> 01:03:09,536 Ha pasado por una terrible experiencia. 494 01:03:09,678 --> 01:03:12,992 Gracias por tu consejo, Louis. Trataré de hacer lo mejor por tu héroe. 495 01:03:13,184 --> 01:03:15,189 Mientras tanto, ¿podrías volver a tus usuales prácticas 496 01:03:15,213 --> 01:03:16,672 de no hacer ni decir nada? 497 01:03:21,378 --> 01:03:23,481 El no necesita tu aliento. 498 01:03:34,373 --> 01:03:36,964 No debió decirle eso a Louis. El es un viejo amigo. 499 01:03:37,006 --> 01:03:38,602 Ud. tiene una lengua terrible. 500 01:03:38,683 --> 01:03:40,122 ¿Podría recostarse, por favor? 501 01:03:40,163 --> 01:03:44,693 Vamos. ¿Cuál es su problema? Deberíamos estar celebrando. 502 01:03:45,532 --> 01:03:47,368 ¿Celebrando que, Sr. Murphy? 503 01:03:47,787 --> 01:03:49,718 ¿Su llegada aquí? 504 01:03:50,782 --> 01:03:52,553 ¿O la muerte de esos alemanes? 505 01:03:56,061 --> 01:03:57,494 ¿Para qué es eso? 506 01:03:57,962 --> 01:03:59,362 Lo voy a poner a dormir. 507 01:04:00,022 --> 01:04:01,480 Espero le haya sacado punta esta vez. 508 01:04:01,504 --> 01:04:03,734 No me haga desperdiciar esto. No nos queda mucho. 509 01:04:03,772 --> 01:04:05,830 - ¿No tendría un trago de algo antes...? - No. 510 01:04:07,770 --> 01:04:09,567 Sin whisky en la casa, 511 01:04:09,609 --> 01:04:12,313 sin luz en la ventana, sin bienvenida en la puerta. 512 01:04:12,350 --> 01:04:14,070 Llámeme rico. 513 01:04:19,270 --> 01:04:20,774 ¿Por qué sonríe? 514 01:04:21,987 --> 01:04:23,409 Besémonos. 515 01:04:27,271 --> 01:04:29,249 Buenas noches, Sr. Murphy. 516 01:04:34,825 --> 01:04:39,467 Y qué es a cualquiera sí o no 517 01:04:39,908 --> 01:04:44,485 ¿Si yo soy fácil o si yo soy verdad...? 518 01:04:49,628 --> 01:04:51,635 ¿Louis? 519 01:05:01,629 --> 01:05:02,758 Lo siento, Louis. 520 01:05:02,800 --> 01:05:03,762 Perdóneme. 521 01:05:03,804 --> 01:05:05,142 Estaba molesta. 522 01:05:06,690 --> 01:05:09,991 Ese Murphy, nos afecta a todos. 523 01:05:11,999 --> 01:05:15,010 No es necesario discutirlo. 524 01:05:15,052 --> 01:05:19,820 Hemos sido amigos por mucho tiempo. 525 01:05:19,856 --> 01:05:22,453 No pensé lo que decía. 526 01:05:22,495 --> 01:05:25,005 Sin ti... 527 01:05:27,598 --> 01:05:29,606 Buenas noches, Louis. 528 01:06:54,283 --> 01:06:55,349 ¡Fuego! 529 01:10:06,713 --> 01:10:08,135 ¿Donde está, Doctora? 530 01:12:40,950 --> 01:12:42,246 ¿Sr. Murphy? 531 01:12:47,497 --> 01:12:50,173 ¡Murphy! 532 01:13:35,749 --> 01:13:36,844 Señora. 533 01:13:38,536 --> 01:13:39,536 Señora. 534 01:13:42,064 --> 01:13:43,064 ¿Murphy? 535 01:13:43,417 --> 01:13:44,417 Aquí. 536 01:14:34,230 --> 01:14:36,276 Pensé que lo había hundido. 537 01:14:36,896 --> 01:14:38,354 Pero no lo hice. 538 01:14:40,639 --> 01:14:41,653 No. 539 01:14:59,125 --> 01:15:01,717 Lo siento por todo. 540 01:15:04,446 --> 01:15:05,751 Terminó ahora. 541 01:15:36,588 --> 01:15:37,718 ¡Louis! 542 01:15:37,759 --> 01:15:39,307 Si. 543 01:15:40,811 --> 01:15:42,777 ¿Te encontraron? 544 01:15:42,813 --> 01:15:43,864 No. 545 01:15:43,948 --> 01:15:44,868 ¿Cómo estás? 546 01:15:44,952 --> 01:15:45,872 Bien. 547 01:15:45,955 --> 01:15:47,575 - ¿Y la Dra. Hayden? - Ella está bien. 548 01:15:47,663 --> 01:15:49,492 - El submarino atacó la aldea. - Si. 549 01:15:50,137 --> 01:15:51,898 - Pero yo vi... - Sí, sí, yo también. 550 01:15:52,144 --> 01:15:53,315 Debo ir y ayudar... 551 01:15:53,956 --> 01:15:55,698 ¿Dañaron la barcaza? 552 01:15:55,740 --> 01:15:57,538 No, para nada. No. 553 01:15:57,580 --> 01:15:59,713 ¿Cuándo fue la ultima vez que la sacaste? 554 01:15:59,750 --> 01:16:01,845 Fue hace como ¿seis años? 555 01:16:01,887 --> 01:16:03,434 Es una historia divertida porque... 556 01:16:03,476 --> 01:16:05,442 Si, ven conmigo... 557 01:16:34,645 --> 01:16:36,448 Este es Londres llamando. 558 01:16:36,490 --> 01:16:39,669 Aquí un reporte de Chester Wilmot. 559 01:16:39,752 --> 01:16:42,261 Este reporte viene desde Alemania. 560 01:16:42,303 --> 01:16:43,767 Hola, BBC. 561 01:16:44,051 --> 01:16:47,531 Este es Chester Wilmot hablando desde un transmisor de la BBC 562 01:16:47,573 --> 01:16:49,502 en el norte de Alemania. 563 01:16:49,538 --> 01:16:53,887 Esta tarde a las 6:30, hora británica doble de verano, 564 01:16:53,928 --> 01:16:56,730 en los cuarteles tácticos, del Mariscal Montgomery 565 01:16:56,772 --> 01:16:58,529 las autoridades Alemanas 566 01:16:58,570 --> 01:17:01,540 firmaron los documentos que terminarán la guerra en Europa 567 01:17:01,581 --> 01:17:05,386 por el grupo del 21 ejercito a las 8:00 de mañana. 568 01:17:05,428 --> 01:17:07,519 Eso significa la rendición de... 569 01:17:25,500 --> 01:17:28,804 La guerra alemana, entonces está terminada. 570 01:17:28,845 --> 01:17:30,769 Después de años de intensa lucha... 571 01:17:34,130 --> 01:17:35,661 ¿Por qué hiciste eso? 572 01:17:36,403 --> 01:17:38,379 Otra maldita toreada. 573 01:17:38,421 --> 01:17:39,676 Ole, ole, ole. 574 01:17:39,718 --> 01:17:41,056 Me vuelve loco. 575 01:17:43,648 --> 01:17:45,864 ¿Qué cojones estamos haciendo? 576 01:17:45,948 --> 01:17:47,663 Voy a matar ese submarino. 577 01:17:47,704 --> 01:17:48,875 ¿Con qué? 578 01:17:48,917 --> 01:17:50,506 Lo arrollaré con esto. 579 01:17:50,948 --> 01:17:52,746 ¿Con mi casa? 580 01:17:52,987 --> 01:17:54,227 No te preocupes. 581 01:17:54,269 --> 01:17:56,151 Las balas le rebotarán. 582 01:17:56,193 --> 01:17:57,866 ¿Rebotarán en la gente? 583 01:18:26,886 --> 01:18:29,061 ¡Sr. Murphy! 584 01:18:32,472 --> 01:18:34,144 Sr. Murphy. 585 01:20:00,220 --> 01:20:02,353 ¡Sr. Murphy! 586 01:20:11,218 --> 01:20:14,647 ¡La guerra terminó! 587 01:20:14,689 --> 01:20:16,821 ¡Sr. Murphy! 588 01:20:18,034 --> 01:20:19,498 ¡Louis! 589 01:20:24,390 --> 01:20:29,702 ¡Louis, la guerra terminó! 590 01:20:30,944 --> 01:20:32,615 Ella está gritando algo. 591 01:20:32,656 --> 01:20:34,480 ¡Otro maldito discurso! 592 01:20:34,522 --> 01:20:36,779 ¡Ahora, baja y chequea los motores! 593 01:20:36,821 --> 01:20:38,519 Puedo operar desde aquí. 594 01:20:38,561 --> 01:20:40,610 ¿Podrías revisar los malditos motores? 595 01:21:22,157 --> 01:21:25,233 ¡vino! No Schneider, tuviste suficiente. 596 01:21:37,003 --> 01:21:38,936 ¡Comandante urgente! 597 01:21:41,675 --> 01:21:43,231 ¿Qué pasa Voght? 598 01:21:43,285 --> 01:21:44,944 Escucho motores. 599 01:21:46,745 --> 01:21:48,144 Voy para allá. 600 01:21:58,802 --> 01:22:01,636 - ¿Has visto algo? - Aún no, capitán. 601 01:22:35,421 --> 01:22:36,678 Ahí está. 602 01:23:20,943 --> 01:23:24,889 Joder. Ese inglés de nuevo. 603 01:23:27,748 --> 01:23:30,207 - Dame el megáfono Voght. - Entendido. 604 01:23:35,963 --> 01:23:37,349 Inglés. 605 01:23:37,853 --> 01:23:39,319 ¡Inglés! 606 01:23:39,439 --> 01:23:41,763 No puede estar hablándome. 607 01:23:42,299 --> 01:23:44,193 La guerra terminó. 608 01:23:44,313 --> 01:23:45,612 Terminada. 609 01:24:03,768 --> 01:24:07,190 Gire su nave o atacaré. 610 01:24:12,793 --> 01:24:13,825 ¿Qué va hacer? 611 01:24:13,867 --> 01:24:17,803 Retirarse y tratar de meternos un torpedo. 612 01:24:20,038 --> 01:24:22,690 Pero... no dijiste nada acerca de un torpedo. 613 01:24:22,810 --> 01:24:24,465 Debí olvidarlo. 614 01:24:28,516 --> 01:24:31,314 ¡La guerra terminó! 615 01:24:31,434 --> 01:24:33,705 ¡Alemania se rindió! 616 01:24:34,115 --> 01:24:37,101 Ahora dame velocidad completa, cuando la pida 617 01:24:37,221 --> 01:24:38,109 y después reversa. 618 01:24:38,229 --> 01:24:40,327 ¿Pero no escuchas? ¡La guerra terminó! 619 01:24:40,447 --> 01:24:42,676 Su guerra, no la mía. 620 01:24:44,001 --> 01:24:46,253 - La guerra terminó. - ¡Máxima velocidad! 621 01:25:08,808 --> 01:25:10,022 Estaciones de combate. 622 01:25:10,462 --> 01:25:11,929 ¡Estaciones de combate! 623 01:25:55,061 --> 01:25:56,275 ¡Arriba, rápido! 624 01:26:18,341 --> 01:26:19,366 Fuego. 625 01:27:29,327 --> 01:27:30,525 Torpedo, tubo 2, listo. 626 01:27:30,645 --> 01:27:31,346 ¡Listo! 627 01:27:31,366 --> 01:27:34,119 Tubo 2... ¡fuego! 628 01:27:40,396 --> 01:27:41,946 Aquí viene. 629 01:27:44,873 --> 01:27:47,040 ¡Máxima potencia a babor! 630 01:28:16,021 --> 01:28:17,021 Falló. 631 01:28:19,158 --> 01:28:20,798 ¡Va a pegarle a la playa! 632 01:28:25,644 --> 01:28:26,921 Inmersión. 633 01:28:37,119 --> 01:28:39,169 Vamos, hijo mío. 634 01:28:40,349 --> 01:28:41,847 20 metros. 635 01:29:19,173 --> 01:29:21,128 ¡Vamos, hijo mío! 636 01:29:37,975 --> 01:29:39,315 ¡Vamos, hijo mío! 637 01:30:08,562 --> 01:30:10,776 ¡Le erré al bastardo! 638 01:30:11,297 --> 01:30:12,732 ¡Por tres pies! 639 01:30:19,217 --> 01:30:21,267 ¡Máxima reversa a estribor! 640 01:30:30,316 --> 01:30:31,577 ¿Qué más podemos hacer? 641 01:30:31,697 --> 01:30:33,012 Voy a seguirlo. 642 01:30:34,147 --> 01:30:35,157 ¿Seguirlo? 643 01:30:35,425 --> 01:30:36,323 ¿Aquí? 644 01:30:36,443 --> 01:30:38,469 ¡No puedo hacer mas nada! 645 01:30:47,048 --> 01:30:49,571 Ahora, avante toda. 646 01:31:00,194 --> 01:31:01,440 Louis... 647 01:31:02,575 --> 01:31:03,947 corta los motores. 648 01:31:18,895 --> 01:31:20,409 ¿Qué significa? 649 01:31:21,182 --> 01:31:22,380 No lo sé. 650 01:31:31,838 --> 01:31:33,941 Podría estar tirando aire de los tanques. 651 01:31:42,143 --> 01:31:45,499 Se ha... se ha encallado en un banco. 652 01:31:47,577 --> 01:31:48,791 ¡Lo tenemos, Louis! 653 01:31:48,911 --> 01:31:49,752 ¡Avante toda! 654 01:31:49,872 --> 01:31:51,171 ¡Tenemos al bastardo! 655 01:31:53,515 --> 01:31:54,777 ¡Vamos! 656 01:32:16,115 --> 01:32:18,132 Reversa completa ambos motores. 657 01:32:20,031 --> 01:32:24,419 Abran tanques principales, 1,2,3 y 4. 658 01:32:48,865 --> 01:32:50,789 Paren el 1. 659 01:32:51,346 --> 01:32:52,443 Paren 2. 660 01:32:52,865 --> 01:32:53,865 Paren 3. 661 01:33:06,147 --> 01:33:07,147 Hey. 662 01:33:09,929 --> 01:33:12,117 ¡Vas hacia tierra! 663 01:33:12,237 --> 01:33:14,290 Baja la grúa. 664 01:33:17,162 --> 01:33:18,362 ¡Baja la grúa! 665 01:33:32,699 --> 01:33:34,488 Vamos, vamos. 666 01:33:39,791 --> 01:33:41,159 Mas cable. 667 01:33:45,641 --> 01:33:46,829 Dame mas cable. 668 01:35:21,183 --> 01:35:22,341 ¿Qué haces? 669 01:35:23,471 --> 01:35:25,275 Las líneas están reventando. 670 01:35:26,057 --> 01:35:27,896 No está ni siquiera en problemas. 671 01:35:29,252 --> 01:35:33,180 Déjalo morir en paz. 672 01:35:33,787 --> 01:35:35,424 ¡Se escapará! 673 01:35:35,544 --> 01:35:38,182 ¡Y nunca lo hallaremos! 674 01:35:38,302 --> 01:35:41,266 Posiblemente, posiblemente no. 675 01:35:41,386 --> 01:35:43,230 ¡He hecho suficiente! 676 01:35:50,243 --> 01:35:51,738 ¡Louis! 677 01:35:51,858 --> 01:35:54,590 ¡No puedo hacerlo solo! 678 01:35:56,273 --> 01:35:59,491 Eres un hombre pequeño y solitario, Murphy... 679 01:35:59,611 --> 01:36:00,855 como yo. 680 01:36:01,142 --> 01:36:04,626 El mundo nunca nos hará un monumento. 681 01:36:04,876 --> 01:36:07,902 La diferencia es, que yo lo sé. 682 01:36:34,440 --> 01:36:36,132 Abran escapes 3 y 4. 683 01:36:41,723 --> 01:36:43,867 Abran tanques 3 y 4. 684 01:36:56,561 --> 01:36:58,114 Esta vez, no habrá Cruz de Hierro. 685 01:44:15,528 --> 01:44:17,377 ¡Maldita sea! 686 01:44:55,100 --> 01:44:56,100 ¡Jesús! 46025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.